All language subtitles for Countess.Perverse.1974.FBluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,246 --> 00:00:39,859 The hands... 2 00:00:40,456 --> 00:00:44,893 Or the horrible claws of the monster touched the body of Melissa... 3 00:00:45,337 --> 00:00:47,685 And then... 4 00:00:58,517 --> 00:00:59,762 Hey, what are you writing? 5 00:01:00,686 --> 00:01:02,002 My new best seller! 6 00:01:02,562 --> 00:01:05,789 Ah... More filth! 7 00:01:06,525 --> 00:01:10,084 Full of crime, horrrible monsters and rape... 8 00:01:10,322 --> 00:01:11,507 and all this rubbish. 9 00:01:11,740 --> 00:01:15,595 A little respect for the art, please! I am inspired! 10 00:01:17,663 --> 00:01:20,045 - Aren't you going to the beach? - In this weather'? 11 00:01:20,290 --> 00:01:23,683 - Water is always water. - The water is definitely cold. 12 00:01:23,960 --> 00:01:25,134 With whom are you going? 13 00:01:25,671 --> 00:01:27,081 With friends! 14 00:01:28,382 --> 00:01:33,282 These friends are not by chance about 2 metres tall by the name of Tom? 15 00:01:33,930 --> 00:01:38,638 Who? What? Tum? You are crazy! 16 00:01:40,811 --> 00:01:43,279 There you go, it will never change! 17 00:01:46,359 --> 00:01:46,987 Tum? 18 00:01:50,572 --> 00:01:52,030 Yes Tom... 19 00:01:52,991 --> 00:01:54,474 Of course, Tom! 20 00:01:55,953 --> 00:01:57,067 All right, Tom. 21 00:01:58,330 --> 00:01:59,006 Ok. 22 00:01:59,623 --> 00:02:01,082 However you prefer, Tom. 23 00:02:02,751 --> 00:02:04,459 See you later, Tum. 24 00:02:05,212 --> 00:02:08,213 - And was it Tom? - Tom? No! 25 00:02:08,466 --> 00:02:09,735 Why are you denying it? 26 00:02:09,925 --> 00:02:10,897 You dare to deny it? 27 00:02:11,010 --> 00:02:11,946 What cynicism! 28 00:02:12,178 --> 00:02:13,351 And if it had of been? 29 00:02:14,597 --> 00:02:15,392 He is married. 30 00:02:15,514 --> 00:02:16,499 Oh, I'm not jealous. 31 00:02:17,725 --> 00:02:19,718 That's a bastard, you can see that! 32 00:02:20,520 --> 00:02:21,539 How can I see that? 33 00:02:23,106 --> 00:02:24,304 The eyes... 34 00:02:25,191 --> 00:02:26,639 But yes, of course! 35 00:02:26,818 --> 00:02:31,136 All men that look at me, are bastards, especially if they don't look at you! 36 00:02:32,115 --> 00:02:33,680 Have you heard the new theory? 37 00:02:33,993 --> 00:02:37,064 It tells the character of e man by the colour of his eyes. 38 00:02:37,163 --> 00:02:39,416 It's the theory of a Professor Stenner. 39 00:02:39,540 --> 00:02:40,096 Ah yes... 40 00:02:41,500 --> 00:02:44,288 - How do you do that? - The whites of the eyes... 41 00:02:45,129 --> 00:02:47,287 - Don't laugh, it's truel - Of course! 42 00:02:47,548 --> 00:02:50,751 Believe it or not, I'm telling you... 43 00:02:51,094 --> 00:02:53,715 This is a real bastardl! 44 00:02:53,971 --> 00:02:57,281 Listen to me, Carole, Tom is a true friend. 45 00:02:57,434 --> 00:03:01,906 I don't know, he really is very charming and his wife also..-... 46 00:03:02,022 --> 00:03:05,770 But in your imagination you only see monsters... 47 00:03:05,859 --> 00:03:08,908 gurus, vampires who suck their victims... 48 00:03:09,029 --> 00:03:13,418 howling wolves and terrible gnomes and waterfalls of blood! 49 00:03:13,659 --> 00:03:17,383 Sadistic perverts, sexually obsessed, murderers... 50 00:03:17,538 --> 00:03:20,586 Crime and rape and everywhere, only filth! 51 00:03:20,708 --> 00:03:22,997 So... goodbye! 52 00:03:23,378 --> 00:03:26,332 Your former Naval Officer, however... 53 00:03:57,830 --> 00:04:00,251 He used her hand to come... 54 00:04:00,541 --> 00:04:02,913 and stroked it slowly. 55 00:05:07,361 --> 00:05:08,713 Come here, darling! 56 00:05:08,946 --> 00:05:09,835 Come and look. 57 00:05:13,493 --> 00:05:14,762 Look down there. 58 00:05:15,245 --> 00:05:16,798 It's strange... see? 59 00:05:22,920 --> 00:05:24,117 Looks like a woman 60 00:05:25,297 --> 00:05:26,554 Let's go and see 61 00:07:11,157 --> 00:07:13,186 No, I don't want to... No...! 62 00:07:15,204 --> 00:07:17,077 No... No. 63 00:07:20,751 --> 00:07:22,375 The house on the island... 64 00:07:27,050 --> 00:07:28,377 Help me... 65 00:07:29,510 --> 00:07:31,337 They're going to kill me 66 00:07:34,057 --> 00:07:35,848 To... to kill me! 67 00:07:36,476 --> 00:07:37,353 But I... 68 00:07:38,353 --> 00:07:39,467 I escaped 69 00:07:39,604 --> 00:07:40,672 I escaped 70 00:07:41,315 --> 00:07:45,478 A man with black glasses... Looking for me... 71 00:07:50,866 --> 00:07:56,098 My twin sister... had disappeared on the island 72 00:07:57,164 --> 00:07:58,956 I had to find her 73 00:08:02,503 --> 00:08:04,057 My sister was scared 74 00:08:04,380 --> 00:08:05,969 of the island... 75 00:08:12,305 --> 00:08:13,395 Those rocks... 76 00:08:18,353 --> 00:08:20,013 Those rocks... 77 00:08:21,565 --> 00:08:23,189 They warned of death! 78 00:08:33,369 --> 00:08:35,041 But I had to go on 79 00:09:59,459 --> 00:10:01,226 He wouldn't go any closer 80 00:10:01,669 --> 00:10:03,366 I had to swim there 81 00:10:03,964 --> 00:10:05,566 Swim to that house 82 00:10:06,007 --> 00:10:09,139 Swim all the way to that evil house 83 00:10:11,055 --> 00:10:12,074 I was exhausted 84 00:11:18,459 --> 00:11:21,269 The place... was silent 85 00:11:22,379 --> 00:11:23,364 Deserted 86 00:11:25,466 --> 00:11:27,055 Like a cemetery 87 00:11:33,975 --> 00:11:34,947 I was scared 88 00:11:36,728 --> 00:11:38,625 I felt I was being watched 89 00:11:42,275 --> 00:11:43,639 Watched from up there 90 00:11:50,492 --> 00:11:52,117 I was scared to death 91 00:12:00,086 --> 00:12:01,983 But I had to go on 92 00:13:05,571 --> 00:13:07,658 A couple... a strange couple 93 00:13:08,407 --> 00:13:12,180 Count... and Countess... Zaroff 94 00:13:12,786 --> 00:13:14,281 They live on the island 95 00:13:15,164 --> 00:13:18,426 They invited me to... stay with them 96 00:13:20,753 --> 00:13:22,686 I became their guest 97 00:13:41,859 --> 00:13:44,290 it's delicious, well dune Rador 98 00:13:44,445 --> 00:13:48,240 - I hope our guest agrees - it's exquisite. Very unusual 99 00:13:48,449 --> 00:13:50,809 Different and unique 100 00:13:51,786 --> 00:13:55,309 Not for us. We're used to it now 101 00:13:55,457 --> 00:13:58,552 My dear wife introduced me to this type of meat 102 00:13:58,710 --> 00:14:02,732 Sometimes us women have to push their men to try new things 103 00:14:03,215 --> 00:14:06,275 This all seems very mysterious 104 00:14:07,093 --> 00:14:08,695 A strange feeling 105 00:14:13,600 --> 00:14:15,332 What sort of meat is this? 106 00:14:19,565 --> 00:14:20,549 Rador... 107 00:14:24,821 --> 00:14:28,249 You'll soon find out all about this meat 108 00:14:29,283 --> 00:14:31,774 Ivanna will enjoy telling you 109 00:14:33,496 --> 00:14:34,824 Isn't that so? 110 00:14:37,501 --> 00:14:40,264 It's wild game. I hunt it myself 111 00:14:44,591 --> 00:14:46,785 Rador is the grill master 112 00:14:58,814 --> 00:15:00,890 Let's have coffee in the lounge 113 00:15:01,275 --> 00:15:03,244 Rador has a special blend 114 00:15:17,667 --> 00:15:19,364 He's a fascinating man. 115 00:15:19,962 --> 00:15:22,143 I can see why you're so in love 116 00:15:22,339 --> 00:15:24,237 We share many tastes 117 00:15:24,633 --> 00:15:28,832 We enjoy hunting, fine dining and succulent meals 118 00:15:29,138 --> 00:15:31,759 it's good to share one's pleasures 119 00:15:39,523 --> 00:15:41,386 What are these heads? 120 00:15:42,235 --> 00:15:44,358 Aren't they amazing? 121 00:15:45,279 --> 00:15:46,406 Do you like them? 122 00:15:47,824 --> 00:15:50,920 I'm proud of them and my husband loves them 123 00:15:51,411 --> 00:15:52,799 They are great mementos 124 00:15:56,583 --> 00:15:58,350 A wild boar from Hungary 125 00:16:00,545 --> 00:16:02,337 A bear from Crimea 126 00:16:02,757 --> 00:16:04,618 The deer is from Austria... 127 00:16:06,260 --> 00:16:07,778 The puma from Llanos 128 00:16:14,936 --> 00:16:16,240 The head from Amazonia 129 00:16:39,378 --> 00:16:41,466 What is it? What do you want? 130 00:16:41,631 --> 00:16:42,721 We want you 131 00:16:43,090 --> 00:16:44,953 Take her! Take her! 132 00:16:47,053 --> 00:16:47,812 No! 133 00:16:53,560 --> 00:16:54,270 No! 134 00:16:55,228 --> 00:16:55,880 No! 135 00:16:56,187 --> 00:16:57,765 No, let me go! 136 00:17:04,404 --> 00:17:04,985 No! 137 00:17:10,035 --> 00:17:10,841 No! 138 00:17:12,663 --> 00:17:13,812 No! 139 00:17:20,672 --> 00:17:22,082 Leave me! 140 00:20:01,006 --> 00:20:01,895 Take it! 141 00:20:32,623 --> 00:20:33,476 Harder! 142 00:20:37,127 --> 00:20:39,891 Oh yeah, oh yeah, I can feel you so good! 143 00:20:45,219 --> 00:20:47,425 I'm coming, I'm. . I'm coming! 144 00:20:48,222 --> 00:20:49,527 Yes... Yes 145 00:21:30,558 --> 00:21:32,349 Ah, no...! 146 00:21:51,747 --> 00:21:53,882 Ah no, not that! 147 00:21:55,501 --> 00:21:56,639 Moira, give me the syringe! 148 00:22:05,470 --> 00:22:07,284 Quiet now- Calm down 149 00:22:08,223 --> 00:22:10,334 No, no, no! 150 00:22:10,433 --> 00:22:12,057 You'll kill me! 151 00:22:48,432 --> 00:22:49,427 Well... 152 00:22:50,975 --> 00:22:52,126 So what now? 153 00:22:52,769 --> 00:22:54,251 Take her back to the island? 154 00:24:15,147 --> 00:24:16,143 Hello? 155 00:24:16,357 --> 00:24:18,669 Yes, who's speaking, please? 156 00:24:19,193 --> 00:24:20,984 Sylvia, it's for you! 157 00:24:21,946 --> 00:24:23,879 - Yes? Who is it? - It's Tom. 158 00:24:25,408 --> 00:24:28,017 - Hi Tom... - Yes, Tom. 159 00:24:28,578 --> 00:24:30,974 - Sure Tom - Sure Tom! 160 00:24:31,540 --> 00:24:32,974 - Yes Tom - Yes, Tom! 161 00:24:33,125 --> 00:24:34,714 - Sure Tom - Sure Tom! 162 00:24:35,085 --> 00:24:35,820 Ah, very good. 163 00:24:36,002 --> 00:24:37,699 Yes, yes, I'm waiting... 164 00:24:37,837 --> 00:24:38,928 No, I won't hang up. 165 00:24:42,468 --> 00:24:44,317 I want to speak with Miss Sylvia Aquado. 166 00:24:46,305 --> 00:24:47,977 Orders from the Countess. 167 00:24:48,098 --> 00:24:49,604 She wants a new victim. 168 00:24:51,477 --> 00:24:53,244 Hello, Sylvia. Were you asleep? 169 00:24:54,397 --> 00:24:55,511 It's ten already 170 00:24:56,524 --> 00:24:58,231 Why not come here for lunch? 171 00:24:59,068 --> 00:25:00,942 No, it's not like that 172 00:25:02,322 --> 00:25:04,030 We'll expect you then? 173 00:25:04,407 --> 00:25:06,898 Yes, we should talk 174 00:25:07,285 --> 00:25:07,949 Ok? 175 00:25:08,412 --> 00:25:10,203 Right, in one hour then... ciao! 176 00:25:14,209 --> 00:25:15,170 That was Tom. 177 00:25:15,586 --> 00:25:16,605 That was Tom. 178 00:25:17,004 --> 00:25:22,116 He invited me over for the weekend to go to a rich couple's island, with his wife! 179 00:25:22,217 --> 00:25:25,171 - And you're going! - But sure, why not? 180 00:25:25,513 --> 00:25:27,600 Sweetie, you risk too much! 181 00:25:27,806 --> 00:25:29,989 Oh, I don't care! 182 00:25:46,076 --> 00:25:47,296 Don't be scared, Bub 183 00:25:47,744 --> 00:25:50,733 I know you're taking a risk, but... 184 00:25:51,331 --> 00:25:54,630 we have no choice if we want to escape from here 185 00:25:55,044 --> 00:25:58,507 Go far away and forget all about this 186 00:25:59,923 --> 00:26:03,304 To escape we need money and to get that we need them 187 00:26:03,928 --> 00:26:05,920 I just hope it works 188 00:29:35,816 --> 00:29:40,218 - So, Sylvia, having fun? - Yes, very much, it's wonderful here 189 00:29:40,947 --> 00:29:44,245 You're lucky to live in such a place 190 00:29:45,452 --> 00:29:47,812 Nothing to do but lie in the sun... 191 00:29:48,872 --> 00:29:52,501 breathe the clean air, lulled by the waves 192 00:29:54,252 --> 00:29:55,557 You're right, it is wonderful 193 00:29:55,670 --> 00:29:58,837 But you're staying near the sea, aren't you? 194 00:29:58,966 --> 00:30:00,757 Yes, but in a cheap hotel 195 00:30:02,761 --> 00:30:04,790 And only for ten days holiday 196 00:30:05,431 --> 00:30:10,461 It's a horrible room with no view of the sea 197 00:30:11,813 --> 00:30:15,253 Listen, Sylvia, I've got an idea... 198 00:30:15,984 --> 00:30:18,344 Why don't you move in here? 199 00:30:20,655 --> 00:30:22,612 An excellent idea, really. 200 00:30:23,116 --> 00:30:25,228 The three of us could amuse each other. 201 00:30:32,001 --> 00:30:33,364 Do you like Bob? 202 00:30:34,837 --> 00:30:36,379 Yes, I find him very friendly. 203 00:30:36,756 --> 00:30:39,282 That's all? Tell me, I'm not the jealous type 204 00:30:39,842 --> 00:30:41,846 You can talk to me, as a friend. 205 00:30:42,678 --> 00:30:43,923 But he's your husband 206 00:30:45,181 --> 00:30:46,461 That's not a problem. 207 00:30:47,100 --> 00:30:49,080 I like him to have fun. 208 00:30:49,977 --> 00:30:52,908 And sometimes I might even join in 209 00:30:53,440 --> 00:30:54,910 What do you mean? 210 00:30:55,483 --> 00:30:56,159 Sylvia? 211 00:30:57,361 --> 00:30:58,380 Yes, Bob! 212 00:31:09,498 --> 00:31:12,154 Move in here. I want you... I think I love you 213 00:31:12,751 --> 00:31:14,993 Forget that nonsense about your hotel 214 00:31:15,129 --> 00:31:15,781 Come! 215 00:31:17,799 --> 00:31:18,996 Come and live here 216 00:31:19,550 --> 00:31:21,483 I can't... You're crazy 217 00:31:23,388 --> 00:31:24,573 Yes, he's crazy 218 00:31:26,308 --> 00:31:27,778 That's why I love him. 219 00:31:28,310 --> 00:31:29,554 And you will too. 220 00:31:30,896 --> 00:31:33,445 Now, stop worrying, we can talk about it later 221 00:31:33,815 --> 00:31:37,837 - Let's go and get your things - Alright, but I'll do it 222 00:31:39,446 --> 00:31:41,273 I'll be back in half an hour 223 00:31:50,917 --> 00:31:53,348 You see? It's easy to convince them. 224 00:31:53,836 --> 00:31:55,330 I knew it would be 225 00:31:56,756 --> 00:31:58,025 Now, smile. 226 00:31:58,508 --> 00:31:59,788 She's very stupid. 227 00:32:35,755 --> 00:32:37,499 I wonder what you're doing? 228 00:32:38,550 --> 00:32:39,807 Ah'? why'? 229 00:32:39,968 --> 00:32:45,140 I'm going to spend the weekend with friends who know very rich people 230 00:32:45,515 --> 00:32:49,869 Who supposedly have a wonderful house on a small island. 231 00:32:50,229 --> 00:32:50,916 Over yonder. 232 00:32:51,188 --> 00:32:53,620 I believe there are wonderful views! 233 00:32:54,191 --> 00:32:56,646 - But you know it could be dangerous... - Oh? 234 00:32:57,737 --> 00:32:58,922 Even deadly! 235 00:32:59,029 --> 00:33:01,318 - Do you think so? - I'm not joking... 236 00:33:04,368 --> 00:33:06,740 First of all, your great couple are scumbags... 237 00:33:07,330 --> 00:33:08,907 You have strange ideas. 238 00:33:09,123 --> 00:33:10,653 You don't know her friends! 239 00:33:10,958 --> 00:33:12,287 You don't know who they are! 240 00:33:13,044 --> 00:33:14,633 And then on an island... 241 00:33:14,838 --> 00:33:17,020 You don't know this island's reputation! 242 00:33:17,674 --> 00:33:20,070 This is crazy! On an island anything could happen to you! 243 00:33:20,385 --> 00:33:23,256 Rape, sadistic crimes... 244 00:33:25,015 --> 00:33:27,304 Oh yes, islands are very dangerous... 245 00:33:27,601 --> 00:33:33,568 Honolulu, Puerto Rico, The Bahamas, Hawaii. 246 00:33:38,571 --> 00:33:41,144 Yes, but the island of Dr- Moreau... 247 00:33:41,533 --> 00:33:45,399 The island of Fu Manchu and the island of Count Zaroff... 248 00:33:48,874 --> 00:33:54,009 I don't know these people, and I would never be invited fur the weekend 249 00:34:06,934 --> 00:34:08,179 I want you... 250 00:34:09,103 --> 00:34:10,348 I need you. 251 00:34:11,063 --> 00:34:13,139 Every touch is driving me crazy! 252 00:34:14,150 --> 00:34:16,142 Your skin, so soft, so sensual! 253 00:34:16,986 --> 00:34:19,228 Your lips, so enticing... 254 00:36:19,531 --> 00:36:21,286 Come, don't leave me alone 255 00:36:22,952 --> 00:36:25,123 Sylvia... Come here 256 00:38:56,404 --> 00:38:58,610 That's enough, it's my turn now! 257 00:38:59,115 --> 00:39:00,692 Dirty bitch! 258 00:44:55,656 --> 00:44:56,651 Come Sylvia! 259 00:44:59,034 --> 00:45:01,738 What a pity, I wish we could stay here 260 00:45:02,830 --> 00:45:03,825 Oh yeah... 261 00:45:04,582 --> 00:45:06,621 Come on, we have to get dressed. 262 00:45:06,834 --> 00:45:08,625 - They're waiting for us - Come on, let's go 263 00:45:09,086 --> 00:45:10,556 Go girls, let's go! 264 00:49:46,877 --> 00:49:48,241 This house scares me 265 00:49:48,462 --> 00:49:49,861 Don't be silly 266 00:51:03,916 --> 00:51:09,551 - She's beautiful, isn't she Radar? - Oh yes, quite charming. 267 00:51:11,007 --> 00:51:12,217 A real jewel... 268 00:51:12,550 --> 00:51:15,540 for a collector... like me 269 00:51:15,887 --> 00:51:20,253 Yes, Sylvia, it's a pleasure for us to know someone so lovely 270 00:51:20,517 --> 00:51:21,643 Right, Rador? 271 00:51:22,561 --> 00:51:27,057 A huge pleasure. You are sweet and tender 272 00:51:28,234 --> 00:51:30,166 How old are you, my child? 273 00:51:30,360 --> 00:51:31,451 Who cares? 274 00:51:32,362 --> 00:51:33,181 She's here... 275 00:51:35,241 --> 00:51:36,011 she's a looker. 276 00:51:36,950 --> 00:51:37,995 What more do you need? 277 00:51:38,411 --> 00:51:42,124 Forgive me, Mr Nubar, I didn't mean to offend you 278 00:51:42,248 --> 00:51:43,339 You haven't. 279 00:51:43,457 --> 00:51:44,773 Are you two finished? 280 00:51:45,168 --> 00:51:46,022 Listen here... 281 00:51:47,420 --> 00:51:49,946 You don't talk to the Count like that 282 00:51:51,675 --> 00:51:54,545 He just wanted to know more about our guest 283 00:51:55,220 --> 00:51:58,351 - You know we love such details - You bet I know 284 00:52:00,100 --> 00:52:03,326 Please, Bob, don't be so rude 285 00:52:04,813 --> 00:52:07,625 Bob is a man with strong passions 286 00:52:08,233 --> 00:52:12,196 Had his education been as strong, he'd be perfect 287 00:52:12,404 --> 00:52:13,389 Shut it 288 00:52:20,288 --> 00:52:24,120 I don't bear grudges. And to prove it... 289 00:52:24,543 --> 00:52:26,665 Here's the best piece of meat 290 00:52:27,462 --> 00:52:29,359 Keep it, I don't want it 291 00:52:30,632 --> 00:52:31,901 Control yourself 292 00:52:32,258 --> 00:52:36,316 I'm sorry, he's not been himself these last days 293 00:52:38,641 --> 00:52:42,104 So I see. Maybe you should leave 294 00:52:42,853 --> 00:52:45,618 Your illness might prove dangerous 295 00:52:47,066 --> 00:52:48,643 I'll be fine now 296 00:52:51,905 --> 00:52:56,116 Poor Bob, he struggles with the pleasures of the flesh 297 00:53:00,914 --> 00:53:02,705 That's it, I'm off. 298 00:53:02,874 --> 00:53:05,721 I want no part of your vile orgies 299 00:53:07,588 --> 00:53:09,794 Shame, he's usually such a sweet boy 300 00:53:10,758 --> 00:53:12,987 Yes, he's very sweet 301 00:53:54,428 --> 00:53:57,097 Do you like our favorite meat, Sylvia? 302 00:53:57,181 --> 00:54:01,190 Don't ask the sweet girl to lie This meat is rather tough. 303 00:54:01,477 --> 00:54:03,517 Not up to our usual standard 304 00:54:03,646 --> 00:54:07,074 But next time... Oh, sorry - you won't be here 305 00:54:07,275 --> 00:54:08,188 Why? 306 00:54:09,444 --> 00:54:10,642 It could be. 307 00:54:12,489 --> 00:54:15,335 - Am I upsetting you? - On the contrary 308 00:54:15,450 --> 00:54:19,744 It's just that you will have already left by the time we start cooking 309 00:54:21,790 --> 00:54:24,316 Oh yes, that's a fact 310 00:54:25,961 --> 00:54:27,633 Already left, indeed 311 00:55:04,501 --> 00:55:05,700 it's so lovely here 312 00:55:07,296 --> 00:55:10,500 Yes, it is... Spectacular 313 00:55:15,930 --> 00:55:19,192 But I prefer... the beauty of the human body 314 00:56:13,199 --> 00:56:14,882 I didn't hear you come in 315 00:56:15,409 --> 00:56:19,597 I thought you might need something to wear in bed 316 00:56:20,039 --> 00:56:24,298 Thanks. But... where's Moira? Is she asleep already? 317 00:56:24,961 --> 00:56:26,823 Yes. She was very tired 318 00:56:28,465 --> 00:56:29,828 She's quite delicate 319 00:56:31,468 --> 00:56:32,808 Is that a problem? 320 00:56:33,761 --> 00:56:35,754 Yes, because I really like her 321 00:56:42,563 --> 00:56:45,896 - You'd like to play with her? - Yes, we already have. 322 00:56:54,867 --> 00:56:57,595 I'll do my best to help you, forget Moira 323 00:57:01,249 --> 00:57:03,919 I'll be back once Rador is asleep 324 01:09:53,725 --> 01:09:58,601 Oh yeah, right there, oh... 325 01:10:07,990 --> 01:10:08,844 Bitch... 326 01:10:14,038 --> 01:10:15,034 Oh yeah... 327 01:10:16,999 --> 01:10:18,067 Oh yes... 328 01:10:18,375 --> 01:10:19,372 More! 329 01:10:26,259 --> 01:10:27,254 Oh yeah, yeah! 330 01:12:47,949 --> 01:12:49,681 Sylvia, what are you doing? 331 01:12:49,867 --> 01:12:54,305 Leave her be, my dear. She's curious like all kids 332 01:12:56,708 --> 01:13:00,231 You know, it's no easy task to cut off a human head 333 01:13:00,379 --> 01:13:01,743 it's hard work 334 01:13:15,394 --> 01:13:16,628 Come, my dear 335 01:13:22,527 --> 01:13:24,081 Come and help us 336 01:13:26,072 --> 01:13:30,320 A fine trophy... for my little collection 337 01:13:44,675 --> 01:13:45,885 But it's monstrous... 338 01:13:47,761 --> 01:13:49,196 How could you? 339 01:13:52,767 --> 01:13:55,128 We'll keep the rest of her body 340 01:13:56,146 --> 01:13:57,378 She's magnificent. 341 01:13:58,064 --> 01:13:59,511 Her flesh will be so tender. 342 01:14:00,525 --> 01:14:01,248 Moist... 343 01:14:02,944 --> 01:14:04,807 Her breasts are superb. 344 01:14:08,158 --> 01:14:09,391 They are my favorite pieces. 345 01:14:13,831 --> 01:14:15,622 You eat human flesh! 346 01:14:15,958 --> 01:14:17,037 Ah of course. 347 01:14:18,127 --> 01:14:19,182 You also, by the way. 348 01:14:24,383 --> 01:14:29,508 The meat that you enjoyed, was human flesh. And it tasted good to you. 349 01:14:30,599 --> 01:14:33,386 You're completely insane. That's disgusting! 350 01:14:48,075 --> 01:14:54,540 Come, my child, don't upset yourself. Reject nothing that gives pleasure 351 01:14:54,665 --> 01:14:58,864 Don't be so conventional. Admit you enjoyed the meal 352 01:15:24,155 --> 01:15:27,808 She's dim, but she's certainly juicy 353 01:15:27,950 --> 01:15:30,642 I think we're going to have fun, my dear 354 01:15:30,870 --> 01:15:33,017 Another festive meal. 355 01:17:13,936 --> 01:17:16,568 It'll soon be dawn 356 01:17:18,315 --> 01:17:20,213 Why prolong my torture? 357 01:17:21,945 --> 01:17:23,427 I know what you want 358 01:17:25,573 --> 01:17:26,783 You want to kill me 359 01:17:27,868 --> 01:17:29,895 Put my head next to those... 360 01:17:31,204 --> 01:17:33,185 those other poor innocents 361 01:17:34,458 --> 01:17:36,060 That would be ton easy 362 01:17:36,543 --> 01:17:40,517 And far too cheap for us. We're artists. 363 01:17:43,634 --> 01:17:47,252 You have no conception of the nobility of certain emotions 364 01:17:49,932 --> 01:17:54,107 I, Countess Zaroff, am incapable of killing in cold blood 365 01:17:54,687 --> 01:17:57,676 I love the hunt... The game of life and death 366 01:17:58,650 --> 01:18:01,271 I always give my prey a chance to escape 367 01:18:02,070 --> 01:18:04,513 At dawn we shall let you loose 368 01:18:07,283 --> 01:18:08,862 Exactly ten minutes later, my sweet, 369 01:18:10,412 --> 01:18:12,464 I will hunt you down with my bow 370 01:18:13,540 --> 01:18:19,483 If we have not caught you when the church cluck strikes 9... 371 01:18:19,630 --> 01:18:21,065 You will be free 372 01:18:21,382 --> 01:18:24,371 And I myself will take you back to dry land 373 01:18:24,551 --> 01:18:28,039 These are the rules of the game. Or else... 374 01:18:29,265 --> 01:18:33,974 Or else, you become a lender and succulent roast for our table 375 01:18:36,189 --> 01:18:39,653 The birds are already singing. It is dawn... 376 01:18:41,820 --> 01:18:43,040 Let it begin 377 01:18:44,072 --> 01:18:45,282 Bastards! 378 01:19:44,260 --> 01:19:45,518 Did it go well? 379 01:19:45,679 --> 01:19:48,953 Very well. We'll get 2 million for her. 380 01:20:56,627 --> 01:20:57,279 No! 381 01:31:58,864 --> 01:32:01,734 Countess! Countess! 382 01:35:12,775 --> 01:35:13,711 Why? 383 01:35:22,118 --> 01:35:23,375 I'll call the police! 384 01:35:24,203 --> 01:35:26,587 I'll call the police, do you hear? 385 01:35:27,749 --> 01:35:30,893 No, I don't think you'll call the police. 386 01:35:31,837 --> 01:35:34,162 You're involved in this affair too. 387 01:35:57,780 --> 01:35:58,551 Why? 388 01:38:09,085 --> 01:38:12,655 I've waited for this moment so long, my love 389 01:38:13,380 --> 01:38:17,877 For me, you will be the best meal of my life 390 01:39:49,857 --> 01:39:51,101 Sylvia, Sylvia! 391 01:39:51,442 --> 01:39:53,578 Sylvia, wake up, Sylvia! 392 01:39:53,861 --> 01:39:55,023 Sylvia, are you all right? 393 01:39:55,112 --> 01:39:56,452 Aren't you hurt, Sylvia? 394 01:39:56,614 --> 01:39:58,772 Are you sure you have nothing? What did you do? 395 01:40:00,743 --> 01:40:02,201 - Why? - Oh... 396 01:40:03,288 --> 01:40:04,995 I was so scared. 397 01:40:05,373 --> 01:40:07,650 After I finished my novel, I read in the newspaper... 398 01:40:07,750 --> 01:40:10,704 That on the island a girl was found, shot by an arrow. 399 01:40:10,837 --> 01:40:12,450 But that was not me. 400 01:40:12,631 --> 01:40:13,793 As you can see, I'm fine. 401 01:40:14,090 --> 01:40:16,142 But you didn't spend the weekend with them? 402 01:40:16,426 --> 01:40:17,778 Ah... No... 403 01:40:19,262 --> 01:40:23,319 This time I realized that you were right. 404 01:40:24,310 --> 01:40:26,017 This man is a real bastard. 405 01:40:26,145 --> 01:40:27,793 Oh, I'm so happy! 406 01:40:35,613 --> 01:40:37,558 You don't know how much I like you, Sylvia. 407 01:40:37,740 --> 01:40:39,068 - Really? - Really! 27551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.