All language subtitles for Children Of The Corn VII - (2001) - Revelation - DVDRip-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,060 --> 00:00:30,928 [Woman moaning in her sleep] 2 00:00:43,076 --> 00:00:46,307 [Voices whispering] 3 00:00:57,557 --> 00:00:58,683 Aah! 4 00:01:00,460 --> 00:01:02,325 [Voices screaming] 5 00:01:05,098 --> 00:01:08,499 [Voices screaming] 6 00:01:10,537 --> 00:01:11,799 Aah! 7 00:01:23,516 --> 00:01:25,450 Where are you? 8 00:03:13,660 --> 00:03:15,457 JAMIE: Keep the change. 9 00:03:15,528 --> 00:03:17,086 Lotsa luck. 10 00:03:18,398 --> 00:03:19,524 Thanks. 11 00:03:21,134 --> 00:03:22,533 [Gasps] 12 00:05:06,005 --> 00:05:07,597 Hi. 13 00:05:07,674 --> 00:05:09,335 JAMIE: You guys coming in? 14 00:05:20,053 --> 00:05:21,645 You coming in? 15 00:06:26,018 --> 00:06:27,144 See ya. 16 00:07:07,326 --> 00:07:08,850 [Knocking] 17 00:07:12,365 --> 00:07:13,525 Grandma? 18 00:07:22,275 --> 00:07:25,142 Grandma, it's me. It's Jamie. 19 00:07:44,897 --> 00:07:46,023 Grandma? 20 00:09:03,609 --> 00:09:06,601 [Chatter on police scanner] 21 00:09:18,658 --> 00:09:21,024 Not exactly Starbucks, is it? 22 00:09:22,094 --> 00:09:25,325 I'm Detective Armbrister, and they said you were waiting. 23 00:09:25,398 --> 00:09:27,161 Hi. Jamie Lowell. 24 00:09:27,233 --> 00:09:29,793 - And Miss Soames is your... - My grandmother. 25 00:09:29,869 --> 00:09:32,360 I came out from California today, and she's gone. 26 00:09:33,539 --> 00:09:35,234 Please. 27 00:09:35,308 --> 00:09:37,367 [Telephone ringing] 28 00:09:39,111 --> 00:09:41,011 - Right here. - Thanks. 29 00:09:46,752 --> 00:09:48,777 Could she be visiting friends? 30 00:09:48,854 --> 00:09:50,719 JAMIE: She doesn't have any. 31 00:09:50,790 --> 00:09:51,882 Do you speak to her often? 32 00:09:51,958 --> 00:09:53,357 Yeah, all the time. 33 00:09:53,426 --> 00:09:54,518 She doesn't have a phone in her room... 34 00:09:54,594 --> 00:09:56,528 so I leave messages at the front desk... 35 00:09:56,596 --> 00:09:57,961 and she calls me back. 36 00:09:58,030 --> 00:10:01,158 Uh, Miss Lowell, here's what we do in missing person cases. 37 00:10:01,233 --> 00:10:03,098 If the person's gone for twenty-four hours... 38 00:10:03,169 --> 00:10:05,262 But she hasn't answered my calls for over a week. 39 00:10:05,338 --> 00:10:08,068 Well, you said she didn't have a phone in her room. 40 00:10:08,140 --> 00:10:09,505 She uses the one in the lobby. 41 00:10:09,575 --> 00:10:10,667 ARMBRISTER: In nine out of ten cases... 42 00:10:10,743 --> 00:10:12,802 people turn up within twenty-four hours. 43 00:10:12,878 --> 00:10:14,368 That's why we have this policy. 44 00:10:14,447 --> 00:10:16,210 JAMIE: I've already been to the hospitals. 45 00:10:16,282 --> 00:10:18,216 She's not there. 46 00:10:18,284 --> 00:10:19,945 Something's wrong. 47 00:10:20,019 --> 00:10:22,419 JAMIE: Look, two months ago, out of the blue... 48 00:10:22,488 --> 00:10:25,082 she sold her house and moved herself into this... 49 00:10:25,157 --> 00:10:26,590 this complete dump... 50 00:10:26,659 --> 00:10:29,287 like, five minutes before it's condemned. 51 00:10:29,362 --> 00:10:32,297 She stopped returning my calls, and now I come out here... 52 00:10:32,365 --> 00:10:35,061 and I find a bible open next to her bed. 53 00:10:36,569 --> 00:10:39,265 JAMIE: You have to understand... she's been a lifelong atheist. 54 00:10:40,706 --> 00:10:42,367 You say the building was condemned? 55 00:10:42,441 --> 00:10:44,500 JAMIE: I found an eviction notice on her door. 56 00:10:44,577 --> 00:10:46,442 So she's out looking for another apartment. 57 00:10:46,512 --> 00:10:49,242 You might want to camp out there till she shows up. 58 00:10:51,517 --> 00:10:53,917 Thanks for the encouraging words. 59 00:11:21,981 --> 00:11:23,243 Aah! 60 00:11:27,353 --> 00:11:28,980 Nice. 61 00:12:03,422 --> 00:12:06,357 [Children laughing] 62 00:12:54,940 --> 00:12:56,305 Good evening. 63 00:12:56,375 --> 00:12:57,501 Hi. 64 00:13:43,222 --> 00:13:44,484 Hi. 65 00:13:47,726 --> 00:13:50,593 You... you guys live over there, right? 66 00:13:50,663 --> 00:13:53,530 JAMIE: We met today in the elevator. 67 00:13:53,599 --> 00:13:55,590 Remember? 68 00:14:07,179 --> 00:14:09,044 You want to play? 69 00:14:13,652 --> 00:14:16,587 MAN'S VVOICE ON VVIDEO GAME: The House of the Dead. 70 00:14:16,655 --> 00:14:20,250 You see, you take the gun, and you point it at the bad guys... 71 00:14:20,326 --> 00:14:21,657 and you pull the trigger. 72 00:14:23,095 --> 00:14:25,188 And the more you kill, the better... 73 00:14:26,432 --> 00:14:29,162 WOMAN'S VVOICE ON GAME: Don't come! Aah! 74 00:14:35,174 --> 00:14:36,664 Have fun. 75 00:14:38,544 --> 00:14:40,512 MAN'S VVOICE ON GAME: I don't want to die! 76 00:14:42,948 --> 00:14:45,678 - Strange little kids, huh? - You said it. 77 00:14:48,153 --> 00:14:50,212 I mean, where are their parents? 78 00:14:50,289 --> 00:14:52,587 Why are they out so late at night alone? 79 00:14:52,658 --> 00:14:54,182 I don't know. 80 00:14:54,260 --> 00:14:57,093 They don't say nothing, they don't buy nothing. 81 00:15:03,836 --> 00:15:05,895 - How much? - Five bucks. 82 00:15:05,971 --> 00:15:07,097 OK. 83 00:15:08,674 --> 00:15:09,800 Thank you. 84 00:15:11,277 --> 00:15:14,678 Well, at least they play like normal kids. 85 00:15:14,747 --> 00:15:16,180 They ain't normal. 86 00:15:28,794 --> 00:15:30,193 Sir... 87 00:15:31,864 --> 00:15:33,661 do you recognize this lady? 88 00:15:33,732 --> 00:15:35,859 JAMIE: Her name's Hattie Soames... 89 00:15:35,935 --> 00:15:37,960 and she hasn't been home in a couple of days... 90 00:15:38,037 --> 00:15:39,732 and I'm a little worried. 91 00:15:41,240 --> 00:15:42,366 Sorry, miss. 92 00:15:44,443 --> 00:15:46,343 OK. Thanks anyway. 93 00:15:54,420 --> 00:15:55,546 [Gasps] 94 00:15:59,491 --> 00:16:00,890 Kill! 95 00:16:02,461 --> 00:16:03,689 What? 96 00:16:05,497 --> 00:16:06,896 Kill! 97 00:16:10,069 --> 00:16:12,663 Oh. You mean this? 98 00:16:21,880 --> 00:16:23,211 You're welcome. 99 00:16:50,009 --> 00:16:51,374 Hello. 100 00:18:16,728 --> 00:18:17,888 JAMIE: You Jerry? 101 00:18:18,997 --> 00:18:20,191 I'm Jamie Lowell... 102 00:18:20,265 --> 00:18:23,530 the one who's been calling for her grandmother, Hattie Soames. 103 00:18:23,602 --> 00:18:24,933 You told me you were putting my messages... 104 00:18:25,003 --> 00:18:26,630 under her door, remember? 105 00:18:26,705 --> 00:18:28,332 Oh, I don't know where she lives. 106 00:18:28,407 --> 00:18:30,466 JAMIE: I told you... 407. 107 00:18:30,542 --> 00:18:32,737 JERRY: Don't stress about it. 108 00:18:37,216 --> 00:18:40,185 [Train horn blowing] 109 00:19:05,944 --> 00:19:07,707 [Children laughing] 110 00:19:56,461 --> 00:19:58,224 [Children laughing faintly] 111 00:22:01,520 --> 00:22:03,488 Uhh. 112 00:22:03,555 --> 00:22:04,647 Eww! 113 00:22:04,723 --> 00:22:09,888 [Children laughing] 114 00:22:15,067 --> 00:22:16,193 Aah! 115 00:22:17,336 --> 00:22:19,304 Want to tell me what you're up to, hmm? 116 00:22:19,371 --> 00:22:22,101 - I'm looking for my grandmother. - She's not in the basement. 117 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 You think she came down here and padlocked the door from outside? 118 00:22:24,376 --> 00:22:26,241 It was already unlocked. I didn't do it. 119 00:22:40,459 --> 00:22:41,585 Keep out. 120 00:22:54,973 --> 00:22:57,134 Out of my way, fuckface! 121 00:22:57,209 --> 00:22:59,200 You, too, bitch! 122 00:23:02,647 --> 00:23:05,047 Don't take it personally, hon. He's like that with everyone. 123 00:23:05,117 --> 00:23:06,584 [Door slams] 124 00:23:06,651 --> 00:23:07,982 Oh. 125 00:23:08,053 --> 00:23:09,850 [Chuckles] I'm Tiffany. 126 00:23:09,921 --> 00:23:13,186 Hi. I'm, uh, I'm Jamie. 127 00:23:13,258 --> 00:23:14,384 [Music plays] 128 00:23:14,459 --> 00:23:17,553 TIFFANY: Lunches, night shifts, Fridays and Saturdays. 129 00:23:17,629 --> 00:23:19,426 You should come. It's good. It's called the Fun Club. 130 00:23:19,498 --> 00:23:20,692 It's near the airport. 131 00:23:20,766 --> 00:23:23,064 I mean, all the guys are kind of jerks, but... 132 00:23:23,135 --> 00:23:25,069 I kinda like the cops. 133 00:23:26,805 --> 00:23:28,397 I'm not too big on cops at the moment. 134 00:23:28,473 --> 00:23:30,464 TIFFANY: Yeah, well, they are the worst tippers... 135 00:23:30,542 --> 00:23:33,636 but at least they don't grab you when you're table dancing. 136 00:23:35,313 --> 00:23:38,908 Huh. God, it wasn't exactly what I had in mind... 137 00:23:38,984 --> 00:23:41,043 after ten years of classical ballet... 138 00:23:41,119 --> 00:23:44,953 but you gotta do what you gotta do, you know what I mean? 139 00:23:46,858 --> 00:23:49,452 So when did they give you your eviction notice? 140 00:23:49,528 --> 00:23:53,123 Oh, my God. About a week ago. 141 00:23:53,198 --> 00:23:54,688 I stopped paying rent months ago. 142 00:23:54,766 --> 00:23:56,290 Obviously... look at the place. 143 00:23:56,368 --> 00:24:00,668 TIFFANY: But instead of fixing it, they evicted us. 144 00:24:00,739 --> 00:24:02,172 Why would my grandmother move into a place... 145 00:24:02,240 --> 00:24:04,071 two months before it's condemned? 146 00:24:04,142 --> 00:24:06,667 TIFFANY: I don't know. That is strange. 147 00:24:06,745 --> 00:24:09,111 Were you guys, um... I mean, are you close? 148 00:24:09,181 --> 00:24:12,275 Um, yeah. 149 00:24:12,350 --> 00:24:14,079 Sort of. 150 00:24:14,152 --> 00:24:16,620 She's a very independent person. 151 00:24:16,688 --> 00:24:20,590 Not too communicative, if you know what I mean. 152 00:24:20,659 --> 00:24:23,787 I was hoping we'd get closer after my parents died, but... 153 00:24:23,862 --> 00:24:26,456 Oh, um... 154 00:24:26,531 --> 00:24:27,896 How did they, uh... 155 00:24:27,966 --> 00:24:32,130 A house fire a couple of years ago. 156 00:24:32,204 --> 00:24:35,002 TIFFANY: Jeez, that must be rough. 157 00:24:35,073 --> 00:24:36,199 Yeah. 158 00:24:37,275 --> 00:24:38,606 It was. 159 00:24:42,047 --> 00:24:44,880 Look, I should let you get ready for work. 160 00:24:46,251 --> 00:24:47,411 Don't worry about it, hon. 161 00:24:47,486 --> 00:24:49,283 I got a twelve-hour shift ahead of me. 162 00:24:49,354 --> 00:24:51,788 TIFFANY: Hey, listen. 163 00:24:51,857 --> 00:24:55,020 I'm really sorry to hear about your grandmother. 164 00:24:55,093 --> 00:24:58,256 If you need anything, you just let me know, OK? 165 00:24:58,330 --> 00:25:00,764 I will. Thanks. 166 00:25:00,832 --> 00:25:02,800 JAMIE: That's really nice of you, Tiffany. 167 00:25:02,868 --> 00:25:05,860 Yeah, well, I'm alone in the world, too. 168 00:25:08,907 --> 00:25:16,678 WOMAN SINGING: You'll take me away 169 00:25:16,748 --> 00:25:20,411 Oh, make... 170 00:25:25,423 --> 00:25:27,914 [Keyboard clicking] 171 00:25:33,765 --> 00:25:36,563 [Knocking on door] 172 00:25:40,539 --> 00:25:41,665 Jerry. 173 00:25:43,408 --> 00:25:47,936 I'm sorry I didn't give your grandmother the messages. 174 00:25:48,013 --> 00:25:51,414 That's OK. I don't think she was here to get them anyway. 175 00:25:51,483 --> 00:25:54,179 JERRY: Listen, I was just going up to the roof to barbecue. 176 00:25:54,252 --> 00:25:56,550 Been on the roof yet? It's a great view. 177 00:25:56,621 --> 00:26:00,352 - No. - Oh! Fresh picked! 178 00:26:00,425 --> 00:26:01,790 Yeah, I know. 179 00:26:01,860 --> 00:26:04,328 Someone tried to throw some through my window earlier. 180 00:26:04,396 --> 00:26:05,863 Oh, dude. 181 00:26:05,931 --> 00:26:07,899 JERRY: Come up to the roof. You gotta eat. 182 00:26:07,966 --> 00:26:09,297 JAMIE: Um... 183 00:26:10,902 --> 00:26:13,029 OK, um... 184 00:26:13,104 --> 00:26:14,594 Look, I've got some work to finish up... 185 00:26:14,673 --> 00:26:16,368 but I'll be up in a few minutes? 186 00:26:16,441 --> 00:26:17,533 OK, great! 187 00:26:17,609 --> 00:26:19,372 OK. 188 00:26:21,379 --> 00:26:22,505 [Whispering] God... 189 00:26:57,816 --> 00:26:59,010 Mmm! 190 00:27:12,564 --> 00:27:15,089 [Children laughing] 191 00:27:29,614 --> 00:27:31,377 Where did you two come from? 192 00:27:42,994 --> 00:27:47,693 Aaaahh! 193 00:27:53,338 --> 00:27:55,932 [Carnival music continues] 194 00:28:12,390 --> 00:28:13,516 [Turns music off] 195 00:28:14,959 --> 00:28:16,483 [Gasps] 196 00:28:20,632 --> 00:28:21,724 Jamie: Hi. 197 00:28:21,800 --> 00:28:23,199 Again. 198 00:28:26,438 --> 00:28:28,372 You guys, you shouldn't be up there, you know? 199 00:28:28,440 --> 00:28:30,772 It's not safe. 200 00:28:35,046 --> 00:28:37,173 Where exactly do you guys live? 201 00:28:40,418 --> 00:28:42,318 JAMIE: And when do you live there? 202 00:28:45,023 --> 00:28:46,149 [Gasps] 203 00:29:14,419 --> 00:29:17,513 [Train whistle blows in the distance] 204 00:29:57,695 --> 00:29:58,821 Jerry! 205 00:30:05,804 --> 00:30:07,294 Hey, Jerry, I like the Martha Stewart touch... 206 00:30:07,372 --> 00:30:08,703 on your door. 207 00:30:13,511 --> 00:30:15,445 Jerry? 208 00:30:15,513 --> 00:30:17,743 Jerry, your steak's burning. 209 00:30:19,684 --> 00:30:21,515 Just thought you wanted to know. 210 00:31:32,423 --> 00:31:33,720 Hmm. 211 00:31:45,703 --> 00:31:49,639 "And the sins of the father shall be revisited on the sons." 212 00:32:22,674 --> 00:32:26,235 [Voices whispering] 213 00:32:30,782 --> 00:32:32,374 Aah! 214 00:32:34,218 --> 00:32:36,243 Where are you? 215 00:32:38,389 --> 00:32:41,153 - This way, Hattie. - I'm coming! 216 00:32:41,225 --> 00:32:42,351 VVOICE: This way. 217 00:32:43,861 --> 00:32:45,385 Coming! 218 00:32:45,463 --> 00:32:47,090 [Train horn blows] 219 00:33:11,389 --> 00:33:12,981 [Gasps] 220 00:33:27,872 --> 00:33:29,430 Grandma? 221 00:33:31,509 --> 00:33:33,500 JAMIE: Grandma! 222 00:33:33,578 --> 00:33:35,239 Grandma, is that you? 223 00:33:37,181 --> 00:33:38,409 Wait! 224 00:33:38,483 --> 00:33:39,780 Grandma! 225 00:33:41,285 --> 00:33:42,718 Oh, grandma. 226 00:33:42,787 --> 00:33:46,848 I'm down here. It's me. It's Jamie. 227 00:33:46,924 --> 00:33:48,858 It's Jamie, grandma. 228 00:33:56,100 --> 00:33:58,660 Grandma? 229 00:34:01,205 --> 00:34:03,036 JAMIE: Aah! Aah! 230 00:34:03,107 --> 00:34:05,803 Aah-aah! 231 00:34:05,877 --> 00:34:08,072 Aah! Aah! 232 00:34:08,146 --> 00:34:10,410 Aah! Aah! 233 00:34:37,542 --> 00:34:39,442 [Creaking] 234 00:34:50,855 --> 00:34:52,288 ARMBRISTER: Brought you some coffee. 235 00:34:54,792 --> 00:34:56,054 Just the way you like it. 236 00:35:00,031 --> 00:35:01,430 JAMIE: It's been twenty-four hours. 237 00:35:01,499 --> 00:35:02,591 And no grandmother. 238 00:35:02,667 --> 00:35:05,192 So what are you gonna do? 239 00:35:05,269 --> 00:35:08,238 Your grandmother's got an interesting history. 240 00:35:08,306 --> 00:35:09,534 I got the impression you weren't much interested... 241 00:35:09,607 --> 00:35:11,040 in her situation. 242 00:35:11,109 --> 00:35:14,704 Well, uh, I took an interest. 243 00:35:14,779 --> 00:35:16,872 ARMBRISTER: This fire she survived as a kid... 244 00:35:16,948 --> 00:35:18,074 What fire? 245 00:35:18,149 --> 00:35:19,309 She never told you about it? 246 00:35:19,383 --> 00:35:21,351 No. 247 00:35:21,419 --> 00:35:23,819 ARMBRISTER: It was a tent revival that went up in flames. 248 00:35:23,888 --> 00:35:25,822 She was really lucky, apparently. 249 00:35:25,890 --> 00:35:29,451 Twenty or so other children were killed. 250 00:35:29,527 --> 00:35:32,724 It was a cult, although they didn't call it that back then. 251 00:35:32,797 --> 00:35:34,560 - A religious cult? - Yeah. 252 00:35:34,632 --> 00:35:37,157 ARMBRISTER: They thought adults were the agents of Satan. 253 00:35:37,235 --> 00:35:41,001 They killed themselves because they were about to be shut down. 254 00:35:41,072 --> 00:35:42,903 A cult of kids. 255 00:35:51,449 --> 00:35:52,575 Are you all right? 256 00:35:54,819 --> 00:35:55,945 ARMBRISTER: Are you all right? 257 00:35:58,589 --> 00:36:00,056 Yeah. 258 00:36:07,798 --> 00:36:11,199 Um, do you mind if I use your phone to call a cab? 259 00:36:11,269 --> 00:36:12,702 Why don't I give you a ride? 260 00:36:12,770 --> 00:36:14,863 That way I can check out your grandmother's apartment... 261 00:36:14,939 --> 00:36:16,236 see if there are any clues. 262 00:36:16,307 --> 00:36:18,673 - Yeah, sure. OK. - I'll get my keys. 263 00:36:55,179 --> 00:36:57,943 Eeww. Yuck. 264 00:37:18,436 --> 00:37:19,801 [Turns water on] 265 00:37:57,508 --> 00:37:58,600 [Clatter] 266 00:37:58,676 --> 00:37:59,802 [Gasps] 267 00:38:18,863 --> 00:38:19,989 Shit. 268 00:38:26,537 --> 00:38:30,303 Here. This is what we've put together so far. 269 00:38:30,374 --> 00:38:32,774 - Thanks. - You're welcome. 270 00:38:32,843 --> 00:38:34,003 ARMBRISTER: So they never determined the cause... 271 00:38:34,078 --> 00:38:36,171 for the fire that killed your parents, did they? 272 00:38:36,247 --> 00:38:38,977 You know, it is an odd coincidence. 273 00:38:39,050 --> 00:38:40,540 What? 274 00:38:40,618 --> 00:38:43,849 ARMBRISTER: Your grandmother and your parents and two fires. 275 00:38:45,056 --> 00:38:46,648 Yeah. 276 00:38:46,724 --> 00:38:48,248 Yeah, I guess it is. 277 00:39:46,617 --> 00:39:48,016 Ah-ow! 278 00:40:02,833 --> 00:40:04,528 Mmm. 279 00:40:45,009 --> 00:40:46,271 TIFFANY: Oh, my God. 280 00:40:46,343 --> 00:40:48,834 What the hell are you doing in here, kid? 281 00:40:48,913 --> 00:40:51,074 God, you scared me half to death. 282 00:40:51,148 --> 00:40:53,116 You shouldn't be in here. Where's your mother? 283 00:40:53,184 --> 00:40:55,414 Dead. 284 00:40:56,487 --> 00:40:57,579 Look, I don't know how you got in here... 285 00:40:57,655 --> 00:40:59,646 but I want you out of here now. 286 00:41:08,132 --> 00:41:09,690 What are you doing? 287 00:41:12,503 --> 00:41:13,936 TIFFANY: What are you doing? 288 00:41:24,482 --> 00:41:26,677 Aah! 289 00:41:26,750 --> 00:41:29,275 Aah-aah! 290 00:41:32,656 --> 00:41:34,214 Quiet down, you fuckin' whore! 291 00:41:39,463 --> 00:41:40,862 Aah! 292 00:41:45,002 --> 00:41:46,435 Aah! Aah! 293 00:41:47,505 --> 00:41:50,133 Aah! Aah! 294 00:41:51,675 --> 00:41:56,044 Go to a motel and fuck your brains out, you fuckin' bitch! 295 00:41:56,113 --> 00:41:57,410 Aah! 296 00:42:17,535 --> 00:42:19,560 Hey, listen to this. 297 00:42:19,637 --> 00:42:21,798 "The boy preacher Abel of local fame... 298 00:42:21,872 --> 00:42:24,705 "seduced God-fearing children into leaving their parents... 299 00:42:24,775 --> 00:42:26,174 "and following him. 300 00:42:26,243 --> 00:42:27,710 "They worshipped in the cornfields... 301 00:42:27,778 --> 00:42:30,076 "hidden from prying adult eyes. 302 00:42:30,147 --> 00:42:31,375 JAMIE: "When the sheriff and his men... 303 00:42:31,448 --> 00:42:34,144 "were closing in on one of their revivals... 304 00:42:34,218 --> 00:42:36,880 "the children lit the tent afire and burned themselves alive. 305 00:42:36,954 --> 00:42:41,584 "Only one young girl escaped the fire with her life." 306 00:42:41,659 --> 00:42:42,819 My grandma. 307 00:42:46,730 --> 00:42:47,856 "The site of the tragedy... 308 00:42:47,932 --> 00:42:49,695 "has been sold to the Hemco real estate company... 309 00:42:49,767 --> 00:42:52,065 "who will begin groundbreaking on a swanky new building... 310 00:42:52,136 --> 00:42:54,866 "the Hampton Arms, within two months." 311 00:42:57,241 --> 00:42:59,072 - Oh, my God. - What? 312 00:42:59,143 --> 00:43:00,701 The boy preacher Abel. 313 00:43:00,778 --> 00:43:03,372 I found a picture of him with Grandma Hattie. 314 00:43:03,447 --> 00:43:05,312 It's the same boy. 315 00:43:24,168 --> 00:43:25,396 [Children screaming] 316 00:43:25,469 --> 00:43:26,595 [Gasps] 317 00:43:27,838 --> 00:43:30,705 CHILD: Help me! 318 00:43:51,862 --> 00:43:54,695 [Children laughing] 319 00:44:20,591 --> 00:44:22,320 Unh. Unh. 320 00:45:09,239 --> 00:45:10,297 [Child laughing] 321 00:45:11,308 --> 00:45:15,244 [Children laughing] 322 00:45:26,457 --> 00:45:29,392 The Hampton Arms from sixty years ago. 323 00:45:29,460 --> 00:45:32,554 God, all those children died right here. 324 00:45:36,967 --> 00:45:38,400 They're back. 325 00:45:38,469 --> 00:45:39,561 From the dead? 326 00:45:39,636 --> 00:45:43,333 No. Back in the sense that they've started up again... 327 00:45:43,407 --> 00:45:45,102 as a cult. 328 00:45:54,418 --> 00:45:55,851 Cornfield's back. 329 00:46:14,872 --> 00:46:17,238 Everything the way she left it? 330 00:46:17,307 --> 00:46:18,706 Yeah. 331 00:46:18,776 --> 00:46:21,370 I mean, I slept in the bed, but... 332 00:46:26,450 --> 00:46:27,542 She do this? 333 00:46:27,618 --> 00:46:29,950 Well, I didn't. 334 00:46:30,020 --> 00:46:31,612 Were you two on the outs? 335 00:46:31,688 --> 00:46:33,212 No. 336 00:46:36,994 --> 00:46:39,428 They're sleeping pills. 337 00:46:39,496 --> 00:46:41,396 What's this? 338 00:46:43,233 --> 00:46:44,791 What does it look like? 339 00:46:44,868 --> 00:46:47,462 Um... 340 00:46:47,538 --> 00:46:49,062 You got any plastic baggies? 341 00:46:49,139 --> 00:46:50,902 Uh, yeah, I'll see. 342 00:46:52,242 --> 00:46:53,709 But what does it look like? 343 00:46:54,745 --> 00:46:56,076 Um... blood. 344 00:47:07,191 --> 00:47:08,385 JAMIE: No baggies. 345 00:47:08,458 --> 00:47:10,585 Good news. It's not your grandmother's. 346 00:47:10,661 --> 00:47:13,152 - It's not? - It's Hershey's. 347 00:47:13,230 --> 00:47:14,754 Chocolate? 348 00:47:14,832 --> 00:47:17,926 Yeah. I guess you had me going there with your paranoia. 349 00:47:18,001 --> 00:47:20,162 Glad I didn't take it to the lab. 350 00:47:20,237 --> 00:47:23,434 - That's strange. - What's that? 351 00:47:23,507 --> 00:47:26,908 Her hat... it was hanging right here. 352 00:47:28,946 --> 00:47:30,914 [Children laughing] 353 00:47:40,924 --> 00:47:42,551 You bastards! 354 00:47:45,495 --> 00:47:47,656 - You want some coffee? - Sure. 355 00:47:49,700 --> 00:47:52,134 So, uh, what do you think? 356 00:47:52,202 --> 00:47:56,002 ARMBRISTER: Well, there's no indication of foul play. 357 00:47:56,073 --> 00:47:59,270 Well, what about the broken picture? 358 00:47:59,343 --> 00:48:01,106 It fell off the table probably. 359 00:48:02,980 --> 00:48:04,277 What about the kids? 360 00:48:06,416 --> 00:48:07,849 What kids? 361 00:48:07,918 --> 00:48:10,386 The kids hangin' around in the street. 362 00:48:10,454 --> 00:48:12,854 The kids in the building. 363 00:48:12,923 --> 00:48:16,689 The kids that nobody seems to notice except for me. 364 00:48:16,760 --> 00:48:18,557 Me and that priest. 365 00:48:21,932 --> 00:48:23,229 What priest? 366 00:48:24,735 --> 00:48:28,227 [Sighs] Look, let's just go with this. 367 00:48:29,640 --> 00:48:32,700 My grandmother survived a mass suicide. 368 00:48:32,776 --> 00:48:34,004 Right here. 369 00:48:34,077 --> 00:48:36,068 I mean, maybe she's come back... 370 00:48:36,146 --> 00:48:39,843 out of some sort of misguided survivor's guilt or something. 371 00:48:39,917 --> 00:48:42,579 I don't know, maybe they did something to her. 372 00:48:42,653 --> 00:48:44,211 But you're talking about something that happened... 373 00:48:44,288 --> 00:48:45,653 sixty years ago. 374 00:48:46,857 --> 00:48:48,085 Yeah. 375 00:48:48,158 --> 00:48:50,456 Well, they were fanatics. 376 00:48:50,527 --> 00:48:52,154 I mean, Charlie Manson's family... 377 00:48:52,229 --> 00:48:54,959 is still devoted to him thirty-five years later. 378 00:48:55,032 --> 00:48:57,728 But wouldn't that put them in their, uh... 379 00:48:57,801 --> 00:48:59,291 what, eighties by now? 380 00:49:00,804 --> 00:49:02,396 OK. 381 00:49:02,472 --> 00:49:06,272 Maybe the original people, but, uh... 382 00:49:06,343 --> 00:49:09,938 maybe they're a whole new generation or something. 383 00:49:10,013 --> 00:49:12,504 You should have seen those kids. 384 00:49:12,582 --> 00:49:16,313 They acted like they were brainwashed or... 385 00:49:16,386 --> 00:49:18,149 hypnotized or something. 386 00:49:18,221 --> 00:49:19,449 JAMIE: They certainly didn't act... 387 00:49:19,523 --> 00:49:20,581 like they were from the 21st century. 388 00:49:20,657 --> 00:49:24,058 Eesh, you should have seen them playing a video game. 389 00:49:24,127 --> 00:49:25,719 ARMBRISTER: I do not believe that your grandmother... 390 00:49:25,796 --> 00:49:28,890 was abducted by a group of hyper-religious kids. 391 00:49:31,335 --> 00:49:33,200 Sorry. 392 00:49:34,838 --> 00:49:36,669 You have any matches? 393 00:49:41,812 --> 00:49:43,507 [Gasps] 394 00:49:46,683 --> 00:49:47,843 [Blows] 395 00:49:52,356 --> 00:49:53,914 Maybe not. 396 00:49:53,991 --> 00:49:56,050 Keep it. 397 00:49:57,361 --> 00:49:58,589 [Sighs] 398 00:50:02,232 --> 00:50:04,291 ARMBRISTER: Look, why don't you get a motel or something? 399 00:50:04,368 --> 00:50:06,359 You probably shouldn't stay here. 400 00:50:06,436 --> 00:50:08,427 You told me to, in case she came back. 401 00:50:08,505 --> 00:50:09,972 Well, that was before. 402 00:50:10,040 --> 00:50:12,099 Before you thought she wasn't coming back. 403 00:50:12,175 --> 00:50:13,437 No, before I saw this place. 404 00:50:13,510 --> 00:50:15,410 Oh. 405 00:50:15,479 --> 00:50:18,676 ARMBRISTER: OK, uh, why don't you stay at my place? 406 00:50:18,749 --> 00:50:20,649 I'll sleep on the couch. 407 00:50:20,717 --> 00:50:24,710 Actually, I don't have a couch, but I'll sleep in the tub. 408 00:50:24,788 --> 00:50:26,415 Well, technically, it's a shower stall... 409 00:50:26,490 --> 00:50:28,321 but, you know, it's very roomy. 410 00:50:28,392 --> 00:50:30,383 No, really, thanks. 411 00:50:30,460 --> 00:50:31,688 Hey, at least let me buy you dinner. 412 00:50:31,762 --> 00:50:34,128 I'll pick you up when I get off. 7:00? 413 00:50:34,197 --> 00:50:36,222 Um, can we make it 9:00, actually? 414 00:50:36,299 --> 00:50:38,631 I have an article deadline. 415 00:50:38,702 --> 00:50:40,897 OK. 9:00's good. 416 00:50:43,607 --> 00:50:45,598 [Door opens] 417 00:50:53,750 --> 00:50:55,718 [Metallic squeaking] 418 00:50:56,787 --> 00:50:59,756 [Wind whistling] 419 00:51:18,842 --> 00:51:19,934 [Children laughing] 420 00:51:20,010 --> 00:51:23,207 Pipe down, you fuckin' brats! 421 00:51:23,280 --> 00:51:24,542 Fuckers! 422 00:51:26,116 --> 00:51:28,846 God damn you, you kids! Don't you... 423 00:51:28,919 --> 00:51:31,353 You little bastards! What the hell are you doing? 424 00:51:31,421 --> 00:51:33,218 You stupid little... Stop! 425 00:51:33,290 --> 00:51:35,053 MAN: Come on, you bastards! 426 00:51:35,125 --> 00:51:39,221 Come on, stop this! Stop, stop! Aah! 427 00:51:39,296 --> 00:51:45,860 Aah! 428 00:51:45,936 --> 00:51:48,564 [Children laughing] 429 00:51:48,638 --> 00:51:50,902 Aah! 430 00:51:53,343 --> 00:51:55,311 [Giggling] 431 00:51:59,683 --> 00:52:01,674 [Laughter grows louder] 432 00:52:08,458 --> 00:52:09,584 CHILD: Psst. 433 00:52:11,828 --> 00:52:13,796 [Children chanting] 434 00:52:15,565 --> 00:52:17,556 [Wind whistling] 435 00:52:20,203 --> 00:52:23,866 CHILDREN: ... in the sky, in the sky. 436 00:52:23,940 --> 00:52:26,465 I will stand... 437 00:52:26,543 --> 00:52:28,534 [Children continue chanting] 438 00:52:35,352 --> 00:52:37,513 [Chanting stops] 439 00:52:50,267 --> 00:52:52,701 WOMAN: Jamie! Uhh! 440 00:52:52,769 --> 00:52:54,031 Grandma? 441 00:53:00,844 --> 00:53:03,210 [Woman speaking indistinctly] 442 00:53:05,916 --> 00:53:07,440 [Breathing heavily] 443 00:53:12,722 --> 00:53:15,122 [Child whispering] 444 00:53:22,199 --> 00:53:24,167 [Breathing heavily] 445 00:53:25,769 --> 00:53:28,237 [Giggling] 446 00:54:00,837 --> 00:54:02,828 [Floor creaking] 447 00:54:20,557 --> 00:54:22,525 [Wind whistling] 448 00:54:26,329 --> 00:54:28,297 [Bell on door rings] 449 00:54:31,568 --> 00:54:32,899 Hello? 450 00:54:36,806 --> 00:54:38,273 Is anybody here? 451 00:54:41,611 --> 00:54:42,737 Hello? 452 00:54:54,924 --> 00:54:57,688 [Rustling] 453 00:55:04,134 --> 00:55:05,795 Hey, wait! 454 00:55:05,869 --> 00:55:07,734 Where'd you get that hat? 455 00:55:07,804 --> 00:55:09,066 Hey, wait up! 456 00:55:09,139 --> 00:55:11,107 [Bell on door rings] 457 00:55:30,393 --> 00:55:32,486 [Chorus singing eerily] 458 00:55:39,536 --> 00:55:41,094 [Train horn blowing] 459 00:55:54,184 --> 00:55:56,152 [Children laughing] 460 00:56:40,897 --> 00:56:42,558 Jerry! 461 00:56:42,632 --> 00:56:44,600 Jerry, I want to talk to you! 462 00:56:52,675 --> 00:56:54,142 Excuse me! 463 00:56:54,210 --> 00:56:55,768 Sir! 464 00:56:55,845 --> 00:56:57,005 Sir? 465 00:57:01,317 --> 00:57:02,648 Hello! 466 00:57:06,055 --> 00:57:08,421 Hello! Tiffany! 467 00:57:08,491 --> 00:57:10,186 Tiffany, are you there? 468 00:57:12,529 --> 00:57:14,827 Is anybody here? 469 00:57:14,898 --> 00:57:17,526 [Panting] 470 00:57:30,180 --> 00:57:32,648 - [Banging on door] - [Gasps] 471 00:57:32,715 --> 00:57:34,683 [Banging continues] 472 00:57:42,258 --> 00:57:44,226 - Come on, let me in. - No. 473 00:57:44,294 --> 00:57:47,422 MAN: Well, I can't talk to you, while... All right, never mind. 474 00:57:47,497 --> 00:57:49,829 Look, I came by to tell you that I'm leaving, OK? 475 00:57:49,899 --> 00:57:51,366 You're the last one here. 476 00:57:51,434 --> 00:57:52,901 What do you mean, I'm the last one? 477 00:57:52,969 --> 00:57:55,096 Found one of these on your door yet, huh? 478 00:57:55,171 --> 00:57:56,604 No. 479 00:57:56,673 --> 00:57:58,800 Don't you think it's a little bit early for Christmas? 480 00:57:58,875 --> 00:58:00,103 What do you think, huh? 481 00:58:00,176 --> 00:58:01,905 Look... 482 00:58:03,413 --> 00:58:04,744 I'm out of here. 483 00:58:04,814 --> 00:58:05,940 You watch yourself. 484 00:58:06,015 --> 00:58:08,040 Watch yourself. 485 00:58:30,907 --> 00:58:33,432 [Chorus singing eerily] 486 00:58:40,683 --> 00:58:41,775 [Grunts] 487 00:58:41,851 --> 00:58:43,148 [Electricity humming] 488 00:58:46,589 --> 00:58:48,022 [Grunts] 489 00:58:48,091 --> 00:58:50,651 [Panting] 490 00:58:50,727 --> 00:58:52,991 [Man muttering] 491 00:59:09,212 --> 00:59:10,406 MAN: Go on. 492 00:59:16,753 --> 00:59:18,277 [Gasps] 493 00:59:20,557 --> 00:59:22,923 What do you want? What do you want? 494 00:59:24,394 --> 00:59:26,487 [Gasping] 495 00:59:26,563 --> 00:59:29,191 Huh! Aah! 496 00:59:29,265 --> 00:59:31,096 Uhh! Uhh! 497 00:59:32,936 --> 00:59:35,029 [Groaning] 498 00:59:44,213 --> 00:59:45,339 Uhh! 499 00:59:59,495 --> 01:00:05,456 BOYSINGING: Alleluia 500 01:00:17,447 --> 01:00:19,415 [Electricity crackling] 501 01:00:25,989 --> 01:00:28,389 [Object shatters] 502 01:00:28,458 --> 01:00:29,755 [Shuts off faucet] 503 01:00:40,403 --> 01:00:42,337 CHILDREN SINGING: Miss Lucy had a steamboat 504 01:00:42,405 --> 01:00:44,339 The steamboat had a bell 505 01:00:44,407 --> 01:00:46,307 Miss Lucy went to heaven 506 01:00:46,376 --> 01:00:49,004 The steamboat went to... Hello, operator 507 01:00:49,078 --> 01:00:50,909 Give me number nine 508 01:00:50,980 --> 01:00:52,208 And if you disconnect me 509 01:00:52,281 --> 01:00:54,943 I'll kick you in your... Behind the 'frigerator 510 01:00:55,018 --> 01:00:56,713 There was a piece of glass 511 01:00:56,786 --> 01:00:58,413 Miss Lucy sat upon it 512 01:00:58,488 --> 01:01:00,956 It went right up her... Ask me no more questions 513 01:01:01,024 --> 01:01:02,423 I'll tell you no more lies 514 01:01:02,492 --> 01:01:03,618 Hi. 515 01:01:07,664 --> 01:01:10,827 JAMIE: I'd like to talk to you guys for a second. 516 01:01:10,900 --> 01:01:12,231 I promise I won't hurt you. 517 01:01:14,904 --> 01:01:17,702 [Both giggling] 518 01:01:17,774 --> 01:01:19,742 Wait! 519 01:01:21,344 --> 01:01:23,471 Wait, don't go away. 520 01:01:30,386 --> 01:01:32,320 [Door squeaks] 521 01:01:34,457 --> 01:01:36,687 [Door squeaks] 522 01:01:40,229 --> 01:01:42,197 [Deep breathing] 523 01:01:44,100 --> 01:01:46,034 - Aah! - Wait for dada. 524 01:01:46,102 --> 01:01:47,535 JAMIE: Ohh! 525 01:01:47,603 --> 01:01:50,572 You'll be dead if you ever do that to me again. 526 01:01:52,041 --> 01:01:53,406 Jesus! 527 01:02:06,889 --> 01:02:11,189 She must have been a very willful child to resist him. 528 01:02:11,260 --> 01:02:12,852 Who? 529 01:02:17,467 --> 01:02:19,162 Where are your parents? 530 01:02:20,570 --> 01:02:21,696 Dead. 531 01:02:23,072 --> 01:02:24,334 I see. 532 01:02:30,279 --> 01:02:31,439 What? 533 01:02:36,953 --> 01:02:38,682 Communion wine. 534 01:02:38,755 --> 01:02:40,382 No. I don't believe in that. 535 01:02:40,456 --> 01:02:42,014 I'm not asking. 536 01:02:47,063 --> 01:02:48,826 [Muttering] 537 01:02:54,237 --> 01:02:55,727 So what do you see? 538 01:02:55,805 --> 01:02:57,898 You. 539 01:02:57,974 --> 01:02:59,965 You're unfinished business. 540 01:03:02,712 --> 01:03:03,838 How do you mean? 541 01:03:06,582 --> 01:03:09,710 Your grandmother Hattie should have died in the fire. 542 01:03:09,786 --> 01:03:11,981 PRIEST: Hence, your parents and you... 543 01:03:12,054 --> 01:03:13,385 should never have been born. 544 01:03:13,456 --> 01:03:15,651 According to who? 545 01:03:20,463 --> 01:03:22,260 He who walks behind the rows. 546 01:03:22,331 --> 01:03:24,731 Who is "he"? 547 01:03:29,105 --> 01:03:30,367 You mean the devil? 548 01:03:33,042 --> 01:03:34,532 [Scoffs] 549 01:03:34,610 --> 01:03:37,670 Well, sorry, but I don't believe in him, either. 550 01:03:37,747 --> 01:03:39,908 No offense, but he doesn't need your vote. 551 01:03:42,885 --> 01:03:44,284 Remember Gatlin? 552 01:03:44,353 --> 01:03:45,650 Gatlin? 553 01:03:45,721 --> 01:03:48,690 A whole town murdered by children possessed. 554 01:03:48,758 --> 01:03:50,419 JAMIE: Yeah, well, thanks for the history lesson... 555 01:03:50,493 --> 01:03:52,620 but what does that have to do with my grandmother? 556 01:03:52,695 --> 01:03:56,096 What I need to know is whether she's alive or dead. 557 01:03:58,801 --> 01:03:59,961 She's dead. 558 01:04:02,805 --> 01:04:04,329 PRIEST: But probably not gone. 559 01:04:06,375 --> 01:04:08,707 And what is that supposed to mean? 560 01:04:08,778 --> 01:04:09,870 Can't you for one moment... 561 01:04:09,946 --> 01:04:11,777 conceive of something in this universe... 562 01:04:11,848 --> 01:04:14,442 that's larger than you? 563 01:04:14,517 --> 01:04:16,849 I spent my whole life trying to make others understand... 564 01:04:16,919 --> 01:04:19,046 and I don't have a lot of time left. 565 01:04:20,389 --> 01:04:23,984 Your only chance of survival is if you leave here. 566 01:04:24,060 --> 01:04:28,019 Evil walks this place, and it wants you. 567 01:04:28,097 --> 01:04:30,725 There's a crazy, fanatical religious cult... 568 01:04:30,800 --> 01:04:31,892 that abuses children... 569 01:04:31,968 --> 01:04:33,902 and if I find out that they hurt my grandmother... 570 01:04:33,970 --> 01:04:36,905 I'm gonna see to it that they fry. 571 01:04:50,086 --> 01:04:53,988 Hattie came here to save you from them. 572 01:04:54,056 --> 01:04:57,822 Now I'll pray for your soul, because if you do not leave... 573 01:04:57,894 --> 01:05:00,988 they'll make sure that it's you that fries. 574 01:05:08,838 --> 01:05:10,829 [Eerie whispering] 575 01:05:12,074 --> 01:05:13,371 [Gasps] 576 01:05:15,878 --> 01:05:17,038 Kill. 577 01:05:17,113 --> 01:05:18,808 [Whimpering] 578 01:05:20,416 --> 01:05:23,943 [Panting] 579 01:05:24,020 --> 01:05:26,580 OK, I'll... 580 01:05:26,656 --> 01:05:28,783 JAMIE: I'll get your game. 581 01:05:30,126 --> 01:05:31,354 OK? 582 01:05:33,095 --> 01:05:34,687 I'll find your game. 583 01:05:36,499 --> 01:05:38,660 [Panting] 584 01:05:39,902 --> 01:05:41,130 There. 585 01:05:42,705 --> 01:05:44,696 [Pushing buttons] 586 01:05:57,186 --> 01:05:58,813 So, um... 587 01:06:00,456 --> 01:06:02,219 do you know the old lady who lives here? 588 01:06:05,394 --> 01:06:07,487 I think you do. 589 01:06:09,365 --> 01:06:11,356 [Heavy breathing] 590 01:06:16,405 --> 01:06:17,895 I, um... 591 01:06:19,442 --> 01:06:21,706 I think you and your friends know where she is. 592 01:06:24,580 --> 01:06:25,945 Don't you? 593 01:06:26,983 --> 01:06:29,076 [Gasps] 594 01:06:33,089 --> 01:06:35,580 I know where she is. 595 01:06:39,195 --> 01:06:40,628 Show me. 596 01:06:51,173 --> 01:06:52,731 [Door opens] 597 01:06:55,011 --> 01:06:56,979 [Gas hissing] 598 01:07:03,119 --> 01:07:04,245 [Siren] 599 01:07:04,320 --> 01:07:06,447 It was find by a clerk at around 8:00. 600 01:07:06,522 --> 01:07:07,614 She came to relieve him. 601 01:07:07,690 --> 01:07:09,157 She does the cash register at night. 602 01:07:09,225 --> 01:07:10,886 Right, and where is she now? 603 01:07:10,960 --> 01:07:12,086 She was pretty shook up. 604 01:07:12,161 --> 01:07:13,958 E.M.T. S took her to the emergency room. 605 01:07:14,030 --> 01:07:16,794 She was... she was pretty bad, detective. 606 01:07:16,866 --> 01:07:19,232 Ah. All right, thank you. 607 01:07:21,470 --> 01:07:23,404 Any weapons found near the remains? 608 01:07:23,472 --> 01:07:25,702 Yeah, you might call it a weapon. 609 01:07:25,775 --> 01:07:26,867 What does that mean? 610 01:07:26,942 --> 01:07:30,673 Well, we found it on the shelf over there next to Yorick. 611 01:07:30,746 --> 01:07:32,646 Child's tomahawk. 612 01:07:37,319 --> 01:07:38,684 So how long do you think he's been in there? 613 01:07:38,754 --> 01:07:40,085 MAN: Two, three hours. 614 01:07:40,156 --> 01:07:41,817 And what kind of weapon, absent the tomahawk? 615 01:07:41,891 --> 01:07:44,519 I'm gonna call it a curved blade. 616 01:07:44,593 --> 01:07:47,084 There's some rust around the neck here. 617 01:07:47,163 --> 01:07:49,222 Could be a farm tool. 618 01:07:49,298 --> 01:07:50,390 Like a sickle maybe? 619 01:07:50,466 --> 01:07:53,526 Yeah, somethin' like that. 620 01:07:56,872 --> 01:07:57,998 [Stairs creak] 621 01:08:17,793 --> 01:08:19,761 [Loud clicking] 622 01:08:25,367 --> 01:08:27,335 Oh, my God. 623 01:08:38,347 --> 01:08:40,315 [Breathing heavily] 624 01:09:02,671 --> 01:09:04,639 [Whimpering] 625 01:09:16,352 --> 01:09:17,683 Oh, you... 626 01:09:17,753 --> 01:09:19,516 You can't. 627 01:09:19,588 --> 01:09:21,419 You're dead. 628 01:09:26,529 --> 01:09:28,429 You said you'd show me where my grandmother is. 629 01:09:28,497 --> 01:09:31,159 MAN: [Echoing] She betrayed us. 630 01:09:31,233 --> 01:09:34,031 She ran away like a frightened little child. 631 01:09:34,103 --> 01:09:38,540 She was a frightened little child. 632 01:09:40,676 --> 01:09:42,667 Where is my grandmother? 633 01:09:42,745 --> 01:09:47,614 She's right here, where she belongs... 634 01:09:47,683 --> 01:09:49,310 where you belong. 635 01:09:53,422 --> 01:09:54,912 [Gasps] 636 01:10:00,796 --> 01:10:01,990 [Hattie's voice] I'm sorry, dear. 637 01:10:02,064 --> 01:10:03,497 Grandma! 638 01:10:03,566 --> 01:10:05,193 I tried to warn you. 639 01:10:05,267 --> 01:10:06,666 HATTIE: Run! 640 01:10:06,735 --> 01:10:07,759 Aah! 641 01:10:20,883 --> 01:10:22,612 Aah-aah! 642 01:10:24,720 --> 01:10:26,517 Aah! Aah! 643 01:10:28,090 --> 01:10:30,752 Uhh! 644 01:10:30,826 --> 01:10:32,794 [Gasping] 645 01:10:35,965 --> 01:10:37,933 [Running footsteps] 646 01:10:41,537 --> 01:10:43,505 [Footsteps fade away] 647 01:10:51,680 --> 01:10:52,942 Aah! 648 01:10:54,750 --> 01:10:56,047 Uhh! 649 01:11:01,457 --> 01:11:05,188 Uhh! Aah-aah-aah! 650 01:11:05,261 --> 01:11:07,456 [Crying] 651 01:11:13,068 --> 01:11:15,263 Ohh! Ohh! 652 01:11:15,337 --> 01:11:17,305 [Screaming] 653 01:11:22,344 --> 01:11:24,335 [Gasping] 654 01:11:28,884 --> 01:11:30,875 [Panting] 655 01:11:37,459 --> 01:11:39,086 [Gas hissing] 656 01:11:39,161 --> 01:11:41,129 [Giggling] 657 01:11:43,299 --> 01:11:44,493 Uhh-uhh! 658 01:11:47,803 --> 01:11:49,896 Aah! 659 01:11:52,241 --> 01:11:54,300 - Aah! - Aah! 660 01:11:54,376 --> 01:11:55,934 [Both screaming] 661 01:11:59,481 --> 01:12:01,449 [Jamie screaming] 662 01:12:06,522 --> 01:12:08,490 [Crying] 663 01:12:31,046 --> 01:12:33,446 [Chorus singing eerily] 664 01:13:10,319 --> 01:13:12,913 BOY: [Man's voice] Give yourself. 665 01:13:12,988 --> 01:13:15,013 It's his will. 666 01:13:22,965 --> 01:13:24,330 So that's it, then? 667 01:13:24,400 --> 01:13:25,992 [Echoing] Join us. 668 01:13:27,803 --> 01:13:29,930 [Gas hissing] 669 01:13:34,343 --> 01:13:35,935 All right. 670 01:13:40,449 --> 01:13:42,383 But there's something you should know. 671 01:13:45,187 --> 01:13:46,711 These little wreathes of yours... 672 01:13:48,056 --> 01:13:49,956 they're a real fire hazard. 673 01:14:01,770 --> 01:14:03,260 Aah! 674 01:14:03,338 --> 01:14:05,431 [Gasps] 675 01:14:05,507 --> 01:14:08,135 - Aah! - There is no escape! 676 01:14:08,210 --> 01:14:11,077 BOY: It is destined! 677 01:14:11,146 --> 01:14:13,671 Aah! Aah! 678 01:14:13,749 --> 01:14:15,444 [Screaming] 679 01:14:18,987 --> 01:14:21,046 [Gas hissing] 680 01:14:21,123 --> 01:14:23,683 [Panting] 681 01:14:55,958 --> 01:14:57,448 [Eerie groan] 682 01:15:04,766 --> 01:15:06,597 [Groan] 683 01:15:06,668 --> 01:15:07,862 [Electricity crackling] 684 01:15:13,008 --> 01:15:14,942 [Groan] 685 01:15:15,010 --> 01:15:17,501 Aah! Aah! 686 01:15:17,579 --> 01:15:19,410 [Jamie screaming] 687 01:15:29,424 --> 01:15:31,153 - [Cracking] - [Gasps] 688 01:15:32,194 --> 01:15:34,287 [Gasps] 689 01:15:34,363 --> 01:15:36,126 [Gasping] 690 01:15:36,198 --> 01:15:38,428 [Screaming] 691 01:15:41,737 --> 01:15:43,932 [Chorus singing eerily] 692 01:15:52,881 --> 01:15:54,610 [Voice snarls] 693 01:15:55,784 --> 01:15:57,979 [Hissing] 694 01:16:00,322 --> 01:16:04,088 No! Aah! No! 695 01:16:04,159 --> 01:16:06,423 Aah! Aah! 696 01:16:08,096 --> 01:16:10,997 No! No! 697 01:16:15,237 --> 01:16:17,034 Aah! No! 698 01:16:22,978 --> 01:16:25,276 [Voice snarls] 699 01:16:31,286 --> 01:16:32,913 Aah! 700 01:16:33,956 --> 01:16:36,049 [Jamie screaming] 701 01:16:46,935 --> 01:16:48,732 [Hissing] 702 01:16:49,671 --> 01:16:50,968 ARMBRISTER: Aah! 703 01:17:25,507 --> 01:17:27,475 [Boy singing] 704 01:17:40,856 --> 01:17:42,824 [Chorus singing peacefully] 705 01:18:41,016 --> 01:18:42,984 [Boy singing] 706 01:20:44,706 --> 01:20:48,369 [Chorus singing eerily] 46667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.