Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,480
Can I help you, sir?
Yes. I am looking for Esther Tate.
2
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
I can leave a message for you.
3
00:00:18,440 --> 00:00:22,600
No... No, no. I, uh... I should
really tell her in person.
4
00:00:22,640 --> 00:00:26,760
It's very sad news.
Erm, I live near her, and, er...
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,280
..I ran over her cat.
6
00:00:31,320 --> 00:00:32,640
Excuse me?
7
00:00:32,680 --> 00:00:35,800
Poor little guy, he just...
He just ran right into the road.
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
I feel really cut up about it.
9
00:00:41,640 --> 00:00:44,360
Oh, no. Don't worry.
If it's any consolation,
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,040
it's very, very new.
11
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
I don't think she had time
to get attached.
12
00:00:49,960 --> 00:00:52,520
Can I go tell her?
13
00:00:52,560 --> 00:00:55,440
She'll... She'll be in the gym.
14
00:00:55,480 --> 00:00:57,000
OK.
15
00:01:03,640 --> 00:01:06,880
Check, check. Microphone check.
16
00:01:06,920 --> 00:01:10,560
I like microphones.
Microooophooooooone.
17
00:01:10,600 --> 00:01:13,960
Check. Microooophooooooose.
18
00:01:14,000 --> 00:01:17,960
Hey, see you back here at two,
yeah, Paul?
19
00:01:18,000 --> 00:01:20,320
Oh, uh, actually, maybe
more like 3:45?
20
00:01:20,360 --> 00:01:22,040
I was going to have a drink with
a friend.
21
00:01:22,080 --> 00:01:23,680
N-no, that's not how this
works, Paul.
22
00:01:23,720 --> 00:01:25,960
I asked my dad,
and he said it was OK,
23
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
and he's actually technically
your boss.
24
00:01:27,840 --> 00:01:30,560
You're an intern, you can't just
go for a drink. Paul...
25
00:01:59,000 --> 00:02:01,560
Er, hey, hello. Hi,
erm, I can take that.
26
00:02:01,600 --> 00:02:03,520
That's for, er, Josh and
Esther, right?
27
00:02:03,560 --> 00:02:04,960
Yeah, Joshua Walker.
28
00:02:05,000 --> 00:02:08,360
Yeah. I can... I can take that.
I'm the neighbour. The safe place.
29
00:02:08,400 --> 00:02:10,640
Yeah, no, I'm meant to take this
back to the depot.
30
00:02:10,680 --> 00:02:13,240
No, but then they'll have to go
and get it. Come on. Be a pal.
31
00:02:17,400 --> 00:02:22,360
Ooh-laa-ooh, sa-lacka, ooh-la,
ooh-la, ooh-ooh
32
00:02:22,400 --> 00:02:26,560
Ooh-laa-ooh, sha-lacka, ooh-la,
ooh-la, ooh-ooh
33
00:02:26,600 --> 00:02:29,760
I set up camp in the centre of
town
34
00:02:29,800 --> 00:02:32,600
Ready for freedom when it all
comes down
35
00:02:32,640 --> 00:02:35,120
Snapping my fingers, walking
around
36
00:02:35,160 --> 00:02:37,720
I'm the dusty jewel in the
thrown-out crown
37
00:02:37,760 --> 00:02:40,800
Got a bus pass to make my way...
38
00:02:40,840 --> 00:02:42,640
No, that's not how you pivot, Aisha.
39
00:02:42,680 --> 00:02:44,360
You need to keep one leg
on the ground.
40
00:02:44,400 --> 00:02:46,440
If you use both, you're just doing
the Macarena.
41
00:02:46,480 --> 00:02:48,320
Jeez... Zack?
42
00:02:48,360 --> 00:02:50,120
Hey. I'm really sorry.
43
00:02:50,160 --> 00:02:51,880
Is that your boyfriend, Miss?
44
00:02:51,920 --> 00:02:53,840
Yeah, all right,
we'll wrap it up there.
45
00:02:53,880 --> 00:02:56,000
Everyone go and get changed.
Thank you.
46
00:02:56,040 --> 00:02:57,640
He's really fit, Miss.
47
00:02:57,680 --> 00:02:59,040
THEY GIGGLE
48
00:02:59,080 --> 00:03:01,040
Don't... Don't get a big head over
it, they're 14,
49
00:03:01,080 --> 00:03:04,040
their hormones are set off by
the CPR dummy.
50
00:03:04,080 --> 00:03:05,680
Why... Why are you here?
51
00:03:05,720 --> 00:03:08,360
Well, if the receptionist asks,
I... I killed your cat.
52
00:03:08,400 --> 00:03:10,440
I don't have a cat.
Oh, I know.
53
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
I... I mean, I don't know,
I just presumed.
54
00:03:13,000 --> 00:03:15,360
Erm, I think, we mixed up our
prescriptions.
55
00:03:15,400 --> 00:03:17,240
Oh, yes. Sorry.
56
00:03:19,560 --> 00:03:22,600
Erm, just so you know,
I did open the bag.
57
00:03:22,640 --> 00:03:25,160
When I got into work, in fact, I was
going to have my antibiotic.
58
00:03:25,200 --> 00:03:27,480
So, you saw the, um...
Viagra.
59
00:03:27,520 --> 00:03:30,200
Is that... Is that what you're
stressed about? Mate, don't stress.
60
00:03:30,240 --> 00:03:31,920
No, it's just, erm...
61
00:03:31,960 --> 00:03:34,000
I just don't want Fola to worry.
62
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
We don't have a problem or anything,
it's just...
63
00:03:36,400 --> 00:03:38,440
..a stupid impulse
purchase. I get ya.
64
00:03:38,480 --> 00:03:40,040
We've all got our shit, you know?
65
00:03:40,080 --> 00:03:43,360
Like our brains are weird
and our sex parts are weird
66
00:03:43,400 --> 00:03:45,520
and they don't work very well
together sometimes.
67
00:03:45,560 --> 00:03:49,520
Sure, yeah. Like, there are times
where I spend all day
68
00:03:49,560 --> 00:03:51,960
thinking about shagging.
Not... Not right now
69
00:03:52,000 --> 00:03:53,640
because of my whole UTI thing,
70
00:03:53,680 --> 00:03:55,760
but then I'll think about it
all day,
71
00:03:55,800 --> 00:03:58,480
and when the time comes,
my vagina refuses to play ball.
72
00:03:58,520 --> 00:04:00,400
Do you know what I mean?
A hundred percent.
73
00:04:00,440 --> 00:04:01,960
The old girl's just like.
74
00:04:02,000 --> 00:04:04,160
IN FRENCH ACCENT: Non, non, non,
not tonight, Esther.
75
00:04:04,200 --> 00:04:05,640
I have other plans.
76
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
Uh, my vagina is French, apparently.
77
00:04:08,360 --> 00:04:10,720
Whose vagina's French, Esther?
78
00:04:10,760 --> 00:04:13,200
Ah. Er, Karen.
79
00:04:13,240 --> 00:04:14,520
You must be the famous Josh.
80
00:04:14,560 --> 00:04:17,360
Er, no. No, no, no. Er, actually,
81
00:04:17,400 --> 00:04:20,000
this is Zack. Zack is my neighbour.
82
00:04:20,040 --> 00:04:22,800
Zack, this is Karen.
She's the head of the school.
83
00:04:22,840 --> 00:04:25,400
I am. Why are you here?
84
00:04:25,440 --> 00:04:27,320
He... He killed my cat.
85
00:04:27,360 --> 00:04:29,960
Er, with a car. Not deliberately.
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,640
I thought I should tell her.
87
00:04:31,680 --> 00:04:34,480
Oh. I didn't know you had a cat?
88
00:04:34,520 --> 00:04:36,560
No, I don't. As it turns out.
89
00:04:36,600 --> 00:04:41,920
Erm, we think... We think it was
Mrs Donnelly's from downstairs.
90
00:04:43,680 --> 00:04:47,680
Now I have to go tell
Mrs Donnelly I killed her cat.
91
00:04:47,720 --> 00:04:49,400
What a day.
92
00:04:49,440 --> 00:04:52,200
Well, this is very confusing.
Esther.
93
00:04:52,240 --> 00:04:54,480
Erm, are you still covering
detention with me later?
94
00:04:54,520 --> 00:04:57,600
Yep. Great. Nice to meet you.
Oh, bye.
95
00:04:59,360 --> 00:05:01,160
I should probably go.
But just so you know,
96
00:05:01,200 --> 00:05:02,960
none of this is anything
to be ashamed of.
97
00:05:03,000 --> 00:05:05,120
Obviously, I'm not... I'm not going
to tell anyone.
98
00:05:05,160 --> 00:05:07,360
But you told me and the
world didn't end.
99
00:05:07,400 --> 00:05:09,880
I guess it didn't. Thank you.
100
00:05:09,920 --> 00:05:12,280
This, erm... Ooh, this was fun.
101
00:05:12,320 --> 00:05:14,680
I feel like... Feel like we're
proper friends now. Yeah.
102
00:05:14,720 --> 00:05:16,560
BELL RINGS
I'll see you soon.
103
00:05:18,720 --> 00:05:20,800
So, Damien, what do you think?
104
00:05:20,840 --> 00:05:23,440
The previous owners put
the extension out there
105
00:05:23,480 --> 00:05:26,200
and then they put the skylight in.
Wow!
106
00:05:26,240 --> 00:05:29,160
You asked for the tour.
Don't be a prick about it.
107
00:05:29,200 --> 00:05:33,440
Also, I couldn't help notice the
bag of prosecco bottles.
108
00:05:33,480 --> 00:05:36,000
Almost like you had a house-warming
party and didn't invite me.
109
00:05:36,040 --> 00:05:39,120
Ooh, busted!
Hey, I am your oldest friend, Fola.
110
00:05:39,160 --> 00:05:41,200
No, you absolutely are not.
111
00:05:41,240 --> 00:05:43,080
Well, I'm your most interesting
friend.
112
00:05:43,120 --> 00:05:45,640
Urgh. I didn't invite anyone,
Damien.
113
00:05:45,680 --> 00:05:48,760
Erm, it was just...Zack's friends.
114
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
Eesh, that's probably for
the best, then.
115
00:05:50,760 --> 00:05:53,040
What do you mean, it's for the best?
Well, if it was full of
116
00:05:53,080 --> 00:05:55,520
Zack's friends, it probably wasn't a
very good party. Why?
117
00:05:55,560 --> 00:05:58,760
Because they're Zack's friends.
Why do you not like my husband?
118
00:06:00,000 --> 00:06:01,560
Who's Joshua?
119
00:06:01,600 --> 00:06:03,120
Damien, answer the question.
120
00:06:03,160 --> 00:06:06,520
No answer mine first. Who's Joshua?
Er, it's Josh. He's a neighbour.
121
00:06:06,560 --> 00:06:08,040
They delivered it here by mistake.
122
00:06:08,080 --> 00:06:09,600
Mm. Let's open it.
123
00:06:09,640 --> 00:06:12,240
No. Why do you not like Zack?
124
00:06:12,280 --> 00:06:15,400
Well, look, he seems very nice.
125
00:06:15,440 --> 00:06:18,280
In the same way that,
I don't know, dogs are nice.
126
00:06:18,320 --> 00:06:21,240
Or crisps. Oh, you know what, it's
not even about him.
127
00:06:21,280 --> 00:06:22,800
It's about this.
128
00:06:22,840 --> 00:06:24,600
He's dragged you into
this neighbourhood
129
00:06:24,640 --> 00:06:26,840
so you can have your dinner parties
where you sit around
130
00:06:26,880 --> 00:06:28,800
and talk about skylights and
catchment areas
131
00:06:28,840 --> 00:06:30,120
and TV bloody boxsets.
132
00:06:30,160 --> 00:06:33,320
Well, at least I'm not still
living like I'm 22.
133
00:06:33,360 --> 00:06:37,120
And maybe I wanted this.
What if I....
134
00:06:37,160 --> 00:06:39,040
What if I needed this?
135
00:06:41,120 --> 00:06:43,920
Well, all I'm saying is it'd be nice
to get you out.
136
00:06:43,960 --> 00:06:46,240
In fact, I'm meeting up with the old
gang tomorrow night.
137
00:06:46,280 --> 00:06:47,720
You should come.
138
00:06:47,760 --> 00:06:50,680
Yeah, maybe.
He won't be there, Fola.
139
00:06:50,720 --> 00:06:52,160
He won't.
140
00:06:53,360 --> 00:06:55,400
Now are you sure we can't open this?
141
00:06:57,680 --> 00:06:59,600
Oh, go on, then.
142
00:07:03,880 --> 00:07:05,840
Ugh. Boring.
143
00:07:19,200 --> 00:07:21,240
Soz, man, lost track of time.
144
00:07:21,280 --> 00:07:23,600
What? It's nearly four, Paul,
I told you to be back at two.
145
00:07:23,640 --> 00:07:26,160
The band's due any minute.
And I said 3:45,
146
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
so if you think about it,
I'm only a little bit late.
147
00:07:30,520 --> 00:07:33,080
Yeah, OK, just go and check the
levels in there, OK?
148
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
RING TONE
149
00:07:45,120 --> 00:07:46,480
Josh?
150
00:07:46,520 --> 00:07:48,160
Put him on loud speaker.
151
00:07:48,200 --> 00:07:50,920
Hi, Josh. Yeah, hi,
how come you're both at home?
152
00:07:50,960 --> 00:07:52,120
Nina gave me the flu.
153
00:07:52,160 --> 00:07:54,960
Uh, Georgia gave me the flu.
What's up?
154
00:07:55,000 --> 00:07:56,280
Yeah, so, erm...
155
00:07:56,320 --> 00:07:59,000
You know the thing we talked
about the other night?
156
00:07:59,040 --> 00:08:00,880
Despite you being completely
vague, yes,
157
00:08:00,920 --> 00:08:02,720
I think I know what you're
talking about.
158
00:08:02,760 --> 00:08:05,160
Erm, yeah, well, so,
I... I took your advice.
159
00:08:05,200 --> 00:08:07,040
Sort of.
160
00:08:07,080 --> 00:08:09,360
Erm, except that I might have
kissed her...
161
00:08:10,480 --> 00:08:12,360
..that night, after the party.
162
00:08:12,400 --> 00:08:15,720
So, you took my advice for,
what, two hours?
163
00:08:15,760 --> 00:08:17,880
So, did you just call
to brag about it?
164
00:08:17,920 --> 00:08:20,360
No, no, no, no. She wants me
to come over tonight
165
00:08:20,400 --> 00:08:22,840
and, you know, I'm just thinking,
the kissing that might have
166
00:08:22,880 --> 00:08:25,520
sent some, you know,
mixed messages.
167
00:08:25,560 --> 00:08:27,800
Meeting up definitely doesn't
sounds like a good idea.
168
00:08:27,840 --> 00:08:30,280
What if there's more kissing?
Do you want to be like Dad?
169
00:08:30,320 --> 00:08:32,440
Well, I mean, only in the sense
that he has all his hair
170
00:08:32,480 --> 00:08:33,840
in his sixties, so...
171
00:08:33,880 --> 00:08:35,920
I assume you haven't told
Esther about this yet?
172
00:08:35,960 --> 00:08:37,640
Er, well, no, obviously.
173
00:08:37,680 --> 00:08:40,240
Well, Josh, that should be
your main focus. Sort it out.
174
00:08:40,280 --> 00:08:43,440
Look, I don't think it would be some
giant international crisis, Josh,
175
00:08:43,480 --> 00:08:46,320
if you just talk to her.
Draw a line under it.
176
00:08:46,360 --> 00:08:48,440
You didn't grow up with him,
you don't know that he's
177
00:08:48,480 --> 00:08:50,600
completely incapable of...
Look, all you've got to do
178
00:08:50,640 --> 00:08:53,320
is go round there and make it clear
that, even though you kissed her,
179
00:08:53,360 --> 00:08:54,960
you don't want things to go
any further.
180
00:08:55,000 --> 00:08:56,880
Yep, yep, fine. I can do that.
Go on, then,
181
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
say what you're going to say.
182
00:08:58,560 --> 00:09:01,240
Well, no Nina. I'm not going to,
like, do it out loud, like...
183
00:09:01,280 --> 00:09:03,560
Do it, Josh.
Fine.
184
00:09:04,800 --> 00:09:08,200
"Fola, I'm sorry I kissed you,
I shouldn't have,
185
00:09:08,240 --> 00:09:10,040
"but I'm in love with Esther,
186
00:09:10,080 --> 00:09:12,600
"so I think we should
avoid each other from now on.
187
00:09:12,640 --> 00:09:14,960
"Goodbye forever."
188
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
I'll ignore that last bit.
189
00:09:17,040 --> 00:09:19,880
Say that and then do something nice
for Esther this evening.
190
00:09:19,920 --> 00:09:21,680
OK, yeah, bye.
191
00:09:40,960 --> 00:09:46,120
Oh, this is a high that
I can't get from nobody else
192
00:09:46,160 --> 00:09:51,360
You know I'll never let this
feeling go to waste
193
00:09:51,400 --> 00:09:54,520
No, oh, no, no way
PHONE VIBRATES
194
00:09:56,080 --> 00:09:59,120
This must be
a love from a higher place
195
00:09:59,160 --> 00:10:03,560
Closing my eyes
and I still know the taste
196
00:10:03,600 --> 00:10:08,440
The touch of your skin
when the sun hits your face
197
00:10:11,640 --> 00:10:13,320
Lifetime
198
00:10:13,360 --> 00:10:15,240
Lifetime-time
199
00:10:15,280 --> 00:10:16,800
Lifetime
200
00:10:16,840 --> 00:10:18,760
Lifetime-time
201
00:10:18,800 --> 00:10:20,600
Lifetime
202
00:10:20,640 --> 00:10:22,360
Lifetime-time
203
00:10:22,400 --> 00:10:24,280
Lifetime
204
00:10:24,320 --> 00:10:26,400
Lifetime-time
205
00:10:26,440 --> 00:10:28,040
Lifetime
206
00:10:28,080 --> 00:10:29,960
Lifetime-time
207
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
Lifetime
208
00:10:31,920 --> 00:10:33,920
Lifetime-time
209
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
Lifetime
210
00:10:36,000 --> 00:10:38,320
Lifetime-time .
211
00:10:38,370 --> 00:10:42,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.