All language subtitles for Black.Panther.2018.1080p.6CH.x265.RMTeam.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:00:05,797 --> 00:00:06,878 ... بابا 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,255 بله، پسرم 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,836 یه داستان برام بگو 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,089 کدوم؟ 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,340 داستان سرزمینمون 7 00:00:15,599 --> 00:00:18,132 ... میلیونها سالها پیش 8 00:00:18,134 --> 00:00:20,934 ... سنگی آسمانی از جنس وایبرنیم 9 00:00:20,936 --> 00:00:23,338 ... قوی‌ترین ماده در عالم هستی 10 00:00:23,341 --> 00:00:25,477 ... به قاره‌ی آفریقا برخورد کرد 11 00:00:27,412 --> 00:00:30,447 و برروی زندگی گیاهی اطرافش تاثیر گذاشت 12 00:00:30,449 --> 00:00:32,580 ... و وقتی که انسان سر رسید 13 00:00:32,582 --> 00:00:36,654 پنج قبیله اسمش رو انتخاب کردن و اونو واکاندا نام نهادند 14 00:00:39,226 --> 00:00:42,026 قبیله‌ها بطور مداوم با همدیگه ... در جنگ بودن 15 00:00:42,028 --> 00:00:44,294 ... تا اینکه یه جنگجو 16 00:00:44,296 --> 00:00:47,398 ... رویایی از خدای پلنگ بست دید 17 00:00:47,401 --> 00:00:51,170 ... که اون رو به بوته‌ی شبیه به قَلب راهنمایی کرد 18 00:00:51,172 --> 00:00:53,039 ... گیاهی که به او 19 00:00:53,041 --> 00:00:57,176 قدرت، سرعت، و غریزه‌ی مافوق بشری بخشید 20 00:00:57,179 --> 00:00:58,844 ... جنگجو، پادشاه 21 00:00:58,846 --> 00:01:01,280 ... و اولین پلنگ سیاه 22 00:01:01,283 --> 00:01:03,883 محافظ واکاندا شد 23 00:01:03,886 --> 00:01:06,885 چهار قبیله توافق کردند که تحت فرمانروایی پادشاه زندگی کنند 24 00:01:06,887 --> 00:01:12,191 ولی قبیله‌ی جباری به کوهستان رفتند و خودشان را از بقیه جدا کردند 25 00:01:12,194 --> 00:01:15,329 واکاندایی‌ها از وایبرانیوم برای ایجاد تکنولوژی ... استفاده کردند 26 00:01:15,332 --> 00:01:18,865 که از هر ملت دیگری پیشرفته‌تر بود 27 00:01:18,868 --> 00:01:20,535 ...ولی در حالیکه واکاندا رونق میگرفت 28 00:01:20,537 --> 00:01:24,274 دنیای اطرافشان بیشتر و بیشتر دچار هرج و مرج میشد 29 00:01:28,012 --> 00:01:29,512 ... برای در امان نگه داشتن وایبرانیوم 30 00:01:29,514 --> 00:01:33,415 واکاندانی‌ها عهد بستند ... تا اون رو در دید عموم پنهان کنن 31 00:01:33,418 --> 00:01:35,617 ... حقیقت قدرتشون رو از 32 00:01:35,619 --> 00:01:37,622 جهان بیرون پنهان کنن 33 00:01:39,024 --> 00:01:41,126 و ما هنوز از دست بقیه قایم میشیم ، بابا؟ 34 00:01:41,894 --> 00:01:43,163 بله 35 00:01:43,795 --> 00:01:45,630 چرا؟ 36 00:01:45,795 --> 00:01:50,630 [‏[1992 - اوکلند کالیفورنیا 37 00:01:50,744 --> 00:01:54,175 ‫مترجمین : عرفــان، نیـــما، محــمد ‫M0hammad & Dark Assassin & Notion 38 00:01:55,544 --> 00:01:57,175 !پرتابت شانسی بود - !شانس کجا بود - 39 00:01:57,178 --> 00:01:58,743 !هر چی بابا !برو رد کارت 40 00:01:58,746 --> 00:01:59,811 اینو داشته باش 41 00:01:59,813 --> 00:02:02,149 !نفرت رو انتخاب کن کسی مواظبش نیست 42 00:02:03,084 --> 00:02:04,251 کجایی تو؟ 43 00:02:04,253 --> 00:02:06,419 یالا، یالا، یالا 44 00:02:06,421 --> 00:02:07,487 !پاس بده! پاس بده 45 00:02:07,489 --> 00:02:08,920 .دارمت، ای - ای، عجله کن - 46 00:02:08,923 --> 00:02:10,723 ببین چطور گل میزنم 47 00:02:10,726 --> 00:02:13,561 .به سبک تیم هاردوی اسمش همینه، داداش 48 00:02:13,563 --> 00:02:14,627 یالا 49 00:02:14,629 --> 00:02:15,696 چی تو چنته داری؟ 50 00:02:15,699 --> 00:02:16,698 هیچی بارت نیست 51 00:02:16,700 --> 00:02:18,799 هی، ببین، اگه ما سریع وارد بشیم ،و بیایم بیرون 52 00:02:18,801 --> 00:02:19,800 لازم نیست نگران چیزی باشیم 53 00:02:19,802 --> 00:02:22,036 ،تو توی ون از سمت غرب میای 54 00:02:22,039 --> 00:02:23,238 دور میزنی 55 00:02:23,240 --> 00:02:24,506 اینجا وایمسیتی - اوهوم - 56 00:02:24,508 --> 00:02:26,341 من و دوقلوها اینجا میزنیم کنار 57 00:02:26,343 --> 00:02:28,743 این ماشین رو جا میذاریم، خب؟ ... ما با این 58 00:02:32,985 --> 00:02:34,185 اسلحه‌ها رو جمع کن 59 00:02:42,262 --> 00:02:44,464 هی، اف‌بی‌آی ـه؟ 60 00:02:47,368 --> 00:02:48,469 نه 61 00:03:00,215 --> 00:03:03,882 دو تا دخترن که شبیه گریس جونز هستن 62 00:03:03,884 --> 00:03:05,186 نیزه دستشونه 63 00:03:05,652 --> 00:03:06,655 در رو باز کن 64 00:03:07,255 --> 00:03:09,020 جدی میگی؟ 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,326 دوباره در نمیزنن 66 00:03:30,148 --> 00:03:32,282 شاهزاده ان‌جوبو هستم، پسر آزوری 67 00:03:32,448 --> 00:03:36,382 بهمون ثابت کن که یکی از مایی 68 00:03:44,057 --> 00:03:45,263 پادشاه من 69 00:03:47,934 --> 00:03:49,333 ما رو تنها بذار 70 00:03:49,335 --> 00:03:52,970 .این جیمزـه. بهش اعتماد کامل دارم ... شاه تی‌چاکا، با اجازه‌ی شما 71 00:03:52,973 --> 00:03:54,775 اون اینجا بمونه 72 00:03:56,109 --> 00:03:57,575 هر جور بخوای 73 00:03:57,577 --> 00:03:58,679 راحت باشین 74 00:04:09,458 --> 00:04:11,165 بیا پیشم، برادر کوچولو 75 00:04:11,260 --> 00:04:13,229 ببینم چطور طاقت آوردی 76 00:04:22,039 --> 00:04:23,304 بنظر قوی میای 77 00:04:23,306 --> 00:04:25,306 ،خدا رو شکر در سلامت کامل هستم 78 00:04:25,308 --> 00:04:26,510 سرزمینمون در چه وضعیه؟ 79 00:04:29,280 --> 00:04:31,046 خیلی خوب نیست 80 00:04:31,062 --> 00:04:32,644 برادر کوچولو 81 00:04:32,649 --> 00:04:34,683 حمله‌ای صورت گرفته 82 00:04:34,686 --> 00:04:35,854 ... این مرد 83 00:04:37,888 --> 00:04:38,924 ... یونسیس کلا 84 00:04:40,225 --> 00:04:42,392 ... ‏250 کیلو وایبرانیوم از ما دزدیده 85 00:04:42,394 --> 00:04:44,795 و در مرز یه بمب رو فعال کرده که فرار کنه 86 00:04:47,031 --> 00:04:48,633 افراد زیادی کشته شدن 87 00:04:49,735 --> 00:04:52,068 میدونست که ما وایبرانیوم رو ... کجا مخفی کردیم 88 00:04:52,071 --> 00:04:54,205 و میدونست چطور حمله کنه 89 00:04:54,207 --> 00:04:56,776 یه نفوذی داشته 90 00:04:57,478 --> 00:04:59,312 شما چرا اینجایید؟ 91 00:04:59,314 --> 00:05:02,415 ... چون میخوام که توی چشمام نگاه کنی 92 00:05:02,417 --> 00:05:05,483 و بهم بگی چرا به واکاندا خیانت کردی 93 00:05:05,486 --> 00:05:08,390 من همچین کاری نکردم 94 00:05:10,811 --> 00:05:12,176 بهش بگو کی هستی 95 00:05:12,294 --> 00:05:14,894 ... زوری، پسر بادو 96 00:05:14,897 --> 00:05:15,897 چی؟ 97 00:05:21,436 --> 00:05:24,136 ،جیمز. جیمز تو بهم دروغ گفتی؟ 98 00:05:24,139 --> 00:05:25,206 کاری بهش نداشته باش 99 00:05:25,209 --> 00:05:26,274 تو تمام این مدت از اهالی واکاندا بودی؟ 100 00:05:26,276 --> 00:05:27,342 !تو به واکاندا خیانت کردی 101 00:05:27,344 --> 00:05:28,409 ... چطور تونستی اینجوری بهم دروغ بگی 102 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 دست نگه دار 103 00:05:33,385 --> 00:05:37,489 فکر کردی که تو تنها جاسوسی بودی که ما به اینجا فرستادیم؟ 104 00:05:49,302 --> 00:05:51,600 ... شاهزاده ان‌جوبو 105 00:05:51,603 --> 00:05:53,438 ... تو فورا به سرزمینت برمیگردی 106 00:05:53,440 --> 00:05:55,474 ... جایی که با شورا روبرو میشی 107 00:05:55,476 --> 00:05:58,412 و جرائمت رو به اطلاعشون میرسونی 108 00:06:01,382 --> 00:06:02,847 !داشته باش 109 00:06:04,386 --> 00:06:06,554 !بازیکن حریف رو بپا 110 00:06:07,788 --> 00:06:08,789 هی 111 00:06:56,711 --> 00:06:58,644 [زمان حال] 112 00:06:58,711 --> 00:07:00,644 ... مردم کشور کوچک واکاندا 113 00:07:00,646 --> 00:07:03,680 برای مرگ پادشاهشان، شاه تی‌چاکا سوگواری میکنند 114 00:07:03,683 --> 00:07:06,418 آن فرمانروای دوست داشتنی ... یکی از کشته‌شده‌های تایید شده 115 00:07:06,420 --> 00:07:07,552 ... بعد از حمله‌ی تروریستی 116 00:07:07,554 --> 00:07:09,422 هفته‌ی گذشته در سازمان ملل بود 117 00:07:09,424 --> 00:07:12,623 مضنون از آن موقع در بازداشت به سر میبرد 118 00:07:12,626 --> 00:07:13,725 ... با این وجود، این کشور یکی از 119 00:07:13,727 --> 00:07:15,160 ... فقیرترین کشورهای جهان است 120 00:07:15,162 --> 00:07:16,895 ... که توسط رشته کوه 121 00:07:16,898 --> 00:07:18,932 و یک جنگل بارانی غیر قابل نفوذ محافظت شده 122 00:07:18,935 --> 00:07:21,568 ... واکاندا وارد مبادله‌ی جهانی نمیشود 123 00:07:21,570 --> 00:07:23,736 و یا کمکی قبول نمیکند 124 00:07:23,738 --> 00:07:25,272 ... جانشینی تاج و تخت 125 00:07:25,275 --> 00:07:26,506 ... انتظار میرود که از بین دو فرزند پادشاه 126 00:07:26,508 --> 00:07:29,175 به شاهزاده تیچالا پسر بزرگ پادشاه برسد 127 00:07:31,047 --> 00:07:32,379 ... شاهزاده‌ی من 128 00:07:32,382 --> 00:07:34,519 الان دارم میام سراغشون 129 00:07:35,382 --> 00:07:38,219 [جنگل سامبیسا - نیجریه] 130 00:07:56,776 --> 00:07:59,879 .نیازی نیست، اوکویه میتونم تنهایی از پسش بر بیام 131 00:08:01,079 --> 00:08:02,081 همم 132 00:08:06,019 --> 00:08:09,022 هر چه سریعتر ناکیا رو میکشم بیرون 133 00:08:12,793 --> 00:08:15,361 فقط وقتی دیدیش خُشکت نزنه 134 00:08:15,364 --> 00:08:16,998 داری چی میگی؟ 135 00:08:18,032 --> 00:08:19,834 من هیچوقت خُشکم نمیزنه 136 00:08:35,685 --> 00:08:37,085 جریان چیه؟ 137 00:08:37,087 --> 00:08:40,591 .ماشین خراب شده خاموش کرده. استارت نمیکنه 138 00:08:41,126 --> 00:08:43,158 ماشین استارت نمیشه 139 00:08:43,160 --> 00:08:44,226 چی شده؟ 140 00:08:44,228 --> 00:08:45,696 موتور خراب شده 141 00:08:47,031 --> 00:08:48,232 مال ما هم همینطور 142 00:08:52,670 --> 00:08:54,672 چی شده، سروان؟ 143 00:09:02,849 --> 00:09:05,482 موقعیت دفاعی بگیرید 144 00:09:05,485 --> 00:09:06,917 موقعیت دفاعی بگیرید 145 00:09:06,919 --> 00:09:08,520 داره بهمون حمله میشه؟ 146 00:09:08,523 --> 00:09:10,057 موقعیت دفاعی بگیرید 147 00:09:11,726 --> 00:09:13,294 برو کنار ماشین 148 00:09:14,062 --> 00:09:15,330 موقعیت دفاعی بگیر 149 00:09:17,798 --> 00:09:19,801 هی. موقعیت دفاعی بگیرید 150 00:09:22,505 --> 00:09:23,839 بازی در نیارین 151 00:09:44,729 --> 00:09:46,263 چی دیدی؟ 152 00:09:54,639 --> 00:09:56,772 جواب بده. جواب بده 153 00:09:56,775 --> 00:09:58,310 !اونور! پشتت رو ببین 154 00:09:59,178 --> 00:10:00,179 !مواظب باشین 155 00:10:25,874 --> 00:10:27,376 !تی‌چالا، نه 156 00:10:28,210 --> 00:10:29,911 این یکی فقط یه پسر بچه‌ست 157 00:10:31,647 --> 00:10:33,380 اونم دزدیده شده 158 00:10:33,383 --> 00:10:34,384 ... ناکیا 159 00:10:38,922 --> 00:10:40,057 ... من 160 00:10:42,359 --> 00:10:43,757 ... میخواستم - !هی - 161 00:10:43,760 --> 00:10:46,795 !اون پیش منه! تکون نخور !شلیک میکنم 162 00:10:46,797 --> 00:10:48,433 الان بهش شلیک میکنم 163 00:10:56,208 --> 00:10:57,639 خُشکت زد 164 00:10:57,642 --> 00:10:59,244 ... آه 165 00:11:01,781 --> 00:11:05,118 چرا اینجایی؟ ماموریتم رو خراب کردی 166 00:11:05,785 --> 00:11:08,421 پدرم مُرده، ناکیا 167 00:11:09,723 --> 00:11:12,758 فردا بعنوان پادشاه تاج گذاری میکنم 168 00:11:13,659 --> 00:11:15,796 و امیدوارم که تو در اون مراسم باشی 169 00:11:22,638 --> 00:11:24,504 خودت برو خونه 170 00:11:24,506 --> 00:11:25,637 ممنون - و پسره رو ببر - 171 00:11:25,639 --> 00:11:27,306 اونو پیش مردمش ببر 172 00:11:27,309 --> 00:11:28,743 ممنون 173 00:11:36,152 --> 00:11:38,455 از جریان امروز به هیچکس چیزی نمیگین 174 00:11:39,055 --> 00:11:40,056 چشم 175 00:11:40,756 --> 00:11:41,958 ممنونم 176 00:11:42,793 --> 00:11:43,994 ممنونم 177 00:12:19,266 --> 00:12:21,100 ... خواهر ناکیا 178 00:12:21,102 --> 00:12:22,769 ... شاهزاده‌ی من 179 00:12:23,505 --> 00:12:25,106 ما به خانه رسیدیم 180 00:12:25,505 --> 00:12:28,506 [واکاندا] 181 00:13:00,947 --> 00:13:03,049 اینجا همیشه برام تازگی داره 182 00:13:58,010 --> 00:13:59,211 ... ملکه‌ی مادر 183 00:13:59,810 --> 00:14:01,443 ... شاهدخت 184 00:14:01,446 --> 00:14:03,145 بابت فقدانتون بهتون تسلیت میگم 185 00:14:03,148 --> 00:14:04,314 ممنون، ناکیا 186 00:14:04,316 --> 00:14:07,219 خیلی خوشحالم که پیش ما برگشتی 187 00:14:08,219 --> 00:14:09,286 ... اونو به ریور پروینس ببر 188 00:14:09,288 --> 00:14:10,787 ک اونو واسه مراسم آماده کنی 189 00:14:10,790 --> 00:14:12,125 بله، ژنرال 190 00:14:21,269 --> 00:14:22,766 خُشکش زد؟ 191 00:14:22,768 --> 00:14:24,802 مثل یه بز کوهی که چراغ ماشین رو دیده 192 00:14:25,973 --> 00:14:27,441 مسخره کردن من رو تموم کردی؟ 193 00:14:32,014 --> 00:14:34,281 ... چه سوپرایزی که خواهر کوچیکم 194 00:14:34,283 --> 00:14:36,549 قبل از مراسم بزرگمون اومده که کنارم باشه 195 00:14:36,552 --> 00:14:37,717 !به همین خیال باش 196 00:14:37,719 --> 00:14:40,354 .من واسه دانه‌های بمب الکترومغناطیسی اومدم من یه سیستم بروز شده درست کردم 197 00:14:40,357 --> 00:14:42,822 .بروز شده؟ نه این بی نقص کار کرده 198 00:14:42,824 --> 00:14:44,325 چند بار باید یادت بدم؟ 199 00:14:44,328 --> 00:14:45,559 ... فقط چون یه چیزی کار میکنه 200 00:14:45,562 --> 00:14:47,463 دلیل نمیشه که نشه بهترش کرد 201 00:14:47,465 --> 00:14:49,999 داری به من آموزش میدی؟ تو چی میدونی؟ 202 00:14:50,767 --> 00:14:53,034 بیشتر از تو میدونم 203 00:14:53,037 --> 00:14:55,904 مشتاقم که ببینم چه جور ... بروز رسانی 204 00:14:55,906 --> 00:14:58,042 واسه لباس مراسمت انجام دادی 205 00:14:59,443 --> 00:15:00,512 !شوری 206 00:15:01,046 --> 00:15:03,015 !شرمنده، مادر 207 00:15:03,247 --> 00:15:05,216 مامان، امروز حالت چطوره؟ 208 00:15:05,518 --> 00:15:07,182 بهت افتخار میکنم 209 00:15:07,184 --> 00:15:11,456 من و پدرت همیشه در مورد این روز حرف میزدیم 210 00:15:13,092 --> 00:15:15,026 ... اون در کنار ماست 211 00:15:15,028 --> 00:15:18,265 و امروز نوبت توئه که پادشاه بشی 212 00:15:20,228 --> 00:15:23,265 [لندن - بریتانیای کبیر] 213 00:15:26,228 --> 00:15:27,265 [موزه‌ی بریتانیای کبیر] 214 00:15:36,652 --> 00:15:38,119 صبح بخیر 215 00:15:39,587 --> 00:15:40,588 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 216 00:15:40,590 --> 00:15:42,755 فقط دارم این صنایع دستی رو نگاه میکنم 217 00:15:42,758 --> 00:15:43,958 بهم گفتن که شما کارشناس این کار هستین 218 00:15:43,960 --> 00:15:46,396 میشه همچین چیزی گفت 219 00:15:47,831 --> 00:15:49,265 زیبا هستن 220 00:15:51,168 --> 00:15:52,900 این مال کجاست؟ 221 00:15:52,903 --> 00:15:54,602 ... قبیله‌ی بوبو آشانتی 222 00:15:54,605 --> 00:15:55,937 ... روز ملی غنا 223 00:15:55,940 --> 00:15:57,340 قرن نوزدهم 224 00:15:57,342 --> 00:15:58,342 جدا؟ 225 00:15:59,544 --> 00:16:01,345 این یکی چی؟ 226 00:16:03,014 --> 00:16:05,114 ... این از ادو مردم بنین 227 00:16:05,117 --> 00:16:07,219 از قرن شانزدهم ـه 228 00:16:10,756 --> 00:16:13,291 حالا، در مورد این برام بگو 229 00:16:14,427 --> 00:16:17,126 ،اینم از بنین ـه قرن هفتم 230 00:16:17,129 --> 00:16:19,399 معتقدم از قبیله‌ی فولا هستش 231 00:16:20,567 --> 00:16:22,036 نه 232 00:16:22,503 --> 00:16:23,635 ببخشید؟ 233 00:16:23,637 --> 00:16:25,803 ... اینو سربازهای بریتانیایی در بنین تصاحب کردن 234 00:16:25,806 --> 00:16:27,073 ولی مال واکانداست 235 00:16:27,075 --> 00:16:28,675 و از جنس وایبرانیوم ـه 236 00:16:30,912 --> 00:16:32,377 هیجانزده نشو 237 00:16:32,380 --> 00:16:34,148 میبرمش و شما رو از شرش راحت میکنم 238 00:16:35,283 --> 00:16:37,715 این اقلام فروشی نیستن 239 00:16:37,718 --> 00:16:40,185 فکر میکنی که نیاکانت چطور اینا رو بدست آوردن؟ 240 00:16:40,188 --> 00:16:41,722 فکر میکنی که پول مناسبی بابتشون پرداختن؟ 241 00:16:41,724 --> 00:16:44,358 ،یا به زور گرفتنش مثل چیزای دیگه‌ای که به زور گرفتن؟ 242 00:16:44,361 --> 00:16:46,193 ... جناب، مجبورم که 243 00:16:46,195 --> 00:16:47,895 ازتون بخوام که از اینجا برین 244 00:16:47,898 --> 00:16:49,330 ... شما این همه نیروهای امنیتی اینجا دارین 245 00:16:49,333 --> 00:16:51,065 که از وقتی که وارد شدم من رو نگاه میکنن 246 00:16:51,068 --> 00:16:52,433 ... ولی تو رو بخاطر چیزی که 247 00:16:52,435 --> 00:16:54,734 توی بدنت گذاشتی نمیگردن 248 00:16:54,737 --> 00:16:56,004 .خیلی خب، رفیق بیا بریم 249 00:16:56,006 --> 00:16:57,572 یالا رفیق. وقت رفتنه 250 00:16:57,575 --> 00:17:00,107 فکر کنم اون حالش خوب نیست 251 00:17:00,110 --> 00:17:01,710 !یکی کمک خبر کنه !بیا اینجا 252 00:17:01,712 --> 00:17:04,812 !یه دکتر خبر کنید، لطفا !لطفا یکی کمک کنه، بیاین کمک 253 00:17:04,815 --> 00:17:06,082 ... فورا نیروهای اورژانس پزشکی 254 00:17:06,084 --> 00:17:07,549 ،به بخش آفریقای غربی بیان لطفا سریعا بیان 255 00:17:07,552 --> 00:17:08,484 مواظب باشین 256 00:17:08,486 --> 00:17:11,254 .عقب وایسین، لطفا عقب وایسین. ممنونم 257 00:17:11,256 --> 00:17:14,226 .از اونجا رد میشیم نیروهای پزشکی دارن رد میشن 258 00:17:14,959 --> 00:17:16,629 میرم یه استراحتی بکنم 259 00:17:20,200 --> 00:17:22,067 بذارید یکم به خانوم هوا برسه، لطفا 260 00:17:22,069 --> 00:17:23,166 آقایون لطفا عقب وایسید 261 00:17:23,168 --> 00:17:24,604 عقب وایسید، لطفا 262 00:17:28,543 --> 00:17:30,341 هی، بیا اینجا 263 00:17:30,344 --> 00:17:33,778 بیا اینجا. چیزی نیست 264 00:17:33,781 --> 00:17:37,352 تو میتونی بری، فقط نباید به کسی چیزی بگی، خب؟ 265 00:17:43,325 --> 00:17:44,957 داداش، چرا اونجا بهش شلیک نکردی؟ 266 00:17:44,959 --> 00:17:46,024 ... چون بهتره که 267 00:17:46,027 --> 00:17:47,262 محدوده‌ی صحنه‌ی جرم رو بزرگتر کنیم 268 00:17:48,197 --> 00:17:50,165 ما رو مثل آماتورها جلوه میده 269 00:18:00,044 --> 00:18:02,010 [دور زدن دوربین] 270 00:18:05,344 --> 00:18:08,010 ... خب حالا، ببینیم که 271 00:18:08,013 --> 00:18:09,680 حرفت درسته یا نه 272 00:18:16,721 --> 00:18:18,588 این فقط یه ذره ازش بود 273 00:18:34,768 --> 00:18:36,035 تو پسر پولداری میشی 274 00:18:36,038 --> 00:18:37,303 بهتره که سریع بفروشیش 275 00:18:37,305 --> 00:18:39,207 !از قبل فروختمش 276 00:18:39,874 --> 00:18:40,938 ،هر کاری که بخوای بکنی 277 00:18:40,941 --> 00:18:42,005 واکاندویی‌ها احتمالا سروکله‌شون پیدا میشه 278 00:18:42,008 --> 00:18:43,441 خیلی خوشحال میشم 279 00:18:43,443 --> 00:18:45,177 میتونم با یه سنگ دو تا گنجشک رو بکُشم 280 00:18:47,279 --> 00:18:49,379 نمیخوای بگی که اونم از جنس وایبرانیوم ـه؟ 281 00:18:49,382 --> 00:18:51,417 نه، فقط باهاش حال میکنم 282 00:19:32,838 --> 00:19:33,873 !به پیش 283 00:19:34,215 --> 00:19:35,330 !به پیش 284 00:20:53,320 --> 00:20:54,955 ... من، زوری 285 00:20:55,722 --> 00:20:57,422 ... پسر بادو 286 00:20:57,424 --> 00:20:59,255 ... این شما و این هم 287 00:20:59,258 --> 00:21:01,726 ... شاهزاده تی‌چالا 288 00:21:01,728 --> 00:21:03,360 !پلنگ سیاه 289 00:21:08,267 --> 00:21:09,832 ... شاهزاده 290 00:21:09,834 --> 00:21:14,870 ... اکنون قدرت پلنگ سیاه 291 00:21:14,872 --> 00:21:17,073 از او گرفته خواهد شد 292 00:21:49,809 --> 00:21:50,844 نیاکان را ستایش باد 293 00:21:50,976 --> 00:21:52,307 نیاکان را ستایش باد 294 00:21:52,471 --> 00:21:56,573 ... پیروزی در نبرد آئینی 295 00:21:56,576 --> 00:22:00,343 با تسلیم شدن یا مرگ بدست می‌آید 296 00:22:00,345 --> 00:22:04,112 اگر هر قبیله‌ای بخواهد که جنگجویی را ... به میدان بفرستد 297 00:22:04,114 --> 00:22:06,515 ... من اکنون راهی را 298 00:22:06,517 --> 00:22:09,550 به تاج و تخت عرضه میکنم 299 00:22:13,323 --> 00:22:17,889 قبیله‌ی مرچنت امروز به مبارزه نمی‌طلبد 300 00:22:19,794 --> 00:22:24,163 قبیله‌ی بوردر امروز به مبارزه نمی‌طلبد 301 00:22:26,667 --> 00:22:29,733 قبیله‌ی ریور امروز به مبارزه نمی‌طلبد 302 00:22:31,871 --> 00:22:34,770 قبیله‌ی مینینگ امروز به مبارزه نمی‌طلبد 303 00:22:34,773 --> 00:22:38,576 ... عضوی از خاندان سلطنتی هست 304 00:22:38,578 --> 00:22:41,980 که بخواهد برای تاج و تخت مبارزه کند؟ 305 00:22:45,583 --> 00:22:48,584 ... این کرست خیلی اذیتم میکنه 306 00:22:48,586 --> 00:22:52,487 پس میشه ما مراسم رو جمعش کنیم و بریم خونه؟ 307 00:22:52,490 --> 00:22:53,723 !مادر 308 00:23:18,411 --> 00:23:20,646 اونا از قبیله جباری هستن؟ - آره - 309 00:23:29,420 --> 00:23:32,423 ام‌باکو، اینجا چیکار میکنی؟ 310 00:23:34,125 --> 00:23:36,528 روز مبارزه‌ست 311 00:23:41,497 --> 00:23:43,865 ... کوهستان ما رو 312 00:23:43,867 --> 00:23:46,434 !دید و صدای ما رو شنید 313 00:23:46,436 --> 00:23:48,535 ... با تنفر ما رو دیده 314 00:23:48,538 --> 00:23:51,438 ... که پیشرفتهای تکنولوژی شما 315 00:23:51,440 --> 00:23:53,707 !توسط یه بچه روش نظارت میشه 316 00:23:57,211 --> 00:24:00,377 !کسی که سنت رو به مسخره میگیره 317 00:24:00,380 --> 00:24:03,347 ... و حالا تو میخوای که این کشور رو 318 00:24:03,349 --> 00:24:05,916 ... به این شاهزاده بدی 319 00:24:05,918 --> 00:24:11,590 که نتونسته پدر خودش رو در امان نگه داره 320 00:24:13,924 --> 00:24:15,058 همم؟ 321 00:24:16,361 --> 00:24:18,260 ما همچین چیزی نمیخوایم 322 00:24:18,263 --> 00:24:22,464 گفتم که ما همچین چیزی نمیخوایم 323 00:24:22,467 --> 00:24:25,069 ... من ام‌باکو 324 00:24:26,436 --> 00:24:28,401 ... رهبر قبیله‌ی جباری 325 00:24:28,404 --> 00:24:32,841 ،دعوت به مبارزه‌ات رو قبول میکنم ام‌باکو 326 00:24:34,075 --> 00:24:36,010 هانومن سربلند باد 327 00:24:53,858 --> 00:24:56,228 !جباری 328 00:24:56,994 --> 00:24:57,995 !تیم دورا میبلاجی 329 00:24:58,414 --> 00:24:59,414 !به پیش 330 00:25:06,470 --> 00:25:09,273 !بیاید مبارزه رو شروع کنیم 331 00:25:20,715 --> 00:25:21,949 !اوه 332 00:25:24,586 --> 00:25:25,786 !بلند شو 333 00:25:34,996 --> 00:25:36,763 !یالا 334 00:25:43,968 --> 00:25:46,236 !تی‌چالا 335 00:25:51,309 --> 00:25:52,977 خدای تو الان کجاست؟ 336 00:26:03,252 --> 00:26:04,921 !ایول 337 00:26:12,594 --> 00:26:14,892 قدرتی نداری 338 00:26:14,895 --> 00:26:16,263 پنجه‌ای نداری 339 00:26:17,597 --> 00:26:19,363 هیچ لباس خاصی نداری 340 00:26:19,365 --> 00:26:22,533 !فقط پسری که مناسب رهبر بودن نیست 341 00:26:22,536 --> 00:26:25,601 !نشونش بده کی هستی 342 00:26:41,884 --> 00:26:44,085 ... من شاهزاده تی‌چالا هستم 343 00:26:44,088 --> 00:26:45,685 !پسر پادشاه تی‌چاکا 344 00:26:45,687 --> 00:26:47,454 !تو میتونی، تی‌چالا 345 00:27:01,234 --> 00:27:02,234 !ایول 346 00:27:02,869 --> 00:27:03,800 !یالا 347 00:27:03,802 --> 00:27:06,270 !تسلیم شو مجبورم نکن تو رو بکشم 348 00:27:06,273 --> 00:27:07,940 !ترجیح میدم بمیرم 349 00:27:11,277 --> 00:27:12,278 !تی‌چالا 350 00:27:13,445 --> 00:27:14,646 !تی‌چالا 351 00:27:15,247 --> 00:27:16,247 !تی‌چالا 352 00:27:17,249 --> 00:27:18,249 !تی‌چالا 353 00:27:19,116 --> 00:27:19,981 !تی‌چالا 354 00:27:19,983 --> 00:27:21,417 !تو با افتخار مبارزه کردی 355 00:27:21,420 --> 00:27:24,219 !حالا تسلیم شو مردمت بهت نیاز دارن 356 00:27:24,221 --> 00:27:25,221 !تی‌چالا 357 00:27:25,556 --> 00:27:26,620 !تی‌چالا 358 00:27:26,623 --> 00:27:28,089 !تسلیم شو، مرد 359 00:27:28,091 --> 00:27:29,293 !تی‌چالا 360 00:27:29,625 --> 00:27:30,791 !تی‌چالا 361 00:27:32,496 --> 00:27:35,098 !ایول! ایول 362 00:27:56,548 --> 00:27:59,349 ... حالا به شما معرفی میکنم 363 00:27:59,351 --> 00:28:01,820 ... پادشاه تی‌چالا 364 00:28:03,388 --> 00:28:06,290 پلنگ سیاه 365 00:28:12,295 --> 00:28:13,396 زوری 366 00:28:14,330 --> 00:28:15,698 پادشاه من 367 00:28:26,241 --> 00:28:27,872 !واکاندا تا ابد 368 00:28:27,874 --> 00:28:30,143 !واکاندا تا ابد 369 00:29:02,371 --> 00:29:04,038 ... اجازه بده که بوته‌ی شبیه به قَلب 370 00:29:04,040 --> 00:29:07,376 ... قدرت پلنگ سیاه رو بهت برگردونه 371 00:29:08,209 --> 00:29:11,412 و تو رو سوار هواپیمای نیاکانمون بکنه 372 00:29:14,848 --> 00:29:16,214 ... تی‌چاکا 373 00:29:16,217 --> 00:29:19,350 ما تو رو صدا میکنیم 374 00:29:19,352 --> 00:29:22,254 بیا پیش پسرت 375 00:29:35,023 --> 00:29:36,184 درود بر نیاکان ما 376 00:31:06,198 --> 00:31:07,198 پدر 377 00:31:07,574 --> 00:31:08,735 پسرم 378 00:31:17,986 --> 00:31:19,685 متاسفم 379 00:31:19,687 --> 00:31:21,654 بلند شو 380 00:31:21,657 --> 00:31:24,026 تو یه پادشاهی 381 00:31:37,854 --> 00:31:40,846 پسرم چش شده؟ 382 00:31:41,274 --> 00:31:43,606 من آماده نیستم 383 00:31:44,444 --> 00:31:46,776 .... مگه در تمام زندگیت 384 00:31:46,947 --> 00:31:51,157 برای پادشاه بودن آماده نشدی؟ 385 00:31:51,576 --> 00:31:57,867 مگه در کنار من آموزش و تعلیم ندیدی؟ 386 00:31:59,923 --> 00:32:02,326 من راجع به این حرف نمیزنم 387 00:32:06,095 --> 00:32:09,431 آماده نیستم که بدون تو زندگی کنم 388 00:32:10,467 --> 00:32:13,631 ... مردی که بچه‌هاش رو برای مرگش 389 00:32:13,633 --> 00:32:15,400 ... آماده نکرده 390 00:32:15,403 --> 00:32:17,667 بعنوان یه پدر کارش رو درست انجام نداده 391 00:32:17,670 --> 00:32:20,307 تا حالا تو رو سرافکنده کردم؟ 392 00:32:21,075 --> 00:32:22,343 هرگز 393 00:32:27,147 --> 00:32:30,549 بهم بگو که چطور به بهترین نحو از واکاندا محافظت کنم 394 00:32:32,784 --> 00:32:35,320 میخوام یه پادشاه عالی باشم، بابا 395 00:32:36,754 --> 00:32:38,820 درست مثل شما 396 00:32:38,823 --> 00:32:40,889 سختی‌هایی پیش راهت میاد 397 00:32:40,892 --> 00:32:42,825 ... پس باید دور خودت رو 398 00:32:42,827 --> 00:32:44,725 با افرادی که بهشون اعتماد داری، پُر کنی 399 00:32:44,728 --> 00:32:48,996 تو مرد خوبی هستی که قلب مهربونی داری 400 00:32:48,998 --> 00:32:51,833 و برای یه مرد خوب سخته که پادشاه باشه 401 00:32:55,937 --> 00:32:57,373 نفس بکش 402 00:32:58,605 --> 00:33:00,406 تی‌چالا، نفس بکش 403 00:33:01,807 --> 00:33:03,277 نفس بکش 404 00:33:04,245 --> 00:33:06,244 اونجا بود 405 00:33:07,248 --> 00:33:10,516 .اونجا بود پدرم 406 00:33:26,397 --> 00:33:27,398 فقط یکی؟ 407 00:33:34,070 --> 00:33:36,069 بیا خونه، ناکیا 408 00:33:36,072 --> 00:33:37,604 من همینجام 409 00:33:37,606 --> 00:33:39,506 بمون 410 00:33:39,509 --> 00:33:43,443 اومدم که ازت حمایت کنم ... و به پدرت ادای احترام کنم 411 00:33:43,445 --> 00:33:44,946 ولی نمیتونم بمونم 412 00:33:46,647 --> 00:33:49,347 اونجا بهم نیاز دارن 413 00:33:49,349 --> 00:33:52,983 افراد زیادی رو دیدم که کمک لازم دارن که نمیتونم ازشون رو برگردونم 414 00:33:52,985 --> 00:33:54,385 ... نمیتونم اینجا خوشحال باشم 415 00:33:54,387 --> 00:33:57,356 در حالی که بدونم افرادی اونجا هستن که هیچی ندارن 416 00:33:58,524 --> 00:34:01,394 میخوای واکاندا در موردش چیکار کنه؟ 417 00:34:01,961 --> 00:34:03,758 چیزی که ما داریم رو باهاشون تقسیم کن 418 00:34:03,760 --> 00:34:05,195 ... میتونیم به اونایی که نیاز دارن 419 00:34:05,198 --> 00:34:06,362 ... کمک کنیم و دسترسی به تکنولوژی‌مون 420 00:34:06,365 --> 00:34:08,031 و پناهگاه رو براشون فراهم کنیم 421 00:34:08,033 --> 00:34:10,436 ،کشورهای دیگه اینکار رو میکنن ما میتونیم بهتر انجامش بدیم 422 00:34:11,968 --> 00:34:15,104 ما مثل بقیه کشورها نیستیم، ناکیا 423 00:34:16,373 --> 00:34:18,104 ... اگه دنیا بفهمه ما واقعا چی هستیم 424 00:34:18,107 --> 00:34:19,840 ... که چی در اختیار داریم 425 00:34:19,842 --> 00:34:21,508 ممکنه شکل زندگیمون رو از دست بدیم 426 00:34:21,510 --> 00:34:24,009 واکاندا به اندازه‌ای قوی هست ... که به دیگران کمک کنه 427 00:34:24,012 --> 00:34:26,011 و همزمان از خودمون مواظبت کنه 428 00:34:27,517 --> 00:34:30,582 ،اگه اونقدر لجوج نبودی ملکه‌ی عالی میشدی 429 00:34:30,584 --> 00:34:33,285 من چون خیلی لجوجم ملکه‌ی عالی میشم 430 00:34:33,288 --> 00:34:37,091 !آه! دیدی، اعتراف کردی - اگه این چیزی بود که میخواستم - 431 00:34:44,063 --> 00:34:45,698 خودشه؟ 432 00:34:47,865 --> 00:34:51,102 خدای بست سربلند باد، پسر هنوز داره رشد میکنه؟ 433 00:34:52,504 --> 00:34:53,505 البته 434 00:34:54,172 --> 00:34:56,374 میبینم ناکیا برگشته 435 00:34:57,774 --> 00:34:59,409 شما قراره رابطه‌تون رو برقرار کنین؟ 436 00:35:05,381 --> 00:35:06,482 ... تی‌چالا 437 00:35:07,048 --> 00:35:08,815 مشکل چیه؟ 438 00:35:08,818 --> 00:35:10,616 ناکیا فکر میکنه باید کار بیشتری انجام بدیم 439 00:35:10,618 --> 00:35:11,749 بیشتر، مثل چی؟ 440 00:35:11,752 --> 00:35:14,086 برنامه‌های کمک به آوارگان خارجی 441 00:35:14,089 --> 00:35:16,489 ... بذاری پناهنده‌ها وارد بشن 442 00:35:16,491 --> 00:35:18,589 مشکلاتشون رو با خودشون میارن 443 00:35:18,592 --> 00:35:21,229 و بعد واکاندا مثل بقیه جاها میشه 444 00:35:22,996 --> 00:35:26,563 حالا اگه تو میگفتی که ... میخوای من و افرادم 445 00:35:26,565 --> 00:35:28,597 ،بریم بیرون و دنیا رو تمیز کنیم 446 00:35:28,600 --> 00:35:30,435 اونوقت من میرم رو کارش 447 00:35:30,437 --> 00:35:32,668 ... ولی جنگ به پا کردن با کشورهای دیگه 448 00:35:32,671 --> 00:35:34,340 هیچوقت روش ما نبوده 449 00:35:38,943 --> 00:35:40,074 تو رو هم خبر کرد، هان؟ 450 00:35:40,077 --> 00:35:41,812 ای خدا! تو دردسر افتادیم 451 00:35:44,815 --> 00:35:46,116 پادشاهم 452 00:35:46,850 --> 00:35:48,348 عشقم 453 00:35:48,351 --> 00:35:51,554 عمرا بتونی حدس بزنی کی توی رادارمون پیداش شد 454 00:35:55,191 --> 00:35:57,157 یکی از صنایع دستی واکاندایی ... که به اشتباه تشخیص داده شده بود 455 00:35:57,159 --> 00:36:00,095 دیروز از موزه‌ی بریتانیا دزدیده شده 456 00:36:01,130 --> 00:36:04,263 ... متوجه شدیم که یولیسیس کلا 457 00:36:04,265 --> 00:36:07,264 نقشه داره که فردا شب ... اون وایبرانیوم رو به 458 00:36:07,267 --> 00:36:08,867 ... خریدار آمریکایی 459 00:36:08,869 --> 00:36:10,404 در کره‌ی جنوبی بفروشه 460 00:36:11,771 --> 00:36:16,640 نزدیک به 30 ساله که هر چی تعقیبش کردیم اون تونسته از دست ما فرار کنه 461 00:36:16,642 --> 00:36:20,344 احتمالا، دستگیر کردن اون بزرگترین حسرت پدرم بوده 462 00:36:20,346 --> 00:36:23,545 میخوام که کلا رو برای محاکمه به اینجا بیارم 463 00:36:23,548 --> 00:36:28,784 واکاندا الان نیازی به یک جنگجو نداره 464 00:36:28,786 --> 00:36:29,716 ما یه پادشاه نیاز داریم 465 00:36:29,719 --> 00:36:32,655 پدر مادرم وقتی که اون حمله کرد کشته شدن 466 00:36:33,489 --> 00:36:35,421 ... روزی نگذشته که به چیزی که 467 00:36:35,424 --> 00:36:37,692 کلا از ما گرفته فکر نکنم 468 00:36:39,394 --> 00:36:40,427 از من 469 00:36:40,430 --> 00:36:43,395 موقعیت بزرگیه که بخوایم بیخیالش بشیم 470 00:36:43,398 --> 00:36:44,562 من رو همراه خودت ببر 471 00:36:44,565 --> 00:36:46,698 ،ما با همدیگه در کنار هم اونو ناکار میکنیم 472 00:36:46,701 --> 00:36:50,068 تو رو اینجا نیازت دارم که از مرز حفاظت کنی 473 00:36:50,070 --> 00:36:51,403 ... پس من درخواست میکنم 474 00:36:51,406 --> 00:36:53,839 ... وقتی که سر پاست اونو بکُش 475 00:36:53,841 --> 00:36:56,110 یا اونو پیش ما برگردون 476 00:36:56,710 --> 00:36:58,345 بهت قول میدم 477 00:36:59,947 --> 00:37:02,248 اونو برمیگردونم 478 00:37:03,415 --> 00:37:05,649 ما ماموریت رو پیش میبریم 479 00:37:51,689 --> 00:37:52,621 !پادشاه من 480 00:37:52,624 --> 00:37:54,625 بس کن. بس کن 481 00:37:57,229 --> 00:38:00,262 از قبل برات یه ماشین به بوسان فرستادم 482 00:38:00,264 --> 00:38:02,366 کی رو با خودت به کره میبری؟ 483 00:38:02,699 --> 00:38:03,767 اوکویه 484 00:38:04,335 --> 00:38:06,435 و ناکیا هم میاد 485 00:38:07,937 --> 00:38:11,941 مطمئنی که فکر خوبیه که دوست دختر سابقت رو به ماموریت ببری؟ 486 00:38:12,507 --> 00:38:13,575 بله 487 00:38:14,710 --> 00:38:15,774 مشکلی پیش نمیاد 488 00:38:15,777 --> 00:38:17,877 در ضمن، نیروی پشتیبانی خواستیم تو رو خبر میکنیم 489 00:38:17,879 --> 00:38:19,143 !بله 490 00:38:19,146 --> 00:38:21,580 چیزهای خوبی دارم که نشونت بدم، برادر 491 00:38:21,582 --> 00:38:24,286 اینم دستگاه‌های ارتباطی شما برای کره 492 00:38:24,953 --> 00:38:26,550 ،بُرد نامحدود 493 00:38:26,552 --> 00:38:29,687 بعلاوه با مجهز به سیستم نظارت صوتی ـه 494 00:38:29,690 --> 00:38:30,958 اینا رو داشته باش 495 00:38:32,226 --> 00:38:35,359 کیمویو بیدز با دسترسی از راه دور 496 00:38:35,361 --> 00:38:38,396 بروزرسانی شده که مستقیما با سیستم‌های من وصل باشه 497 00:38:40,999 --> 00:38:42,198 و اینا چی هستن؟ 498 00:38:42,200 --> 00:38:45,199 سئوال اصلی اینه که اونا چی هستن؟ 499 00:38:46,269 --> 00:38:47,770 چرا انگشتات رو توی آزمایشگاه من آوردی؟ 500 00:38:47,772 --> 00:38:49,903 چی، از صندلهای سلطنتیم خوشت نمیاد؟ 501 00:38:49,906 --> 00:38:53,073 خواستم واسه روز اول پادشاهیم سنتی عمل کنم 502 00:38:53,076 --> 00:38:55,075 مطمئنم که بزرگان ازش خوششون میاد 503 00:38:56,211 --> 00:38:57,414 اینا رو امتحان کن 504 00:39:01,283 --> 00:39:02,648 کاملا خودکار 505 00:39:02,650 --> 00:39:05,117 مثل اون فیلم آمریکایی قدیمی که بابا نگاش میکرد 506 00:39:06,321 --> 00:39:08,521 و کاملا بدون صدا ساختمش 507 00:39:10,658 --> 00:39:11,789 جالبه 508 00:39:11,792 --> 00:39:13,724 حدس بزن اسمشون رو چی گذاشتم 509 00:39:13,726 --> 00:39:15,228 اسنیکرز 510 00:39:16,896 --> 00:39:18,128 ... چون تو 511 00:39:18,130 --> 00:39:19,465 بیخیالش 512 00:39:20,698 --> 00:39:22,098 ... اگه قراره بری سراغ کلا 513 00:39:22,100 --> 00:39:26,768 بهترین چیزها رو که گروه طراحی میتونه عرضه کنه، رو لازم داری 514 00:39:26,771 --> 00:39:27,801 A بخش 515 00:39:27,804 --> 00:39:29,569 طراحی خودم - تکنولوژی قدیمی - 516 00:39:29,572 --> 00:39:32,108 قدیمی؟ - کاربردیه، ولی قدیمیه - 517 00:39:32,110 --> 00:39:33,908 هی، دارن بهم شلیک میکنن" 518 00:39:33,910 --> 00:39:36,010 "صبر کن، بذار کلاه ایمنیم رو بزنم" 519 00:39:36,013 --> 00:39:37,680 بسه دیگه 520 00:39:38,747 --> 00:39:40,716 حالا، اینا رو نگاه کن 521 00:39:43,318 --> 00:39:44,817 از اون خوشت میاد؟ 522 00:39:44,820 --> 00:39:46,752 وسوسه کننده‌ست 523 00:39:46,754 --> 00:39:49,423 ولی هدف اینه که متوجهمون نشن 524 00:39:51,091 --> 00:39:52,294 این یکی 525 00:39:59,133 --> 00:40:00,867 حالا بگو که شروع کنه 526 00:40:06,138 --> 00:40:08,037 !اووه 527 00:40:08,040 --> 00:40:11,676 تمام لباس داخل دندونهای گردنبند قرار داره 528 00:40:12,577 --> 00:40:14,377 بهش ضربه بزن 529 00:40:14,579 --> 00:40:16,247 ‫- هر جاییش؟ ‫- اوهوم 530 00:40:19,716 --> 00:40:21,482 ‫نه اینقدر محکم، عقل کل! 531 00:40:21,485 --> 00:40:23,785 ‫تو گفتی که بزنمش. نگفتی که با چه شدتی بزنمش 532 00:40:23,787 --> 00:40:25,287 ،‫من تو رو به آزمایشگاهم دعوت کردم 533 00:40:25,289 --> 00:40:26,787 ‫اونوقت به همه‌چیز لگد میزنی؟ 534 00:40:26,790 --> 00:40:29,825 ‫خب، شاید بهتر باشه ‫یه خورده قوی‌تر بسازیشون 535 00:40:29,827 --> 00:40:30,926 ‫هی 536 00:40:30,928 --> 00:40:32,493 ‫یه لحظه صبر کن 537 00:40:32,496 --> 00:40:35,397 ‫نانوهاش انرژی جنبشی رو جذب می‌کنن 538 00:40:35,400 --> 00:40:38,066 ‫و واسه استفاده‌ی دوباره ‫اونو توی یه نقطه نگه‌ میداره 539 00:40:38,068 --> 00:40:39,468 ‫خیلی خوبه 540 00:40:39,471 --> 00:40:42,205 ‫دوباره بزن همون نقطه 541 00:40:44,941 --> 00:40:47,009 ‫داری فیلم می‌گیری؟ 542 00:40:47,011 --> 00:40:48,812 ‫واسه اهداف تحقیقاتیه 543 00:40:56,154 --> 00:40:57,286 ‫اون فیلمو حذف کن 544 00:40:57,354 --> 00:41:01,186 [بوسان - کره‌ی جنوبی] 545 00:41:17,875 --> 00:41:19,011 ‫از این طرف 546 00:41:21,813 --> 00:41:23,646 ... خدا کنه ‫این سریع تموم میشه 547 00:41:23,649 --> 00:41:26,782 ‫و من می‌تونم این چیز مسخره رو ‫از روی سرم بردارم 548 00:41:26,784 --> 00:41:30,286 .بهت میاد ‫فقط یکم بیشتر پریشونش کن 549 00:41:30,288 --> 00:41:33,024 ‫چی؟ ‫مایه ننگه 550 00:41:34,826 --> 00:41:36,487 سلام سوفیا 551 00:41:36,786 --> 00:41:38,993 خوشحالم میبینمت 552 00:41:40,289 --> 00:41:41,871 این دو تا کی هستن؟ 553 00:41:42,041 --> 00:41:44,078 دوستام از کنیا هستن 554 00:41:44,168 --> 00:41:46,626 .خیلی پولدارن مشکلی ندارن 555 00:41:47,046 --> 00:41:49,504 ... برای یه آدم دردسرسازی مثل تو 556 00:41:49,674 --> 00:41:51,256 مشکلی ندارن؟ 557 00:42:00,101 --> 00:42:01,557 !ممنون 558 00:42:24,443 --> 00:42:25,807 ‫پخش بشین 559 00:42:25,810 --> 00:42:28,314 ‫احتمالاً خریدار از قبل اینجاست 560 00:42:46,199 --> 00:42:48,565 ‫زنی که بیرون بود 561 00:42:48,567 --> 00:42:50,966 ‫در مورد چه دردسری حرف میزد؟ 562 00:42:50,968 --> 00:42:53,869 ... ‫آه... با چندتا از قاچاقچی‌های عاج فیل 563 00:42:53,872 --> 00:42:55,872 ‫به مشکل برخوردم 564 00:42:55,874 --> 00:42:57,975 ‫- حسابی گند کاری کردم ‫- همم 565 00:42:57,978 --> 00:43:00,378 ... ‫و امشب دردسری برامون به وجود نمیاد 566 00:43:00,380 --> 00:43:02,447 ‫خانوم کنیان هیرس؟ 567 00:43:02,449 --> 00:43:03,714 ‫بستگی داره 568 00:43:03,716 --> 00:43:06,015 ‫به اینکه با چه سرعتی ‫مأموریت رو تموم کنیم 569 00:43:06,018 --> 00:43:08,087 ‫ میشه لطفاً رو مأموریت تمرکز کنیم؟ 570 00:43:09,689 --> 00:43:11,124 ‫ممنون 571 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 اینطرف 572 00:43:14,300 --> 00:43:16,132 یه ویسکی، لطفا 573 00:43:26,773 --> 00:43:29,810 ‫حواستون جمع باشه. ‫آمریکایی‌ها 574 00:43:33,313 --> 00:43:34,448 ‫سه نفرشون رو دیدم 575 00:43:36,649 --> 00:43:37,882 ‫پنج‌تا 576 00:43:37,884 --> 00:43:40,951 ‫چطور اون نگهبانای پشت سرت رو ‫ندیدی؟ 577 00:43:40,953 --> 00:43:42,020 ‫شش تا 578 00:43:42,022 --> 00:43:45,657 ‫همین‌الان یه دوست قدیمی ‫که واسه سیا کار می‌کنه، رو دیدم 579 00:43:45,660 --> 00:43:48,328 الان ‫یکم پیچیده‌تر شد 580 00:43:51,564 --> 00:43:52,797 ‫مأمور راس 581 00:43:52,799 --> 00:43:54,498 ا‫علیحضرت 582 00:43:54,501 --> 00:43:56,470 ‫تو قراره از کلا خرید کنی 583 00:43:57,936 --> 00:43:59,870 ... ‫کاری که من به نمایندگی ‫دولت آمریکا 584 00:43:59,873 --> 00:44:01,471 ‫دارم می‌کنم یا نمی‌کنم 585 00:44:01,474 --> 00:44:02,773 ‫به شما هیچ ربطی نداره 586 00:44:02,775 --> 00:44:04,641 ... ‫حالا هر کاری که می‌خوای بکنی 587 00:44:04,644 --> 00:44:06,844 ‫یه لطفی بهم بکن ‫و سر راه من نباش 588 00:44:06,846 --> 00:44:08,413 ‫من زیمو رو بهت دادم 589 00:44:08,416 --> 00:44:09,847 ... ‫من رازت رو مخفی نگه نداشتم 590 00:44:09,850 --> 00:44:11,617 ‫که تو پادشاه یه کشور جهان سومی 591 00:44:11,619 --> 00:44:13,717 ‫یه لباس گربه‌ای ضد گلوله می‌پوشه ‫و اینور و اونور میره؟ 592 00:44:13,719 --> 00:44:15,152 ‫من که میگم با هم بی‌حسابیم 593 00:44:15,155 --> 00:44:17,323 ‫حالا باید از اینجا بری ‫همین‌الان 594 00:44:17,325 --> 00:44:20,994 ‫کلا با من از اون در میره بیرون 595 00:44:21,863 --> 00:44:23,764 ‫بدون که بهت هشدار رو دادم 596 00:44:25,499 --> 00:44:26,734 ‫سه تا شش 597 00:44:27,235 --> 00:44:28,436 ‫هی، تو بُردی! 598 00:44:29,870 --> 00:44:31,236 ‫می‌دونی چیه؟ 599 00:44:31,238 --> 00:44:33,573 ‫فکر کنم بهتر باشه ‫اینا رو بردارم 600 00:44:33,576 --> 00:44:35,207 ‫ببرمشون اینجا 601 00:44:35,209 --> 00:44:37,878 ‫- و نگهشون دارم تا جاشون امن باشه ‫- اوهوم 602 00:44:40,180 --> 00:44:43,582 ‫خیلی‌خب، حواستون رو جمع کنین ‫پادشاه واکاندا اینجاس 603 00:44:43,585 --> 00:44:45,352 ‫اون نباید با کلا از اینجا بیرون بره 604 00:44:46,787 --> 00:44:47,919 ‫خیلی‌خب 605 00:44:47,921 --> 00:44:49,488 ... ‫وایبرنیوم از حمله به سکوویا 606 00:44:49,491 --> 00:44:50,623 ‫ما رو به شخصی رسونده 607 00:44:50,625 --> 00:44:51,789 ‫که من نمیگم 608 00:44:51,791 --> 00:44:52,925 ‫واقعاً اومدم باهاش معامله کنم 609 00:44:52,927 --> 00:44:55,560 ‫ولی این معامله ‫نباید لغو بشه 610 00:44:55,563 --> 00:44:56,829 ‫وقتی آبها از آسیاب افتاد 611 00:44:56,831 --> 00:44:58,597 ‫من و تو می‌تونیم ‫باهم توافق کنیم 612 00:44:58,600 --> 00:45:00,501 ‫من نیومدم که معامله کنم 613 00:45:27,395 --> 00:45:29,693 ‫کلا، و هشت نفر دیگه اومدن! 614 00:45:29,696 --> 00:45:30,831 ‫ژنرال 615 00:45:30,833 --> 00:45:32,864 ‫توی موقعیتی هستم ‫که امنیت راه خروجمون رو تأمین کنم 616 00:45:32,866 --> 00:45:33,967 ‫و وایبرنیوم؟ 617 00:45:33,969 --> 00:45:35,634 ‫هنوز نمی‌بینمش 618 00:45:35,637 --> 00:45:38,639 ‫ فکر می‌کردم اینجا ‫ اسلحه غیر مجازه 619 00:45:38,641 --> 00:45:40,572 ‫قرار نبود مجاز بشه 620 00:45:40,575 --> 00:45:43,078 ‫فکر کنم یه نفر ‫از این موضوع خبر نداره 621 00:45:43,812 --> 00:45:46,145 صددرصد ‫مسلح هستن 622 00:45:46,147 --> 00:45:48,181 ‫افراد زیادی همراهت هستن 623 00:45:48,183 --> 00:45:49,449 ‫می‌خوای آهنگ بزنی؟ 624 00:45:49,452 --> 00:45:52,284 ‫اوه، آره. ‫آره، راستش یکی هست 625 00:45:52,287 --> 00:45:54,322 ‫اگه بخوای ‫لینک آهنگش رو واست می‌فرستم 626 00:45:54,324 --> 00:45:55,889 ‫هی، دیو، میشه لینک ‫آهنگو بیاری؟ 627 00:45:55,891 --> 00:45:57,491 ‫خواهش می‌کنم ... ‫مجبورم نکن به آهنگت گوش بدم 628 00:45:57,494 --> 00:46:00,159 ‫فقط منظورم این بود ‫که آدمای زیادی همراهت هستن 629 00:46:00,162 --> 00:46:02,164 ‫فکر می‌کنی بخاطر تو اومدن؟ 630 00:46:03,266 --> 00:46:04,332 ‫نگران نباش 631 00:46:04,334 --> 00:46:06,501 ‫خودمم می‌تونم تنهایی ،از پست بر بیام 632 00:46:06,503 --> 00:46:07,837 ‫خیلی ممنون 633 00:46:14,977 --> 00:46:17,581 ‫شش نفر دیگه هم اومدن. ‫این یه تله‌اس 634 00:46:18,347 --> 00:46:19,982 ‫الماس‌ها رو آوردی؟ 635 00:46:20,550 --> 00:46:22,351 ‫خیلی‌خب. ‫کافیه دیگه 636 00:46:24,352 --> 00:46:27,085 ‫- باید بریم سراغ کلا کاری نکن - 637 00:46:27,088 --> 00:46:29,157 ‫نباید اینجا تیراندازی بشه 638 00:46:29,159 --> 00:46:30,160 ‫وایبرنیوم؟ 639 00:46:36,202 --> 00:46:37,836 [شکستنی] 640 00:46:39,202 --> 00:46:41,436 ‫می‌خواستم واسش ‫یه کیف خوشگل بخرم 641 00:46:41,439 --> 00:46:44,605 ‫اما فکر کردم که یکم صرفه جویی کنم 642 00:46:44,607 --> 00:46:46,407 ‫یا الان یا هیچوقت 643 00:46:46,304 --> 00:46:47,419 !کاری نکن 644 00:46:48,110 --> 00:46:49,112 ‫هی! 645 00:47:02,758 --> 00:47:04,557 ‫واکاندایی‌ها! ‫اونا اینجان! 646 00:47:06,395 --> 00:47:08,264 ‫- از اینجا برو بیرون! ‫- همه‌شونو بکشین! 647 00:47:09,966 --> 00:47:11,468 ‫الماس‌ها، بجنبین! 648 00:48:08,094 --> 00:48:09,094 !آدمکش 649 00:48:15,534 --> 00:48:18,065 ‫می‌دونی، درست شبیه به پدرتی 650 00:48:27,612 --> 00:48:29,978 ‫کاری کردم پول بباره! 651 00:48:29,981 --> 00:48:31,748 ‫بیا از اینجا بریم، رئیس! 652 00:48:35,420 --> 00:48:38,653 ‫معرکه بود! ‫معرکه بود! 653 00:48:38,656 --> 00:48:41,293 ‫بریم! ‫یالا، یالا، بریم! 654 00:48:42,994 --> 00:48:45,961 ‫- اونو ول کنیم بریم؟ ‫- خودشو میرسونه 655 00:48:53,771 --> 00:48:55,072 ‫شوری! 656 00:48:58,544 --> 00:48:59,643 ‫ایول! 657 00:48:59,645 --> 00:49:02,878 ‫رانندگی کنترل از راه دور ‫فعال شد 658 00:49:02,880 --> 00:49:04,712 ‫صبرکن! ‫ماشین کدوم سمت جاده‌اس؟ 659 00:49:04,715 --> 00:49:05,947 ‫محض رضای خدا! 660 00:49:05,949 --> 00:49:07,418 ‫- فقط برون! ‫- باشه، آروم باش! 661 00:49:15,627 --> 00:49:17,327 ‫بزن بریم! 662 00:49:17,330 --> 00:49:19,698 ‫یه آهنگ بذار ‫فکر کردی مراسم خاکسپاریه؟ 663 00:49:23,200 --> 00:49:24,769 ‫تو کدوم ماشینه؟ 664 00:49:27,006 --> 00:49:28,473 ‫هی، پخش بشین! 665 00:49:30,109 --> 00:49:31,743 ‫- سعی دارن ما رو گم کنن ‫- دنبال سمت راستی میریم 666 00:49:34,013 --> 00:49:36,616 ‫ما هم از اون مسیر دیگه میریم! ‫یه میانبر می‌بینم 667 00:49:52,765 --> 00:49:54,067 ‫موفق نمیشم! 668 00:49:55,402 --> 00:49:56,670 ‫ادامه بده! 669 00:50:02,841 --> 00:50:04,742 ‫برادر! 670 00:50:14,253 --> 00:50:15,653 ‫هی، اون چی بود؟ 671 00:50:15,655 --> 00:50:17,857 ‫نگران نباش. ‫کارت عالیه 672 00:50:29,402 --> 00:50:30,503 ‫تفنگ 673 00:50:31,737 --> 00:50:33,070 ‫خیلی ابتدایی‌ان! 674 00:50:33,072 --> 00:50:35,004 ‫اون ماشین از وایبرنیوم ‫ساخته شده، احمق‌ها! 675 00:50:35,007 --> 00:50:36,342 ‫گلوله بهش نفوذ نمی‌کنه! 676 00:50:38,311 --> 00:50:39,676 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 677 00:50:39,679 --> 00:50:40,847 ‫فقط برون 678 00:50:57,564 --> 00:50:58,898 ‫- وای! ‫- لعنتی! 679 00:51:12,178 --> 00:51:14,045 ‫هی، مراقب لباست باش 680 00:51:14,048 --> 00:51:15,214 ‫وقتی گلوله می‌خوری 681 00:51:15,216 --> 00:51:17,318 ‫با نیروی جنبشی ‫شارژ میشه 682 00:51:19,019 --> 00:51:20,388 ‫کامیون رو دور بزن 683 00:51:25,059 --> 00:51:26,426 ‫کجا رفت؟ 684 00:51:35,736 --> 00:51:37,204 ‫ای آدم خودنما 685 00:51:38,205 --> 00:51:39,407 ‫اوناهاشش! 686 00:51:41,742 --> 00:51:42,743 ‫محکم بچسب 687 00:51:46,479 --> 00:51:47,713 ‫خیلی‌خب، وقتشه یکم ‫خوش بگذرونیم 688 00:52:16,008 --> 00:52:17,408 ‫بپرین بالا 689 00:52:17,411 --> 00:52:19,914 ‫اون نیزه رو بذار ‫صندوق عقب 690 00:52:25,085 --> 00:52:26,318 ‫سریعتر برو، شوری 691 00:52:26,320 --> 00:52:28,222 ‫تا جایی که می‌تونم ‫دارم سریع میرم! 692 00:52:29,558 --> 00:52:30,925 ‫برو راست! ‫برو راست! 693 00:52:35,696 --> 00:52:36,764 ‫نه، نه، نه! 694 00:52:38,299 --> 00:52:40,400 ‫برادر! 695 00:53:03,726 --> 00:53:04,760 ‫کلا! 696 00:53:06,694 --> 00:53:08,563 ‫فکر کردی فراموش می‌کنیم؟ 697 00:53:17,506 --> 00:53:19,575 ‫به من نگاه کن، آدمکش! 698 00:53:20,408 --> 00:53:22,208 ‫این اسلحه رو از کجا آوردی؟ 699 00:53:22,211 --> 00:53:24,844 ‫شما وحشی‌ها ‫لیاقتش رو نداشتین 700 00:53:27,316 --> 00:53:30,817 ‫رحم کن، پادشاه. ‫رحم کن 701 00:53:30,819 --> 00:53:33,253 ‫تا الانم که زنده موندی ‫بخاطر ترحم من بوده 702 00:53:33,210 --> 00:53:34,450 !پادشاه 703 00:53:35,087 --> 00:53:36,953 دنیا داره تماشا میکنه 704 00:53:37,193 --> 00:53:39,193 ‫یالا، بچه‌ها ‫بیاین بریم 705 00:53:45,133 --> 00:53:46,336 ‫آره 706 00:54:00,716 --> 00:54:01,917 ‫آهای! 707 00:54:04,621 --> 00:54:07,722 ‫می‌تونم ببینمت! می‌تونم. ‫می‌تونم ببینمت! 708 00:54:15,632 --> 00:54:17,531 ‫پس گَند بزرگ اینه، هان؟ 709 00:54:17,534 --> 00:54:19,832 ‫فکر کنم می‌تونیم ‫از روش پلیس خوب پلیس بد استفاده کنیم 710 00:54:19,834 --> 00:54:21,401 ‫اول من باهاش حرف میزنم ‫بعدش شماها برین 711 00:54:22,468 --> 00:54:25,176 نمیتونیم بذارین اون تنهایی با کلا حرف بزنه 712 00:54:28,223 --> 00:54:31,215 بهتره بذاریم 5 دقیقه ... تنهایی با کلا حرف بزنه 713 00:54:31,310 --> 00:54:34,223 تا اینکه اینجا بخوایم بحث کنیم 714 00:54:35,317 --> 00:54:36,749 ‫بعد از اینکه ازش سوال پرسیدی 715 00:54:36,751 --> 00:54:38,818 ‫اونو با خودمون به واکاندا می‌بریم 716 00:54:38,821 --> 00:54:41,590 ‫چی؟ نه، ببین. ‫من ازت خیلی خوشم میاد 717 00:54:41,592 --> 00:54:44,558 ‫اما الان مسئولیت اون با منه ‫و قرار نیست جایی بره 718 00:54:44,560 --> 00:54:46,359 ‫ببین، همین که گذاشتم بیاین اینجا 719 00:54:46,362 --> 00:54:48,030 ‫بهتون لطف کردم 720 00:54:51,246 --> 00:54:52,736 ،اگه دوباره بهش دست بزنی 721 00:54:52,956 --> 00:54:55,664 تو رو به این میز به چهار میخ میکشم 722 00:54:56,573 --> 00:54:58,339 ‫اون انگلیسی حرف میزنه؟ 723 00:54:58,341 --> 00:55:00,109 ‫وقتی که بخواد 724 00:55:00,976 --> 00:55:02,076 ‫هان 725 00:55:02,078 --> 00:55:03,177 ‫من میرم تو 726 00:55:03,179 --> 00:55:05,447 ‫و وقتی که کارم تموم شد ‫نوبت شماهاست 727 00:55:05,450 --> 00:55:07,683 ‫- مأمور راس ‫- بله؟ 728 00:55:07,685 --> 00:55:10,821 ‫بابت کمکت توی بوسان ‫ازت ممنونم 729 00:55:11,255 --> 00:55:13,087 ‫می‌بینی؟ 730 00:55:13,089 --> 00:55:14,424 ‫بهش میگن دیپلماسی 731 00:55:15,325 --> 00:55:16,857 ‫قابلت رو نداشت 732 00:55:18,528 --> 00:55:20,862 ‫اوکوی 733 00:55:20,864 --> 00:55:22,063 ‫خوش رفتار باش 734 00:55:22,066 --> 00:55:23,465 ‫آمریکایی‌ها 735 00:55:34,979 --> 00:55:37,245 ‫می‌دونی، واقعاً نباید ‫به واکاندایی‌ها اعتماد کنی 736 00:55:37,247 --> 00:55:38,615 من بیشتر با شما جور میشم 737 00:55:38,617 --> 00:55:40,615 ‫تو کار من، ‫به هیچکس اعتماد نمیکنم 738 00:55:40,617 --> 00:55:43,351 ‫اما چیزی که می‌خوام در موردش بدونم اون ‫اسلحه‌ی بازویی که الان اون بیرونه‌ست 739 00:55:43,354 --> 00:55:44,686 ‫از کجا گیرش آوردی؟ 740 00:55:44,689 --> 00:55:46,521 ‫اون یه ابزار قدیمی معدنه ‫که یکم تغییرش دادم 741 00:55:46,523 --> 00:55:48,956 ‫اما اگه بخوای ‫می‌تونم یه دونه واست جور کنم 742 00:55:48,959 --> 00:55:51,093 ‫چطوره اسم تأمین کننده‌ات رو بهم بدی 743 00:55:51,095 --> 00:55:52,262 ‫تا خودم ازش بپرسم؟ 744 00:55:52,264 --> 00:55:53,761 ‫همون بیرون وایساده 745 00:55:53,764 --> 00:55:55,564 ‫چرا خودت نمیری ازش بپرسی؟ 746 00:55:55,567 --> 00:55:57,099 ‫چی؟ ‫تی‌چالا؟ 747 00:55:57,101 --> 00:56:00,902 ‫می‌خوای بگی اسلحه‌ی روی بازوت ‫مال واکانداست؟ 748 00:56:00,905 --> 00:56:01,907 ‫آفرین 749 00:56:02,939 --> 00:56:06,307 ‫تو دقیقاً از واکاندا چی می‌دونی؟ 750 00:56:06,309 --> 00:56:07,710 ‫ام ... 751 00:56:08,647 --> 00:56:10,845 ‫چوپان، پارچه ‫لباسای باحال 752 00:56:10,847 --> 00:56:12,779 ‫اینا همش یه پوششه 753 00:56:12,782 --> 00:56:15,584 ‫قرن‌هاست ‫که جوینده‌ها دنبالش میگردن 754 00:56:15,587 --> 00:56:18,086 ‫ال‌درادو، شهر طلا 755 00:56:18,088 --> 00:56:20,688 ‫فکر می‌کردن می‌تونن ‫توی آمریکای جنوبی پیدا کنن 756 00:56:20,691 --> 00:56:23,725 ‫اما کل مدت ‫توی آفریقا بود 757 00:56:23,727 --> 00:56:25,694 ‫یه تکنولوژی شگفت‌انگیز 758 00:56:25,697 --> 00:56:28,296 ... ‫همش بخاطر اینه که روی تپه‌ای از 759 00:56:28,299 --> 00:56:30,467 ‫ باارزش‌ترین ‫فلز شناخته شده توسط انسان‌ها، ساخته شده 760 00:56:30,469 --> 00:56:33,738 ‫اونا صداش میزنن «ایسیبو». ‫هدیه 761 00:56:34,205 --> 00:56:35,438 ‫وایبرنیوم 762 00:56:35,440 --> 00:56:37,707 ‫وایبرنیوم، آره ‫محکم‌ترین فلز روی زمینه 763 00:56:37,709 --> 00:56:39,209 ‫فقط فلز نیست 764 00:56:39,212 --> 00:56:41,776 ‫اونا ازش تو دوختن لباس استفاده می‌کنن 765 00:56:41,779 --> 00:56:44,947 ،برق شهرشون رو تامین میکنه ... تکنولوژیشون ازشه 766 00:56:44,949 --> 00:56:46,152 ‫و سلاحشون از اینه 767 00:56:46,884 --> 00:56:48,085 ‫سلاحشون؟ 768 00:56:48,087 --> 00:56:49,085 ‫آره 769 00:56:49,087 --> 00:56:51,621 ‫باعث میشه سلاح بازویی ‫شبیه یه برگ‌روب بنظر بیاد 770 00:56:51,624 --> 00:56:52,922 ‫داستان افسانه‌ای خیلی خوبیه 771 00:56:52,924 --> 00:56:54,991 ‫اما واکاندا یه کشور جهان سومیه 772 00:56:54,993 --> 00:56:57,693 ‫و تو تمام وایبرنیوم اونا رو دزدیدی 773 00:56:57,696 --> 00:56:59,131 ‫من ... 774 00:57:02,433 --> 00:57:03,834 ‫تمامشو؟ 775 00:57:05,069 --> 00:57:07,670 ‫من فقط یه ذره ازش دزدیدم 776 00:57:07,673 --> 00:57:09,572 ‫اونا یه کوه پُر ‫ازش دارن 777 00:57:09,575 --> 00:57:11,875 ‫هزاران ساله ‫که دارن ازش استخراج می‌کنن 778 00:57:11,877 --> 00:57:14,411 ‫ولی هنوز سطحش هم ‫خراش بر نداشته 779 00:57:14,414 --> 00:57:16,447 ‫من تنها غریبه‌ای هستم ‫که اونجا رو دیده 780 00:57:16,449 --> 00:57:18,550 ‫و ازش زنده بیرون اومده 781 00:57:18,552 --> 00:57:19,850 ‫اگه حرفمو باور نمی‌کنی 782 00:57:19,852 --> 00:57:23,520 ‫از دوستت بپرس ‫لباسش از چی ساخته شده 783 00:57:23,523 --> 00:57:26,192 ‫چنگالش از چی ساخته شده 784 00:57:49,282 --> 00:57:50,879 ‫پدرت به سازمان ملل گفته بود 785 00:57:50,882 --> 00:57:53,952 ‫که کلا تمام وایبرنیوم‌هایی که داشتین رو ‫ازتون دزدیده 786 00:57:53,954 --> 00:57:55,719 ‫اما اون الان میگه ‫شما وایبرنیوم بیشتری دارین 787 00:57:55,722 --> 00:57:57,122 ‫و تو حرف یه دلال اسلحه ... 788 00:57:57,124 --> 00:57:59,989 ‫که به صندلی بسته شده رو ‫باور می‌کنی؟ 789 00:58:17,369 --> 00:58:19,610 اون کجاست؟ 790 00:58:20,539 --> 00:58:22,371 اون پشت ـه 791 00:58:34,294 --> 00:58:35,762 ازش ‫چقدر دیگه مخفی کردین؟ 792 00:58:37,597 --> 00:58:38,837 اون بیرون یه اتفاقی داره میافته 793 00:58:45,205 --> 00:58:46,239 ‫بخوابین! 794 00:58:50,645 --> 00:58:52,179 ‫بخوابین زمین! 795 00:58:55,616 --> 00:58:56,713 ‫پناه بگیرین! 796 00:58:56,716 --> 00:58:57,919 ‫نارنجک! 797 00:59:00,921 --> 00:59:03,824 ‫می‌بینم که عجله نکردین، ‫مگه نه؟ 798 00:59:23,393 --> 00:59:24,554 !پادشاهم 799 00:59:27,856 --> 00:59:29,017 !پادشاهم 800 00:59:29,317 --> 00:59:30,418 ‫ناکیا 801 00:59:33,020 --> 00:59:34,918 ‫اون یهویی پرید جلوی من 802 00:59:37,725 --> 00:59:39,524 ‫فکر نکنم اینجا دووم بیاره 803 00:59:39,527 --> 00:59:41,028 تیر به ستون فقراتش خورده 804 00:59:43,532 --> 00:59:45,299 ‫یه مهره‌ی کیمویی بهم بده 805 00:59:49,170 --> 00:59:51,570 ‫این فعلاً وضعش رو پایدار میکنه 806 00:59:59,547 --> 01:00:01,148 ‫اونو به ما بدین 807 01:00:02,083 --> 01:00:03,685 ‫می‌تونیم نجاتش بدیم 808 01:00:12,226 --> 01:00:15,028 ‫مأموریت ما ‫برگردوندن کلا بود 809 01:00:16,130 --> 01:00:17,429 ‫توش شکست خوردیم 810 01:00:17,432 --> 01:00:20,833 ‫این مرد ‫یه عامل جاسوسی خارجیه 811 01:00:20,835 --> 01:00:23,603 ‫چطور باید آوردن اونو ‫به داخل مرز‌هامون توجیه کنیم؟ 812 01:00:23,606 --> 01:00:24,936 ‫اون بخاطر من یه گلوله خورد 813 01:00:24,938 --> 01:00:27,273 ‫انتخاب خودش بود 814 01:00:27,276 --> 01:00:29,609 ‫پس باید بذاریم ‫همینطوری بمیره؟ 815 01:00:29,611 --> 01:00:31,978 گیریم ‫که اونو خوب کردیم 816 01:00:31,980 --> 01:00:35,481 ‫وظیفه‌شه که به کشورش ‫گزارش بده 817 01:00:35,484 --> 01:00:37,816 ‫و به عنوان یه پادشاه ‫وظیفه‌ش شماست که از ما محافظت کنین 818 01:00:37,818 --> 01:00:40,853 ‫من به خوبی از وظایفم باخبرم، ژنرال 819 01:00:40,855 --> 01:00:44,192 ... ‫فقط با اینکه میدونم میتونیم نجاتش بدیم 820 01:00:44,858 --> 01:00:47,494 ‫نمی‌تونم بذارم که بمیره 821 01:00:47,497 --> 01:00:50,032 ‫دقیقاً می‌خوایم کجا ببریمش؟ 822 01:00:57,339 --> 01:01:00,506 ‫عالیه! یه پسر سفید درب و داغون دیگه ‫که قراره خوبش کنیم 823 01:01:00,508 --> 01:01:02,478 ‫خوش میگذره 824 01:01:09,552 --> 01:01:10,953 ‫زنده می‌مونه 825 01:01:14,923 --> 01:01:16,458 ‫وکابی اینجاس 826 01:01:25,700 --> 01:01:28,170 ‫چی شده، برادر؟ ‫کلا کجاس؟ 827 01:01:28,605 --> 01:01:30,205 ‫اون اینجا نیست 828 01:01:33,943 --> 01:01:36,278 ‫از دستمون فرار کرد 829 01:01:37,747 --> 01:01:39,115 ‫"فرار کرد"؟ 830 01:01:40,883 --> 01:01:44,852 ‫30 سال قدرت درست پدرت بود ‫و هیچ کاری نکرد 831 01:01:44,854 --> 01:01:47,223 ‫فکر می‌کردم ‫اوضاع با تو فرق می‌کنه 832 01:01:48,058 --> 01:01:50,127 ‫اما انگار فرقی نکرده 833 01:02:09,779 --> 01:02:11,548 ‫بیایین بریم، رئیس 834 01:02:12,982 --> 01:02:14,983 ‫همیشه به سیا می‌فروشی؟ 835 01:02:14,985 --> 01:02:17,050 ‫به بالاترین پیشنهاد ‫می‌فروشم 836 01:02:17,052 --> 01:02:19,487 ‫اما نگران نباش. ‫وقتی به جوبرگ برگردم ... 837 01:02:19,490 --> 01:02:20,789 ‫و یه خورده استراحت کنم 838 01:02:20,791 --> 01:02:22,422 ‫مطمئن میشم که شما دوتا ‫به پولتون میرسین 839 01:02:22,425 --> 01:02:24,092 ‫من نگران پول نیستم، داداش 840 01:02:24,094 --> 01:02:25,226 ‫می‌دونم که کارت درسته 841 01:02:25,228 --> 01:02:27,962 ‫فقط تو راه برگشت ‫ما رو توی واکاندا پیاده کن 842 01:02:27,965 --> 01:02:29,230 ‫فکر نکنم دلت بخواد بری اونجا، پسر 843 01:02:29,233 --> 01:02:30,234 ‫چرا، می‌خوام 844 01:02:33,003 --> 01:02:34,369 ‫بندازش! 845 01:02:34,372 --> 01:02:36,771 ... ‫وگرنه کار همکارت 846 01:02:36,773 --> 01:02:38,340 ‫همین امروز ‫تموم میشه 847 01:02:38,343 --> 01:02:39,773 ‫همین‌الان تفنگتو ‫بذار زمین! 848 01:02:39,775 --> 01:02:41,376 ‫متأسفم 849 01:02:41,379 --> 01:02:43,981 ‫- متأسفم، اریک ‫- همه چی درست میشه 850 01:03:12,276 --> 01:03:14,912 ‫واقعاً می‌خوای بری ‫واکاندا؟ 851 01:03:15,747 --> 01:03:17,946 ‫اونا وحشی‌ن 852 01:03:17,948 --> 01:03:21,316 ‫این کاری که سر آدمایی ‫مثل ما میارن 853 01:03:21,318 --> 01:03:22,784 ‫من نگران داغ شدن نیستم 854 01:03:22,787 --> 01:03:24,356 ‫اینا رو ببین 855 01:03:25,623 --> 01:03:27,290 ‫کدومش دردناک‌تره؟ 856 01:03:27,293 --> 01:03:30,191 ‫می‌تونی هرچقدر که بخوای ‫خودمو زخمی کنی 857 01:03:30,193 --> 01:03:33,162 ‫اما واسه اونا ‫تو فقط یه غریبه هستی 858 01:03:33,164 --> 01:03:35,600 ‫دیوونه‌ای اگه فکر می‌کنی میتونی ‫وارد اونجا بشی 859 01:03:41,505 --> 01:03:45,541 فکر کردم که تو فقط ‫یه آمریکایی احمقی 860 01:03:59,724 --> 01:04:01,158 ‫ما رو تنها بذارین! 861 01:04:11,904 --> 01:04:15,507 ‫پس مأموریتت طبق نقشه ‫پیش نرفت؟ 862 01:04:16,375 --> 01:04:20,876 ‫چه بلایی سر عموم، ان‌جوبا، اومد؟ 863 01:04:20,879 --> 01:04:23,715 ‫پدرم بهم گفت ‫که اون ناپدید شده 864 01:04:24,649 --> 01:04:27,083 ‫امروز یه مردی رو دیدم 865 01:04:27,085 --> 01:04:31,257 ‫که انگشتری شبیه به این ‫دستش بود 866 01:04:32,691 --> 01:04:35,092 ‫این غیر ممکنه 867 01:04:35,094 --> 01:04:38,727 ‫اون به کلا کمک کرد که از دستمون فرار کنه ‫در حالی که یه انگشتری شبیه به این دستش بود! 868 01:04:38,730 --> 01:04:41,065 ‫حلقه‌ی پدربزرگم! 869 01:04:41,067 --> 01:04:42,765 ‫بهم نگو که چی ممکنه 870 01:04:42,768 --> 01:04:44,003 ‫حقیقتو رو بهم بگو! 871 01:04:48,640 --> 01:04:50,241 ... ‫بعضی از حقایق 872 01:04:53,012 --> 01:04:56,615 ‫تحملشون خیلی سخته، ‫تی‌چالا 873 01:04:57,416 --> 01:05:00,218 ‫انتخابش با تو نیست 874 01:05:00,919 --> 01:05:01,986 ‫چه بلایی سر اون اومد؟ 875 01:05:01,988 --> 01:05:03,753 ‫من به پادشاه قول دادم ‫که چیزی نگم 876 01:05:03,756 --> 01:05:05,624 ‫الان من پادشاه توئم! 877 01:05:20,939 --> 01:05:23,577 ... ‫عموت 878 01:05:24,778 --> 01:05:28,715 ‫برای یه عملیات جاسوسی ‫به آمریکا رفت 879 01:05:31,551 --> 01:05:32,718 ‫پدرت 880 01:05:33,553 --> 01:05:35,321 ‫من رو اونجا فرستاد 881 01:05:36,021 --> 01:05:37,224 ‫تا مراقبش باشم 882 01:05:38,692 --> 01:05:40,691 ... ‫بدون اطلاع اون 883 01:05:40,693 --> 01:05:44,030 ‫عموت عاشق ‫یه زن آمریکایی شد 884 01:05:44,498 --> 01:05:45,666 ‫یه بچه داشتن 885 01:05:46,999 --> 01:05:49,468 ... ‫سختی‌هایی که اونجا دید 886 01:05:50,769 --> 01:05:52,970 ‫باعث شد عموت تغییر کنه 887 01:05:52,973 --> 01:05:55,343 ‫تا جایی که تونستم ‫نظاره‌گر بودم 888 01:05:56,310 --> 01:05:58,142 ‫رهبرشون ترور شد 889 01:05:58,145 --> 01:06:00,612 ‫جامعه با مواد و اسلحه پُر شد 890 01:06:00,614 --> 01:06:03,681 ‫اونا بیش از حد پلیس و زندانی دارن 891 01:06:03,683 --> 01:06:05,617 ... در سرتاسر دنیا 892 01:06:05,620 --> 01:06:06,917 ‫مردمان ما فقط به این خاطر ‫زجر میکشن 893 01:06:06,920 --> 01:06:09,123 ‫که وسیله‌ای برای مقابله ندارن 894 01:06:09,922 --> 01:06:11,223 ‫با اسلحه‌های وایبرنیومی 895 01:06:11,225 --> 01:06:13,024 ‫اونا می‌تونن هر کشوری رو سرنگون کنن 896 01:06:13,027 --> 01:06:14,925 ‫و واکاندا می‌تونه به روش درستی ... 897 01:06:14,928 --> 01:06:16,295 ‫به همشون حکومت کنه 898 01:06:16,297 --> 01:06:20,133 ‫اون می‌دونست که پدرت ‫از همچین چیزی حمایت نمی‌کنه 899 01:06:20,835 --> 01:06:24,036 ‫پس، عموت بهمون خیانت کرد 900 01:06:24,038 --> 01:06:25,337 ‫نه! 901 01:06:25,339 --> 01:06:28,742 ‫اون به کلا کمک کرد ‫که وایبرنیوم رو بدزده 902 01:06:30,378 --> 01:06:31,842 ‫نه، نه، نه 903 01:06:31,844 --> 01:06:33,444 ... تو فورا به سرزمینت برمیگردی 904 01:06:33,447 --> 01:06:35,448 ... جایی که با شورا روبرو میشی 905 01:06:35,450 --> 01:06:38,552 و جرائمت رو به اطلاعشون میرسونی 906 01:06:38,554 --> 01:06:40,653 ‫اون اسلحه‌شو رو به روی من کشید 907 01:06:40,655 --> 01:06:42,857 ‫نه! 908 01:06:57,737 --> 01:07:01,873 ‫پدرت برادر خودشو کُشت 909 01:07:01,876 --> 01:07:05,779 ‫تا جون منو نجات بده 910 01:07:09,684 --> 01:07:12,786 ‫از این ماجرا چیزی نمیگی 911 01:07:17,025 --> 01:07:18,526 ‫و بچه‌اش؟ 912 01:07:22,197 --> 01:07:23,831 ‫ولش کردیم 913 01:07:32,173 --> 01:07:33,508 ... ‫مجبور بودیم 914 01:07:34,609 --> 01:07:35,744 ... ‫دروغ رو 915 01:07:37,413 --> 01:07:38,548 ‫حفظ کنیم 916 01:08:03,939 --> 01:08:05,905 ‫این چیه؟ 917 01:08:05,908 --> 01:08:07,509 ‫یه هدیه‌ی کوچیک 918 01:08:30,009 --> 01:08:32,010 تو کی هستی؟ 919 01:09:21,852 --> 01:09:23,684 ‫خیلی‌خب، من کجام؟ 920 01:09:23,687 --> 01:09:26,554 ‫منو اینجوری نترسون، استعمارگر! 921 01:09:26,557 --> 01:09:28,890 ‫چی؟ ‫اسم من اورت‌ـه 922 01:09:28,892 --> 01:09:31,724 ‫آره، می‌دونم. ‫اورت راس 923 01:09:31,727 --> 01:09:34,764 ‫خلبان سابق نیروی هوایی ‫و الان مأمور سی‌آی‌ای 924 01:09:35,165 --> 01:09:36,400 ‫صحیح 925 01:09:40,971 --> 01:09:42,436 ‫خیلی‌خب، اینجا واکانداست؟ 926 01:09:42,439 --> 01:09:44,340 ‫نه، کانزاس‌ست 927 01:09:47,277 --> 01:09:49,142 ‫چند وقت پیش کره بودیم؟ 928 01:09:49,144 --> 01:09:50,377 ‫دیروز 929 01:09:50,380 --> 01:09:51,314 ‫فکر نکنم 930 01:09:51,316 --> 01:09:53,948 ‫زخم گلوله به طور معجزه‌آسا ‫یه شبه خوب نمیشن 931 01:09:53,950 --> 01:09:56,251 ‫اینجا میشن 932 01:09:56,254 --> 01:09:59,658 ‫اما نه با معجزه، ‫با تکنولوژی 933 01:10:03,627 --> 01:10:07,364 ‫به چیزی دست نزن. ‫برادرم به زودی برمیگرده 934 01:10:30,955 --> 01:10:33,455 ... ‫این چیزای قطار مانند 935 01:10:33,458 --> 01:10:35,991 ‫با موج مغناطیسی ‫شناور هستن، درسته؟ 936 01:10:35,993 --> 01:10:37,025 اینکه واضحه 937 01:10:37,027 --> 01:10:41,565 ‫واضحه، ولی تا حالا ‫اینقدر کارآمد ندیده بودمش 938 01:10:44,035 --> 01:10:45,534 ‫اون پنل‌های نورانی چی هستن؟ 939 01:10:45,537 --> 01:10:48,203 ‫- پایدارکننده‌های صوتی ‫- چی صوتی؟ 940 01:10:48,205 --> 01:10:49,571 ‫در حالت خام 941 01:10:49,574 --> 01:10:51,339 ‫وایبرنیوم‌ها خیلی خطرناکن 942 01:10:51,342 --> 01:10:53,074 ‫که توی اون سرعت ‫جابجا بشن 943 01:10:53,076 --> 01:10:57,445 ‫پس من یه راهی رو اختراع کردم ‫تا موقتاً اونو غیرفعال کنم 944 01:10:57,448 --> 01:10:59,182 ‫توی اون قطارها وایبرنیوم هستن؟ 945 01:10:59,185 --> 01:11:01,554 ‫تمام اطرافمون از وایبرنیوم‌ـه 946 01:11:03,154 --> 01:11:04,822 ‫اینجوری درمانت کردیم 947 01:11:12,931 --> 01:11:14,397 ‫تی‌چالا کجاس؟ 948 01:11:14,399 --> 01:11:16,532 ‫سیستم پاسخگوییش ‫خاموش شده 949 01:11:16,534 --> 01:11:18,868 ‫خب، ما جدایی ناپذیر نیستیم، اوکایه 950 01:11:18,871 --> 01:11:20,370 ‫یه مرد توی مرز پیداش شده 951 01:11:20,372 --> 01:11:21,936 ‫که ادعا می‌کنه که کلا رو کُشته 952 01:11:21,939 --> 01:11:23,071 ‫چی؟ 953 01:11:23,073 --> 01:11:25,575 ‫الان که داریم حرف می‌زنیم، وکابی داره ‫اونو به کاخ میاره 954 01:11:25,577 --> 01:11:27,775 ‫باید برادرت رو پیدا کنیم! 955 01:11:27,778 --> 01:11:28,911 ‫یه غریبه؟ 956 01:11:28,913 --> 01:11:30,547 ‫نه یه واکاندایی‌ـه 957 01:11:30,550 --> 01:11:32,083 ‫اون واکاندایی نیست 958 01:11:34,587 --> 01:11:35,954 ‫یکی از ماست 959 01:11:48,766 --> 01:11:51,133 ... ‫اون برادر خودشو کُشت 960 01:11:51,135 --> 01:11:53,402 ... ‫و بچه‌اش رو به امان خدا 961 01:11:53,405 --> 01:11:54,806 ‫رها کرد 962 01:11:56,575 --> 01:11:58,476 ‫چجور پادشاهی ... 963 01:12:00,212 --> 01:12:02,478 ‫چجور مردی ‫این کارو می‌کنه؟ 964 01:12:02,480 --> 01:12:04,849 ‫هیچ آدمی بی‌نقص نیست 965 01:12:05,551 --> 01:12:06,950 ‫حتی پدر تو 966 01:12:06,953 --> 01:12:09,923 ‫حتی یه خاکسپاری شایسته هم ‫واسش نگرفت 967 01:12:11,623 --> 01:12:14,893 ‫عموم ان‌جوبو، بهمون خیانت کرد ‫ولی پدرم ... 968 01:12:16,028 --> 01:12:18,464 ‫ممکنه چیزی بدتر از اون رو ساخته 969 01:12:18,797 --> 01:12:19,800 ‫هی 970 01:12:21,467 --> 01:12:22,802 ‫به من نگاه کن 971 01:12:25,704 --> 01:12:29,909 ‫نباید بذاری اشتباهات پدرت ‫روی شخصیت تو تأثیر بذاره 972 01:12:31,211 --> 01:12:36,114 ‫تو باید تصمیم بگیری ‫که قراره چه پادشاهی بشی 973 01:12:41,988 --> 01:12:45,188 ‫برادر، باید همین‌الان ‫به اینجا بیای! 974 01:12:45,190 --> 01:12:47,191 ‫اریک استیونز 975 01:12:47,193 --> 01:12:49,292 ‫در 19 سالگی از دبیرستان ‫آناپولیس فارغ‌التحصیل میشه 976 01:12:49,295 --> 01:12:51,161 ‫و برای دانشگاه ‫به ام.آی.تی میره 977 01:12:51,163 --> 01:12:53,630 ‫به نیروی دریایی ملحق میشه ‫و مستقیم به افغانستان میره 978 01:12:53,633 --> 01:12:55,233 ... ‫جایی که یه جوری آدم میکشت 979 01:12:55,236 --> 01:12:56,668 که انگار بازی ویدئویی ـه 980 01:12:56,670 --> 01:12:58,602 ‫بهش میگفتن دلال مرگ 981 01:12:58,605 --> 01:13:01,472 ‫به واحد روح فرماندهی مشترک عملیات ویژه می‌پیونده. ‫این آدما خیلی خطرناکن 982 01:13:01,475 --> 01:13:02,939 ‫اونا هویت خودشنون تغییر میدن 983 01:13:02,941 --> 01:13:04,408 ‫تا بتونن مرتکب ترور بشن 984 01:13:04,411 --> 01:13:06,376 ‫و دولت‌ها رو سرنگون کنن 985 01:13:06,379 --> 01:13:09,947 ‫در مورد هویتش ‫چیزی نگفته؟ 986 01:13:09,950 --> 01:13:12,283 ‫یه خالکوبی سگ جنگی داره 987 01:13:12,285 --> 01:13:14,955 ‫اما اطلاعات دیگه‌ای ازش نداریم 988 01:13:21,527 --> 01:13:23,528 ‫این مرد واکاندایی هست یا نه؟ 989 01:13:24,567 --> 01:13:26,353 بهمون بگو جریان چیه 990 01:13:45,796 --> 01:13:46,831 ‫حرف بزن 991 01:13:47,356 --> 01:13:48,557 ‫حرف بزن 992 01:13:50,325 --> 01:13:52,658 ‫من توی خونه‌ات وایسادم 993 01:13:52,660 --> 01:13:54,024 ‫و عدالت رو در حق کسی که ... 994 01:13:54,026 --> 01:13:57,328 وایبرنیومت رو دزدید و ‫مردمانت رو کُشت، برقرار کردم 995 01:13:57,331 --> 01:13:58,766 ‫عدالتی که نتونستی برقرارش کنی 996 01:14:03,969 --> 01:14:06,770 ‫برام اهمیتی نداره که کلا رو آوردی 997 01:14:06,773 --> 01:14:09,306 ‫تنها دلیلی که الان نمیکُشمت ... 998 01:14:09,309 --> 01:14:11,546 ‫اینه که می‌دونم کی هستی 999 01:14:12,580 --> 01:14:14,315 ‫حالا، بگو چی می‌خوای؟ 1000 01:14:15,951 --> 01:14:17,583 ‫من تاج و تخت رو می‌خوام 1001 01:14:18,955 --> 01:14:20,161 یا خدا 1002 01:14:22,755 --> 01:14:25,125 ‫همه‌تون خیلی راحت نشستین 1003 01:14:25,626 --> 01:14:27,792 ‫حتماً حس خوبی داره 1004 01:14:27,795 --> 01:14:29,462 ... حدود 2 بیلیون آدم 1005 01:14:29,464 --> 01:14:31,631 ‫مثل ما ‫در سراسر جهان وجود داره 1006 01:14:31,634 --> 01:14:33,733 ‫اما زندگی‌شون از ما خیلی سخت‌تره 1007 01:14:33,735 --> 01:14:36,302 ‫واکاندا ابزاری رو داره ‫که می‌تونه همشونو آزاد کنه 1008 01:14:36,304 --> 01:14:38,936 ‫و اون چه ابزاریه؟ 1009 01:14:38,939 --> 01:14:41,806 ‫وایبرنیوم. ‫سلاحتون 1010 01:14:41,809 --> 01:14:45,743 ‫سلاح‌های ما برای شروع جنگ ‫در سراسر دنیا به کار بُرده نمیشن 1011 01:14:45,746 --> 01:14:49,582 ‫این روش ما نیست ... ‫که در مورد آدمای که از ما نیستن 1012 01:14:49,585 --> 01:14:51,654 حکم قاضی و جلاد رو داشته باشیم 1013 01:14:52,120 --> 01:14:53,619 ‫از شما نیستن؟ 1014 01:14:53,622 --> 01:14:56,323 ‫مگه زندگی از همین قاره ‫به وجود نیومده؟ 1015 01:14:56,326 --> 01:14:57,789 ‫پس تمام آدما، مردم شما نمیشن؟ 1016 01:14:57,791 --> 01:15:01,696 ‫من پادشاه تمام مردم نیستم ‫من پادشاه واکاندا هستم 1017 01:15:02,398 --> 01:15:04,364 ... ‫و وظیفه‌ی منه 1018 01:15:04,367 --> 01:15:06,400 ‫که مطمئن بشم مردم ما در امان هستن 1019 01:15:06,402 --> 01:15:08,634 ‫و وایبرنیوم ... 1020 01:15:08,636 --> 01:15:10,602 ‫به دست آدمایی مثل تو نمیوفته 1021 01:15:10,605 --> 01:15:12,038 ‫- همم ‫- پسرم 1022 01:15:12,041 --> 01:15:14,575 ‫به اندازه‌ی کافی با این شارلاتان سرگرم شدیم 1023 01:15:14,577 --> 01:15:16,576 ‫درخواستش رو رد کن 1024 01:15:16,578 --> 01:15:19,111 ‫اوه، من هیچ درخواستی ندارم 1025 01:15:19,114 --> 01:15:22,049 ‫- ازش بپرس من کی‌ام ‫- تو اریک استیونز هستی 1026 01:15:23,419 --> 01:15:24,851 ‫یه مأمور عملیات آمریکایی 1027 01:15:24,854 --> 01:15:26,687 ‫یه سرباز مزدور ‫به اسم دلال مرگ 1028 01:15:26,689 --> 01:15:27,819 ‫تو اینی 1029 01:15:27,822 --> 01:15:29,658 ‫این اسم من نیست، شاهزاده 1030 01:15:30,059 --> 01:15:31,391 ‫ازم بپرس، پادشاه 1031 01:15:31,393 --> 01:15:32,728 ‫نه 1032 01:15:33,629 --> 01:15:34,929 ‫ازم بپرس 1033 01:15:37,198 --> 01:15:38,733 ‫ببرینش بیرون 1034 01:15:39,910 --> 01:15:40,910 تو کی هستی؟ 1035 01:15:41,120 --> 01:15:45,364 ،من ان‌جاداکا هستم پسر شاهزاده ان‌جوبو 1036 01:15:46,500 --> 01:15:47,535 پسر ان‌جوبو؟ 1037 01:15:47,710 --> 01:15:48,776 ... ‫من جسد بابام رو 1038 01:15:48,778 --> 01:15:50,044 ‫با پنجه‌ی پلنگی در سینه‌اش ‫پیدا کردم 1039 01:15:50,046 --> 01:15:51,999 ‫تو پسر پادشاه نیستی. تو ‫پسر یه قاتلی 1040 01:15:52,131 --> 01:15:53,246 !داری دروغ میگی 1041 01:15:53,382 --> 01:15:55,685 ‫- دروغه! ‫- متأسفانه حرفاش دروغ نیست، ملکه‌ی مادر 1042 01:15:57,720 --> 01:15:59,155 ‫چی؟ 1043 01:16:01,432 --> 01:16:02,593 زاده‌ی ان‌جوبو 1044 01:16:02,890 --> 01:16:04,426 ‫سلام، زن عمو 1045 01:16:07,830 --> 01:16:09,829 من حقم رو بعنوان عضو خاندان سلطنتی ... اعمال میکنم 1046 01:16:09,831 --> 01:16:11,697 ‫که برای تاج و تخت پادشاهی 1047 01:16:11,700 --> 01:16:13,368 ‫و پلنگ سیاه بودن، اونو به مبارزه دعوت کنم 1048 01:16:17,940 --> 01:16:19,374 ‫این کارو نکن، تی‌چالا 1049 01:16:19,376 --> 01:16:21,775 ،‫بعنوان پسر شاهزاده ان‌جوبو 1050 01:16:21,777 --> 01:16:23,611 ‫این حق قانونیه اونه 1051 01:16:23,614 --> 01:16:24,977 ‫اون اینجا هیچ حقی نداره! 1052 01:16:24,980 --> 01:16:27,380 چند ‫هفته طول میکشه ‫که برای مبارزه آماده بشیم 1053 01:16:27,382 --> 01:16:30,485 ‫چند هفته؟ ‫من چند هفته لازم ندارم 1054 01:16:30,487 --> 01:16:33,020 ‫لازم نیست کُل کشور به اینجا بیان. ‫من فقط اونو لازم دارم 1055 01:16:33,023 --> 01:16:35,359 ‫و کسی که این زنجیر رو ازم باز کنه 1056 01:16:39,194 --> 01:16:42,298 ‫تی‌چالا، ‫تو از این جریان چی می‌دونی؟ 1057 01:16:43,534 --> 01:16:46,103 ‫من درخواست مبارزه‌ات رو قبول می‌کنم 1058 01:17:04,020 --> 01:17:05,652 ‫اون هیچوقت تی‌چالا رو ‫شکست نمیده 1059 01:17:05,655 --> 01:17:07,789 ‫باید سر مبارزه‌ی اول میومد 1060 01:17:07,791 --> 01:17:09,793 ‫تا کارش رو یکسره کنه 1061 01:17:15,600 --> 01:17:18,664 ... اکنون قدرت پلنگ سیاه پادشاه 1062 01:17:18,667 --> 01:17:20,971 از او گرفته خواهد شد 1063 01:17:52,710 --> 01:17:53,996 مامور راس کجاست؟ 1064 01:17:54,170 --> 01:17:56,912 .توی دفتر حبسش کردم جایی نمیره 1065 01:18:01,385 --> 01:18:03,296 این آخرین فرصت توئه 1066 01:18:05,306 --> 01:18:07,138 ،‫سلاح‌هات رو بنداز زمین 1067 01:18:07,224 --> 01:18:09,841 ‫تا بتونیم از یه راه دیگه حلش کنیم 1068 01:18:17,234 --> 01:18:21,193 ‫من تمام عمرم رو در انتظار این لحظه زندگی کردم 1069 01:18:21,363 --> 01:18:25,072 ‫تمرین کردم، دروغ گفتم، آدم کشتم 1070 01:18:25,242 --> 01:18:26,949 ‫تا به اینجا برسم 1071 01:18:27,745 --> 01:18:31,329 ‫توی آمریکا، افغانستان.. 1072 01:18:33,209 --> 01:18:34,244 ‫و عراق آدم کشتم 1073 01:18:35,836 --> 01:18:37,702 ... جون خواهران و برادرانم 1074 01:18:37,796 --> 01:18:38,957 ‫از همین قاره رو گرفتم 1075 01:18:41,675 --> 01:18:43,086 ‫و تمام این مرگ‌های برای این بود... 1076 01:18:44,303 --> 01:18:46,670 ‫تا بتونم تو رو بکشم 1077 01:18:54,313 --> 01:18:57,522 ‫بیاید مبارزه رو آغاز کنیم 1078 01:19:36,105 --> 01:19:37,105 ‫تسلیم شو! 1079 01:19:58,877 --> 01:20:00,208 ‫خودت رو فشارش خارج کن، تی‌چالا! 1080 01:20:20,607 --> 01:20:21,607 ‫یالا، پاشو! 1081 01:20:22,943 --> 01:20:23,943 ‫بیا ببینم 1082 01:20:27,656 --> 01:20:28,942 ‫این به خاطر پدرمه 1083 01:20:30,409 --> 01:20:31,695 ‫اریک! 1084 01:20:32,411 --> 01:20:34,118 ‫- زوری، نه! ‫- صبر کن 1085 01:20:34,496 --> 01:20:35,702 ‫- زوری! ‫- زوری، اینکارو نکن! 1086 01:20:35,873 --> 01:20:37,864 ‫من دلیل مرگ پدرت هستم 1087 01:20:38,042 --> 01:20:39,248 نه ‫اون 1088 01:20:39,793 --> 01:20:40,954 ‫منو بکش 1089 01:20:42,296 --> 01:20:43,878 ‫جفتتون رو می‌کُشم، عمو جیمز 1090 01:20:44,798 --> 01:20:46,380 ‫نه! 1091 01:20:46,467 --> 01:20:48,925 ‫نه! نه! 1092 01:20:50,596 --> 01:20:51,631 ‫زوری، نه! 1093 01:20:52,973 --> 01:20:53,973 ‫نه! 1094 01:20:54,350 --> 01:20:57,809 ‫نه! نه! زوری! زوری! 1095 01:20:58,312 --> 01:21:00,144 ‫نه! نه! 1096 01:21:03,359 --> 01:21:05,646 شاهتون ‫اینه؟ ها؟ 1097 01:21:07,905 --> 01:21:09,191 شاهتون ‫اینه؟ 1098 01:21:15,537 --> 01:21:17,027 ،‫پلنگ سیاه 1099 01:21:17,122 --> 01:21:18,908 ‫کسی که قرار بوده شما رو ‫به سوی آینده رهبری کنه؟ 1100 01:21:19,083 --> 01:21:20,573 ‫یالا، برادر! 1101 01:21:20,751 --> 01:21:22,071 ‫کاری نمیشه کرد؟ 1102 01:21:23,545 --> 01:21:25,536 ‫اون؟ 1103 01:21:26,632 --> 01:21:27,792 ‫اون قراره بوده ازتون محافظت کنه؟ 1104 01:21:40,229 --> 01:21:41,685 ‫- نه ‫- نه 1105 01:21:49,196 --> 01:21:51,107 ‫نه! 1106 01:21:54,284 --> 01:21:56,696 ‫نه! من شاه شما هستم 1107 01:21:56,870 --> 01:21:58,531 ‫- نه! نه! ‫- باید همین الان بریم! 1108 01:21:58,705 --> 01:22:00,787 ‫ملکه مادر، زود باشید بریم! 1109 01:22:36,618 --> 01:22:40,156 ‫- ملکه‌ی مادر و شوری، جاشون امنه؟ ‫- آره 1110 01:22:40,247 --> 01:22:41,612 ‫ممنون 1111 01:22:41,790 --> 01:22:44,157 ‫باید سریعا بریم پیششون 1112 01:22:44,585 --> 01:22:46,201 ‫من نمی‌تونم 1113 01:22:46,378 --> 01:22:46,958 ‫چی؟ 1114 01:22:47,129 --> 01:22:48,540 ‫هر چند قلبم با شماست 1115 01:22:49,965 --> 01:22:52,252 ‫ما نمی‌تونیم ملتمون رو تحویل مردی بدیم... 1116 01:22:52,342 --> 01:22:54,049 ‫که تنها چند ساعت پیش آفتابی شده 1117 01:22:54,136 --> 01:22:55,136 ‫اون از خون خاندان سلطنتیه 1118 01:22:55,262 --> 01:22:57,549 ‫- اون تی‌چالا رو کشت! ‫- توی نبرد آئینی 1119 01:22:57,723 --> 01:22:59,555 ‫مگه اهمیتی هم داره؟ 1120 01:23:02,227 --> 01:23:05,140 ‫تو بزرگترین مبارز واکاندا هستی 1121 01:23:05,522 --> 01:23:09,311 ‫کمکم کن قبل از اینکه خیلی قوی بشه، ‫به زیر بکشمش 1122 01:23:09,485 --> 01:23:10,600 ‫به زیر بکشی؟ 1123 01:23:11,528 --> 01:23:12,643 ‫ناکیا! 1124 01:23:14,114 --> 01:23:16,856 ‫من جاسوس نیستم که به انتخاب اونا بیام و برم 1125 01:23:18,619 --> 01:23:23,079 ‫من به تاج و تخت وفادارم، ‫مهم نیست چه کسی روش نشسته باشه 1126 01:23:23,707 --> 01:23:25,414 ‫تو به چی وفادار هستی؟ 1127 01:23:28,879 --> 01:23:30,290 ‫من عاشقش بودم 1128 01:23:31,715 --> 01:23:34,002 ‫عاشق کشورم هم بودم 1129 01:23:34,176 --> 01:23:36,213 ‫پس به کشورت خدمت کن 1130 01:23:36,386 --> 01:23:39,549 ‫نه. من کشورم رو نجات میدم 1131 01:23:48,607 --> 01:23:49,642 ‫چی شده؟ 1132 01:23:49,983 --> 01:23:51,394 ‫شاه مُرده 1133 01:23:52,778 --> 01:23:54,689 ‫با من بیا، مگر اینکه بخوای به اون ملحق بشی 1134 01:24:14,675 --> 01:24:16,006 ‫اول، بابا 1135 01:24:17,511 --> 01:24:19,093 ‫و حالا برادرم 1136 01:24:21,932 --> 01:24:24,765 ‫مامان، حتی نتونستیم دفنش کنیم 1137 01:24:32,150 --> 01:24:35,017 ‫- منم ‫- ناکیا. این مرد کیه؟ 1138 01:24:35,195 --> 01:24:37,027 ‫اون دوست تی‌چالاست ‫جون من رو نجات داد 1139 01:24:38,198 --> 01:24:39,233 ‫اوکویه کجاست؟ 1140 01:24:39,324 --> 01:24:40,405 ‫اوکویه قرار نیست بیاد 1141 01:24:40,576 --> 01:24:43,318 ‫اون و گروه دورا میلاجی قراره به ‫شاه جدید خدمت کنن 1142 01:24:49,251 --> 01:24:50,582 ‫همینجا منتظر بمونید 1143 01:24:54,256 --> 01:24:56,964 ‫چی به سر واکاندامون اومده؟ 1144 01:24:59,344 --> 01:25:01,460 .‫اجازه بده بوته‌ی شبیه به قَلب.. 1145 01:25:01,638 --> 01:25:04,596 ... قدرت پلنگ سیاه رو بهت بده 1146 01:25:04,766 --> 01:25:07,554 و تو رو سوار هواپیمای نیاکانمون بکنه 1147 01:26:42,739 --> 01:26:45,527 ‫درباره‌ی فضولی توی وسایلم بهت چی گفتم؟ 1148 01:26:45,909 --> 01:26:46,909 ‫هان؟ 1149 01:26:52,833 --> 01:26:55,120 ‫چی پیدا کردی؟ 1150 01:26:56,044 --> 01:26:57,455 ‫سرزمینت 1151 01:26:59,798 --> 01:27:02,790 ‫بهت یه کلید دادم به این امید که ‫یه روزی ببینیش 1152 01:27:04,720 --> 01:27:06,836 ‫آره، غروب‌های اونجا... 1153 01:27:06,930 --> 01:27:08,716 ‫زیباترین غروبهای روز زمین هستند 1154 01:27:11,059 --> 01:27:13,141 ‫اما میترسم که هنوز ازت استقبال خوبی نکنن 1155 01:27:15,897 --> 01:27:16,897 ‫چرا؟ 1156 01:27:19,067 --> 01:27:20,728 بنظر اونا تو گمراه شدی 1157 01:27:21,319 --> 01:27:22,980 ‫اما من همینجام 1158 01:27:26,908 --> 01:27:29,741 ‫برای من گریه نمی‌کنی؟ 1159 01:27:33,665 --> 01:27:35,281 ‫همه می‌میرن 1160 01:27:37,335 --> 01:27:39,076 ‫زندگی این اطراف همین شکلیه 1161 01:27:43,508 --> 01:27:45,374 ‫خب، ببین چیکار کردم 1162 01:27:46,970 --> 01:27:49,462 ‫باید مدت‌ها پیش تو رو برمی‌گردوندم 1163 01:27:52,309 --> 01:27:54,721 ‫در عوض، جفتمون اینجا رها شدیم 1164 01:27:59,858 --> 01:28:02,441 ‫خب، شاید سرزمینته که گمراه شده 1165 01:28:04,446 --> 01:28:06,858 ‫به همین خاطر نمی‌تونن پیدامون کنن 1166 01:28:13,872 --> 01:28:16,284 ‫نفس بکش! ‫نفس بکش، پادشاه من، نفس بکش 1167 01:28:16,458 --> 01:28:18,825 ‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش 1168 01:28:35,644 --> 01:28:37,430 ‫بوته‌ی شبیه به قَلب اینکارو کرد؟ 1169 01:28:40,482 --> 01:28:41,517 ‫تمامش همینه؟ 1170 01:28:41,691 --> 01:28:43,557 ‫بله. وقتی که زمان یه شاه جدید فرا برسه... 1171 01:28:43,652 --> 01:28:44,767 ‫آماده خواهیم بود 1172 01:28:45,445 --> 01:28:46,685 ‫یه شاه جدید؟ 1173 01:28:48,824 --> 01:28:50,940 ‫آره، برید همش رو بسوزونید 1174 01:28:51,117 --> 01:28:53,700 ‫شاه من، ما نمی‌تونیم اینکارو کنیم ‫رسم ما بر اینه که.. 1175 01:28:57,374 --> 01:29:00,332 ‫وقتی بهت میگم کاری رو انجام بده، ‫جدی میگم 1176 01:29:04,256 --> 01:29:05,792 ‫همش رو بسوزونید! 1177 01:29:54,931 --> 01:29:56,421 ‫می‌دونی، جایی که من ازش اومدم... 1178 01:29:57,392 --> 01:29:59,508 .‫وقتی سیاه پوست‌ها شروع به انقلاب کردن.. 1179 01:29:59,603 --> 01:30:01,344 ‫هیچوقت اسلحه‌ی گرم... 1180 01:30:01,521 --> 01:30:03,603 ‫و یا منابعی برای مبارزه با ستمگرانشون نداشتن 1181 01:30:04,232 --> 01:30:05,848 ‫واکاندا کجا بود؟ 1182 01:30:08,445 --> 01:30:09,445 ‫هان؟ 1183 01:30:11,990 --> 01:30:13,697 ‫آره، این ماجرا امروز تموم میشه 1184 01:30:13,867 --> 01:30:16,985 ‫ما در تمام ملت‌های زمین، جاسوس داریم 1185 01:30:17,162 --> 01:30:18,869 ‫از قبل خودشون رو جا کردن 1186 01:30:19,039 --> 01:30:20,370 ‫می‌دونم استعمارگرها چطور فکر می‌کنن 1187 01:30:20,540 --> 01:30:23,077 ‫ما از استراتژیِ اونا علیه خودشون ‫استفاده می‌کنیم 1188 01:30:24,085 --> 01:30:26,952 ‫ما سلاح‌های ویبرانیومی رو ‫برای سگ‌های جنگیمون می‌فرستیم 1189 01:30:27,130 --> 01:30:29,838 ‫اونا تمام مردم معترض تمام دنیا ‫رو مجهز می‌کنن 1190 01:30:30,008 --> 01:30:32,420 ‫تا بالاخره بتونن قیام کنن ‫و افرادی که بر مسند قدرت هستن رو بکشن 1191 01:30:32,594 --> 01:30:34,255 ‫و بچه‌هاشون رو 1192 01:30:34,346 --> 01:30:36,087 ‫و هر کسی که طرفشون رو بگیره 1193 01:30:36,264 --> 01:30:38,722 ‫وقتشه که حقیقت رو درباره ما بدونن 1194 01:30:38,892 --> 01:30:40,508 !‫ما جنگجو هستیم 1195 01:30:40,685 --> 01:30:43,848 ‫دنیا قراره از اول شروع بشه ‫و این دفعه ما بر مسندش می‌نشینیم 1196 01:30:45,398 --> 01:30:48,766 ‫خورشید، هیچوقت در آسمان امپراطوری ‫واکاندا غروب نمی‌کنه 1197 01:30:49,527 --> 01:30:52,189 .‫واکاندا مدت‌هاست که با جنگیدن.. 1198 01:30:52,364 --> 01:30:55,652 ‫فقط در زمانی که کاملا ضرورت داشته، ‫تونسته پابرجا بمونه 1199 01:30:55,825 --> 01:30:58,442 ‫واکاندا در گذشته اینطوری پابرجا مونده، درسته 1200 01:30:59,996 --> 01:31:02,203 ‫اما دنیا داره تغییر می‌کنه، ژنرال 1201 01:31:02,958 --> 01:31:06,371 ‫بزرگان دارن کوچکتر میشن 1202 01:31:06,544 --> 01:31:08,410 ‫دنیای بیرون داره بهمون میرسه 1203 01:31:08,588 --> 01:31:10,579 ‫و به زودی یا باید فاتح باشی... 1204 01:31:10,674 --> 01:31:12,756 ‫یا فتح شونده 1205 01:31:14,719 --> 01:31:16,380 ‫من ترجیح میدم اولی باشم 1206 01:31:18,556 --> 01:31:21,173 ‫دستوراتتون رو شنیدید ‫بریم رو کارش 1207 01:31:22,936 --> 01:31:24,256 ‫دوباره بگو که داریم کجا میریم؟ 1208 01:31:24,312 --> 01:31:25,928 ‫داریم بوته‌ی شبیه به قَلب رو.. 1209 01:31:26,022 --> 01:31:27,022 ‫به سرزمین جباری می‌بریم 1210 01:31:27,190 --> 01:31:28,806 بوته‌ی شبیه به قَلب؟ ‫چی هست؟ 1211 01:31:28,984 --> 01:31:31,396 ‫هر کی ازش استفاده کنه، ‫توانایی‌های زیادی به دست میاره 1212 01:31:31,569 --> 01:31:34,152 ‫همین باعث شده تی‌چالا انقدر قوی باشه 1213 01:31:34,698 --> 01:31:35,733 ‫ناکیا 1214 01:31:40,120 --> 01:31:41,986 ‫از این خوشم نمیاد 1215 01:31:42,163 --> 01:31:43,904 ‫این بوته متعلق به ماست 1216 01:31:44,082 --> 01:31:47,291 ‫ممکنه از ام‌باکو، هیولای بزرگتری درست کنیم 1217 01:31:53,383 --> 01:31:57,126 ‫ناکیا، باید خودت بخوریش 1218 01:31:57,721 --> 01:32:01,089 ‫من یه جاسوس بی‌ارتشم 1219 01:32:02,475 --> 01:32:04,216 ‫هیچ شانسی ندارم 1220 01:32:06,021 --> 01:32:07,511 ‫میریم 1221 01:32:14,154 --> 01:32:15,440 ‫اوه، پسر 1222 01:32:20,744 --> 01:32:22,075 ‫لعنتی 1223 01:32:23,204 --> 01:32:25,070 .‫پایین رو نگاه کنید ‫آروم باشید 1224 01:32:25,248 --> 01:32:26,248 ‫شوری 1225 01:32:27,542 --> 01:32:28,953 ‫پایین رو نگاه کنید 1226 01:33:04,287 --> 01:33:05,573 .‫پسرم.. 1227 01:33:07,582 --> 01:33:10,244 ‫توی نبرد آئینی به قتل رسید 1228 01:33:10,710 --> 01:33:12,872 ‫- مبارزه منصفانه‌ای بود؟ .‫- آره، اما.. 1229 01:33:13,046 --> 01:33:14,628 ‫پس بیشتر میشه گفت که ‫شکست خورده تا اینکه کشته شده 1230 01:33:14,798 --> 01:33:16,664 ‫- نمی‌خواد باهاش بزنی تو حالمون! ‫- سکوت! 1231 01:33:17,842 --> 01:33:20,425 ‫منم که اینجا اظهار نظر می‌کنم، دختر جون 1232 01:33:20,595 --> 01:33:23,757 ‫ببینید، اعلی حضرت ‫پادشاه جدید یه آمریکایی... 1233 01:33:25,266 --> 01:33:27,223 ‫پادشاه جدید... 1234 01:33:35,068 --> 01:33:37,275 ‫تو نمی‌تونی حرف بزنی! 1235 01:33:37,445 --> 01:33:38,810 ‫یک کلمه دیگه حرف بزنی 1236 01:33:38,905 --> 01:33:41,146 ‫میدم بچه‌هام بخورنت 1237 01:33:45,328 --> 01:33:47,535 ‫شوخی کردم ‫اونا گیاه‌خوارن 1238 01:33:54,838 --> 01:33:58,047 ‫گوریل ام‌باکوی بزرگ.. 1239 01:34:00,552 --> 01:34:03,840 ‫ما به این خاطر اومدیم اینجا 1240 01:34:04,639 --> 01:34:06,801 ‫تا اینو به شما پیشکش کنیم 1241 01:34:07,559 --> 01:34:09,926 ‫یه بیگانه پادشاهمون شده 1242 01:34:10,103 --> 01:34:11,935 ‫فقط شما می‌تونید کمک کنید ‫که جلوش رو بگیریم 1243 01:34:29,539 --> 01:34:30,825 ‫با من بیاید 1244 01:34:47,182 --> 01:34:49,219 ‫غیرممکنه 1245 01:34:55,106 --> 01:34:56,141 ‫نفس می‌کشه؟ 1246 01:34:56,316 --> 01:34:59,058 ‫اون توی کماست. ‫به سختی زنده مونده 1247 01:34:59,444 --> 01:35:01,105 ‫یکی از ماهی‌گیرهامون... 1248 01:35:01,196 --> 01:35:02,812 ‫کنار رود مرزی پیداش کرده 1249 01:35:02,989 --> 01:35:04,275 ‫آوردش پیش من 1250 01:35:04,449 --> 01:35:06,190 ‫چرا گذاشتیدش توی برف؟ 1251 01:35:06,367 --> 01:35:07,595 ‫این تنها چیزیه که... 1252 01:35:07,619 --> 01:35:08,699 ‫از پیوستنش به نیاکان جلوگیری می‌کنه 1253 01:35:08,828 --> 01:35:11,365 ‫باید ببریمش به آزمایشگاه من ‫می‌تونم اونجا درمانش کنم 1254 01:35:11,539 --> 01:35:13,075 ‫ببریدش ‫اما چند ثانیه هم دووم نمیاره 1255 01:35:14,792 --> 01:35:16,408 ‫ناکیا، بوته 1256 01:35:33,311 --> 01:35:35,268 ‫به سوی نیاکان دست دعا می‌برم 1257 01:35:35,730 --> 01:35:37,687 ‫به سوی خدای باست دعا می‌کنم 1258 01:35:38,191 --> 01:35:41,149 ‫من با پسرم، تی‌چالا اینجا هستم 1259 01:35:42,195 --> 01:35:43,651 ‫درمانش کنید 1260 01:35:55,583 --> 01:35:58,541 ‫باید دفنش کنیم... ‫بپوشونیدش. بپوشونیدش! 1261 01:35:58,711 --> 01:35:59,951 ‫خیلی خب 1262 01:36:12,058 --> 01:36:13,389 ‫نیاکان را ستایش باد 1263 01:36:13,559 --> 01:36:14,559 ‫نیاکان را ستایش باد 1264 01:36:15,687 --> 01:36:17,143 ‫نیاکان را ستایش باد 1265 01:36:18,189 --> 01:36:19,600 ‫نیاکان را ستایش باد 1266 01:36:20,400 --> 01:36:22,107 ‫بیدار شو، تی‌چالا 1267 01:36:23,361 --> 01:36:24,692 ‫بیدار شو 1268 01:36:27,198 --> 01:36:28,529 ‫پسرم 1269 01:36:34,956 --> 01:36:37,823 ‫وقتش رسیده که به سرزمینمون بیای 1270 01:36:38,001 --> 01:36:40,413 ‫که دوباره با من متحد بشی 1271 01:36:51,389 --> 01:36:52,800 ‫چرا؟ 1272 01:36:54,934 --> 01:36:58,017 ‫چرا پسره رو به سرزمینمون نیاوردی؟ 1273 01:36:59,772 --> 01:37:01,262 ‫چرا، بابا؟ 1274 01:37:03,109 --> 01:37:04,315 ‫اون... 1275 01:37:05,278 --> 01:37:08,566 ‫اون حقیقتی بود که تصمیم گرفتم حذفش کنم 1276 01:37:09,699 --> 01:37:12,316 رها کردنش ‫اشتباه تو بود 1277 01:37:12,493 --> 01:37:14,359 ‫من مردمم رو انتخاب کردم 1278 01:37:15,204 --> 01:37:17,741 ‫واکاندا رو انتخاب کردم 1279 01:37:17,915 --> 01:37:19,781 ‫آینده‌ی ما به این بستگی داشت که.. 1280 01:37:19,959 --> 01:37:21,495 ‫اشتباه کردی! 1281 01:37:21,669 --> 01:37:23,910 ‫همه‌تون اشتباه کردید! 1282 01:37:24,964 --> 01:37:27,877 ‫اشتباه کردید که به کل دنیا ‫پشت کردید! 1283 01:37:30,219 --> 01:37:32,130 ‫ما اجازه دادیم ترس از اینکه دنیا ... حقیقت رو در موردمون بفهمه 1284 01:37:32,221 --> 01:37:34,804 ‫جلوی انجام کار درست رو بگیره! 1285 01:37:35,892 --> 01:37:37,223 ‫دیگه بسه! 1286 01:37:41,022 --> 01:37:44,765 ‫من نمی‌تونم اینجا پیش تو بمونم 1287 01:37:46,569 --> 01:37:50,813 ‫نمی‌تونم وقتی اون روی تخت پادشاهی نشسته، ‫استراحت کنم 1288 01:37:51,324 --> 01:37:54,362 ‫اون هیولائیه که خودمون خلق کردیم 1289 01:37:56,037 --> 01:37:59,371 ‫باید اون تاج و تخت رو پس بگیرم! ‫باید! 1290 01:38:01,417 --> 01:38:04,079 ‫باید این اشتباهات رو تصحیح کنم 1291 01:38:14,931 --> 01:38:16,592 ‫پتو دارید؟ 1292 01:38:19,394 --> 01:38:21,226 ‫دلال مرگ حمایت تمام و کمال.. 1293 01:38:21,312 --> 01:38:22,473 ‫ارتش ما رو داره 1294 01:38:24,607 --> 01:38:26,769 ‫و اون باغ بوته‌های شبیه به قَلب رو سوزاند 1295 01:38:27,860 --> 01:38:28,975 ‫معلومه که اینکارو کرده 1296 01:38:29,070 --> 01:38:30,856 ‫برای همین تعلیم دیده 1297 01:38:31,030 --> 01:38:32,646 ‫واحد اون با سی‌آی‌ای همکاری می‌کرد.. 1298 01:38:32,740 --> 01:38:34,572 ‫تا کشورهای خارجی رو بی‌ثبات کنن 1299 01:38:34,742 --> 01:38:36,824 ‫اونا همیشه حین انتقال قدرت، ‫ضربه‌شون رو میزدن... 1300 01:38:36,994 --> 01:38:39,156 ‫مثل سال انتخابات، ‫یا زمان مرگ یه پادشاه 1301 01:38:39,330 --> 01:38:41,697 ‫اینطوری کنترل دولت و ارتش رو به دست میاری.. 1302 01:38:41,874 --> 01:38:43,956 ‫- منابعمون ‫- درسته 1303 01:38:45,086 --> 01:38:46,086 ‫تپه‌ی بزرگ 1304 01:38:46,254 --> 01:38:47,915 ‫ویبرانیوم‌مون، همه چیزایی که طراحی کردم 1305 01:38:48,089 --> 01:38:50,751 ‫اون می‌خواد سلاح‌هامون رو به سرتاسر جهان بفرسته 1306 01:38:54,095 --> 01:38:56,382 ‫باید صحیح و سالم از واکاندا خارجشون کنی 1307 01:38:56,556 --> 01:38:57,556 ‫- چی؟ ‫- خودت چی؟ 1308 01:38:58,474 --> 01:39:00,431 ‫مبارزه باید ادامه پیدا کنه 1309 01:39:00,601 --> 01:39:03,889 ‫تی‌چالا، ما واکاندا رو ترک نمی‌کنیم 1310 01:39:04,063 --> 01:39:06,054 ‫وظیفه‌ی منه که شما رو در امان نگه دارم 1311 01:39:06,232 --> 01:39:08,724 ‫اگه اون کنترل تکنولوژی ما رو به دست بگیره.. 1312 01:39:08,818 --> 01:39:10,149 ‫هیچ‌جا امنیت نخواهد داشت 1313 01:39:30,798 --> 01:39:32,709 ‫پلنگ سیاه زنده می‌مونه 1314 01:39:33,676 --> 01:39:35,758 ‫و وقتی برای سرنوشت واکاندا می‌جنگه... 1315 01:39:35,928 --> 01:39:38,465 ‫من اونجا در کنارش خواهم بود 1316 01:39:39,599 --> 01:39:40,805 ‫منم همینطور 1317 01:39:41,267 --> 01:39:42,507 ‫منم پایه‌م 1318 01:39:44,270 --> 01:39:46,352 ‫چیه؟ به هر کمکی نیاز دارید 1319 01:39:49,650 --> 01:39:51,061 ‫کارتون تموم شد؟ 1320 01:39:52,236 --> 01:39:54,273 ‫تموم شد؟ 1321 01:39:55,823 --> 01:39:58,986 ‫میشه چند لحظه من و فرمانده ام‌باکو رو تنها بذارید؟ 1322 01:40:07,502 --> 01:40:08,617 ‫ممنونم 1323 01:40:09,295 --> 01:40:11,536 ‫من یه دین بزرگ بهت داشتم 1324 01:40:12,340 --> 01:40:13,922 ‫یه زندگی در ازای یه زندگی 1325 01:40:14,091 --> 01:40:15,627 ‫به گمونم اداش کردم 1326 01:40:16,302 --> 01:40:18,509 ‫لطفا اجازه بدید مادرم اینجا بمونه 1327 01:40:19,305 --> 01:40:22,218 ‫هیچ آسیبی بهش نخواهد رسید ‫بهت قول میدم 1328 01:40:23,392 --> 01:40:26,054 ‫می‌دونی که ارتشت هم خیلی به کارم میاد 1329 01:40:26,229 --> 01:40:28,846 ‫شک ندارم همینطوره 1330 01:40:28,940 --> 01:40:30,180 ‫اما نه 1331 01:40:31,859 --> 01:40:34,476 ‫من زندگی هیچ جباری‌ای رو برای هدف تو ‫فدا نمی‌کنم 1332 01:40:34,654 --> 01:40:36,315 ‫هدف ماست 1333 01:40:36,781 --> 01:40:39,239 ‫- برای همه‌مونه ‫- همه‌مون؟ 1334 01:40:39,408 --> 01:40:41,649 همه‌ی ‫ما؟ تو طی صدها سال اخیر ... اولین پادشاهی هستی که میای اینجا 1335 01:40:41,827 --> 01:40:45,786 ‫و حالا صحبت از "ما" بودن می‌کنی؟ 1336 01:40:47,083 --> 01:40:49,745 ‫نمی‌تونم در مورد پادشاه‌های گذشته صحبت کنم 1337 01:40:50,378 --> 01:40:53,245 ‫اما الان یه دشمن بر روی تخت پادشاهی نشسته 1338 01:40:53,422 --> 01:40:56,289 ‫هر دومون قدرت ویبرانیوم رو می‌دونیم 1339 01:40:56,968 --> 01:40:59,050 ‫اگه دلال مرگ قدرتش رو به دست بگیره... 1340 01:40:59,136 --> 01:41:01,093 ‫فکر می‌کنی نفر بعدی که میاد سراغش کیه؟ 1341 01:41:07,812 --> 01:41:12,101 ‫ما کمکت نمی‌کنیم 1342 01:41:40,720 --> 01:41:42,030 ‫همه چیز طبق برنامه پیش میره 1343 01:41:42,054 --> 01:41:43,215 ‫به جاسوس‌ها هشدار داده شده؟ 1344 01:41:43,389 --> 01:41:45,505 ‫آره، یه مقدار با ماموریت جدیدشون ‫مخالفت شده 1345 01:41:45,891 --> 01:41:47,381 ‫اما سگ‌های جنگی لندن.. 1346 01:41:47,476 --> 01:41:49,262 ‫نیویورک و هنگ‌کنگ در حالت آماده‌باش هستند 1347 01:41:50,938 --> 01:41:52,554 ‫اول به اونجاها حمله می‌کنیم 1348 01:41:52,732 --> 01:41:54,518 ‫بقیه‌شون هم بهمون خواهند پیوست 1349 01:41:54,692 --> 01:41:56,057 ‫اینو نگاه کن 1350 01:41:56,235 --> 01:41:57,316 ‫یه سلاح صوتی دستی... 1351 01:41:57,403 --> 01:41:58,768 ‫قدرت متوقف کردن یه تانک رو هم داره 1352 01:41:58,946 --> 01:42:00,562 ‫توسط فلزیاب‌ها هم قابل شناسایی نیست 1353 01:42:00,740 --> 01:42:02,777 ‫ما هزاران عدد ازشون داریم 1354 01:42:04,952 --> 01:42:08,070 ‫دنیا قراره بفهمه که ما واقعا کی هستیم 1355 01:42:39,612 --> 01:42:40,818 ‫اون زنده مونده 1356 01:42:44,867 --> 01:42:46,778 !‫ان‌جاداکا 1357 01:42:47,995 --> 01:42:49,235 ‫چه خبر؟ 1358 01:42:49,413 --> 01:42:51,154 ‫من هیچوقت تسلیم نشدم! 1359 01:42:51,916 --> 01:42:55,625 ‫همونطور هم که می‌بینی، من نمُردم 1360 01:42:56,170 --> 01:42:58,252 ‫اون مبارزه‌ی مسخره دیگه تموم شده! 1361 01:42:58,339 --> 01:42:59,454 ‫الان من پادشاهم! 1362 01:42:59,632 --> 01:43:01,839 ‫اون هواپیماها رو راه بندازید! ‫ماموریت رو انجام بدید! 1363 01:43:10,309 --> 01:43:12,029 ‫- شوری، حالا! ‫- دریافت شد 1364 01:43:15,272 --> 01:43:17,980 ‫برو، برو، برو! ‫یالا، راس! 1365 01:43:18,150 --> 01:43:20,608 ‫وکابی، داداش دخل این دلقک رو بیار 1366 01:43:21,737 --> 01:43:24,820 ‫وکابی، مبارزه تموم نشده 1367 01:43:28,869 --> 01:43:30,030 ‫باید چیکار کنیم؟ 1368 01:43:31,455 --> 01:43:32,536 ‫قبیله‌ی بوردر! 1369 01:43:46,595 --> 01:43:47,595 ‫تو! 1370 01:43:47,763 --> 01:43:50,095 ‫قلبت مملو از کینه‌ست... 1371 01:43:50,266 --> 01:43:52,098 ‫تو سزاوار پادشاه بودن نیستی 1372 01:43:56,480 --> 01:43:57,595 ‫یالا! 1373 01:43:57,773 --> 01:43:58,773 ‫آیو، پادشاه! 1374 01:44:14,373 --> 01:44:15,408 ‫سپر! 1375 01:44:46,071 --> 01:44:47,071 ‫ 1376 01:44:50,534 --> 01:44:51,865 ‫وکابی، تمومش کن! 1377 01:44:53,120 --> 01:44:54,610 ‫همین الان تمومش کن! 1378 01:44:58,793 --> 01:44:59,793 ‫نه! 1379 01:45:28,155 --> 01:45:30,613 منن و ‫ناکیا با این کنترل "چنگال سلطنتی" رو ‫به دست می‌گیریم 1380 01:45:30,783 --> 01:45:32,239 پس ‫من باید چیکار کنم؟ 1381 01:45:32,409 --> 01:45:33,490 ‫باید باهاش پرواز کنی 1382 01:45:34,370 --> 01:45:36,281 ‫- چی؟ ‫- تو خلبان خیلی بزرگی بودی 1383 01:45:36,455 --> 01:45:38,492 ‫نگران نباش، من راهنماییت می‌کنیم 1384 01:45:38,666 --> 01:45:40,782 ‫دقیقا مثل روندن یه هاوربایکه 1385 01:45:41,502 --> 01:45:43,163 ‫چی؟ شما رفقا هاوربایک دارید؟ 1386 01:45:43,337 --> 01:45:45,123 ‫هی، ناکیا، برش دار 1387 01:45:45,297 --> 01:45:48,039 ‫- من یه دورا نیستم ‫- فقط بپوشش، اون یه زرهه 1388 01:45:49,552 --> 01:45:50,587 ‫بیا! 1389 01:45:53,013 --> 01:45:54,174 ‫موفق باشی، مامور راس! 1390 01:45:54,348 --> 01:45:55,784 ‫آره، من نمی‌دونم با این چیکار کنم 1391 01:45:55,808 --> 01:45:57,173 ‫روت حساب می‌کنیم 1392 01:46:09,864 --> 01:46:11,229 ‫جاویدان باد، واکاندا 1393 01:46:19,456 --> 01:46:20,456 ‫یالا! 1394 01:46:30,968 --> 01:46:32,083 ‫برو، برو! 1395 01:46:37,975 --> 01:46:40,842 ‫سیستم خلبانی از روز دور، فعال شد 1396 01:46:41,896 --> 01:46:42,896 ‫خدای من 1397 01:46:43,063 --> 01:46:46,101 .‫برای تو به سبک آمریکایی درستش کردم ‫سوار شو 1398 01:46:46,275 --> 01:46:47,811 ‫خیلی خب 1399 01:46:53,991 --> 01:46:54,991 !‫ایول 1400 01:46:57,077 --> 01:46:59,785 ‫برو! نمی‌تونیم اجازه بدیم اون اسلحه‌ها ‫از واکاندا خارج بشن 1401 01:47:01,790 --> 01:47:02,825 ‫خیلی خب، میرم رو کارش 1402 01:47:19,975 --> 01:47:21,215 ‫قفلش کنید! 1403 01:47:22,394 --> 01:47:23,600 ‫بنشونیدنش 1404 01:47:23,812 --> 01:47:25,394 ‫گردن‌بند رو بگیرید! 1405 01:47:25,856 --> 01:47:27,438 ‫گردن بند رو بگیرید! 1406 01:47:34,114 --> 01:47:36,196 ‫جاویدان باد، واکاندا 1407 01:47:43,999 --> 01:47:46,240 ‫خیلی خب، شوری پیداشون کردم. چیکار کنم؟ 1408 01:47:46,418 --> 01:47:47,783 ‫بزنشون، نابغه! 1409 01:47:47,962 --> 01:47:48,962 ‫خیلی خب 1410 01:47:50,589 --> 01:47:51,624 ‫هر چی بادا باد 1411 01:47:58,889 --> 01:48:00,004 ‫خیلی خب، دارمشون 1412 01:48:04,353 --> 01:48:05,593 ‫لعنتی 1413 01:48:06,563 --> 01:48:08,304 ‫لعنت، لعنت، لعنت 1414 01:48:28,585 --> 01:48:29,785 ‫عالی! 1415 01:49:04,913 --> 01:49:05,948 ‫شوری! 1416 01:49:10,252 --> 01:49:11,617 ‫چه خبر، شاهدخت؟ 1417 01:49:11,795 --> 01:49:13,877 ‫تو هیچوقت یه شاه واقعی نمیشی 1418 01:49:16,842 --> 01:49:17,842 ‫برادر! 1419 01:49:50,000 --> 01:49:51,286 ‫شوری 1420 01:49:51,710 --> 01:49:52,710 ‫برادر! 1421 01:49:53,587 --> 01:49:55,248 ‫قطار رو روی ریل زیرین روشن کن 1422 01:49:55,422 --> 01:49:57,459 ‫تثبیت کننده لباست رو غیرفعال می‌کنه! 1423 01:49:57,633 --> 01:49:58,964 ‫هیچ محافظی نخواهی داشت! 1424 01:49:59,134 --> 01:50:00,465 ‫اونم همینطور 1425 01:50:00,636 --> 01:50:02,001 ‫باشه! 1426 01:50:26,078 --> 01:50:28,319 ‫برای کشتنت نیاز به لباس ندارم 1427 01:50:28,497 --> 01:50:29,703 ‫پادشاهیت به پایان رسیده! 1428 01:50:29,873 --> 01:50:31,455 ‫خیلی خوش و خرم اینجا نشسته بودی 1429 01:50:31,625 --> 01:50:33,036 ‫می‌خوای ببینی که ما تبدیل به کسایی میشیم... 1430 01:50:33,127 --> 01:50:35,038 ‫که خیلی ازشون متنفری 1431 01:50:35,212 --> 01:50:36,953 ‫که با تفرقه انگیزی مثل اون‌ها ‫حکومت کنی 1432 01:50:37,131 --> 01:50:39,543 ‫نه، من از دشمنام یاد گرفتم. ‫توی بازی خودشون شکستشون میدم 1433 01:50:39,716 --> 01:50:40,956 ‫تو تبدیل به یکی از اون‌ها شدی! 1434 01:50:41,260 --> 01:50:43,627 ‫تو تمام دنیا، از جمله واکاندا رو نابود خواهی کرد 1435 01:50:43,804 --> 01:50:45,545 ‫دنیا همه چیز رو از من گرفت 1436 01:50:45,722 --> 01:50:47,212 ‫هر چیزی که من دوست داشتم 1437 01:50:47,391 --> 01:50:48,847 ‫و من کاری میکنم که ‫حسابم با دنیا صاف بشه 1438 01:50:49,017 --> 01:50:51,717 ‫هر کسی که حتی خیال ‫وفاداری به تو رو داشته باشه ‫پیدا می‌کنم! 1439 01:50:51,895 --> 01:50:53,289 ‫و تن لششون رو توی خاک... 1440 01:50:53,313 --> 01:50:54,394 ‫کنار زوری دفن می‌کنم! 1441 01:50:56,692 --> 01:50:57,978 ‫ناکیا! 1442 01:51:01,113 --> 01:51:02,899 ‫- حالت خوبه؟ ‫- من خوبم. تو چطوری؟ 1443 01:51:03,073 --> 01:51:04,814 ‫- خوبم ‫- بریم 1444 01:51:11,957 --> 01:51:14,244 ‫شوری، یکیشون رو گم کردم ‫اما دو تای دیگه دارن تعقیبم می‌کنن 1445 01:51:16,670 --> 01:51:17,876 ‫لعنتی. این دیگه چی بود؟ 1446 01:51:18,046 --> 01:51:19,440 ‫آزمایشگاه تحت حمله‌ست 1447 01:51:19,464 --> 01:51:20,499 ‫چی؟ کجا؟ 1448 01:51:20,591 --> 01:51:22,502 ‫غیرفعال‌سازی هولوگرام 1449 01:51:26,555 --> 01:51:29,388 ‫راس، باید از اونجا بیای بیرون، همین حالا! 1450 01:51:29,975 --> 01:51:31,340 ‫چقدر زمان دارم؟ 1451 01:51:32,060 --> 01:51:35,098 ‫استحکام شیشه : پنجاه درصد 1452 01:51:35,898 --> 01:51:36,933 ‫برم گردون 1453 01:51:37,107 --> 01:51:38,814 ‫راس! راس! 1454 01:51:57,711 --> 01:51:59,201 ‫همین حالا تسلیم بشید! 1455 01:51:59,671 --> 01:52:02,538 ‫سه ثانیه فرصت دارید تا اسلحه‌هاتون رو بندازید! 1456 01:52:02,716 --> 01:52:03,831 ‫یک! 1457 01:52:03,967 --> 01:52:04,967 ‫دو! 1458 01:52:15,020 --> 01:52:19,264 ‫شاهد قدرت یه جباری اصیل باشید! 1459 01:53:00,357 --> 01:53:02,689 ‫استحکام شیشه :‌ 15 درصد 1460 01:53:11,576 --> 01:53:13,533 ‫- از کار افتادن بحرانی اسلحه‌ها ‫- تف! 1461 01:53:18,750 --> 01:53:20,366 ‫هی، شوری! ‫آخرین سفینه‌ی باری.. 1462 01:53:20,460 --> 01:53:21,700 .‫تقریبا به مرز رسیده.. 1463 01:53:21,878 --> 01:53:23,189 ‫اما من با چند تا کابل گیر افتادم 1464 01:53:23,213 --> 01:53:24,499 ‫با دستات یه ایکس درست کن! 1465 01:53:25,299 --> 01:53:27,506 ‫بارگذاری صوتی به کار افتاد 1466 01:53:28,302 --> 01:53:29,508 ‫حالا دست‌هات رو باز کن! 1467 01:53:38,437 --> 01:53:40,348 ‫راه اندازی مجدد سیستم در پنج 1468 01:53:40,814 --> 01:53:42,896 ‫چهار، سه 1469 01:53:43,066 --> 01:53:44,682 ‫دو، یک 1470 01:53:45,277 --> 01:53:46,392 ‫سیستم مجددا راه اندازی شد 1471 01:53:58,707 --> 01:54:00,038 ‫ایول! موفق شدیم! 1472 01:54:00,208 --> 01:54:01,744 ‫عالیه! حالا از اونجا بیا بیرون! 1473 01:54:12,929 --> 01:54:14,215 ‫حمله! 1474 01:54:34,034 --> 01:54:36,366 ‫اسلحه‌ت رو بنداز! 1475 01:54:37,913 --> 01:54:40,075 ‫می‌خوای من رو بکشی، عشقم؟ 1476 01:54:40,248 --> 01:54:41,704 ‫برای واکاندا؟ 1477 01:54:45,003 --> 01:54:46,710 ‫بدون هیچ چون و چرایی! 1478 01:55:30,715 --> 01:55:32,251 !کارت تمومه، پسر عمو 1479 01:55:57,993 --> 01:55:59,529 ‫چه حرکت خفنی! 1480 01:56:20,724 --> 01:56:22,306 ‫بابام می‌گفت که واکاندا... 1481 01:56:22,392 --> 01:56:23,974 ‫قشنگ‌ترین چیزیه که تو عمرش دیده 1482 01:56:27,689 --> 01:56:30,181 ‫قول داده بود که یه روز اینجا رو نشونم میده 1483 01:56:31,860 --> 01:56:33,442 ‫باورت میشه؟ 1484 01:56:34,321 --> 01:56:35,436 ‫یه پسربچه‌ی اهل اوکلند... 1485 01:56:35,530 --> 01:56:37,396 ‫که با اعتقاد به داستان‌های تخیلی زندگی میکرده 1486 01:57:25,789 --> 01:57:27,700 ‫زیباست 1487 01:57:41,888 --> 01:57:44,300 ‫شاید هنوز بتونیم مداوات کنیم 1488 01:57:46,726 --> 01:57:47,887 ‫چرا؟ 1489 01:57:49,688 --> 01:57:51,895 ‫تا بتونید زندانیم کنید؟ 1490 01:57:55,151 --> 01:57:56,482 ‫نه 1491 01:57:58,697 --> 01:58:00,358 .‫فقط من رو در کنار نیاکانم.. 1492 01:58:00,532 --> 01:58:03,069 ‫که از کشتی به پایین پریدن، توی اقیانوس دفن کنید 1493 01:58:03,910 --> 01:58:07,278 ‫چون اونا می‌دونستن که مرگ، بهتر از اسارته 1494 01:59:31,831 --> 01:59:32,831 ‫ممنون 1495 01:59:34,834 --> 01:59:36,416 ‫تو نجاتم دادی 1496 01:59:37,337 --> 01:59:39,453 ‫خانواده‌م رو نجات دادی 1497 01:59:41,675 --> 01:59:43,086 ‫ملتمون رو 1498 01:59:43,259 --> 01:59:45,591 ‫دلیلی نداره که ازم تشکر کنی 1499 01:59:45,762 --> 01:59:47,298 .‫وظیفه‌مون اینه که.. 1500 01:59:50,934 --> 01:59:53,596 ‫وظیفمه‌م بود که برای چیزی که دوست دارم، ‫بجنگم 1501 01:59:54,646 --> 01:59:55,646 ‫باید... 1502 02:00:02,362 --> 02:00:04,569 ‫نمی‌تونی من رو سرزنش کنی ‫من تقریبا مُرده بودم 1503 02:00:08,243 --> 02:00:09,483 ‫بمون 1504 02:00:11,955 --> 02:00:13,195 ‫فکر کنم یه راهی بلدم که... 1505 02:00:13,289 --> 02:00:15,530 ‫بازم بتونی وظیفه‌ت رو انجام بدی 1506 02:00:16,710 --> 02:00:18,121 ‫لطفا بمون 1507 02:00:51,244 --> 02:00:52,985 ‫حرکت می‌کنه! ‫حرکت می‌کنه! 1508 02:00:53,163 --> 02:00:54,824 ‫- اون کیه؟ ‫- گل میزنه 1509 02:00:54,998 --> 02:00:55,998 ‫آروم 1510 02:00:59,002 --> 02:01:00,333 ‫وقتی گفتی می‌خوای برای اولین بار ... 1511 02:01:00,420 --> 02:01:02,331 ‫من رو به کالیفرنیا بیاری 1512 02:01:02,505 --> 02:01:04,462 ‫فکر کردم منظورت کوچلا.. 1513 02:01:04,632 --> 02:01:06,088 ‫یا دیزنی‌لند بود 1514 02:01:06,760 --> 02:01:08,171 ‫چرا اینجا؟ 1515 02:01:11,306 --> 02:01:14,765 ‫پدرمون اینجا عمومون رو کشت 1516 02:01:19,981 --> 02:01:21,722 ‫دارن خرابش می‌کنن 1517 02:01:22,817 --> 02:01:23,817 ‫خوبه 1518 02:01:23,985 --> 02:01:25,976 ‫خرابش نمی‌کنن 1519 02:01:27,113 --> 02:01:28,729 ‫من این ساختمون رو خریدم 1520 02:01:30,784 --> 02:01:32,695 ‫و اون یکی ساختمون 1521 02:01:33,536 --> 02:01:35,277 ‫و اون یکی که اونجاست 1522 02:01:36,498 --> 02:01:37,784 ‫اینجا قراره اولین... 1523 02:01:37,874 --> 02:01:40,206 ‫مرکز توسعه‌ی بین المللی واکاندا بشه 1524 02:01:41,461 --> 02:01:44,123 ‫نظارت بر توسعه‌ی اجتماعی، برعهده‌ی ناکیاست 1525 02:01:44,881 --> 02:01:48,378 ‫و تو مسئول بخش تبادل علم و اطلاعات خواهی شد 1526 02:01:49,093 --> 02:01:51,050 ‫شوخیت گرفته 1527 02:01:51,429 --> 02:01:52,715 ‫ 1528 02:02:01,981 --> 02:02:03,016 ‫اوه.. 1529 02:02:03,107 --> 02:02:06,020 ‫پسر، اون دیگه چه کوفتیه؟ 1530 02:02:06,194 --> 02:02:07,901 ‫شبیه یه سفینه‌ی فضایی بوگاتیه! 1531 02:02:08,071 --> 02:02:10,654 .‫داداش، یهویی از ناکجا‌ آباد پیداش شد ‫دیدیش؟ 1532 02:02:13,785 --> 02:02:14,946 ‫چی؟ 1533 02:02:16,788 --> 02:02:17,788 ‫نگاش کن، داداش 1534 02:02:17,956 --> 02:02:19,321 ‫می‌تونیم ببریمش خونه 1535 02:02:20,625 --> 02:02:21,706 ‫باهاش بریم مدرسه 1536 02:02:21,793 --> 02:02:23,750 ‫ببین، می‌تونیم تیکه تیکه‌ش کنیم ‫و بفروشیمش 1537 02:02:23,837 --> 02:02:24,837 ‫توی سایت ای‌بی 1538 02:02:24,921 --> 02:02:26,148 ‫گمونم نفری یه میلیون دلار گیرمون بیاد 1539 02:02:26,172 --> 02:02:27,483 ‫من اگه جای شما بودم، اینکارو نمی‌کردم 1540 02:02:27,507 --> 02:02:28,692 ‫- تو از کجا اومدی ‫- از واکاندا 1541 02:02:28,716 --> 02:02:29,831 ‫واکاندا دیگه چیه؟ 1542 02:02:29,926 --> 02:02:30,926 ‫آهای تو... 1543 02:02:31,636 --> 02:02:32,842 ‫این مال توئه؟ 1544 02:02:36,641 --> 02:02:37,972 ‫تو کی.. 1545 02:02:38,351 --> 02:02:39,512 ‫تو کی هستی؟ 1546 02:02:43,513 --> 02:02:48,513 ‫« فیلم هنوز ادامه دارد » 1547 02:05:13,514 --> 02:05:15,514 ‫سازمان ملل متحد ‫وین - اتریش 1548 02:05:25,518 --> 02:05:27,680 ‫اسم من پادشاه تی‌چالاست 1549 02:05:27,854 --> 02:05:29,970 ‫پسر پادشاه تی‌چاکا 1550 02:05:30,148 --> 02:05:34,483 ‫من فرمانروای برحق کشور واکاندا هستم 1551 02:05:34,652 --> 02:05:37,394 ‫و برای اولین بار در طول تاریخمون... 1552 02:05:37,572 --> 02:05:40,781 ‫ما دانش و منابعمون رو... 1553 02:05:40,950 --> 02:05:42,816 ‫با دنیای خارج، به اشتراک می‌گذاریم 1554 02:05:42,994 --> 02:05:46,362 ‫واکاندا دیگر از درون سایه‌ها، ‫به نظاره نخواهد ایستاد 1555 02:05:46,539 --> 02:05:47,950 ‫نمی‌توانیم اینکار را کنیم 1556 02:05:49,083 --> 02:05:50,573 ‫و نباید اینکار را کنیم 1557 02:05:50,918 --> 02:05:53,535 ‫تلاش می‌کنیم تا به الگوی رفتاری... 1558 02:05:53,713 --> 02:05:55,954 ‫بین خواهران و برادران... 1559 02:05:56,132 --> 02:05:58,169 ‫بر روی زمین تبدیل شویم 1560 02:05:58,342 --> 02:06:00,174 ‫حالا، بیش از همیشه... 1561 02:06:01,429 --> 02:06:05,844 ‫توهم تفرقه، موجودیت ما را تهدید می‌کند 1562 02:06:06,267 --> 02:06:08,178 ‫همه‌ی ما حقیقت را می‌دانیم 1563 02:06:08,352 --> 02:06:11,765 ‫بیشتر ما رو پیوند میده ‫تا که بخواد جدامون کنه 1564 02:06:11,939 --> 02:06:13,646 ‫اما در زمان بحران... 1565 02:06:13,816 --> 02:06:16,274 ‫عاقلان پل می‌سازند... 1566 02:06:16,444 --> 02:06:19,232 ‫در حالی که احمق‌ها، حصار می‌سازند 1567 02:06:19,405 --> 02:06:21,442 ‫ما باید راهی پیدا کنیم 1568 02:06:21,616 --> 02:06:24,233 ‫تا مراقب همدیگه باشیم 1569 02:06:24,410 --> 02:06:29,120 ‫که گویی همگی ما از یک قبیله هستیم 1570 02:06:29,290 --> 02:06:30,770 ‫با نهایت احترام، پادشاه تیچالا... 1571 02:06:30,917 --> 02:06:32,157 ‫یک ملت کشاورز... 1572 02:06:32,251 --> 02:06:34,117 ‫چه چیزی برای ارائه به سایر دنیا داره؟ 1573 02:06:34,118 --> 02:06:40,118 ‫مترجمین : نیــــما، مـــحمــد و عرفــــان ‫Dark Assassin, M0hammad, Notion 1574 02:06:40,119 --> 02:06:46,119 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1575 02:06:46,128 --> 02:06:52,118 ‫فیلم همچنان ادامه دارد 1576 02:13:33,714 --> 02:13:35,705 ‫دوباره دارید سر به سر اون مرد میذارید؟ 1577 02:13:35,799 --> 02:13:37,079 ‫- نه ‫- دوباره دارید دستش میندازید 1578 02:13:38,219 --> 02:13:40,335 ‫- بیدارش نکنید. اون باید استراحت کنه ‫- نه، اینکارو نمی‌کنیم 1579 02:13:41,305 --> 02:13:42,670 ‫نه، نمی‌کنم 1580 02:13:43,641 --> 02:13:44,881 ‫تابو، داری همینکارو می‌کنی 1581 02:13:45,017 --> 02:13:46,382 ‫کار خودشه ‫داره دروغ میگه 1582 02:13:46,560 --> 02:13:47,971 ‫نه، اون داره استراحت می‌کنه 1583 02:13:48,270 --> 02:13:49,476 ‫برید، برید! 1584 02:13:49,647 --> 02:13:51,433 ‫گرگ سفید! 1585 02:13:51,565 --> 02:13:52,709 ‫بس کن! 1586 02:13:52,733 --> 02:13:53,853 ‫گرگ سفید! 1587 02:13:56,612 --> 02:13:58,292 ‫صبح بخیر، گروهبان بارنز 1588 02:13:59,740 --> 02:14:00,740 ‫باکی صدام کن 1589 02:14:02,368 --> 02:14:03,403 ‫حالتون چطوره؟ 1590 02:14:04,036 --> 02:14:05,036 ‫خوبم 1591 02:14:07,665 --> 02:14:08,746 ‫ممنون 1592 02:14:08,832 --> 02:14:10,368 ‫بیاید 1593 02:14:11,877 --> 02:14:13,743 ‫خیلی چیزهای دیگه هست که باید یاد بگیری 1594 02:14:15,744 --> 02:14:25,744 ‫دوبله‌ی اختصاصی به زودی در رسانه‌ی اینترنتی نایت مووی ‫NightMovie.Co 138494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.