Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,236 --> 00:02:36,448
MAN: Please, help.
Somebody, help.
2
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
[MAN SPEAKING IN PORTUGUESE]
3
00:03:00,931 --> 00:03:02,557
[SHRIEKING]
4
00:03:03,725 --> 00:03:05,727
[RUMBLING]
5
00:03:35,799 --> 00:03:37,801
[GRUNTING]
6
00:04:03,326 --> 00:04:05,328
[MUTTERING IN PORTUGUESE]
7
00:04:27,851 --> 00:04:29,186
[GUNSHOT]
8
00:04:48,371 --> 00:04:50,373
[ANIMAL SQUEALING IN DISTANCE]
9
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
[$30]
10
00:05:04,554 --> 00:05:05,889
[KNOCKING ON DOOR]
11
00:05:16,024 --> 00:05:18,735
Miss Flores. Professor Cale.
12
00:05:18,902 --> 00:05:21,321
Come on in. When did you get in?
13
00:05:21,488 --> 00:05:24,282
A couple of days ago. I've been
out talking to some guides,
14
00:05:24,449 --> 00:05:26,993
hoping they might know the
whereabouts our tribe.
15
00:05:27,869 --> 00:05:29,246
Any luck?
16
00:05:29,412 --> 00:05:33,333
Well, looks like there's sufficient evidence
to suspect that these people are out there
17
00:05:33,500 --> 00:05:35,085
and can be found and studied.
18
00:05:35,252 --> 00:05:37,671
At least, that's what I
told the grant people.
19
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
My man seemed to think that
the tribe was around here,
20
00:05:40,674 --> 00:05:43,677
between these two tributaries.
He'd found one of their markers.
21
00:05:43,844 --> 00:05:45,303
Well, that's good.
22
00:05:45,470 --> 00:05:48,390
Yep, I think we may
have a chance.
23
00:05:48,557 --> 00:05:50,433
You get me there
and I'll shoot it.
24
00:05:50,600 --> 00:05:52,769
I'm counting on that.
That's why I hired you.
25
00:05:52,936 --> 00:05:55,105
And I'm glad you did. I
really appreciate it.
26
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Well, I wanted the best
director I could get.
27
00:05:58,567 --> 00:06:00,527
I think we'll make a good team.
28
00:06:02,362 --> 00:06:04,698
You're a mess. What
happened to you?
29
00:06:05,073 --> 00:06:09,452
Oh, just a small attack of piranha.
Barely escaped with my life.
30
00:06:09,619 --> 00:06:10,954
[CHUCKLES]
31
00:06:27,470 --> 00:06:29,973
Somebody's up awfully early.
32
00:06:30,140 --> 00:06:32,475
Yeah, well, today's a good day.
33
00:06:32,642 --> 00:06:35,145
Is that right? Oh, yeah.
34
00:06:35,312 --> 00:06:40,317
Not every day my home girl from SC
get to direct her own documentary.
35
00:06:40,483 --> 00:06:41,985
You ready?
36
00:06:42,777 --> 00:06:44,905
I think so. That's right.
37
00:06:45,071 --> 00:06:46,281
[LAUGHING]
38
00:06:46,448 --> 00:06:48,074
Congratulations. Thanks.
39
00:06:48,241 --> 00:06:49,492
CALE: Mateo?
40
00:06:50,076 --> 00:06:51,745
[SPEAKS IN PORTUGUESE]
41
00:06:51,912 --> 00:06:54,247
I see you made this
a pleasure cruise.
42
00:06:54,414 --> 00:06:56,416
Come on, you know me.
43
00:06:57,167 --> 00:06:59,669
I don't mix business with pleasure.
Mm-hm.
44
00:07:00,295 --> 00:07:03,340
Okay, well, what about if
we go up through here?
45
00:07:03,506 --> 00:07:09,179
This way better. If not,
I cannot be responsible.
46
00:07:09,346 --> 00:07:10,513
[MATEO SPEAKS IN PORTUGUESE]
47
00:07:10,680 --> 00:07:13,141
CALE: Okay, well, it's only
55 kilometers out of the way.
48
00:07:13,308 --> 00:07:16,269
Shouldn't be a problem.
Better safe than sorry. Hm?
49
00:07:16,436 --> 00:07:17,687
Good morning. Morning.
50
00:07:17,854 --> 00:07:19,314
Mateo, you understand me?
51
00:07:19,481 --> 00:07:20,523
Mm-hm. Sure, I understand.
52
00:07:20,690 --> 00:07:22,859
Great. I'm gonna need you to drift
through that channel over there.
53
00:07:23,026 --> 00:07:24,152
I wanna get some shots.
54
00:07:24,319 --> 00:07:26,947
As you say, chefe.
55
00:07:27,113 --> 00:07:28,156
TERRI: For your approval.
56
00:07:28,323 --> 00:07:29,824
Thanks.
57
00:07:29,991 --> 00:07:32,035
So where's Westridge?
I know he checked in.
58
00:07:32,202 --> 00:07:34,704
He's probably just catching
up on his beauty sleep.
59
00:07:34,871 --> 00:07:36,539
MAN: Careful!
60
00:07:36,706 --> 00:07:42,462
Careful! Bordeaux. Fragile.
Expensive wine.
61
00:07:42,629 --> 00:07:44,589
Christ!
62
00:07:44,756 --> 00:07:45,799
Morning.
63
00:07:45,966 --> 00:07:48,218
Morning. How was your flight?
64
00:07:48,385 --> 00:07:52,055
Actually, it was a bloody nightmare.
Ongoing, I think.
65
00:07:53,807 --> 00:07:56,017
WOMAN: One zoom lens. Ah.
66
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
You. Stow this in
my room, will you?
67
00:07:58,478 --> 00:08:02,232
Excuse me? I'm not the bellhop,
I'm the production manager.
68
00:08:02,399 --> 00:08:05,527
Then surely you can manage
my things into my room.
69
00:08:06,569 --> 00:08:08,113
DENISE: One pompous ass.
70
00:08:08,279 --> 00:08:10,615
You know, in some cultures, that's
a sign of friendship and respect
71
00:08:10,782 --> 00:08:13,076
when somebody cares enough to
ask you to carry their bags.
72
00:08:13,243 --> 00:08:15,829
Respect this, sound man.
It's not me who said that.
73
00:08:15,996 --> 00:08:19,624
Mr. Westridge, Terri Flores.
Terri, this is a pleasure.
74
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
Professor Cale lent me
some of your films.
75
00:08:21,960 --> 00:08:24,421
I thought they were
very promising.
76
00:08:24,587 --> 00:08:26,006
God, it's hot. Are we
exactly on the equator?
77
00:08:26,172 --> 00:08:27,340
Well, thanks.
78
00:08:27,507 --> 00:08:29,676
Welcome aboard, I guess.
79
00:08:29,843 --> 00:08:33,013
I think he likes you.
Oh, you felt that too?
80
00:08:34,305 --> 00:08:38,143
Damn, Cale, you look like a little
low-budget-ass Jacques Cousteau there.
81
00:08:38,351 --> 00:08:40,353
[SPEAKING IN FRENCH]
82
00:08:41,771 --> 00:08:43,773
Yeah, well, whatever
the hell that means.
83
00:08:43,940 --> 00:08:45,233
It's good to see you, man.
84
00:08:45,400 --> 00:08:48,111
Chefe, ready for Rio Negro.
85
00:08:48,528 --> 00:08:52,282
All right. Double-check your gear,
make sure it's all onboard,
86
00:08:52,449 --> 00:08:55,118
and pray you didn't
forget your bug spray.
87
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
[$30]
88
00:09:12,802 --> 00:09:16,973
WESTRIDGE: Our adventure begins 1000 miles
from the mouth of the mighty Amazon
89
00:09:17,140 --> 00:09:19,392
deep in the heart
of the rain forest.
90
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
From here, we will
travel by river barge
91
00:09:21,728 --> 00:09:24,731
up through shallow tributaries
and unexplored backwaters
92
00:09:24,898 --> 00:09:27,150
in search of the elusive
people of the mist:
93
00:09:27,317 --> 00:09:29,277
The Shirishama tribe.
94
00:09:29,444 --> 00:09:33,156
One of the last great
mysteries of the rain forest.
95
00:09:50,340 --> 00:09:54,844
Is it just me or does the jungle
make you really, really horny?
96
00:09:56,429 --> 00:09:58,932
Oh, no. I think it's the jungle.
97
00:09:59,099 --> 00:10:02,185
I'm serious. I've got, like,
one thing on my mind.
98
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
Can I work, please?
99
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
[THUNDER RUMBLING]
100
00:10:20,703 --> 00:10:22,664
MAN: Help!
101
00:10:24,791 --> 00:10:29,212
Save me! I'm stranded.
102
00:10:29,379 --> 00:10:32,507
My boat is stranded
in the roots.
103
00:10:33,007 --> 00:10:34,551
Help me!
104
00:10:35,885 --> 00:10:38,847
Help me! Hello!
105
00:10:39,013 --> 00:10:40,807
Check it out, there's a
dude on a boat over there.
106
00:10:40,974 --> 00:10:42,392
[$30]
107
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
Hey! Pull over to his boat.
108
00:10:44,394 --> 00:10:46,187
[SPEAKS IN PORTUGUESE]
109
00:10:46,354 --> 00:10:47,689
Stop.
110
00:10:49,232 --> 00:10:51,067
We'll bring you onboard.
111
00:10:53,486 --> 00:10:54,821
Here.
112
00:10:58,575 --> 00:10:59,742
[GRUNTS]
113
00:10:59,909 --> 00:11:03,079
Thank the Lord for you.
Thank the Lord.
114
00:11:04,581 --> 00:11:05,915
You hurt?
115
00:11:06,332 --> 00:11:07,542
Are you okay?
116
00:11:07,959 --> 00:11:11,254
My propeller tore
off in the roots.
117
00:11:11,838 --> 00:11:15,675
We can't take you back to Manaus.
We're headed upriver.
118
00:11:15,842 --> 00:11:21,222
At the next village, I know the people.
They help me fix my boat.
119
00:11:21,806 --> 00:11:24,267
I sorry if I be trouble for you.
120
00:11:24,434 --> 00:11:26,227
CALE: There's no
need to apologize.
121
00:11:26,644 --> 00:11:29,022
We're all at the mercy
of our machines.
122
00:11:29,189 --> 00:11:30,607
Yours broke.
123
00:11:32,400 --> 00:11:34,194
Mateo?
124
00:11:34,360 --> 00:11:36,362
[SPEAKS IN PORTUGUESE]
125
00:11:58,635 --> 00:12:00,637
Fish, river-style.
126
00:12:00,803 --> 00:12:02,972
Wow. Not bad. What?
127
00:12:03,139 --> 00:12:05,225
We're gonna have to get
that on film next time.
128
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
Ever work in a sushi bar, Mr...?
129
00:12:13,149 --> 00:12:15,818
Serone. Paul Serone.
130
00:12:16,110 --> 00:12:17,654
Where you from, Mr. Serone?
131
00:12:18,988 --> 00:12:21,115
REIT Paraguay.
132
00:12:21,282 --> 00:12:24,285
SERONE: I started out
studying for the priesthood,
133
00:12:24,452 --> 00:12:28,790
but then I needed to
see the real world.
134
00:12:28,957 --> 00:12:31,167
So I ended up in the jungle.
135
00:12:31,918 --> 00:12:32,961
I seem to fit.
136
00:12:33,127 --> 00:12:36,631
Tell me, what does a failed
priest do in the jungle?
137
00:12:37,882 --> 00:12:39,050
Fail?
138
00:12:39,217 --> 00:12:41,052
Who says I fail?
139
00:12:41,636 --> 00:12:42,679
I didn't fail.
140
00:12:43,513 --> 00:12:47,642
I'm sure you didn't. Well,
what is your calling now?
141
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
Snakes. Snakes?
142
00:12:50,853 --> 00:12:52,647
I catch them.
143
00:12:52,939 --> 00:12:56,109
For zoos and collectors.
Whatever they want.
144
00:12:56,276 --> 00:12:57,777
Poaching?
145
00:12:59,320 --> 00:13:03,658
Poaching is illegal. May I
ask what you are hunting?
146
00:13:03,825 --> 00:13:06,536
We are not hunting or
trapping anything.
147
00:13:06,703 --> 00:13:11,582
We're making a documentary
on the Shirishama Indians.
148
00:13:12,500 --> 00:13:13,960
The people of the mist?
149
00:13:14,127 --> 00:13:16,004
That's right. You've
heard of them?
150
00:13:16,170 --> 00:13:17,922
I've seen them.
151
00:13:19,090 --> 00:13:21,884
Really? You think you could
show me where that was?
152
00:13:22,802 --> 00:13:26,389
You people saved my life.
This I can do.
153
00:13:26,556 --> 00:13:29,684
I can show you exactly where
I saw the Shirishama.
154
00:13:30,351 --> 00:13:34,689
So slurs every other river rat after
five whiskies in any bar in Manaus.
155
00:13:34,856 --> 00:13:36,065
Come on, lovey.
156
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
SERONE: Five whiskies?
157
00:13:38,526 --> 00:13:40,903
That's breakfast on the river.
158
00:13:44,032 --> 00:13:48,745
Well, does salad go well with
fish river-style, Mr. Serone?
159
00:13:48,911 --> 00:13:51,039
Salad would be perfect,
160
00:13:51,205 --> 00:13:53,249
little baby bird.
161
00:13:53,416 --> 00:13:55,418
[ZIGGY MARLEY'S "TIPSY DAZY"
PLAYING OVER SPEAKERS]
162
00:14:14,395 --> 00:14:15,605
TERRI: Okay.
163
00:14:15,938 --> 00:14:17,523
Look at that.
164
00:14:20,568 --> 00:14:21,903
Wow.
165
00:14:22,236 --> 00:14:24,113
What are those, fireflies?
166
00:14:24,280 --> 00:14:25,615
CALE: Mm-hm.
167
00:14:26,574 --> 00:14:28,242
It's pretty, huh? Mm.
168
00:14:30,203 --> 00:14:32,038
CALE: Family Lampyridae.
169
00:14:32,205 --> 00:14:35,375
On certain nights they all
gather in the same tree
170
00:14:35,541 --> 00:14:38,878
and use their night flashes to
announce their readiness to mate.
171
00:14:40,088 --> 00:14:43,716
Well, whose flashes,
the males or females?
172
00:14:44,050 --> 00:14:45,718
Both, actually.
173
00:14:45,885 --> 00:14:49,806
The females with a series of short,
dainty feminine little flashes,
174
00:14:49,972 --> 00:14:51,808
about eight per second.
175
00:14:51,974 --> 00:14:56,270
The males respond with a series
of long, drawn-out manly flashes.
176
00:14:57,814 --> 00:14:59,148
Hmm.
177
00:14:59,857 --> 00:15:01,317
I like that.
178
00:15:01,484 --> 00:15:04,445
No pick-up lines, no
misunderstandings.
179
00:15:04,612 --> 00:15:07,532
Mm-hm. Just instinct and nature.
180
00:15:07,698 --> 00:15:09,992
[BOTH CHUCKLE]
181
00:15:10,159 --> 00:15:12,161
[$30]
182
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
I've missed you.
183
00:15:26,342 --> 00:15:28,344
[$30]
184
00:15:43,526 --> 00:15:45,528
[BRANCH SNAPS THEN
JAGUAR GRUNTS]
185
00:15:50,032 --> 00:15:51,784
[ANACONDA GROWLING]
186
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
[JAGUAR SHRIEKING]
187
00:16:12,513 --> 00:16:14,307
[MACK 10'S "FOE LIFE"
PLAYING OVER SPEAKERS]
188
00:16:14,474 --> 00:16:15,975
Shit.
189
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
What a bloody racket.
190
00:16:28,613 --> 00:16:32,658
Hey, hey, hey! Don't
touch my radio.
191
00:16:39,582 --> 00:16:41,167
Ow.
192
00:16:41,334 --> 00:16:44,212
You know, I could cheerfully
hire someone to kill you.
193
00:16:44,378 --> 00:16:48,090
A local tribesman, perhaps.
Fifteen dollars should cover it.
194
00:16:48,257 --> 00:16:50,176
I could just kill you
for free right now.
195
00:16:50,343 --> 00:16:51,761
Oh, yeah?
196
00:16:53,804 --> 00:16:56,599
You and whose army? Your mama's.
197
00:17:00,102 --> 00:17:02,146
So are we getting close?
198
00:17:03,606 --> 00:17:05,691
Just around this bend.
199
00:17:06,984 --> 00:17:08,361
Perfect.
200
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
[$30]
201
00:17:29,298 --> 00:17:31,717
CALE: A snake totem.
202
00:17:32,843 --> 00:17:36,889
This totem is Shirishama.
203
00:17:37,765 --> 00:17:40,893
Shirishama worship giant
snakes, anacondas,
204
00:17:41,060 --> 00:17:42,895
as gods, protectors.
205
00:17:43,646 --> 00:17:45,731
There's a legend they pass down
of a journey to a sacred lake.
206
00:17:45,898 --> 00:17:47,400
Wow.
207
00:17:47,567 --> 00:17:50,820
First you must pass a waterfall
protected by warrior snakes.
208
00:17:50,987 --> 00:17:53,322
Once you pass those guardians,
209
00:17:53,489 --> 00:17:55,866
you travel through the
land of the Shirishama
210
00:17:56,033 --> 00:18:00,621
until you come to a wall so
high, it blots out the sky--
211
00:18:00,788 --> 00:18:03,791
Follow that wall for five days,
finally reaching its end,
212
00:18:03,958 --> 00:18:06,335
the head of a giant anaconda.
213
00:18:08,796 --> 00:18:11,424
You know the story. Of course.
214
00:18:11,591 --> 00:18:13,551
Beautiful, beautiful legend.
215
00:18:13,718 --> 00:18:16,846
I believe, however, it's
a legend of the Maku.
216
00:18:17,013 --> 00:18:19,599
Also the Shirishama.
217
00:18:19,765 --> 00:18:21,142
Not to my knowledge.
218
00:18:21,309 --> 00:18:24,478
SERONE: The water is high now,
but the village was right here.
219
00:18:24,645 --> 00:18:30,192
You'll find them down this fork. I
know, I trap snakes for a living.
220
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
And I'm sure you're
very good at it.
221
00:18:32,987 --> 00:18:36,365
I locate tribes for a living,
and I'm very good at that.
222
00:18:37,199 --> 00:18:40,328
The water level is high, which
by my calculations means
223
00:18:40,494 --> 00:18:42,496
that the areas to this
side will be flooded
224
00:18:42,663 --> 00:18:45,207
which would force our tribe,
if they wanted to eat,
225
00:18:45,374 --> 00:18:47,877
to seek out higher ground.
So over here.
226
00:18:48,044 --> 00:18:49,462
[SPEAKING IN PORTUGUESE]
227
00:18:49,629 --> 00:18:50,796
Which way?
228
00:18:51,714 --> 00:18:53,257
We'll go this way.
229
00:18:53,674 --> 00:18:55,134
TERRI: Westridge, come on.
230
00:18:55,301 --> 00:18:58,888
I wanna get a shot of you with the totem.
And, Gary, you're gonna roll sound.
231
00:19:00,264 --> 00:19:01,307
DANNY: Camera rolling.
232
00:19:01,474 --> 00:19:02,516
TERRI: Action.
233
00:19:02,683 --> 00:19:05,436
Our first piece of luck:
a Shirishama idol,
234
00:19:05,603 --> 00:19:07,938
although this is the
subject of some dispute.
235
00:19:08,105 --> 00:19:10,441
I know what I know. You can
accept it or reject it.
236
00:19:10,608 --> 00:19:11,901
Leave me at the next village.
237
00:19:12,068 --> 00:19:13,235
TERRI: Cut.
238
00:19:13,819 --> 00:19:15,488
With pleasure.
239
00:19:17,114 --> 00:19:18,866
What the hell was
that all about?
240
00:19:21,702 --> 00:19:23,704
[$30]
241
00:19:43,474 --> 00:19:45,851
We're gonna go out and
get some wild sound.
242
00:19:46,018 --> 00:19:47,353
Well, just be careful.
243
00:19:47,520 --> 00:19:49,021
We will.
244
00:19:49,855 --> 00:19:51,482
See you guys.
245
00:19:51,649 --> 00:19:53,192
DANNY: All right.
246
00:20:04,787 --> 00:20:07,623
[CRICKETS CHIRPING
AND BIRDS CALLING]
247
00:20:08,833 --> 00:20:10,334
DENISE: Gary...
248
00:20:23,973 --> 00:20:25,307
Wow.
249
00:20:29,937 --> 00:20:32,940
[ANIMALS WHISTLING
AND SHRIEKING]
250
00:20:35,067 --> 00:20:36,569
It's unbelievable.
251
00:20:40,823 --> 00:20:43,492
What? cary?
252
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
[CHUCKLING]
253
00:20:49,665 --> 00:20:51,751
Oh, my God.
254
00:20:57,506 --> 00:20:59,508
[DENISE PANTING]
255
00:21:13,022 --> 00:21:14,690
No, wait. Shh.
256
00:21:15,941 --> 00:21:17,777
Do you hear that?
257
00:21:20,321 --> 00:21:22,323
The silence.
258
00:21:24,867 --> 00:21:26,160
[ANIMAL ROARS]
259
00:21:26,327 --> 00:21:28,078
Run, Gary!
260
00:21:32,583 --> 00:21:33,626
[SCREAMS]
261
00:21:34,084 --> 00:21:36,045
[GUNSHOT]
262
00:21:38,881 --> 00:21:40,925
[$30]
263
00:21:43,928 --> 00:21:45,930
[DENISE SCREAMS]
264
00:21:47,223 --> 00:21:49,850
What was that? I don't know.
265
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
Mateo, shine the
light over there.
266
00:22:03,739 --> 00:22:04,740
Oh.
267
00:22:08,494 --> 00:22:11,497
These two are fortunate
to be alive.
268
00:22:12,081 --> 00:22:14,250
What happened? You guys okay?
269
00:22:14,416 --> 00:22:16,961
Man, you should have seen it.
What a shot.
270
00:22:17,127 --> 00:22:20,339
This guy just blasted this
thing coming right at us.
271
00:22:24,468 --> 00:22:26,136
Wild boar.
272
00:22:26,846 --> 00:22:30,266
Gores with his tusks.
Goes for the eyes.
273
00:22:30,432 --> 00:22:34,728
Denise, are you okay?
Yeah, thanks.
274
00:22:34,895 --> 00:22:37,857
From now on, everybody stays
onboard at night, all right?
275
00:22:38,023 --> 00:22:41,110
No exceptions.
That's a smart idea.
276
00:22:44,780 --> 00:22:49,243
Mateo, let's cut him up.
Food for a week.
277
00:22:51,412 --> 00:22:52,913
Food?
278
00:23:03,549 --> 00:23:05,551
[OPERA MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
279
00:23:17,313 --> 00:23:18,981
GARY: My turn? DANNY:
No, it's my turn.
280
00:23:19,148 --> 00:23:21,734
DENISE: No, it isn't.
Yeah, itis.
281
00:23:31,827 --> 00:23:33,829
[RUMBLING]
282
00:23:34,204 --> 00:23:37,499
Mateo, do you have
control of this vessel?
283
00:23:37,666 --> 00:23:39,084
Lie, if you must.
284
00:23:39,835 --> 00:23:42,504
Mate-- Mateo.
285
00:23:42,671 --> 00:23:44,798
Goddamn rope's caught
in the propeller.
286
00:23:54,183 --> 00:23:56,477
Well, looks like I'm gonna
have to cut us loose.
287
00:23:56,644 --> 00:24:01,023
It's maybe better I do it. This
river can kill you in 1000 ways.
288
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
I can handle it. Besides, the
only thing I'm really afraid of--
289
00:24:04,735 --> 00:24:06,403
Okay. --is the candiru acu.
290
00:24:06,570 --> 00:24:08,030
Can do what?
291
00:24:08,197 --> 00:24:11,492
Candiru acu. It's a
tiny little catfish.
292
00:24:11,659 --> 00:24:15,955
It swims up into your urethra,
finds a nice warm spot,
293
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
spreads its thorny little
spines and refuses to budge.
294
00:24:19,708 --> 00:24:20,876
Ouch.
295
00:24:21,043 --> 00:24:22,878
You have to cut it out.
296
00:24:23,045 --> 00:24:26,423
That's it, man. I'm getting
the hell back to L.A.
297
00:24:29,802 --> 00:24:31,804
[$30]
298
00:25:24,773 --> 00:25:26,775
[GRUNTING]
299
00:25:39,163 --> 00:25:40,956
Terri, something's wrong!
300
00:25:41,582 --> 00:25:43,542
Oh, my God.
301
00:25:43,709 --> 00:25:45,377
Cale?
302
00:25:47,129 --> 00:25:48,130
He's hurt. I'm going.
303
00:25:48,297 --> 00:25:50,507
Hold up, hold on.
Hold it, I got it.
304
00:25:50,674 --> 00:25:52,176
Gary.
305
00:25:53,886 --> 00:25:54,928
Hurry up.
306
00:25:55,721 --> 00:25:57,514
DENISE: Come on, guys. Come on.
307
00:25:57,681 --> 00:25:59,683
TERRI: Steven?
DENISE: Oh, my God.
308
00:25:59,850 --> 00:26:01,268
TERRI: Is he breathing?
309
00:26:01,435 --> 00:26:04,897
Faster, come on. Is he all right?
Is he okay?
310
00:26:06,565 --> 00:26:08,817
DENISE: Hurry.
TERRI: Oh, my God.
311
00:26:09,860 --> 00:26:11,236
TERRI: Dan, be careful.
DENISE: What is it?
312
00:26:11,403 --> 00:26:13,155
It's okay. DENISE: What is it?
Lift him up.
313
00:26:14,490 --> 00:26:17,493
TERRI: Take his mask off.
Be careful, be careful.
314
00:26:17,659 --> 00:26:18,702
SERONE: Get something
for his head.
315
00:26:18,869 --> 00:26:20,662
DENISE: Okay. He's
not breathing.
316
00:26:20,829 --> 00:26:21,872
SERONE: Move him.
317
00:26:22,039 --> 00:26:23,082
He's not breathing.
318
00:26:23,248 --> 00:26:24,833
SERONE: Something for his head.
DENISE: Here. Here. Here
319
00:26:25,000 --> 00:26:26,835
There's something in the mouth.
320
00:26:27,753 --> 00:26:29,004
WESTRIDGE: Oh, dear God.
321
00:26:30,005 --> 00:26:32,007
DANNY: Oh, damn. What's that?
322
00:26:32,174 --> 00:26:33,675
TERRI: Oh, God.
323
00:26:34,093 --> 00:26:35,427
MATEO: A wasp.
324
00:26:36,011 --> 00:26:37,346
Deadly.
325
00:26:38,514 --> 00:26:40,057
Poisonous.
326
00:26:40,599 --> 00:26:43,852
TERRI: Well, he's still not breathing.
What are we gonna do?
327
00:26:45,687 --> 00:26:49,566
Oh, God. How did this happen?
Alcohol.
328
00:26:50,776 --> 00:26:52,319
MATEO: I've got
whiskey in my flask.
329
00:26:52,486 --> 00:26:54,488
[CRYING]
330
00:26:55,697 --> 00:26:56,949
Wha--7?
331
00:26:57,116 --> 00:26:58,283
SERONE: Quickly.
332
00:26:58,450 --> 00:27:01,203
TERRI: What's that for?
What are you---?
333
00:27:01,537 --> 00:27:02,996
MATEO: Ooh. Oh!
334
00:27:08,210 --> 00:27:10,212
[CALE WHEEZING]
335
00:27:11,421 --> 00:27:12,798
He's breathing. He's breathing.
336
00:27:12,965 --> 00:27:15,884
That's it. He's
gonna be all right.
337
00:27:19,471 --> 00:27:20,973
Here.
338
00:27:37,489 --> 00:27:39,449
He seems okay. We should go now.
339
00:27:39,616 --> 00:27:43,537
Man, that radio don't work.
We have no communication.
340
00:27:43,704 --> 00:27:46,081
Hey, I can't fix, okay?
341
00:27:46,248 --> 00:27:47,958
SERONE: We can start now.
No, no, no.
342
00:27:48,125 --> 00:27:49,168
[SPEAKING IN PORTUGUESE]
343
00:27:49,334 --> 00:27:50,502
Fog.
344
00:27:50,669 --> 00:27:53,213
We don't get this man
to a hospital soon,
345
00:27:53,380 --> 00:27:55,966
we might as well, uh,
throw him in the river.
346
00:27:56,133 --> 00:27:57,426
What?
347
00:27:57,593 --> 00:27:59,678
Terri, we got lights.
348
00:28:00,596 --> 00:28:05,642
TERRI: Good. Mateo, we're
just gonna double back.
349
00:28:06,810 --> 00:28:10,606
Fighting the current,
lose two days.
350
00:28:11,273 --> 00:28:15,944
Cut back to this tributary,
save us 50 miles.
351
00:28:19,281 --> 00:28:22,117
This is the route you
suggested we take yesterday.
352
00:28:22,784 --> 00:28:24,536
Yesterday for a
different reason.
353
00:28:24,703 --> 00:28:27,789
Now our concern is getting
Professor Cale to a hospital
354
00:28:27,956 --> 00:28:29,458
as fast as possible.
355
00:28:30,334 --> 00:28:31,752
Fine.
356
00:28:33,545 --> 00:28:35,547
I hope you know
what you're doing,
357
00:28:35,714 --> 00:28:37,883
because I don't know
about this dude.
358
00:28:39,343 --> 00:28:41,637
What choice do I have?
359
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
[$30]
360
00:29:29,518 --> 00:29:31,144
DANNY: What the hell is this?
361
00:29:32,187 --> 00:29:33,355
Hey, Terri, come here.
362
00:29:40,946 --> 00:29:43,282
This is the river you know?
363
00:29:43,448 --> 00:29:46,827
No, this is new.
364
00:29:48,161 --> 00:29:50,664
But no cause for panic.
365
00:29:54,710 --> 00:29:57,212
I'm not panicking, I'm
just looking at this wall
366
00:29:57,379 --> 00:30:00,549
that's blocking our way down
this river that you know.
367
00:30:00,716 --> 00:30:03,635
SERONE: Well, let's just,
uh, see what we can do.
368
00:30:03,802 --> 00:30:05,512
Hey, is that real dynamite?
369
00:30:06,096 --> 00:30:07,848
It's always good to be prepared.
370
00:30:08,015 --> 00:30:09,391
Prepared for what?
371
00:30:09,850 --> 00:30:11,226
TERRI: Well, you
gotta be kidding me.
372
00:30:11,393 --> 00:30:13,562
That thing must be
there for a reason.
373
00:30:13,729 --> 00:30:15,814
Yeah, to keep us out.
374
00:30:16,356 --> 00:30:19,651
I'm talking about upsetting the
ecological balance of this river.
375
00:30:19,818 --> 00:30:22,237
Well, look, I can blow
it in 10 minutes,
376
00:30:22,404 --> 00:30:25,949
or if you feeling sensitive, we can
turn around and lose two days.
377
00:30:26,116 --> 00:30:28,118
It's up to you.
378
00:30:33,081 --> 00:30:34,666
Terri?
379
00:30:36,168 --> 00:30:40,464
Oh, for God's sake,
blow the bloody thing.
380
00:30:42,174 --> 00:30:46,011
Just give me 10 minutes, people.
Ten minutes.
381
00:30:46,595 --> 00:30:51,183
I'm gonna need some help.
Gary, get the little boat.
382
00:30:52,893 --> 00:30:54,895
[$30]
383
00:31:15,040 --> 00:31:16,833
[SPLASH]
384
00:31:37,938 --> 00:31:39,648
GARY: There's
something down there.
385
00:31:39,815 --> 00:31:40,941
That's right.
386
00:31:41,108 --> 00:31:43,944
No, I really mean it.
I really mean it too.
387
00:31:49,241 --> 00:31:51,326
Hurry!
388
00:31:55,580 --> 00:31:57,582
[$30]
389
00:32:24,943 --> 00:32:26,278
Shit.
390
00:32:26,486 --> 00:32:28,196
Goddamn it. These snakes.
391
00:32:28,363 --> 00:32:29,406
[DENISE SCREAMING]
392
00:32:29,573 --> 00:32:30,699
[TERRI SCREAMING]
393
00:32:30,866 --> 00:32:32,367
Whoa! Oh, God.
394
00:32:32,951 --> 00:32:35,537
Babies. All of them babies.
395
00:32:35,704 --> 00:32:37,706
Well, how do we get
them off the boat?
396
00:32:37,873 --> 00:32:41,877
Come on, babies. Come on,
back to your mama. Come on.
397
00:32:43,378 --> 00:32:44,713
Come on.
398
00:32:45,464 --> 00:32:46,965
Some of these aren't babies.
399
00:32:48,633 --> 00:32:50,677
Mateo, there's more right here.
400
00:32:50,844 --> 00:32:52,512
Calm.
401
00:32:54,055 --> 00:32:55,182
You little shit.
402
00:32:55,348 --> 00:32:58,185
TERRI: Serone, help
him get it off.
403
00:32:59,144 --> 00:33:02,481
Someone get this bloody
thing off my freaking hand!
404
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Get it off!
405
00:33:05,942 --> 00:33:08,361
So young and yet so lethal.
406
00:33:08,528 --> 00:33:12,324
Get it off me. Come on.
407
00:33:12,908 --> 00:33:14,242
[GRUNTS]
408
00:33:17,579 --> 00:33:19,414
Later, sweetie.
409
00:33:19,581 --> 00:33:23,001
WESTRIDGE: You knew there were
snakes here, didn't you, Serone?
410
00:33:23,168 --> 00:33:25,128
SERONE: It was a
pleasant surprise.
411
00:33:25,295 --> 00:33:26,546
What about the fuel?
412
00:33:26,713 --> 00:33:28,256
There's only one drum left.
413
00:33:28,423 --> 00:33:30,759
That's enough for
about 100 kilometers.
414
00:33:30,926 --> 00:33:34,763
About a day's ride. Well,
that will have to do.
415
00:33:34,930 --> 00:33:37,766
Go, go. Back to your mother.
416
00:33:38,350 --> 00:33:40,352
[$30]
417
00:33:50,862 --> 00:33:52,280
DANNY: Hey.
418
00:33:53,490 --> 00:33:54,741
Hi.
419
00:33:54,908 --> 00:33:56,618
How's he doing?
420
00:33:57,452 --> 00:33:59,371
He's breathing normally now.
421
00:33:59,538 --> 00:34:00,914
That's good.
422
00:34:01,623 --> 00:34:03,375
We'll get him home.
423
00:34:05,252 --> 00:34:07,963
I just don't know what's
going on, you know?
424
00:34:10,090 --> 00:34:13,426
Serone's supposed to help us get
back to the hospital, right?
425
00:34:14,511 --> 00:34:17,097
And he acts like he
owns this river.
426
00:34:18,056 --> 00:34:21,726
And we run into a
barrier full of snakes.
427
00:34:22,644 --> 00:34:24,646
I mean, where is he taking us?
428
00:34:24,813 --> 00:34:26,815
[$30]
429
00:34:53,758 --> 00:34:57,929
Mateo. Mateo! Stop the boat.
430
00:35:02,559 --> 00:35:03,602
Stop it.
431
00:35:03,768 --> 00:35:05,604
Why are we stopping now?
432
00:35:06,938 --> 00:35:08,898
SERONE: Could be fuel.
433
00:35:12,861 --> 00:35:14,863
You know that boat?
434
00:35:16,031 --> 00:35:18,033
There's lots of boats like that.
435
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
Hello?
436
00:35:27,542 --> 00:35:28,877
[GUNSHOT]
437
00:35:29,753 --> 00:35:32,339
I get the distinct impression
there's nobody home.
438
00:35:32,505 --> 00:35:33,882
SERONE: Mateo?
439
00:35:34,549 --> 00:35:36,217
Come with me.
440
00:35:38,928 --> 00:35:40,388
Hold up.
441
00:35:41,723 --> 00:35:43,558
I'm gonna get this on film.
442
00:35:43,975 --> 00:35:45,518
You don't need sound, do you?
443
00:35:45,685 --> 00:35:47,562
No, I'm not gonna go over there.
444
00:35:59,407 --> 00:36:01,409
[$30]
445
00:37:00,301 --> 00:37:01,553
Go aft.
446
00:37:10,311 --> 00:37:12,313
[$30]
447
00:37:35,670 --> 00:37:37,172
DANNY: Serone?
448
00:37:45,930 --> 00:37:49,684
Kind of spooky in here.
You think so?
449
00:38:02,655 --> 00:38:04,324
What the...?
450
00:38:39,400 --> 00:38:40,735
Goddamn.
451
00:38:43,822 --> 00:38:45,865
Help me with this. What's that?
452
00:38:47,826 --> 00:38:49,619
Treasures.
453
00:38:51,204 --> 00:38:52,539
[GRUNTS]
454
00:38:58,962 --> 00:39:00,463
Here.
455
00:39:04,968 --> 00:39:07,637
DANNY: Hey, be careful. I
put my camera in here.
456
00:39:18,064 --> 00:39:21,568
Mateo, that's it. Let's go.
457
00:39:21,734 --> 00:39:25,029
Hey, I'm coming. I'm coming.
458
00:39:29,450 --> 00:39:30,952
[YELLS]
459
00:39:38,376 --> 00:39:40,295
[SPEAKS IN PORTUGUESE]
460
00:39:40,461 --> 00:39:42,463
[SHRIEKING]
461
00:39:47,135 --> 00:39:49,137
[SCREAMS]
462
00:39:52,307 --> 00:39:54,309
[GRUNTING]
463
00:39:59,314 --> 00:40:01,691
TERRI: What's all this? DENISE:
And what about the fuel?
464
00:40:01,858 --> 00:40:03,151
There wasn't no fuel.
465
00:40:03,318 --> 00:40:04,652
Great. Where's Mateo?
466
00:40:06,321 --> 00:40:08,948
I don't know. He was
right behind us.
467
00:40:10,909 --> 00:40:12,285
Mateo!
468
00:40:19,584 --> 00:40:21,002
I'm going back.
469
00:40:21,169 --> 00:40:22,420
Serone, go with him.
470
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
Maybe some other time.
471
00:40:27,675 --> 00:40:29,510
TERRI: Asshole.
472
00:40:32,305 --> 00:40:34,307
[$30]
473
00:40:36,309 --> 00:40:39,771
Stuck in the middle of nowhere
and now we've lost the driver.
474
00:40:40,229 --> 00:40:41,981
Mateo.
475
00:40:48,029 --> 00:40:50,448
Come on, man. Stop playing.
476
00:41:18,059 --> 00:41:19,727
Danny?
477
00:41:22,563 --> 00:41:23,982
Danny!
478
00:41:29,320 --> 00:41:30,989
Danny?
479
00:41:32,240 --> 00:41:33,241
Yeah.
480
00:41:33,408 --> 00:41:34,575
You okay?
481
00:41:34,742 --> 00:41:36,327
DANNY: I'm all right.
482
00:41:36,911 --> 00:41:38,204
I didn't see him.
483
00:41:39,247 --> 00:41:41,457
How very reassuring.
484
00:41:41,958 --> 00:41:44,252
Here, this is it.
485
00:41:44,419 --> 00:41:47,255
This is all you found?
DANNY: Yeah.
486
00:41:51,300 --> 00:41:52,343
What the hell is this?
487
00:41:52,510 --> 00:41:54,512
Anaconda skin.
488
00:41:55,930 --> 00:41:57,473
There's snakes out
there this big?
489
00:41:57,640 --> 00:41:59,767
SERONE: This skin is
three or four years old.
490
00:41:59,934 --> 00:42:01,936
Whatever's shed it has
grown since then.
491
00:42:02,103 --> 00:42:06,107
But something like this has made
a meal of our dear captain.
492
00:42:06,274 --> 00:42:07,775
What?
493
00:42:08,776 --> 00:42:12,822
Snakes don't eat people.
Oh, they don't?
494
00:42:15,283 --> 00:42:18,119
Anacondas are a perfect
killing machine.
495
00:42:18,286 --> 00:42:19,620
They have heat sensors.
496
00:42:20,246 --> 00:42:24,751
A warm body like Mateo's in the
water wasn't hard to find.
497
00:42:25,626 --> 00:42:30,465
They strike, wrap around you, hold
you tighter than your true love.
498
00:42:30,631 --> 00:42:33,843
And you get the privilege
of hearing your bones break
499
00:42:34,010 --> 00:42:38,222
before the power of the embrace
causes your veins to explode.
500
00:42:39,807 --> 00:42:42,143
No, Mateo's probably just lost.
501
00:42:42,310 --> 00:42:43,311
Oh, wake up.
502
00:42:44,353 --> 00:42:47,398
Imagine something this
big, captured alive.
503
00:42:48,274 --> 00:42:50,068
That's worth a lot
of money, Gary.
504
00:42:50,234 --> 00:42:51,903
Jesus.
505
00:42:52,487 --> 00:42:54,489
Please, people,
506
00:42:55,073 --> 00:42:57,492
don't make me out a monster.
507
00:42:57,867 --> 00:43:00,828
I didn't eat the captain Mateo.
508
00:43:02,080 --> 00:43:03,915
Come on, everybody.
509
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
We are not sure
that Mateo is dead.
510
00:43:07,335 --> 00:43:09,087
So we'll just wait
here till the morning.
511
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
WESTRIDGE: Are you insane?
512
00:43:10,588 --> 00:43:13,549
Where do you think he went,
a walk in the woods?
513
00:43:13,716 --> 00:43:15,718
Now listen. We've got to
get the hell out of here.
514
00:43:15,885 --> 00:43:17,011
Oh, get a grip, Westridge.
515
00:43:17,178 --> 00:43:18,429
I've got a grip!
516
00:43:18,596 --> 00:43:21,557
We're not leaving. If it was you out
there, you'd want us to stay too.
517
00:43:21,724 --> 00:43:26,270
Listen, if it was me out there,
I'd be dead, don't you see?
518
00:43:26,896 --> 00:43:30,691
Just go into your cabin
and lock the door.
519
00:43:30,858 --> 00:43:34,821
Like a bad boy. All right.
All right.
520
00:43:34,987 --> 00:43:37,115
Where are my shoes?
Where are my shoes?
521
00:43:38,533 --> 00:43:40,118
We're gonna aim some
lights at the boat.
522
00:43:40,284 --> 00:43:42,245
That's a good idea.
523
00:43:42,411 --> 00:43:44,413
Lights are a good idea.
524
00:43:45,039 --> 00:43:47,041
[$30]
525
00:44:07,228 --> 00:44:10,731
I'm not so sure he
didn't eat the captain.
526
00:44:11,482 --> 00:44:14,026
He sure looks satiated.
527
00:44:18,990 --> 00:44:21,200
Think he's still alive?
528
00:44:23,452 --> 00:44:26,581
No. Let's go to bed. Okay.
529
00:44:28,958 --> 00:44:30,710
SERONE: Danger.
530
00:44:32,170 --> 00:44:35,756
Danger is exciting, huh, Gary?
531
00:44:36,591 --> 00:44:38,509
You go ahead on to bed, I'm
gonna catch up to you.
532
00:44:38,676 --> 00:44:39,719
DENISE: Gary, come on.
533
00:44:39,886 --> 00:44:42,263
I'm just gonna talk to him for a second.
Then I'll catch up to you.
534
00:44:42,430 --> 00:44:43,764
DENISE: Well, hurry
up, I'm scared.
535
00:44:43,931 --> 00:44:45,433
GARY: I'll be right there.
536
00:44:55,276 --> 00:44:59,280
So it's out there, isn't it?
Yeah.
537
00:44:59,906 --> 00:45:01,782
And you know how to catch
these things, right?
538
00:45:01,949 --> 00:45:03,701
That's right.
539
00:45:04,285 --> 00:45:07,330
But you can't catch an
anaconda by yourself.
540
00:45:07,496 --> 00:45:09,624
You need a partner.
541
00:45:10,249 --> 00:45:12,293
Capture alive,
542
00:45:12,460 --> 00:45:15,338
maybe a million dollars, Gary.
543
00:45:15,963 --> 00:45:17,965
[$30]
544
00:45:52,250 --> 00:45:54,460
Still no Mateo.
545
00:46:32,790 --> 00:46:34,792
[GIBBERING]
546
00:46:36,669 --> 00:46:38,546
[$30]
547
00:46:39,130 --> 00:46:41,382
Keep it steady, Westridge.
548
00:46:42,216 --> 00:46:43,718
Steady it.
549
00:46:49,473 --> 00:46:51,017
[GUNSHOT]
550
00:46:53,269 --> 00:46:55,396
Man, what the fuck
are you doing?
551
00:46:55,563 --> 00:46:57,857
You can't catch
anacondas without bait.
552
00:46:58,024 --> 00:47:00,026
Oh, my God.
553
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
Westridge, let's go.
554
00:47:07,825 --> 00:47:10,745
No, Westridge. Stop.
Not on my boat.
555
00:47:10,911 --> 00:47:13,414
Your boat? You speak
for everybody?
556
00:47:13,581 --> 00:47:17,460
Gary? She speak for everybody?
557
00:47:18,085 --> 00:47:19,420
Huh?
558
00:47:20,254 --> 00:47:21,964
Gary?
559
00:47:23,257 --> 00:47:26,052
Well, I mean, the way I figure
it, with Cale messed up,
560
00:47:26,218 --> 00:47:27,386
I mean, the movie's off.
561
00:47:27,553 --> 00:47:29,096
Why not salvage something?
562
00:47:30,848 --> 00:47:34,018
You know, let's film Serone
capturing a big snake.
563
00:47:35,186 --> 00:47:37,688
Have you lost your mind?
Have I lost my mind?
564
00:47:37,855 --> 00:47:40,691
No, I haven't lost my mind. If anything,
I'm completely lucid right now.
565
00:47:40,858 --> 00:47:43,027
It's you guys who need
to open up your eyes.
566
00:47:43,194 --> 00:47:44,445
DANNY: Yo, hold up.
567
00:47:44,612 --> 00:47:46,947
How we go from taking
Cale to the hospital
568
00:47:47,114 --> 00:47:48,657
to catching a goddamn snake?
569
00:47:48,824 --> 00:47:49,950
GARY: Do you know where you are?
570
00:47:50,117 --> 00:47:51,911
You're in the middle
of the jungle.
571
00:47:52,078 --> 00:47:55,289
Okay, all you guys do is you
question, and you criticize
572
00:47:55,456 --> 00:47:57,041
but remember, you
don't know shit
573
00:47:57,208 --> 00:47:58,542
about the shit
we're in out here.
574
00:47:58,709 --> 00:48:00,628
And neither do I, okay?
575
00:48:00,795 --> 00:48:04,465
But I guarantee you I
know who does: this guy.
576
00:48:05,049 --> 00:48:06,550
Paul has been here.
577
00:48:06,717 --> 00:48:09,136
And if we help him
catch the snake,
578
00:48:09,303 --> 00:48:11,472
then he will help us
get out of here alive.
579
00:48:11,639 --> 00:48:15,309
And that, amigos, is not insanity.
That is common freaking sense.
580
00:48:15,893 --> 00:48:19,772
Come on, Gary, this--
This isn't you.
581
00:48:19,939 --> 00:48:21,107
Honey, what did he do to you?
582
00:48:21,273 --> 00:48:22,691
Stop, okay? Stop.
583
00:48:22,858 --> 00:48:24,485
Think about how much money
this will be worth.
584
00:48:24,902 --> 00:48:30,950
Imagine capturing something like this
on film for the first time ever.
585
00:48:32,159 --> 00:48:34,161
Let's be honest. What else
are we supposed to do?
586
00:48:34,328 --> 00:48:35,955
I know what I'm gonna do.
587
00:48:36,122 --> 00:48:39,917
I'm about to throw both of you son
of bitches in the river myself.
588
00:48:40,459 --> 00:48:41,877
Aah! DENISE: Aah!
589
00:48:42,044 --> 00:48:43,629
[$30]
590
00:48:43,796 --> 00:48:44,839
I don't think so.
591
00:48:45,339 --> 00:48:47,925
I didn't want this
to happen, people.
592
00:48:49,260 --> 00:48:50,302
Let's go, Westridge.
593
00:48:50,469 --> 00:48:51,971
Okay.
594
00:48:53,222 --> 00:48:54,723
Gary.
595
00:48:55,808 --> 00:48:59,687
Occupy yourselves.
Play some cards.
596
00:48:59,854 --> 00:49:01,856
[$30]
597
00:50:15,930 --> 00:50:17,264
[CREAKING]
598
00:50:23,270 --> 00:50:24,939
Nobody move.
599
00:50:29,652 --> 00:50:31,695
[$30]
600
00:50:42,998 --> 00:50:45,000
[GRUNTING]
601
00:50:51,882 --> 00:50:53,884
[SHRIEKING]
602
00:51:02,810 --> 00:51:05,646
Gary! Gary, get the lights.
603
00:51:06,897 --> 00:51:09,900
Westridge, stop the boat.
Stop it.
604
00:51:14,446 --> 00:51:15,823
[SPEAKING IN SPANISH]
605
00:51:15,990 --> 00:51:17,491
[HISSING]
606
00:51:17,658 --> 00:51:19,910
Get it over here, Westridge.
607
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
You're gonna get us all killed.
608
00:51:21,328 --> 00:51:23,080
SERONE: That's it, that's it.
609
00:51:23,247 --> 00:51:25,040
Go for the eyes.
610
00:51:25,207 --> 00:51:27,751
Go for the eyes. Blind it.
Oh, man.
611
00:51:27,918 --> 00:51:31,297
Oh, he's fishing for a snake.
The man gotta be crazy.
612
00:51:31,463 --> 00:51:32,673
Just let it go.
613
00:51:32,840 --> 00:51:36,010
SERONE: Westridge, come here.
Come down here.
614
00:51:46,604 --> 00:51:48,314
[GRUNTING]
615
00:51:49,189 --> 00:51:50,691
DENISE: Danny!
616
00:51:52,443 --> 00:51:53,694
SERONE: Westridge.
617
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
[GRUNTING]
618
00:52:03,954 --> 00:52:05,497
Where is it?
619
00:52:05,914 --> 00:52:07,249
Where is it?
620
00:52:11,712 --> 00:52:13,047
[ROARS]
621
00:52:17,092 --> 00:52:18,802
[WESTRIDGE SCREAMS]
622
00:52:23,057 --> 00:52:24,224
[GASPING]
623
00:52:28,729 --> 00:52:31,315
SERONE: Don't move. I'll get
it with the tranquilizer.
624
00:52:36,195 --> 00:52:37,529
[SCREAMS]
625
00:52:47,247 --> 00:52:49,249
[SHRIEKING]
626
00:52:49,583 --> 00:52:50,918
[SCREAMING]
627
00:52:52,461 --> 00:52:54,630
Denise, get up here.
Get up here.
628
00:52:59,927 --> 00:53:01,261
DENISE: Gary, help me.
629
00:53:04,264 --> 00:53:05,599
Get out of there.
630
00:53:05,766 --> 00:53:08,268
DANNY: Grab her, man. I'm stuck.
631
00:53:10,062 --> 00:53:11,271
Grab her hand.
632
00:53:11,438 --> 00:53:13,190
The snake, it's in the water!
633
00:53:13,357 --> 00:53:15,067
Let's go!
634
00:53:16,944 --> 00:53:18,612
Gary! I got you.
635
00:53:21,699 --> 00:53:24,785
[SHRIEKING]
636
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
[SCREAMING]
637
00:53:29,540 --> 00:53:31,625
Gary, give me your hand.
638
00:53:31,792 --> 00:53:33,210
[ROARS]
639
00:53:34,128 --> 00:53:35,212
[GRUNTING]
640
00:53:35,629 --> 00:53:37,172
Gary! No!
641
00:53:37,840 --> 00:53:40,342
Gary! No!
642
00:53:40,509 --> 00:53:42,803
It's no good to me dead.
643
00:53:44,972 --> 00:53:46,014
[SCREAMS]
644
00:53:46,181 --> 00:53:48,225
Gary!
645
00:53:50,102 --> 00:53:52,813
Oh, God!
646
00:53:53,981 --> 00:53:55,232
Gary!
647
00:53:55,399 --> 00:53:56,734
[GROANS]
648
00:54:08,162 --> 00:54:10,164
[DENISE SOBBING]
649
00:54:30,768 --> 00:54:34,104
May the souls of the
faithful departed
650
00:54:34,313 --> 00:54:37,691
through the mercy of God
rest in peace. Amen.
651
00:54:37,858 --> 00:54:40,736
[SPEAKING IN SPANISH]
652
00:54:41,361 --> 00:54:44,406
Westridge. How dare you.
653
00:54:46,575 --> 00:54:49,995
It was you who
brought that snake.
654
00:54:50,162 --> 00:54:51,663
You brought the devil.
655
00:54:52,706 --> 00:54:55,876
There's the devil
inside everyone.
656
00:54:56,043 --> 00:54:57,419
TERRI: Get your hands off her.
657
00:54:57,586 --> 00:54:59,463
Horrible.
658
00:54:59,630 --> 00:55:01,089
Westridge!
659
00:55:01,256 --> 00:55:02,883
WESTRIDGE: What?
660
00:55:08,263 --> 00:55:10,808
Take my gear up to
the pilot house.
661
00:55:11,975 --> 00:55:13,644
I'm not your bloody poodle.
662
00:55:15,312 --> 00:55:16,688
What you say?
663
00:55:16,855 --> 00:55:19,399
How dare you presume
to order me about?
664
00:55:19,566 --> 00:55:21,276
Presume?
665
00:55:21,944 --> 00:55:25,155
How you like I presume to throw you in
the river? You like that "presume"?
666
00:55:27,991 --> 00:55:29,576
Take it upstairs.
667
00:55:29,743 --> 00:55:31,203
Thank you.
668
00:55:34,748 --> 00:55:37,543
Everyone else, don't move.
669
00:55:38,752 --> 00:55:40,420
Get back.
670
00:55:41,338 --> 00:55:43,006
Get back.
671
00:55:45,551 --> 00:55:47,553
[$30]
672
00:55:57,479 --> 00:56:00,065
DANNY: Terri, let's talk.
673
00:56:09,116 --> 00:56:11,118
[$30]
674
00:57:26,318 --> 00:57:27,986
You want something?
675
00:57:31,907 --> 00:57:33,700
I just want to talk to you.
676
00:57:42,542 --> 00:57:45,045
I was thinking about the myth.
677
00:57:47,547 --> 00:57:50,217
I don't know if you
know, but this...
678
00:57:50,467 --> 00:57:53,220
This film was supposed
to be my big break.
679
00:57:55,931 --> 00:57:58,600
And it's turned out
to be a big disaster.
680
00:58:04,481 --> 00:58:06,900
Anyway, I was just thinking
681
00:58:08,986 --> 00:58:11,071
that maybe I could film you
682
00:58:13,281 --> 00:58:14,950
capturing the snake, and then
683
00:58:19,121 --> 00:58:21,331
it wouldn't have all
been for nothing.
684
00:58:24,876 --> 00:58:27,254
I don't know. It
could be dangerous.
685
00:58:29,256 --> 00:58:31,008
Well, I know.
686
00:58:36,638 --> 00:58:38,682
But at least you'd be
there to protect us.
687
00:58:39,766 --> 00:58:41,268
You need protection?
688
00:58:43,228 --> 00:58:44,771
Yeah.
689
00:58:47,899 --> 00:58:49,901
It's been a long time
690
00:58:51,611 --> 00:58:53,405
since I had a woman.
691
00:59:04,624 --> 00:59:06,793
Ah. You think I'm stupid?
692
00:59:08,336 --> 00:59:09,379
[GRUNTING]
693
00:59:09,546 --> 00:59:10,964
I'm not stupid.
694
00:59:15,469 --> 00:59:16,803
It worked.
695
00:59:16,970 --> 00:59:18,722
Asshole in one. Shall I hit
him again to make sure?
696
00:59:18,889 --> 00:59:19,973
No. Let's throw
him in the river.
697
00:59:20,140 --> 00:59:21,475
Haven't we had enough of that?
698
00:59:21,641 --> 00:59:23,477
I'm ashamed to say I
rather enjoyed it.
699
00:59:23,643 --> 00:59:26,438
Come on, let's just
tie him up, okay?
700
00:59:32,652 --> 00:59:34,654
[$30]
701
01:00:02,682 --> 01:00:05,143
This was all one big setup, huh?
702
01:00:06,144 --> 01:00:08,855
Mateo, you stranded,
703
01:00:09,022 --> 01:00:13,360
the shipwrecked boat, your
route to the hospital.
704
01:00:13,819 --> 01:00:16,279
How can you forget
about the wasp?
705
01:00:17,197 --> 01:00:18,532
[GRUNTS]
706
01:00:21,618 --> 01:00:22,661
[CHUCKLES]
707
01:00:26,623 --> 01:00:29,292
See, what you do is not so hard.
708
01:00:30,502 --> 01:00:32,546
I can trap a snake too.
709
01:00:33,421 --> 01:00:38,093
As smart as you are, you
can't survive without me.
710
01:00:48,812 --> 01:00:51,398
Hey, we're gonna be
home soon, okay?
711
01:01:12,586 --> 01:01:17,090
TERRI: I can't believe how good
you're doing. Hang in there, baby.
712
01:01:23,513 --> 01:01:25,056
Is it hard to drive?
713
01:01:25,223 --> 01:01:27,976
It's a doddle, like driving
a Cadillac Fleetwood.
714
01:01:28,143 --> 01:01:30,854
Tell you what, I'll give
you a driving lesson.
715
01:01:31,021 --> 01:01:32,814
Right, black knobs:
716
01:01:32,981 --> 01:01:34,983
up to go forward,
down to go back.
717
01:01:35,150 --> 01:01:38,778
Red knobs: up to go
fast, down to go slow.
718
01:01:38,945 --> 01:01:41,531
Wheel: four turns hard
over, left and right.
719
01:01:41,698 --> 01:01:44,492
If you get into trouble, turn
off the ignition, all right?
720
01:01:44,659 --> 01:01:46,119
Take it for a spin.
721
01:01:46,286 --> 01:01:47,704
DANNY: That's it?
722
01:01:47,871 --> 01:01:49,706
WESTRIDGE: Take us
back to civilization.
723
01:01:49,873 --> 01:01:52,959
Shit, no problem.
724
01:01:53,168 --> 01:01:55,337
Take us back to
725
01:01:56,338 --> 01:01:58,465
crisp sheets and hot showers.
726
01:01:59,090 --> 01:02:00,926
The playoffs and a six-pack.
727
01:02:01,509 --> 01:02:04,638
Eighteen holds of golf and
a quadruple gin and tonic.
728
01:02:04,804 --> 01:02:07,432
L.A. traffic and
my cellular phone.
729
01:02:07,599 --> 01:02:08,642
Don't start.
730
01:02:08,808 --> 01:02:10,268
[LAUGHING]
731
01:02:18,485 --> 01:02:20,487
[$30]
732
01:02:34,209 --> 01:02:35,502
SERONE: The waterfall.
733
01:02:36,294 --> 01:02:38,505
It's a beautiful
sight, baby bird.
734
01:02:39,256 --> 01:02:40,799
The legend was right.
735
01:02:41,383 --> 01:02:43,343
What is this place?
736
01:02:47,264 --> 01:02:48,682
Oh, dear.
737
01:02:48,848 --> 01:02:51,017
It's absolutely beautiful.
738
01:02:52,227 --> 01:02:54,187
[METAL CREAKING]
739
01:02:55,021 --> 01:02:56,940
[GRUNTING]
740
01:02:57,107 --> 01:02:59,359
TERRI: What the hell was that?
DANNY: I think we hit the bottom.
741
01:02:59,526 --> 01:03:01,736
WESTRIDGE: We did. Hey.
742
01:03:02,779 --> 01:03:04,906
Turn the wheel hard over left.
743
01:03:07,867 --> 01:03:09,995
Right. Put it in reverse.
744
01:03:10,787 --> 01:03:12,455
[METAL CREAKING]
745
01:03:12,622 --> 01:03:14,165
Shut it down.
746
01:03:22,841 --> 01:03:24,384
Shit.
747
01:03:29,764 --> 01:03:31,975
We got to winch ourselves loose.
748
01:03:32,142 --> 01:03:34,060
Whoa, what are you doing?
749
01:03:34,561 --> 01:03:36,021
That means we have
to get in the water.
750
01:03:36,187 --> 01:03:37,647
We ain't got much choice.
751
01:03:37,814 --> 01:03:41,484
I figure me and you go over here,
wrap a rope around that tree.
752
01:03:41,901 --> 01:03:44,112
You, you wrap a rope
around that tree.
753
01:03:44,279 --> 01:03:46,906
Pull it tight. If not,
we're stuck here forever.
754
01:03:47,073 --> 01:03:49,868
We've got to make it
quick, in and out.
755
01:03:51,536 --> 01:03:53,580
I rather hoped I'd done my bit.
756
01:03:57,834 --> 01:03:59,169
That's our rope right there.
757
01:03:59,336 --> 01:04:01,588
TERRI: Just enough to go around the tree?
DANNY: Yeah.
758
01:04:01,755 --> 01:04:04,716
We'll take this, get it around
that trunk right there.
759
01:04:04,883 --> 01:04:07,552
Make sure it's secure. Roger.
760
01:04:09,220 --> 01:04:10,263
Hate this.
761
01:04:10,430 --> 01:04:15,101
Last time I was in water like this I was up
all night picking leeches off my scrotum.
762
01:04:15,268 --> 01:04:17,270
[$30]
763
01:04:52,847 --> 01:04:54,099
Aren't you gonna pray?
764
01:04:56,309 --> 01:05:00,188
Never look in the eyes
of those you Kill.
765
01:05:00,730 --> 01:05:04,317
They will haunt you forever.
I know.
766
01:05:08,154 --> 01:05:09,531
[CRYING]
767
01:05:11,491 --> 01:05:13,493
[GRUNTING]
768
01:05:13,660 --> 01:05:14,953
[DENISE SCREAMS]
769
01:05:16,329 --> 01:05:19,749
I firmly resolve with
the help of thy grace
770
01:05:19,916 --> 01:05:22,919
to confess my sins
771
01:05:23,086 --> 01:05:25,964
and to amend my life. Amen.
772
01:05:27,757 --> 01:05:32,554
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
773
01:05:33,388 --> 01:05:35,306
baby bird.
774
01:05:42,689 --> 01:05:44,023
Okay.
775
01:05:57,203 --> 01:05:58,746
Hurry up.
776
01:06:08,465 --> 01:06:10,467
[$30]
777
01:06:13,011 --> 01:06:14,345
[SPLASH]
778
01:06:17,932 --> 01:06:20,268
Back on the boat. Now.
779
01:06:20,435 --> 01:06:23,146
Come on! Go.
780
01:06:24,397 --> 01:06:25,773
Christ.
781
01:06:27,901 --> 01:06:29,777
Get on the boat. Go on, hurry.
782
01:06:29,944 --> 01:06:31,988
DANNY: Come on. Come on.
WESTRIDGE: Quick!
783
01:06:34,908 --> 01:06:36,242
Get up. WESTRIDGE:
Hurry, it's there!
784
01:06:36,409 --> 01:06:37,744
TERRI: Get up!
785
01:06:38,995 --> 01:06:41,414
Over here, you
fat-assed bastard.
786
01:06:42,040 --> 01:06:43,625
Shit.
787
01:06:55,845 --> 01:06:56,930
Westridge, go up the rocks.
788
01:06:57,096 --> 01:06:58,139
DANNY: Go!
789
01:06:58,306 --> 01:06:59,974
TERRI: Get up the rocks!
790
01:07:02,602 --> 01:07:04,103
DANNY: It's coming. Go!
791
01:07:06,189 --> 01:07:07,273
Go get the gun.
792
01:07:07,440 --> 01:07:08,858
TERRI: What are we gonna do?
793
01:07:09,025 --> 01:07:10,443
Go get it.
794
01:07:10,610 --> 01:07:12,612
[GRUNTING]
795
01:07:15,490 --> 01:07:17,158
Hurry up.
796
01:07:17,325 --> 01:07:18,785
Come on, man.
797
01:07:19,410 --> 01:07:20,870
Westridge, keep going, man.
798
01:07:21,037 --> 01:07:22,956
Danny, watch out!
799
01:07:23,122 --> 01:07:24,707
[GRUNTING]
800
01:07:28,711 --> 01:07:30,338
[GUNSHOT]
801
01:07:47,981 --> 01:07:49,941
[GROANS]
802
01:07:54,779 --> 01:07:56,155
TERRI: Danny, move your arm.
803
01:07:57,657 --> 01:07:59,576
[ANACONDA HISSING]
804
01:08:00,493 --> 01:08:01,578
[GROANS]
805
01:08:03,246 --> 01:08:04,789
[SCREAMING]
806
01:08:13,172 --> 01:08:14,591
TERRI: Westridge!
807
01:08:20,138 --> 01:08:21,639
Look out!
808
01:08:34,611 --> 01:08:36,279
Danny?
809
01:08:36,613 --> 01:08:39,699
Danny! Danny!
810
01:08:39,866 --> 01:08:41,534
Yeah?
811
01:08:41,701 --> 01:08:44,537
Westridge? Westridge?
812
01:08:45,705 --> 01:08:47,206
Shit.
813
01:09:01,095 --> 01:09:02,388
Come on, hurry up.
814
01:09:05,016 --> 01:09:06,351
I'm caught.
815
01:09:10,480 --> 01:09:12,065
Come on, Danny. Hurry up.
816
01:09:13,399 --> 01:09:14,651
Come on.
817
01:09:14,817 --> 01:09:16,694
[$30]
818
01:09:19,238 --> 01:09:20,740
[GASPING]
819
01:09:20,907 --> 01:09:22,241
Danny!
820
01:09:22,700 --> 01:09:24,744
[HISSING]
821
01:09:25,370 --> 01:09:26,996
No!
822
01:09:27,413 --> 01:09:29,165
[DANNY SCREAMING]
823
01:09:29,666 --> 01:09:31,000
Danny!
824
01:09:31,918 --> 01:09:34,545
[HISSES THEN TERRI SCREAMING]
825
01:09:36,005 --> 01:09:37,799
Danny, hold on.
826
01:09:41,886 --> 01:09:43,388
Hold on.
827
01:09:47,475 --> 01:09:49,268
[ANACONDA SNARLING]
828
01:09:51,813 --> 01:09:54,607
[GRUNTING]
829
01:10:03,116 --> 01:10:04,492
Come on.
830
01:10:08,746 --> 01:10:10,748
[$30]
831
01:10:12,125 --> 01:10:14,127
[GRUNTING]
832
01:10:17,672 --> 01:10:20,133
You killed my warrior snake.
833
01:10:25,596 --> 01:10:26,889
Get up.
834
01:10:27,056 --> 01:10:29,726
Ungh. The dart.
835
01:10:37,150 --> 01:10:39,694
TERRI: The tranquilizer's working.
Get him.
836
01:10:50,413 --> 01:10:53,499
DANNY: Damn, the dart
came out his back.
837
01:10:55,168 --> 01:10:57,670
Come on, almost there.
838
01:11:04,010 --> 01:11:05,553
All right.
839
01:11:06,345 --> 01:11:07,889
Baby?
840
01:11:08,514 --> 01:11:10,933
He's lost consciousness again.
841
01:11:12,727 --> 01:11:14,437
I'm gonna try to get
us out of here.
842
01:11:14,604 --> 01:11:16,689
The tree knocked us loose.
All right.
843
01:11:31,454 --> 01:11:33,247
DANNY: Hey, Terri, look.
844
01:11:54,852 --> 01:11:56,938
They might have
some fuel for us.
845
01:11:57,104 --> 01:11:59,065
TERRI: Let's check it out.
846
01:12:03,528 --> 01:12:07,615
Need some help? No, I'm cool.
847
01:12:26,342 --> 01:12:29,095
I don't even wanna know
what happened here.
848
01:12:29,971 --> 01:12:31,514
Me neither.
849
01:12:31,681 --> 01:12:34,016
I hope they got
some fuel, though.
850
01:12:44,610 --> 01:12:46,612
[$30]
851
01:13:22,899 --> 01:13:24,233
Damn.
852
01:13:27,570 --> 01:13:30,823
TERRI: Those drums.
Could be fuel.
853
01:14:02,730 --> 01:14:04,523
DANNY: A snake skin.
854
01:14:15,451 --> 01:14:17,119
TERRI: Look, there's
plenty of fuel in here.
855
01:14:17,286 --> 01:14:18,371
MAN: Welcome.
856
01:14:18,537 --> 01:14:19,580
[GRUNTS]
857
01:14:54,240 --> 01:14:56,242
[SERONE HUMMING]
858
01:15:07,712 --> 01:15:09,255
Time to wake up.
859
01:15:11,924 --> 01:15:13,926
[$30]
860
01:15:16,595 --> 01:15:18,597
[GRUNTING]
861
01:15:20,558 --> 01:15:21,767
Monkey blood.
862
01:15:21,934 --> 01:15:25,104
I'm gonna Kill you, Serone! I
swear to God, I'm gonna kill you!
863
01:15:25,271 --> 01:15:27,356
Don't get me upset.
864
01:15:34,030 --> 01:15:35,614
See this?
865
01:15:36,824 --> 01:15:38,117
Human bones.
866
01:15:39,076 --> 01:15:40,411
That's how it comes out.
867
01:15:41,162 --> 01:15:43,289
Ashes to ashes...
868
01:15:55,259 --> 01:15:57,261
[$30]
869
01:16:00,806 --> 01:16:02,475
Oh, shit.
870
01:16:02,641 --> 01:16:03,976
Oh, shit. Look.
871
01:16:04,143 --> 01:16:07,521
Up, on three. Come on.
872
01:16:10,232 --> 01:16:12,234
[HISSING]
873
01:16:35,800 --> 01:16:37,301
Go.
874
01:16:48,229 --> 01:16:49,563
[GRUNTS]
875
01:16:52,024 --> 01:16:53,692
[SHRIEKING]
876
01:17:27,852 --> 01:17:29,186
[GASPS]
877
01:17:41,657 --> 01:17:43,075
Gotcha.
878
01:17:55,171 --> 01:17:57,089
[GROANING]
879
01:17:57,256 --> 01:17:59,258
[BONES CRACKING THEN
SERONE SCREAMS]
880
01:17:59,425 --> 01:18:00,926
DANNY: Come on.
881
01:18:03,846 --> 01:18:05,598
Get loose.
882
01:18:32,208 --> 01:18:34,710
Let's get the fuel and get
the hell out of here.
883
01:18:39,298 --> 01:18:41,258
DANNY: Don't worry, just go.
884
01:18:41,425 --> 01:18:44,178
Run. It's coming for you.
885
01:18:55,981 --> 01:18:58,067
[SHRIEKING]
886
01:19:26,178 --> 01:19:28,555
[SCREAMING]
887
01:19:36,563 --> 01:19:38,899
TERRI: Danny, where are you?
888
01:19:40,734 --> 01:19:42,027
There's a whole nest
of them up there.
889
01:19:42,194 --> 01:19:43,696
I'll have him chase
me up the smokestack.
890
01:19:43,862 --> 01:19:46,031
No, I've got the legs. DANNY:
Okay, we can trap it there.
891
01:19:46,198 --> 01:19:47,700
[ANACONDA SHRIEKS]
892
01:19:47,908 --> 01:19:49,243
Okay.
893
01:19:50,327 --> 01:19:52,204
DANNY: Go. Go!
894
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
[GRUNTING THEN
ANACONDA SHRIEKING]
895
01:20:17,146 --> 01:20:20,065
Hey! Can you climb up the top?
896
01:20:20,232 --> 01:20:21,483
TERRI: I can use the rope.
897
01:20:21,650 --> 01:20:23,193
DANNY: Hurry up, I think
I can blow him up.
898
01:20:38,334 --> 01:20:39,626
I'm about to light it.
899
01:20:39,793 --> 01:20:41,295
TERRI: Go ahead, I'm at the top.
900
01:20:48,218 --> 01:20:50,262
Danny! DANNY: Okay.
901
01:20:50,429 --> 01:20:51,930
Danny!
902
01:20:55,100 --> 01:20:56,602
[SHRIEKS]
903
01:20:57,603 --> 01:20:58,937
DANNY: Get out, the fuse is lit.
904
01:20:59,104 --> 01:21:00,356
TERRI: Danny, wait!
905
01:21:04,109 --> 01:21:06,528
Push it on the side!
Hit the hinges!
906
01:21:08,614 --> 01:21:10,366
[GRUNTING]
907
01:21:23,629 --> 01:21:25,631
Hurry up! You gotta jump!
908
01:21:25,798 --> 01:21:27,216
I can't, it's too high.
909
01:21:27,383 --> 01:21:28,550
DANNY: Just jump!
910
01:21:46,860 --> 01:21:48,862
[ANACONDA SHRIEKS]
911
01:22:14,847 --> 01:22:16,515
I got you. Come on.
912
01:22:21,520 --> 01:22:24,022
Did we get him? Did we get him?
913
01:22:28,861 --> 01:22:30,362
DANNY: We got him.
914
01:22:34,450 --> 01:22:36,160
You all right?
915
01:22:37,077 --> 01:22:38,412
Yeah.
916
01:22:40,038 --> 01:22:41,707
DANNY: We should get the fuel
917
01:22:41,874 --> 01:22:45,252
so we can get the hell
out of here, all right?
918
01:22:45,627 --> 01:22:47,129
Come on.
919
01:22:57,723 --> 01:22:59,725
[TERRI SCREAMING]
920
01:23:00,058 --> 01:23:01,685
[$30]
921
01:23:10,152 --> 01:23:11,987
Come on!
922
01:23:15,574 --> 01:23:16,909
Bitch.
923
01:23:24,833 --> 01:23:26,502
Let's get out of here.
924
01:23:43,936 --> 01:23:45,437
Miss Flores.
925
01:23:49,274 --> 01:23:51,318
You're a mess.
926
01:23:54,029 --> 01:23:56,031
[$30]
927
01:24:17,219 --> 01:24:19,221
Found another one.
928
01:24:19,638 --> 01:24:21,598
Here, let me see that.
929
01:24:23,308 --> 01:24:25,310
Shirishama.
930
01:24:26,478 --> 01:24:28,647
Serone was right.
931
01:24:30,983 --> 01:24:32,526
Danny.
932
01:24:41,118 --> 01:24:42,661
Damn.
933
01:24:42,828 --> 01:24:44,413
I'll get the camera.
934
01:24:44,580 --> 01:24:45,622
TERRI: I think so.
935
01:24:47,416 --> 01:24:50,294
TERRI: All right, roll film.
DANNY: Camera rolling.
62310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.