All language subtitles for Anaconda (1997) BluRay 1080p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,236 --> 00:02:36,448 MAN: Please, help. Somebody, help. 2 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 [MAN SPEAKING IN PORTUGUESE] 3 00:03:00,931 --> 00:03:02,557 [SHRIEKING] 4 00:03:03,725 --> 00:03:05,727 [RUMBLING] 5 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 [GRUNTING] 6 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 [MUTTERING IN PORTUGUESE] 7 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 [GUNSHOT] 8 00:04:48,371 --> 00:04:50,373 [ANIMAL SQUEALING IN DISTANCE] 9 00:04:52,626 --> 00:04:54,628 [$30] 10 00:05:04,554 --> 00:05:05,889 [KNOCKING ON DOOR] 11 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 Miss Flores. Professor Cale. 12 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 Come on in. When did you get in? 13 00:05:21,488 --> 00:05:24,282 A couple of days ago. I've been out talking to some guides, 14 00:05:24,449 --> 00:05:26,993 hoping they might know the whereabouts our tribe. 15 00:05:27,869 --> 00:05:29,246 Any luck? 16 00:05:29,412 --> 00:05:33,333 Well, looks like there's sufficient evidence to suspect that these people are out there 17 00:05:33,500 --> 00:05:35,085 and can be found and studied. 18 00:05:35,252 --> 00:05:37,671 At least, that's what I told the grant people. 19 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 My man seemed to think that the tribe was around here, 20 00:05:40,674 --> 00:05:43,677 between these two tributaries. He'd found one of their markers. 21 00:05:43,844 --> 00:05:45,303 Well, that's good. 22 00:05:45,470 --> 00:05:48,390 Yep, I think we may have a chance. 23 00:05:48,557 --> 00:05:50,433 You get me there and I'll shoot it. 24 00:05:50,600 --> 00:05:52,769 I'm counting on that. That's why I hired you. 25 00:05:52,936 --> 00:05:55,105 And I'm glad you did. I really appreciate it. 26 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Well, I wanted the best director I could get. 27 00:05:58,567 --> 00:06:00,527 I think we'll make a good team. 28 00:06:02,362 --> 00:06:04,698 You're a mess. What happened to you? 29 00:06:05,073 --> 00:06:09,452 Oh, just a small attack of piranha. Barely escaped with my life. 30 00:06:09,619 --> 00:06:10,954 [CHUCKLES] 31 00:06:27,470 --> 00:06:29,973 Somebody's up awfully early. 32 00:06:30,140 --> 00:06:32,475 Yeah, well, today's a good day. 33 00:06:32,642 --> 00:06:35,145 Is that right? Oh, yeah. 34 00:06:35,312 --> 00:06:40,317 Not every day my home girl from SC get to direct her own documentary. 35 00:06:40,483 --> 00:06:41,985 You ready? 36 00:06:42,777 --> 00:06:44,905 I think so. That's right. 37 00:06:45,071 --> 00:06:46,281 [LAUGHING] 38 00:06:46,448 --> 00:06:48,074 Congratulations. Thanks. 39 00:06:48,241 --> 00:06:49,492 CALE: Mateo? 40 00:06:50,076 --> 00:06:51,745 [SPEAKS IN PORTUGUESE] 41 00:06:51,912 --> 00:06:54,247 I see you made this a pleasure cruise. 42 00:06:54,414 --> 00:06:56,416 Come on, you know me. 43 00:06:57,167 --> 00:06:59,669 I don't mix business with pleasure. Mm-hm. 44 00:07:00,295 --> 00:07:03,340 Okay, well, what about if we go up through here? 45 00:07:03,506 --> 00:07:09,179 This way better. If not, I cannot be responsible. 46 00:07:09,346 --> 00:07:10,513 [MATEO SPEAKS IN PORTUGUESE] 47 00:07:10,680 --> 00:07:13,141 CALE: Okay, well, it's only 55 kilometers out of the way. 48 00:07:13,308 --> 00:07:16,269 Shouldn't be a problem. Better safe than sorry. Hm? 49 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 Good morning. Morning. 50 00:07:17,854 --> 00:07:19,314 Mateo, you understand me? 51 00:07:19,481 --> 00:07:20,523 Mm-hm. Sure, I understand. 52 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 Great. I'm gonna need you to drift through that channel over there. 53 00:07:23,026 --> 00:07:24,152 I wanna get some shots. 54 00:07:24,319 --> 00:07:26,947 As you say, chefe. 55 00:07:27,113 --> 00:07:28,156 TERRI: For your approval. 56 00:07:28,323 --> 00:07:29,824 Thanks. 57 00:07:29,991 --> 00:07:32,035 So where's Westridge? I know he checked in. 58 00:07:32,202 --> 00:07:34,704 He's probably just catching up on his beauty sleep. 59 00:07:34,871 --> 00:07:36,539 MAN: Careful! 60 00:07:36,706 --> 00:07:42,462 Careful! Bordeaux. Fragile. Expensive wine. 61 00:07:42,629 --> 00:07:44,589 Christ! 62 00:07:44,756 --> 00:07:45,799 Morning. 63 00:07:45,966 --> 00:07:48,218 Morning. How was your flight? 64 00:07:48,385 --> 00:07:52,055 Actually, it was a bloody nightmare. Ongoing, I think. 65 00:07:53,807 --> 00:07:56,017 WOMAN: One zoom lens. Ah. 66 00:07:56,184 --> 00:07:58,311 You. Stow this in my room, will you? 67 00:07:58,478 --> 00:08:02,232 Excuse me? I'm not the bellhop, I'm the production manager. 68 00:08:02,399 --> 00:08:05,527 Then surely you can manage my things into my room. 69 00:08:06,569 --> 00:08:08,113 DENISE: One pompous ass. 70 00:08:08,279 --> 00:08:10,615 You know, in some cultures, that's a sign of friendship and respect 71 00:08:10,782 --> 00:08:13,076 when somebody cares enough to ask you to carry their bags. 72 00:08:13,243 --> 00:08:15,829 Respect this, sound man. It's not me who said that. 73 00:08:15,996 --> 00:08:19,624 Mr. Westridge, Terri Flores. Terri, this is a pleasure. 74 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Professor Cale lent me some of your films. 75 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 I thought they were very promising. 76 00:08:24,587 --> 00:08:26,006 God, it's hot. Are we exactly on the equator? 77 00:08:26,172 --> 00:08:27,340 Well, thanks. 78 00:08:27,507 --> 00:08:29,676 Welcome aboard, I guess. 79 00:08:29,843 --> 00:08:33,013 I think he likes you. Oh, you felt that too? 80 00:08:34,305 --> 00:08:38,143 Damn, Cale, you look like a little low-budget-ass Jacques Cousteau there. 81 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 [SPEAKING IN FRENCH] 82 00:08:41,771 --> 00:08:43,773 Yeah, well, whatever the hell that means. 83 00:08:43,940 --> 00:08:45,233 It's good to see you, man. 84 00:08:45,400 --> 00:08:48,111 Chefe, ready for Rio Negro. 85 00:08:48,528 --> 00:08:52,282 All right. Double-check your gear, make sure it's all onboard, 86 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 and pray you didn't forget your bug spray. 87 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 [$30] 88 00:09:12,802 --> 00:09:16,973 WESTRIDGE: Our adventure begins 1000 miles from the mouth of the mighty Amazon 89 00:09:17,140 --> 00:09:19,392 deep in the heart of the rain forest. 90 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 From here, we will travel by river barge 91 00:09:21,728 --> 00:09:24,731 up through shallow tributaries and unexplored backwaters 92 00:09:24,898 --> 00:09:27,150 in search of the elusive people of the mist: 93 00:09:27,317 --> 00:09:29,277 The Shirishama tribe. 94 00:09:29,444 --> 00:09:33,156 One of the last great mysteries of the rain forest. 95 00:09:50,340 --> 00:09:54,844 Is it just me or does the jungle make you really, really horny? 96 00:09:56,429 --> 00:09:58,932 Oh, no. I think it's the jungle. 97 00:09:59,099 --> 00:10:02,185 I'm serious. I've got, like, one thing on my mind. 98 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 Can I work, please? 99 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 [THUNDER RUMBLING] 100 00:10:20,703 --> 00:10:22,664 MAN: Help! 101 00:10:24,791 --> 00:10:29,212 Save me! I'm stranded. 102 00:10:29,379 --> 00:10:32,507 My boat is stranded in the roots. 103 00:10:33,007 --> 00:10:34,551 Help me! 104 00:10:35,885 --> 00:10:38,847 Help me! Hello! 105 00:10:39,013 --> 00:10:40,807 Check it out, there's a dude on a boat over there. 106 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 [$30] 107 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Hey! Pull over to his boat. 108 00:10:44,394 --> 00:10:46,187 [SPEAKS IN PORTUGUESE] 109 00:10:46,354 --> 00:10:47,689 Stop. 110 00:10:49,232 --> 00:10:51,067 We'll bring you onboard. 111 00:10:53,486 --> 00:10:54,821 Here. 112 00:10:58,575 --> 00:10:59,742 [GRUNTS] 113 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 Thank the Lord for you. Thank the Lord. 114 00:11:04,581 --> 00:11:05,915 You hurt? 115 00:11:06,332 --> 00:11:07,542 Are you okay? 116 00:11:07,959 --> 00:11:11,254 My propeller tore off in the roots. 117 00:11:11,838 --> 00:11:15,675 We can't take you back to Manaus. We're headed upriver. 118 00:11:15,842 --> 00:11:21,222 At the next village, I know the people. They help me fix my boat. 119 00:11:21,806 --> 00:11:24,267 I sorry if I be trouble for you. 120 00:11:24,434 --> 00:11:26,227 CALE: There's no need to apologize. 121 00:11:26,644 --> 00:11:29,022 We're all at the mercy of our machines. 122 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 Yours broke. 123 00:11:32,400 --> 00:11:34,194 Mateo? 124 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 [SPEAKS IN PORTUGUESE] 125 00:11:58,635 --> 00:12:00,637 Fish, river-style. 126 00:12:00,803 --> 00:12:02,972 Wow. Not bad. What? 127 00:12:03,139 --> 00:12:05,225 We're gonna have to get that on film next time. 128 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 Ever work in a sushi bar, Mr...? 129 00:12:13,149 --> 00:12:15,818 Serone. Paul Serone. 130 00:12:16,110 --> 00:12:17,654 Where you from, Mr. Serone? 131 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 REIT Paraguay. 132 00:12:21,282 --> 00:12:24,285 SERONE: I started out studying for the priesthood, 133 00:12:24,452 --> 00:12:28,790 but then I needed to see the real world. 134 00:12:28,957 --> 00:12:31,167 So I ended up in the jungle. 135 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 I seem to fit. 136 00:12:33,127 --> 00:12:36,631 Tell me, what does a failed priest do in the jungle? 137 00:12:37,882 --> 00:12:39,050 Fail? 138 00:12:39,217 --> 00:12:41,052 Who says I fail? 139 00:12:41,636 --> 00:12:42,679 I didn't fail. 140 00:12:43,513 --> 00:12:47,642 I'm sure you didn't. Well, what is your calling now? 141 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Snakes. Snakes? 142 00:12:50,853 --> 00:12:52,647 I catch them. 143 00:12:52,939 --> 00:12:56,109 For zoos and collectors. Whatever they want. 144 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 Poaching? 145 00:12:59,320 --> 00:13:03,658 Poaching is illegal. May I ask what you are hunting? 146 00:13:03,825 --> 00:13:06,536 We are not hunting or trapping anything. 147 00:13:06,703 --> 00:13:11,582 We're making a documentary on the Shirishama Indians. 148 00:13:12,500 --> 00:13:13,960 The people of the mist? 149 00:13:14,127 --> 00:13:16,004 That's right. You've heard of them? 150 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 I've seen them. 151 00:13:19,090 --> 00:13:21,884 Really? You think you could show me where that was? 152 00:13:22,802 --> 00:13:26,389 You people saved my life. This I can do. 153 00:13:26,556 --> 00:13:29,684 I can show you exactly where I saw the Shirishama. 154 00:13:30,351 --> 00:13:34,689 So slurs every other river rat after five whiskies in any bar in Manaus. 155 00:13:34,856 --> 00:13:36,065 Come on, lovey. 156 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 SERONE: Five whiskies? 157 00:13:38,526 --> 00:13:40,903 That's breakfast on the river. 158 00:13:44,032 --> 00:13:48,745 Well, does salad go well with fish river-style, Mr. Serone? 159 00:13:48,911 --> 00:13:51,039 Salad would be perfect, 160 00:13:51,205 --> 00:13:53,249 little baby bird. 161 00:13:53,416 --> 00:13:55,418 [ZIGGY MARLEY'S "TIPSY DAZY" PLAYING OVER SPEAKERS] 162 00:14:14,395 --> 00:14:15,605 TERRI: Okay. 163 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Look at that. 164 00:14:20,568 --> 00:14:21,903 Wow. 165 00:14:22,236 --> 00:14:24,113 What are those, fireflies? 166 00:14:24,280 --> 00:14:25,615 CALE: Mm-hm. 167 00:14:26,574 --> 00:14:28,242 It's pretty, huh? Mm. 168 00:14:30,203 --> 00:14:32,038 CALE: Family Lampyridae. 169 00:14:32,205 --> 00:14:35,375 On certain nights they all gather in the same tree 170 00:14:35,541 --> 00:14:38,878 and use their night flashes to announce their readiness to mate. 171 00:14:40,088 --> 00:14:43,716 Well, whose flashes, the males or females? 172 00:14:44,050 --> 00:14:45,718 Both, actually. 173 00:14:45,885 --> 00:14:49,806 The females with a series of short, dainty feminine little flashes, 174 00:14:49,972 --> 00:14:51,808 about eight per second. 175 00:14:51,974 --> 00:14:56,270 The males respond with a series of long, drawn-out manly flashes. 176 00:14:57,814 --> 00:14:59,148 Hmm. 177 00:14:59,857 --> 00:15:01,317 I like that. 178 00:15:01,484 --> 00:15:04,445 No pick-up lines, no misunderstandings. 179 00:15:04,612 --> 00:15:07,532 Mm-hm. Just instinct and nature. 180 00:15:07,698 --> 00:15:09,992 [BOTH CHUCKLE] 181 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 [$30] 182 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 I've missed you. 183 00:15:26,342 --> 00:15:28,344 [$30] 184 00:15:43,526 --> 00:15:45,528 [BRANCH SNAPS THEN JAGUAR GRUNTS] 185 00:15:50,032 --> 00:15:51,784 [ANACONDA GROWLING] 186 00:15:51,951 --> 00:15:53,953 [JAGUAR SHRIEKING] 187 00:16:12,513 --> 00:16:14,307 [MACK 10'S "FOE LIFE" PLAYING OVER SPEAKERS] 188 00:16:14,474 --> 00:16:15,975 Shit. 189 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 What a bloody racket. 190 00:16:28,613 --> 00:16:32,658 Hey, hey, hey! Don't touch my radio. 191 00:16:39,582 --> 00:16:41,167 Ow. 192 00:16:41,334 --> 00:16:44,212 You know, I could cheerfully hire someone to kill you. 193 00:16:44,378 --> 00:16:48,090 A local tribesman, perhaps. Fifteen dollars should cover it. 194 00:16:48,257 --> 00:16:50,176 I could just kill you for free right now. 195 00:16:50,343 --> 00:16:51,761 Oh, yeah? 196 00:16:53,804 --> 00:16:56,599 You and whose army? Your mama's. 197 00:17:00,102 --> 00:17:02,146 So are we getting close? 198 00:17:03,606 --> 00:17:05,691 Just around this bend. 199 00:17:06,984 --> 00:17:08,361 Perfect. 200 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 [$30] 201 00:17:29,298 --> 00:17:31,717 CALE: A snake totem. 202 00:17:32,843 --> 00:17:36,889 This totem is Shirishama. 203 00:17:37,765 --> 00:17:40,893 Shirishama worship giant snakes, anacondas, 204 00:17:41,060 --> 00:17:42,895 as gods, protectors. 205 00:17:43,646 --> 00:17:45,731 There's a legend they pass down of a journey to a sacred lake. 206 00:17:45,898 --> 00:17:47,400 Wow. 207 00:17:47,567 --> 00:17:50,820 First you must pass a waterfall protected by warrior snakes. 208 00:17:50,987 --> 00:17:53,322 Once you pass those guardians, 209 00:17:53,489 --> 00:17:55,866 you travel through the land of the Shirishama 210 00:17:56,033 --> 00:18:00,621 until you come to a wall so high, it blots out the sky-- 211 00:18:00,788 --> 00:18:03,791 Follow that wall for five days, finally reaching its end, 212 00:18:03,958 --> 00:18:06,335 the head of a giant anaconda. 213 00:18:08,796 --> 00:18:11,424 You know the story. Of course. 214 00:18:11,591 --> 00:18:13,551 Beautiful, beautiful legend. 215 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 I believe, however, it's a legend of the Maku. 216 00:18:17,013 --> 00:18:19,599 Also the Shirishama. 217 00:18:19,765 --> 00:18:21,142 Not to my knowledge. 218 00:18:21,309 --> 00:18:24,478 SERONE: The water is high now, but the village was right here. 219 00:18:24,645 --> 00:18:30,192 You'll find them down this fork. I know, I trap snakes for a living. 220 00:18:30,359 --> 00:18:32,486 And I'm sure you're very good at it. 221 00:18:32,987 --> 00:18:36,365 I locate tribes for a living, and I'm very good at that. 222 00:18:37,199 --> 00:18:40,328 The water level is high, which by my calculations means 223 00:18:40,494 --> 00:18:42,496 that the areas to this side will be flooded 224 00:18:42,663 --> 00:18:45,207 which would force our tribe, if they wanted to eat, 225 00:18:45,374 --> 00:18:47,877 to seek out higher ground. So over here. 226 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 [SPEAKING IN PORTUGUESE] 227 00:18:49,629 --> 00:18:50,796 Which way? 228 00:18:51,714 --> 00:18:53,257 We'll go this way. 229 00:18:53,674 --> 00:18:55,134 TERRI: Westridge, come on. 230 00:18:55,301 --> 00:18:58,888 I wanna get a shot of you with the totem. And, Gary, you're gonna roll sound. 231 00:19:00,264 --> 00:19:01,307 DANNY: Camera rolling. 232 00:19:01,474 --> 00:19:02,516 TERRI: Action. 233 00:19:02,683 --> 00:19:05,436 Our first piece of luck: a Shirishama idol, 234 00:19:05,603 --> 00:19:07,938 although this is the subject of some dispute. 235 00:19:08,105 --> 00:19:10,441 I know what I know. You can accept it or reject it. 236 00:19:10,608 --> 00:19:11,901 Leave me at the next village. 237 00:19:12,068 --> 00:19:13,235 TERRI: Cut. 238 00:19:13,819 --> 00:19:15,488 With pleasure. 239 00:19:17,114 --> 00:19:18,866 What the hell was that all about? 240 00:19:21,702 --> 00:19:23,704 [$30] 241 00:19:43,474 --> 00:19:45,851 We're gonna go out and get some wild sound. 242 00:19:46,018 --> 00:19:47,353 Well, just be careful. 243 00:19:47,520 --> 00:19:49,021 We will. 244 00:19:49,855 --> 00:19:51,482 See you guys. 245 00:19:51,649 --> 00:19:53,192 DANNY: All right. 246 00:20:04,787 --> 00:20:07,623 [CRICKETS CHIRPING AND BIRDS CALLING] 247 00:20:08,833 --> 00:20:10,334 DENISE: Gary... 248 00:20:23,973 --> 00:20:25,307 Wow. 249 00:20:29,937 --> 00:20:32,940 [ANIMALS WHISTLING AND SHRIEKING] 250 00:20:35,067 --> 00:20:36,569 It's unbelievable. 251 00:20:40,823 --> 00:20:43,492 What? cary? 252 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 [CHUCKLING] 253 00:20:49,665 --> 00:20:51,751 Oh, my God. 254 00:20:57,506 --> 00:20:59,508 [DENISE PANTING] 255 00:21:13,022 --> 00:21:14,690 No, wait. Shh. 256 00:21:15,941 --> 00:21:17,777 Do you hear that? 257 00:21:20,321 --> 00:21:22,323 The silence. 258 00:21:24,867 --> 00:21:26,160 [ANIMAL ROARS] 259 00:21:26,327 --> 00:21:28,078 Run, Gary! 260 00:21:32,583 --> 00:21:33,626 [SCREAMS] 261 00:21:34,084 --> 00:21:36,045 [GUNSHOT] 262 00:21:38,881 --> 00:21:40,925 [$30] 263 00:21:43,928 --> 00:21:45,930 [DENISE SCREAMS] 264 00:21:47,223 --> 00:21:49,850 What was that? I don't know. 265 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 Mateo, shine the light over there. 266 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 Oh. 267 00:22:08,494 --> 00:22:11,497 These two are fortunate to be alive. 268 00:22:12,081 --> 00:22:14,250 What happened? You guys okay? 269 00:22:14,416 --> 00:22:16,961 Man, you should have seen it. What a shot. 270 00:22:17,127 --> 00:22:20,339 This guy just blasted this thing coming right at us. 271 00:22:24,468 --> 00:22:26,136 Wild boar. 272 00:22:26,846 --> 00:22:30,266 Gores with his tusks. Goes for the eyes. 273 00:22:30,432 --> 00:22:34,728 Denise, are you okay? Yeah, thanks. 274 00:22:34,895 --> 00:22:37,857 From now on, everybody stays onboard at night, all right? 275 00:22:38,023 --> 00:22:41,110 No exceptions. That's a smart idea. 276 00:22:44,780 --> 00:22:49,243 Mateo, let's cut him up. Food for a week. 277 00:22:51,412 --> 00:22:52,913 Food? 278 00:23:03,549 --> 00:23:05,551 [OPERA MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 279 00:23:17,313 --> 00:23:18,981 GARY: My turn? DANNY: No, it's my turn. 280 00:23:19,148 --> 00:23:21,734 DENISE: No, it isn't. Yeah, itis. 281 00:23:31,827 --> 00:23:33,829 [RUMBLING] 282 00:23:34,204 --> 00:23:37,499 Mateo, do you have control of this vessel? 283 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Lie, if you must. 284 00:23:39,835 --> 00:23:42,504 Mate-- Mateo. 285 00:23:42,671 --> 00:23:44,798 Goddamn rope's caught in the propeller. 286 00:23:54,183 --> 00:23:56,477 Well, looks like I'm gonna have to cut us loose. 287 00:23:56,644 --> 00:24:01,023 It's maybe better I do it. This river can kill you in 1000 ways. 288 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 I can handle it. Besides, the only thing I'm really afraid of-- 289 00:24:04,735 --> 00:24:06,403 Okay. --is the candiru acu. 290 00:24:06,570 --> 00:24:08,030 Can do what? 291 00:24:08,197 --> 00:24:11,492 Candiru acu. It's a tiny little catfish. 292 00:24:11,659 --> 00:24:15,955 It swims up into your urethra, finds a nice warm spot, 293 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 spreads its thorny little spines and refuses to budge. 294 00:24:19,708 --> 00:24:20,876 Ouch. 295 00:24:21,043 --> 00:24:22,878 You have to cut it out. 296 00:24:23,045 --> 00:24:26,423 That's it, man. I'm getting the hell back to L.A. 297 00:24:29,802 --> 00:24:31,804 [$30] 298 00:25:24,773 --> 00:25:26,775 [GRUNTING] 299 00:25:39,163 --> 00:25:40,956 Terri, something's wrong! 300 00:25:41,582 --> 00:25:43,542 Oh, my God. 301 00:25:43,709 --> 00:25:45,377 Cale? 302 00:25:47,129 --> 00:25:48,130 He's hurt. I'm going. 303 00:25:48,297 --> 00:25:50,507 Hold up, hold on. Hold it, I got it. 304 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Gary. 305 00:25:53,886 --> 00:25:54,928 Hurry up. 306 00:25:55,721 --> 00:25:57,514 DENISE: Come on, guys. Come on. 307 00:25:57,681 --> 00:25:59,683 TERRI: Steven? DENISE: Oh, my God. 308 00:25:59,850 --> 00:26:01,268 TERRI: Is he breathing? 309 00:26:01,435 --> 00:26:04,897 Faster, come on. Is he all right? Is he okay? 310 00:26:06,565 --> 00:26:08,817 DENISE: Hurry. TERRI: Oh, my God. 311 00:26:09,860 --> 00:26:11,236 TERRI: Dan, be careful. DENISE: What is it? 312 00:26:11,403 --> 00:26:13,155 It's okay. DENISE: What is it? Lift him up. 313 00:26:14,490 --> 00:26:17,493 TERRI: Take his mask off. Be careful, be careful. 314 00:26:17,659 --> 00:26:18,702 SERONE: Get something for his head. 315 00:26:18,869 --> 00:26:20,662 DENISE: Okay. He's not breathing. 316 00:26:20,829 --> 00:26:21,872 SERONE: Move him. 317 00:26:22,039 --> 00:26:23,082 He's not breathing. 318 00:26:23,248 --> 00:26:24,833 SERONE: Something for his head. DENISE: Here. Here. Here 319 00:26:25,000 --> 00:26:26,835 There's something in the mouth. 320 00:26:27,753 --> 00:26:29,004 WESTRIDGE: Oh, dear God. 321 00:26:30,005 --> 00:26:32,007 DANNY: Oh, damn. What's that? 322 00:26:32,174 --> 00:26:33,675 TERRI: Oh, God. 323 00:26:34,093 --> 00:26:35,427 MATEO: A wasp. 324 00:26:36,011 --> 00:26:37,346 Deadly. 325 00:26:38,514 --> 00:26:40,057 Poisonous. 326 00:26:40,599 --> 00:26:43,852 TERRI: Well, he's still not breathing. What are we gonna do? 327 00:26:45,687 --> 00:26:49,566 Oh, God. How did this happen? Alcohol. 328 00:26:50,776 --> 00:26:52,319 MATEO: I've got whiskey in my flask. 329 00:26:52,486 --> 00:26:54,488 [CRYING] 330 00:26:55,697 --> 00:26:56,949 Wha--7? 331 00:26:57,116 --> 00:26:58,283 SERONE: Quickly. 332 00:26:58,450 --> 00:27:01,203 TERRI: What's that for? What are you---? 333 00:27:01,537 --> 00:27:02,996 MATEO: Ooh. Oh! 334 00:27:08,210 --> 00:27:10,212 [CALE WHEEZING] 335 00:27:11,421 --> 00:27:12,798 He's breathing. He's breathing. 336 00:27:12,965 --> 00:27:15,884 That's it. He's gonna be all right. 337 00:27:19,471 --> 00:27:20,973 Here. 338 00:27:37,489 --> 00:27:39,449 He seems okay. We should go now. 339 00:27:39,616 --> 00:27:43,537 Man, that radio don't work. We have no communication. 340 00:27:43,704 --> 00:27:46,081 Hey, I can't fix, okay? 341 00:27:46,248 --> 00:27:47,958 SERONE: We can start now. No, no, no. 342 00:27:48,125 --> 00:27:49,168 [SPEAKING IN PORTUGUESE] 343 00:27:49,334 --> 00:27:50,502 Fog. 344 00:27:50,669 --> 00:27:53,213 We don't get this man to a hospital soon, 345 00:27:53,380 --> 00:27:55,966 we might as well, uh, throw him in the river. 346 00:27:56,133 --> 00:27:57,426 What? 347 00:27:57,593 --> 00:27:59,678 Terri, we got lights. 348 00:28:00,596 --> 00:28:05,642 TERRI: Good. Mateo, we're just gonna double back. 349 00:28:06,810 --> 00:28:10,606 Fighting the current, lose two days. 350 00:28:11,273 --> 00:28:15,944 Cut back to this tributary, save us 50 miles. 351 00:28:19,281 --> 00:28:22,117 This is the route you suggested we take yesterday. 352 00:28:22,784 --> 00:28:24,536 Yesterday for a different reason. 353 00:28:24,703 --> 00:28:27,789 Now our concern is getting Professor Cale to a hospital 354 00:28:27,956 --> 00:28:29,458 as fast as possible. 355 00:28:30,334 --> 00:28:31,752 Fine. 356 00:28:33,545 --> 00:28:35,547 I hope you know what you're doing, 357 00:28:35,714 --> 00:28:37,883 because I don't know about this dude. 358 00:28:39,343 --> 00:28:41,637 What choice do I have? 359 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 [$30] 360 00:29:29,518 --> 00:29:31,144 DANNY: What the hell is this? 361 00:29:32,187 --> 00:29:33,355 Hey, Terri, come here. 362 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 This is the river you know? 363 00:29:43,448 --> 00:29:46,827 No, this is new. 364 00:29:48,161 --> 00:29:50,664 But no cause for panic. 365 00:29:54,710 --> 00:29:57,212 I'm not panicking, I'm just looking at this wall 366 00:29:57,379 --> 00:30:00,549 that's blocking our way down this river that you know. 367 00:30:00,716 --> 00:30:03,635 SERONE: Well, let's just, uh, see what we can do. 368 00:30:03,802 --> 00:30:05,512 Hey, is that real dynamite? 369 00:30:06,096 --> 00:30:07,848 It's always good to be prepared. 370 00:30:08,015 --> 00:30:09,391 Prepared for what? 371 00:30:09,850 --> 00:30:11,226 TERRI: Well, you gotta be kidding me. 372 00:30:11,393 --> 00:30:13,562 That thing must be there for a reason. 373 00:30:13,729 --> 00:30:15,814 Yeah, to keep us out. 374 00:30:16,356 --> 00:30:19,651 I'm talking about upsetting the ecological balance of this river. 375 00:30:19,818 --> 00:30:22,237 Well, look, I can blow it in 10 minutes, 376 00:30:22,404 --> 00:30:25,949 or if you feeling sensitive, we can turn around and lose two days. 377 00:30:26,116 --> 00:30:28,118 It's up to you. 378 00:30:33,081 --> 00:30:34,666 Terri? 379 00:30:36,168 --> 00:30:40,464 Oh, for God's sake, blow the bloody thing. 380 00:30:42,174 --> 00:30:46,011 Just give me 10 minutes, people. Ten minutes. 381 00:30:46,595 --> 00:30:51,183 I'm gonna need some help. Gary, get the little boat. 382 00:30:52,893 --> 00:30:54,895 [$30] 383 00:31:15,040 --> 00:31:16,833 [SPLASH] 384 00:31:37,938 --> 00:31:39,648 GARY: There's something down there. 385 00:31:39,815 --> 00:31:40,941 That's right. 386 00:31:41,108 --> 00:31:43,944 No, I really mean it. I really mean it too. 387 00:31:49,241 --> 00:31:51,326 Hurry! 388 00:31:55,580 --> 00:31:57,582 [$30] 389 00:32:24,943 --> 00:32:26,278 Shit. 390 00:32:26,486 --> 00:32:28,196 Goddamn it. These snakes. 391 00:32:28,363 --> 00:32:29,406 [DENISE SCREAMING] 392 00:32:29,573 --> 00:32:30,699 [TERRI SCREAMING] 393 00:32:30,866 --> 00:32:32,367 Whoa! Oh, God. 394 00:32:32,951 --> 00:32:35,537 Babies. All of them babies. 395 00:32:35,704 --> 00:32:37,706 Well, how do we get them off the boat? 396 00:32:37,873 --> 00:32:41,877 Come on, babies. Come on, back to your mama. Come on. 397 00:32:43,378 --> 00:32:44,713 Come on. 398 00:32:45,464 --> 00:32:46,965 Some of these aren't babies. 399 00:32:48,633 --> 00:32:50,677 Mateo, there's more right here. 400 00:32:50,844 --> 00:32:52,512 Calm. 401 00:32:54,055 --> 00:32:55,182 You little shit. 402 00:32:55,348 --> 00:32:58,185 TERRI: Serone, help him get it off. 403 00:32:59,144 --> 00:33:02,481 Someone get this bloody thing off my freaking hand! 404 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Get it off! 405 00:33:05,942 --> 00:33:08,361 So young and yet so lethal. 406 00:33:08,528 --> 00:33:12,324 Get it off me. Come on. 407 00:33:12,908 --> 00:33:14,242 [GRUNTS] 408 00:33:17,579 --> 00:33:19,414 Later, sweetie. 409 00:33:19,581 --> 00:33:23,001 WESTRIDGE: You knew there were snakes here, didn't you, Serone? 410 00:33:23,168 --> 00:33:25,128 SERONE: It was a pleasant surprise. 411 00:33:25,295 --> 00:33:26,546 What about the fuel? 412 00:33:26,713 --> 00:33:28,256 There's only one drum left. 413 00:33:28,423 --> 00:33:30,759 That's enough for about 100 kilometers. 414 00:33:30,926 --> 00:33:34,763 About a day's ride. Well, that will have to do. 415 00:33:34,930 --> 00:33:37,766 Go, go. Back to your mother. 416 00:33:38,350 --> 00:33:40,352 [$30] 417 00:33:50,862 --> 00:33:52,280 DANNY: Hey. 418 00:33:53,490 --> 00:33:54,741 Hi. 419 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 How's he doing? 420 00:33:57,452 --> 00:33:59,371 He's breathing normally now. 421 00:33:59,538 --> 00:34:00,914 That's good. 422 00:34:01,623 --> 00:34:03,375 We'll get him home. 423 00:34:05,252 --> 00:34:07,963 I just don't know what's going on, you know? 424 00:34:10,090 --> 00:34:13,426 Serone's supposed to help us get back to the hospital, right? 425 00:34:14,511 --> 00:34:17,097 And he acts like he owns this river. 426 00:34:18,056 --> 00:34:21,726 And we run into a barrier full of snakes. 427 00:34:22,644 --> 00:34:24,646 I mean, where is he taking us? 428 00:34:24,813 --> 00:34:26,815 [$30] 429 00:34:53,758 --> 00:34:57,929 Mateo. Mateo! Stop the boat. 430 00:35:02,559 --> 00:35:03,602 Stop it. 431 00:35:03,768 --> 00:35:05,604 Why are we stopping now? 432 00:35:06,938 --> 00:35:08,898 SERONE: Could be fuel. 433 00:35:12,861 --> 00:35:14,863 You know that boat? 434 00:35:16,031 --> 00:35:18,033 There's lots of boats like that. 435 00:35:21,453 --> 00:35:23,455 Hello? 436 00:35:27,542 --> 00:35:28,877 [GUNSHOT] 437 00:35:29,753 --> 00:35:32,339 I get the distinct impression there's nobody home. 438 00:35:32,505 --> 00:35:33,882 SERONE: Mateo? 439 00:35:34,549 --> 00:35:36,217 Come with me. 440 00:35:38,928 --> 00:35:40,388 Hold up. 441 00:35:41,723 --> 00:35:43,558 I'm gonna get this on film. 442 00:35:43,975 --> 00:35:45,518 You don't need sound, do you? 443 00:35:45,685 --> 00:35:47,562 No, I'm not gonna go over there. 444 00:35:59,407 --> 00:36:01,409 [$30] 445 00:37:00,301 --> 00:37:01,553 Go aft. 446 00:37:10,311 --> 00:37:12,313 [$30] 447 00:37:35,670 --> 00:37:37,172 DANNY: Serone? 448 00:37:45,930 --> 00:37:49,684 Kind of spooky in here. You think so? 449 00:38:02,655 --> 00:38:04,324 What the...? 450 00:38:39,400 --> 00:38:40,735 Goddamn. 451 00:38:43,822 --> 00:38:45,865 Help me with this. What's that? 452 00:38:47,826 --> 00:38:49,619 Treasures. 453 00:38:51,204 --> 00:38:52,539 [GRUNTS] 454 00:38:58,962 --> 00:39:00,463 Here. 455 00:39:04,968 --> 00:39:07,637 DANNY: Hey, be careful. I put my camera in here. 456 00:39:18,064 --> 00:39:21,568 Mateo, that's it. Let's go. 457 00:39:21,734 --> 00:39:25,029 Hey, I'm coming. I'm coming. 458 00:39:29,450 --> 00:39:30,952 [YELLS] 459 00:39:38,376 --> 00:39:40,295 [SPEAKS IN PORTUGUESE] 460 00:39:40,461 --> 00:39:42,463 [SHRIEKING] 461 00:39:47,135 --> 00:39:49,137 [SCREAMS] 462 00:39:52,307 --> 00:39:54,309 [GRUNTING] 463 00:39:59,314 --> 00:40:01,691 TERRI: What's all this? DENISE: And what about the fuel? 464 00:40:01,858 --> 00:40:03,151 There wasn't no fuel. 465 00:40:03,318 --> 00:40:04,652 Great. Where's Mateo? 466 00:40:06,321 --> 00:40:08,948 I don't know. He was right behind us. 467 00:40:10,909 --> 00:40:12,285 Mateo! 468 00:40:19,584 --> 00:40:21,002 I'm going back. 469 00:40:21,169 --> 00:40:22,420 Serone, go with him. 470 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 Maybe some other time. 471 00:40:27,675 --> 00:40:29,510 TERRI: Asshole. 472 00:40:32,305 --> 00:40:34,307 [$30] 473 00:40:36,309 --> 00:40:39,771 Stuck in the middle of nowhere and now we've lost the driver. 474 00:40:40,229 --> 00:40:41,981 Mateo. 475 00:40:48,029 --> 00:40:50,448 Come on, man. Stop playing. 476 00:41:18,059 --> 00:41:19,727 Danny? 477 00:41:22,563 --> 00:41:23,982 Danny! 478 00:41:29,320 --> 00:41:30,989 Danny? 479 00:41:32,240 --> 00:41:33,241 Yeah. 480 00:41:33,408 --> 00:41:34,575 You okay? 481 00:41:34,742 --> 00:41:36,327 DANNY: I'm all right. 482 00:41:36,911 --> 00:41:38,204 I didn't see him. 483 00:41:39,247 --> 00:41:41,457 How very reassuring. 484 00:41:41,958 --> 00:41:44,252 Here, this is it. 485 00:41:44,419 --> 00:41:47,255 This is all you found? DANNY: Yeah. 486 00:41:51,300 --> 00:41:52,343 What the hell is this? 487 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 Anaconda skin. 488 00:41:55,930 --> 00:41:57,473 There's snakes out there this big? 489 00:41:57,640 --> 00:41:59,767 SERONE: This skin is three or four years old. 490 00:41:59,934 --> 00:42:01,936 Whatever's shed it has grown since then. 491 00:42:02,103 --> 00:42:06,107 But something like this has made a meal of our dear captain. 492 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 What? 493 00:42:08,776 --> 00:42:12,822 Snakes don't eat people. Oh, they don't? 494 00:42:15,283 --> 00:42:18,119 Anacondas are a perfect killing machine. 495 00:42:18,286 --> 00:42:19,620 They have heat sensors. 496 00:42:20,246 --> 00:42:24,751 A warm body like Mateo's in the water wasn't hard to find. 497 00:42:25,626 --> 00:42:30,465 They strike, wrap around you, hold you tighter than your true love. 498 00:42:30,631 --> 00:42:33,843 And you get the privilege of hearing your bones break 499 00:42:34,010 --> 00:42:38,222 before the power of the embrace causes your veins to explode. 500 00:42:39,807 --> 00:42:42,143 No, Mateo's probably just lost. 501 00:42:42,310 --> 00:42:43,311 Oh, wake up. 502 00:42:44,353 --> 00:42:47,398 Imagine something this big, captured alive. 503 00:42:48,274 --> 00:42:50,068 That's worth a lot of money, Gary. 504 00:42:50,234 --> 00:42:51,903 Jesus. 505 00:42:52,487 --> 00:42:54,489 Please, people, 506 00:42:55,073 --> 00:42:57,492 don't make me out a monster. 507 00:42:57,867 --> 00:43:00,828 I didn't eat the captain Mateo. 508 00:43:02,080 --> 00:43:03,915 Come on, everybody. 509 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 We are not sure that Mateo is dead. 510 00:43:07,335 --> 00:43:09,087 So we'll just wait here till the morning. 511 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 WESTRIDGE: Are you insane? 512 00:43:10,588 --> 00:43:13,549 Where do you think he went, a walk in the woods? 513 00:43:13,716 --> 00:43:15,718 Now listen. We've got to get the hell out of here. 514 00:43:15,885 --> 00:43:17,011 Oh, get a grip, Westridge. 515 00:43:17,178 --> 00:43:18,429 I've got a grip! 516 00:43:18,596 --> 00:43:21,557 We're not leaving. If it was you out there, you'd want us to stay too. 517 00:43:21,724 --> 00:43:26,270 Listen, if it was me out there, I'd be dead, don't you see? 518 00:43:26,896 --> 00:43:30,691 Just go into your cabin and lock the door. 519 00:43:30,858 --> 00:43:34,821 Like a bad boy. All right. All right. 520 00:43:34,987 --> 00:43:37,115 Where are my shoes? Where are my shoes? 521 00:43:38,533 --> 00:43:40,118 We're gonna aim some lights at the boat. 522 00:43:40,284 --> 00:43:42,245 That's a good idea. 523 00:43:42,411 --> 00:43:44,413 Lights are a good idea. 524 00:43:45,039 --> 00:43:47,041 [$30] 525 00:44:07,228 --> 00:44:10,731 I'm not so sure he didn't eat the captain. 526 00:44:11,482 --> 00:44:14,026 He sure looks satiated. 527 00:44:18,990 --> 00:44:21,200 Think he's still alive? 528 00:44:23,452 --> 00:44:26,581 No. Let's go to bed. Okay. 529 00:44:28,958 --> 00:44:30,710 SERONE: Danger. 530 00:44:32,170 --> 00:44:35,756 Danger is exciting, huh, Gary? 531 00:44:36,591 --> 00:44:38,509 You go ahead on to bed, I'm gonna catch up to you. 532 00:44:38,676 --> 00:44:39,719 DENISE: Gary, come on. 533 00:44:39,886 --> 00:44:42,263 I'm just gonna talk to him for a second. Then I'll catch up to you. 534 00:44:42,430 --> 00:44:43,764 DENISE: Well, hurry up, I'm scared. 535 00:44:43,931 --> 00:44:45,433 GARY: I'll be right there. 536 00:44:55,276 --> 00:44:59,280 So it's out there, isn't it? Yeah. 537 00:44:59,906 --> 00:45:01,782 And you know how to catch these things, right? 538 00:45:01,949 --> 00:45:03,701 That's right. 539 00:45:04,285 --> 00:45:07,330 But you can't catch an anaconda by yourself. 540 00:45:07,496 --> 00:45:09,624 You need a partner. 541 00:45:10,249 --> 00:45:12,293 Capture alive, 542 00:45:12,460 --> 00:45:15,338 maybe a million dollars, Gary. 543 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 [$30] 544 00:45:52,250 --> 00:45:54,460 Still no Mateo. 545 00:46:32,790 --> 00:46:34,792 [GIBBERING] 546 00:46:36,669 --> 00:46:38,546 [$30] 547 00:46:39,130 --> 00:46:41,382 Keep it steady, Westridge. 548 00:46:42,216 --> 00:46:43,718 Steady it. 549 00:46:49,473 --> 00:46:51,017 [GUNSHOT] 550 00:46:53,269 --> 00:46:55,396 Man, what the fuck are you doing? 551 00:46:55,563 --> 00:46:57,857 You can't catch anacondas without bait. 552 00:46:58,024 --> 00:47:00,026 Oh, my God. 553 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Westridge, let's go. 554 00:47:07,825 --> 00:47:10,745 No, Westridge. Stop. Not on my boat. 555 00:47:10,911 --> 00:47:13,414 Your boat? You speak for everybody? 556 00:47:13,581 --> 00:47:17,460 Gary? She speak for everybody? 557 00:47:18,085 --> 00:47:19,420 Huh? 558 00:47:20,254 --> 00:47:21,964 Gary? 559 00:47:23,257 --> 00:47:26,052 Well, I mean, the way I figure it, with Cale messed up, 560 00:47:26,218 --> 00:47:27,386 I mean, the movie's off. 561 00:47:27,553 --> 00:47:29,096 Why not salvage something? 562 00:47:30,848 --> 00:47:34,018 You know, let's film Serone capturing a big snake. 563 00:47:35,186 --> 00:47:37,688 Have you lost your mind? Have I lost my mind? 564 00:47:37,855 --> 00:47:40,691 No, I haven't lost my mind. If anything, I'm completely lucid right now. 565 00:47:40,858 --> 00:47:43,027 It's you guys who need to open up your eyes. 566 00:47:43,194 --> 00:47:44,445 DANNY: Yo, hold up. 567 00:47:44,612 --> 00:47:46,947 How we go from taking Cale to the hospital 568 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 to catching a goddamn snake? 569 00:47:48,824 --> 00:47:49,950 GARY: Do you know where you are? 570 00:47:50,117 --> 00:47:51,911 You're in the middle of the jungle. 571 00:47:52,078 --> 00:47:55,289 Okay, all you guys do is you question, and you criticize 572 00:47:55,456 --> 00:47:57,041 but remember, you don't know shit 573 00:47:57,208 --> 00:47:58,542 about the shit we're in out here. 574 00:47:58,709 --> 00:48:00,628 And neither do I, okay? 575 00:48:00,795 --> 00:48:04,465 But I guarantee you I know who does: this guy. 576 00:48:05,049 --> 00:48:06,550 Paul has been here. 577 00:48:06,717 --> 00:48:09,136 And if we help him catch the snake, 578 00:48:09,303 --> 00:48:11,472 then he will help us get out of here alive. 579 00:48:11,639 --> 00:48:15,309 And that, amigos, is not insanity. That is common freaking sense. 580 00:48:15,893 --> 00:48:19,772 Come on, Gary, this-- This isn't you. 581 00:48:19,939 --> 00:48:21,107 Honey, what did he do to you? 582 00:48:21,273 --> 00:48:22,691 Stop, okay? Stop. 583 00:48:22,858 --> 00:48:24,485 Think about how much money this will be worth. 584 00:48:24,902 --> 00:48:30,950 Imagine capturing something like this on film for the first time ever. 585 00:48:32,159 --> 00:48:34,161 Let's be honest. What else are we supposed to do? 586 00:48:34,328 --> 00:48:35,955 I know what I'm gonna do. 587 00:48:36,122 --> 00:48:39,917 I'm about to throw both of you son of bitches in the river myself. 588 00:48:40,459 --> 00:48:41,877 Aah! DENISE: Aah! 589 00:48:42,044 --> 00:48:43,629 [$30] 590 00:48:43,796 --> 00:48:44,839 I don't think so. 591 00:48:45,339 --> 00:48:47,925 I didn't want this to happen, people. 592 00:48:49,260 --> 00:48:50,302 Let's go, Westridge. 593 00:48:50,469 --> 00:48:51,971 Okay. 594 00:48:53,222 --> 00:48:54,723 Gary. 595 00:48:55,808 --> 00:48:59,687 Occupy yourselves. Play some cards. 596 00:48:59,854 --> 00:49:01,856 [$30] 597 00:50:15,930 --> 00:50:17,264 [CREAKING] 598 00:50:23,270 --> 00:50:24,939 Nobody move. 599 00:50:29,652 --> 00:50:31,695 [$30] 600 00:50:42,998 --> 00:50:45,000 [GRUNTING] 601 00:50:51,882 --> 00:50:53,884 [SHRIEKING] 602 00:51:02,810 --> 00:51:05,646 Gary! Gary, get the lights. 603 00:51:06,897 --> 00:51:09,900 Westridge, stop the boat. Stop it. 604 00:51:14,446 --> 00:51:15,823 [SPEAKING IN SPANISH] 605 00:51:15,990 --> 00:51:17,491 [HISSING] 606 00:51:17,658 --> 00:51:19,910 Get it over here, Westridge. 607 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 You're gonna get us all killed. 608 00:51:21,328 --> 00:51:23,080 SERONE: That's it, that's it. 609 00:51:23,247 --> 00:51:25,040 Go for the eyes. 610 00:51:25,207 --> 00:51:27,751 Go for the eyes. Blind it. Oh, man. 611 00:51:27,918 --> 00:51:31,297 Oh, he's fishing for a snake. The man gotta be crazy. 612 00:51:31,463 --> 00:51:32,673 Just let it go. 613 00:51:32,840 --> 00:51:36,010 SERONE: Westridge, come here. Come down here. 614 00:51:46,604 --> 00:51:48,314 [GRUNTING] 615 00:51:49,189 --> 00:51:50,691 DENISE: Danny! 616 00:51:52,443 --> 00:51:53,694 SERONE: Westridge. 617 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 [GRUNTING] 618 00:52:03,954 --> 00:52:05,497 Where is it? 619 00:52:05,914 --> 00:52:07,249 Where is it? 620 00:52:11,712 --> 00:52:13,047 [ROARS] 621 00:52:17,092 --> 00:52:18,802 [WESTRIDGE SCREAMS] 622 00:52:23,057 --> 00:52:24,224 [GASPING] 623 00:52:28,729 --> 00:52:31,315 SERONE: Don't move. I'll get it with the tranquilizer. 624 00:52:36,195 --> 00:52:37,529 [SCREAMS] 625 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 [SHRIEKING] 626 00:52:49,583 --> 00:52:50,918 [SCREAMING] 627 00:52:52,461 --> 00:52:54,630 Denise, get up here. Get up here. 628 00:52:59,927 --> 00:53:01,261 DENISE: Gary, help me. 629 00:53:04,264 --> 00:53:05,599 Get out of there. 630 00:53:05,766 --> 00:53:08,268 DANNY: Grab her, man. I'm stuck. 631 00:53:10,062 --> 00:53:11,271 Grab her hand. 632 00:53:11,438 --> 00:53:13,190 The snake, it's in the water! 633 00:53:13,357 --> 00:53:15,067 Let's go! 634 00:53:16,944 --> 00:53:18,612 Gary! I got you. 635 00:53:21,699 --> 00:53:24,785 [SHRIEKING] 636 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 [SCREAMING] 637 00:53:29,540 --> 00:53:31,625 Gary, give me your hand. 638 00:53:31,792 --> 00:53:33,210 [ROARS] 639 00:53:34,128 --> 00:53:35,212 [GRUNTING] 640 00:53:35,629 --> 00:53:37,172 Gary! No! 641 00:53:37,840 --> 00:53:40,342 Gary! No! 642 00:53:40,509 --> 00:53:42,803 It's no good to me dead. 643 00:53:44,972 --> 00:53:46,014 [SCREAMS] 644 00:53:46,181 --> 00:53:48,225 Gary! 645 00:53:50,102 --> 00:53:52,813 Oh, God! 646 00:53:53,981 --> 00:53:55,232 Gary! 647 00:53:55,399 --> 00:53:56,734 [GROANS] 648 00:54:08,162 --> 00:54:10,164 [DENISE SOBBING] 649 00:54:30,768 --> 00:54:34,104 May the souls of the faithful departed 650 00:54:34,313 --> 00:54:37,691 through the mercy of God rest in peace. Amen. 651 00:54:37,858 --> 00:54:40,736 [SPEAKING IN SPANISH] 652 00:54:41,361 --> 00:54:44,406 Westridge. How dare you. 653 00:54:46,575 --> 00:54:49,995 It was you who brought that snake. 654 00:54:50,162 --> 00:54:51,663 You brought the devil. 655 00:54:52,706 --> 00:54:55,876 There's the devil inside everyone. 656 00:54:56,043 --> 00:54:57,419 TERRI: Get your hands off her. 657 00:54:57,586 --> 00:54:59,463 Horrible. 658 00:54:59,630 --> 00:55:01,089 Westridge! 659 00:55:01,256 --> 00:55:02,883 WESTRIDGE: What? 660 00:55:08,263 --> 00:55:10,808 Take my gear up to the pilot house. 661 00:55:11,975 --> 00:55:13,644 I'm not your bloody poodle. 662 00:55:15,312 --> 00:55:16,688 What you say? 663 00:55:16,855 --> 00:55:19,399 How dare you presume to order me about? 664 00:55:19,566 --> 00:55:21,276 Presume? 665 00:55:21,944 --> 00:55:25,155 How you like I presume to throw you in the river? You like that "presume"? 666 00:55:27,991 --> 00:55:29,576 Take it upstairs. 667 00:55:29,743 --> 00:55:31,203 Thank you. 668 00:55:34,748 --> 00:55:37,543 Everyone else, don't move. 669 00:55:38,752 --> 00:55:40,420 Get back. 670 00:55:41,338 --> 00:55:43,006 Get back. 671 00:55:45,551 --> 00:55:47,553 [$30] 672 00:55:57,479 --> 00:56:00,065 DANNY: Terri, let's talk. 673 00:56:09,116 --> 00:56:11,118 [$30] 674 00:57:26,318 --> 00:57:27,986 You want something? 675 00:57:31,907 --> 00:57:33,700 I just want to talk to you. 676 00:57:42,542 --> 00:57:45,045 I was thinking about the myth. 677 00:57:47,547 --> 00:57:50,217 I don't know if you know, but this... 678 00:57:50,467 --> 00:57:53,220 This film was supposed to be my big break. 679 00:57:55,931 --> 00:57:58,600 And it's turned out to be a big disaster. 680 00:58:04,481 --> 00:58:06,900 Anyway, I was just thinking 681 00:58:08,986 --> 00:58:11,071 that maybe I could film you 682 00:58:13,281 --> 00:58:14,950 capturing the snake, and then 683 00:58:19,121 --> 00:58:21,331 it wouldn't have all been for nothing. 684 00:58:24,876 --> 00:58:27,254 I don't know. It could be dangerous. 685 00:58:29,256 --> 00:58:31,008 Well, I know. 686 00:58:36,638 --> 00:58:38,682 But at least you'd be there to protect us. 687 00:58:39,766 --> 00:58:41,268 You need protection? 688 00:58:43,228 --> 00:58:44,771 Yeah. 689 00:58:47,899 --> 00:58:49,901 It's been a long time 690 00:58:51,611 --> 00:58:53,405 since I had a woman. 691 00:59:04,624 --> 00:59:06,793 Ah. You think I'm stupid? 692 00:59:08,336 --> 00:59:09,379 [GRUNTING] 693 00:59:09,546 --> 00:59:10,964 I'm not stupid. 694 00:59:15,469 --> 00:59:16,803 It worked. 695 00:59:16,970 --> 00:59:18,722 Asshole in one. Shall I hit him again to make sure? 696 00:59:18,889 --> 00:59:19,973 No. Let's throw him in the river. 697 00:59:20,140 --> 00:59:21,475 Haven't we had enough of that? 698 00:59:21,641 --> 00:59:23,477 I'm ashamed to say I rather enjoyed it. 699 00:59:23,643 --> 00:59:26,438 Come on, let's just tie him up, okay? 700 00:59:32,652 --> 00:59:34,654 [$30] 701 01:00:02,682 --> 01:00:05,143 This was all one big setup, huh? 702 01:00:06,144 --> 01:00:08,855 Mateo, you stranded, 703 01:00:09,022 --> 01:00:13,360 the shipwrecked boat, your route to the hospital. 704 01:00:13,819 --> 01:00:16,279 How can you forget about the wasp? 705 01:00:17,197 --> 01:00:18,532 [GRUNTS] 706 01:00:21,618 --> 01:00:22,661 [CHUCKLES] 707 01:00:26,623 --> 01:00:29,292 See, what you do is not so hard. 708 01:00:30,502 --> 01:00:32,546 I can trap a snake too. 709 01:00:33,421 --> 01:00:38,093 As smart as you are, you can't survive without me. 710 01:00:48,812 --> 01:00:51,398 Hey, we're gonna be home soon, okay? 711 01:01:12,586 --> 01:01:17,090 TERRI: I can't believe how good you're doing. Hang in there, baby. 712 01:01:23,513 --> 01:01:25,056 Is it hard to drive? 713 01:01:25,223 --> 01:01:27,976 It's a doddle, like driving a Cadillac Fleetwood. 714 01:01:28,143 --> 01:01:30,854 Tell you what, I'll give you a driving lesson. 715 01:01:31,021 --> 01:01:32,814 Right, black knobs: 716 01:01:32,981 --> 01:01:34,983 up to go forward, down to go back. 717 01:01:35,150 --> 01:01:38,778 Red knobs: up to go fast, down to go slow. 718 01:01:38,945 --> 01:01:41,531 Wheel: four turns hard over, left and right. 719 01:01:41,698 --> 01:01:44,492 If you get into trouble, turn off the ignition, all right? 720 01:01:44,659 --> 01:01:46,119 Take it for a spin. 721 01:01:46,286 --> 01:01:47,704 DANNY: That's it? 722 01:01:47,871 --> 01:01:49,706 WESTRIDGE: Take us back to civilization. 723 01:01:49,873 --> 01:01:52,959 Shit, no problem. 724 01:01:53,168 --> 01:01:55,337 Take us back to 725 01:01:56,338 --> 01:01:58,465 crisp sheets and hot showers. 726 01:01:59,090 --> 01:02:00,926 The playoffs and a six-pack. 727 01:02:01,509 --> 01:02:04,638 Eighteen holds of golf and a quadruple gin and tonic. 728 01:02:04,804 --> 01:02:07,432 L.A. traffic and my cellular phone. 729 01:02:07,599 --> 01:02:08,642 Don't start. 730 01:02:08,808 --> 01:02:10,268 [LAUGHING] 731 01:02:18,485 --> 01:02:20,487 [$30] 732 01:02:34,209 --> 01:02:35,502 SERONE: The waterfall. 733 01:02:36,294 --> 01:02:38,505 It's a beautiful sight, baby bird. 734 01:02:39,256 --> 01:02:40,799 The legend was right. 735 01:02:41,383 --> 01:02:43,343 What is this place? 736 01:02:47,264 --> 01:02:48,682 Oh, dear. 737 01:02:48,848 --> 01:02:51,017 It's absolutely beautiful. 738 01:02:52,227 --> 01:02:54,187 [METAL CREAKING] 739 01:02:55,021 --> 01:02:56,940 [GRUNTING] 740 01:02:57,107 --> 01:02:59,359 TERRI: What the hell was that? DANNY: I think we hit the bottom. 741 01:02:59,526 --> 01:03:01,736 WESTRIDGE: We did. Hey. 742 01:03:02,779 --> 01:03:04,906 Turn the wheel hard over left. 743 01:03:07,867 --> 01:03:09,995 Right. Put it in reverse. 744 01:03:10,787 --> 01:03:12,455 [METAL CREAKING] 745 01:03:12,622 --> 01:03:14,165 Shut it down. 746 01:03:22,841 --> 01:03:24,384 Shit. 747 01:03:29,764 --> 01:03:31,975 We got to winch ourselves loose. 748 01:03:32,142 --> 01:03:34,060 Whoa, what are you doing? 749 01:03:34,561 --> 01:03:36,021 That means we have to get in the water. 750 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 We ain't got much choice. 751 01:03:37,814 --> 01:03:41,484 I figure me and you go over here, wrap a rope around that tree. 752 01:03:41,901 --> 01:03:44,112 You, you wrap a rope around that tree. 753 01:03:44,279 --> 01:03:46,906 Pull it tight. If not, we're stuck here forever. 754 01:03:47,073 --> 01:03:49,868 We've got to make it quick, in and out. 755 01:03:51,536 --> 01:03:53,580 I rather hoped I'd done my bit. 756 01:03:57,834 --> 01:03:59,169 That's our rope right there. 757 01:03:59,336 --> 01:04:01,588 TERRI: Just enough to go around the tree? DANNY: Yeah. 758 01:04:01,755 --> 01:04:04,716 We'll take this, get it around that trunk right there. 759 01:04:04,883 --> 01:04:07,552 Make sure it's secure. Roger. 760 01:04:09,220 --> 01:04:10,263 Hate this. 761 01:04:10,430 --> 01:04:15,101 Last time I was in water like this I was up all night picking leeches off my scrotum. 762 01:04:15,268 --> 01:04:17,270 [$30] 763 01:04:52,847 --> 01:04:54,099 Aren't you gonna pray? 764 01:04:56,309 --> 01:05:00,188 Never look in the eyes of those you Kill. 765 01:05:00,730 --> 01:05:04,317 They will haunt you forever. I know. 766 01:05:08,154 --> 01:05:09,531 [CRYING] 767 01:05:11,491 --> 01:05:13,493 [GRUNTING] 768 01:05:13,660 --> 01:05:14,953 [DENISE SCREAMS] 769 01:05:16,329 --> 01:05:19,749 I firmly resolve with the help of thy grace 770 01:05:19,916 --> 01:05:22,919 to confess my sins 771 01:05:23,086 --> 01:05:25,964 and to amend my life. Amen. 772 01:05:27,757 --> 01:05:32,554 Sanctus, Sanctus, Sanctus, 773 01:05:33,388 --> 01:05:35,306 baby bird. 774 01:05:42,689 --> 01:05:44,023 Okay. 775 01:05:57,203 --> 01:05:58,746 Hurry up. 776 01:06:08,465 --> 01:06:10,467 [$30] 777 01:06:13,011 --> 01:06:14,345 [SPLASH] 778 01:06:17,932 --> 01:06:20,268 Back on the boat. Now. 779 01:06:20,435 --> 01:06:23,146 Come on! Go. 780 01:06:24,397 --> 01:06:25,773 Christ. 781 01:06:27,901 --> 01:06:29,777 Get on the boat. Go on, hurry. 782 01:06:29,944 --> 01:06:31,988 DANNY: Come on. Come on. WESTRIDGE: Quick! 783 01:06:34,908 --> 01:06:36,242 Get up. WESTRIDGE: Hurry, it's there! 784 01:06:36,409 --> 01:06:37,744 TERRI: Get up! 785 01:06:38,995 --> 01:06:41,414 Over here, you fat-assed bastard. 786 01:06:42,040 --> 01:06:43,625 Shit. 787 01:06:55,845 --> 01:06:56,930 Westridge, go up the rocks. 788 01:06:57,096 --> 01:06:58,139 DANNY: Go! 789 01:06:58,306 --> 01:06:59,974 TERRI: Get up the rocks! 790 01:07:02,602 --> 01:07:04,103 DANNY: It's coming. Go! 791 01:07:06,189 --> 01:07:07,273 Go get the gun. 792 01:07:07,440 --> 01:07:08,858 TERRI: What are we gonna do? 793 01:07:09,025 --> 01:07:10,443 Go get it. 794 01:07:10,610 --> 01:07:12,612 [GRUNTING] 795 01:07:15,490 --> 01:07:17,158 Hurry up. 796 01:07:17,325 --> 01:07:18,785 Come on, man. 797 01:07:19,410 --> 01:07:20,870 Westridge, keep going, man. 798 01:07:21,037 --> 01:07:22,956 Danny, watch out! 799 01:07:23,122 --> 01:07:24,707 [GRUNTING] 800 01:07:28,711 --> 01:07:30,338 [GUNSHOT] 801 01:07:47,981 --> 01:07:49,941 [GROANS] 802 01:07:54,779 --> 01:07:56,155 TERRI: Danny, move your arm. 803 01:07:57,657 --> 01:07:59,576 [ANACONDA HISSING] 804 01:08:00,493 --> 01:08:01,578 [GROANS] 805 01:08:03,246 --> 01:08:04,789 [SCREAMING] 806 01:08:13,172 --> 01:08:14,591 TERRI: Westridge! 807 01:08:20,138 --> 01:08:21,639 Look out! 808 01:08:34,611 --> 01:08:36,279 Danny? 809 01:08:36,613 --> 01:08:39,699 Danny! Danny! 810 01:08:39,866 --> 01:08:41,534 Yeah? 811 01:08:41,701 --> 01:08:44,537 Westridge? Westridge? 812 01:08:45,705 --> 01:08:47,206 Shit. 813 01:09:01,095 --> 01:09:02,388 Come on, hurry up. 814 01:09:05,016 --> 01:09:06,351 I'm caught. 815 01:09:10,480 --> 01:09:12,065 Come on, Danny. Hurry up. 816 01:09:13,399 --> 01:09:14,651 Come on. 817 01:09:14,817 --> 01:09:16,694 [$30] 818 01:09:19,238 --> 01:09:20,740 [GASPING] 819 01:09:20,907 --> 01:09:22,241 Danny! 820 01:09:22,700 --> 01:09:24,744 [HISSING] 821 01:09:25,370 --> 01:09:26,996 No! 822 01:09:27,413 --> 01:09:29,165 [DANNY SCREAMING] 823 01:09:29,666 --> 01:09:31,000 Danny! 824 01:09:31,918 --> 01:09:34,545 [HISSES THEN TERRI SCREAMING] 825 01:09:36,005 --> 01:09:37,799 Danny, hold on. 826 01:09:41,886 --> 01:09:43,388 Hold on. 827 01:09:47,475 --> 01:09:49,268 [ANACONDA SNARLING] 828 01:09:51,813 --> 01:09:54,607 [GRUNTING] 829 01:10:03,116 --> 01:10:04,492 Come on. 830 01:10:08,746 --> 01:10:10,748 [$30] 831 01:10:12,125 --> 01:10:14,127 [GRUNTING] 832 01:10:17,672 --> 01:10:20,133 You killed my warrior snake. 833 01:10:25,596 --> 01:10:26,889 Get up. 834 01:10:27,056 --> 01:10:29,726 Ungh. The dart. 835 01:10:37,150 --> 01:10:39,694 TERRI: The tranquilizer's working. Get him. 836 01:10:50,413 --> 01:10:53,499 DANNY: Damn, the dart came out his back. 837 01:10:55,168 --> 01:10:57,670 Come on, almost there. 838 01:11:04,010 --> 01:11:05,553 All right. 839 01:11:06,345 --> 01:11:07,889 Baby? 840 01:11:08,514 --> 01:11:10,933 He's lost consciousness again. 841 01:11:12,727 --> 01:11:14,437 I'm gonna try to get us out of here. 842 01:11:14,604 --> 01:11:16,689 The tree knocked us loose. All right. 843 01:11:31,454 --> 01:11:33,247 DANNY: Hey, Terri, look. 844 01:11:54,852 --> 01:11:56,938 They might have some fuel for us. 845 01:11:57,104 --> 01:11:59,065 TERRI: Let's check it out. 846 01:12:03,528 --> 01:12:07,615 Need some help? No, I'm cool. 847 01:12:26,342 --> 01:12:29,095 I don't even wanna know what happened here. 848 01:12:29,971 --> 01:12:31,514 Me neither. 849 01:12:31,681 --> 01:12:34,016 I hope they got some fuel, though. 850 01:12:44,610 --> 01:12:46,612 [$30] 851 01:13:22,899 --> 01:13:24,233 Damn. 852 01:13:27,570 --> 01:13:30,823 TERRI: Those drums. Could be fuel. 853 01:14:02,730 --> 01:14:04,523 DANNY: A snake skin. 854 01:14:15,451 --> 01:14:17,119 TERRI: Look, there's plenty of fuel in here. 855 01:14:17,286 --> 01:14:18,371 MAN: Welcome. 856 01:14:18,537 --> 01:14:19,580 [GRUNTS] 857 01:14:54,240 --> 01:14:56,242 [SERONE HUMMING] 858 01:15:07,712 --> 01:15:09,255 Time to wake up. 859 01:15:11,924 --> 01:15:13,926 [$30] 860 01:15:16,595 --> 01:15:18,597 [GRUNTING] 861 01:15:20,558 --> 01:15:21,767 Monkey blood. 862 01:15:21,934 --> 01:15:25,104 I'm gonna Kill you, Serone! I swear to God, I'm gonna kill you! 863 01:15:25,271 --> 01:15:27,356 Don't get me upset. 864 01:15:34,030 --> 01:15:35,614 See this? 865 01:15:36,824 --> 01:15:38,117 Human bones. 866 01:15:39,076 --> 01:15:40,411 That's how it comes out. 867 01:15:41,162 --> 01:15:43,289 Ashes to ashes... 868 01:15:55,259 --> 01:15:57,261 [$30] 869 01:16:00,806 --> 01:16:02,475 Oh, shit. 870 01:16:02,641 --> 01:16:03,976 Oh, shit. Look. 871 01:16:04,143 --> 01:16:07,521 Up, on three. Come on. 872 01:16:10,232 --> 01:16:12,234 [HISSING] 873 01:16:35,800 --> 01:16:37,301 Go. 874 01:16:48,229 --> 01:16:49,563 [GRUNTS] 875 01:16:52,024 --> 01:16:53,692 [SHRIEKING] 876 01:17:27,852 --> 01:17:29,186 [GASPS] 877 01:17:41,657 --> 01:17:43,075 Gotcha. 878 01:17:55,171 --> 01:17:57,089 [GROANING] 879 01:17:57,256 --> 01:17:59,258 [BONES CRACKING THEN SERONE SCREAMS] 880 01:17:59,425 --> 01:18:00,926 DANNY: Come on. 881 01:18:03,846 --> 01:18:05,598 Get loose. 882 01:18:32,208 --> 01:18:34,710 Let's get the fuel and get the hell out of here. 883 01:18:39,298 --> 01:18:41,258 DANNY: Don't worry, just go. 884 01:18:41,425 --> 01:18:44,178 Run. It's coming for you. 885 01:18:55,981 --> 01:18:58,067 [SHRIEKING] 886 01:19:26,178 --> 01:19:28,555 [SCREAMING] 887 01:19:36,563 --> 01:19:38,899 TERRI: Danny, where are you? 888 01:19:40,734 --> 01:19:42,027 There's a whole nest of them up there. 889 01:19:42,194 --> 01:19:43,696 I'll have him chase me up the smokestack. 890 01:19:43,862 --> 01:19:46,031 No, I've got the legs. DANNY: Okay, we can trap it there. 891 01:19:46,198 --> 01:19:47,700 [ANACONDA SHRIEKS] 892 01:19:47,908 --> 01:19:49,243 Okay. 893 01:19:50,327 --> 01:19:52,204 DANNY: Go. Go! 894 01:20:08,053 --> 01:20:10,472 [GRUNTING THEN ANACONDA SHRIEKING] 895 01:20:17,146 --> 01:20:20,065 Hey! Can you climb up the top? 896 01:20:20,232 --> 01:20:21,483 TERRI: I can use the rope. 897 01:20:21,650 --> 01:20:23,193 DANNY: Hurry up, I think I can blow him up. 898 01:20:38,334 --> 01:20:39,626 I'm about to light it. 899 01:20:39,793 --> 01:20:41,295 TERRI: Go ahead, I'm at the top. 900 01:20:48,218 --> 01:20:50,262 Danny! DANNY: Okay. 901 01:20:50,429 --> 01:20:51,930 Danny! 902 01:20:55,100 --> 01:20:56,602 [SHRIEKS] 903 01:20:57,603 --> 01:20:58,937 DANNY: Get out, the fuse is lit. 904 01:20:59,104 --> 01:21:00,356 TERRI: Danny, wait! 905 01:21:04,109 --> 01:21:06,528 Push it on the side! Hit the hinges! 906 01:21:08,614 --> 01:21:10,366 [GRUNTING] 907 01:21:23,629 --> 01:21:25,631 Hurry up! You gotta jump! 908 01:21:25,798 --> 01:21:27,216 I can't, it's too high. 909 01:21:27,383 --> 01:21:28,550 DANNY: Just jump! 910 01:21:46,860 --> 01:21:48,862 [ANACONDA SHRIEKS] 911 01:22:14,847 --> 01:22:16,515 I got you. Come on. 912 01:22:21,520 --> 01:22:24,022 Did we get him? Did we get him? 913 01:22:28,861 --> 01:22:30,362 DANNY: We got him. 914 01:22:34,450 --> 01:22:36,160 You all right? 915 01:22:37,077 --> 01:22:38,412 Yeah. 916 01:22:40,038 --> 01:22:41,707 DANNY: We should get the fuel 917 01:22:41,874 --> 01:22:45,252 so we can get the hell out of here, all right? 918 01:22:45,627 --> 01:22:47,129 Come on. 919 01:22:57,723 --> 01:22:59,725 [TERRI SCREAMING] 920 01:23:00,058 --> 01:23:01,685 [$30] 921 01:23:10,152 --> 01:23:11,987 Come on! 922 01:23:15,574 --> 01:23:16,909 Bitch. 923 01:23:24,833 --> 01:23:26,502 Let's get out of here. 924 01:23:43,936 --> 01:23:45,437 Miss Flores. 925 01:23:49,274 --> 01:23:51,318 You're a mess. 926 01:23:54,029 --> 01:23:56,031 [$30] 927 01:24:17,219 --> 01:24:19,221 Found another one. 928 01:24:19,638 --> 01:24:21,598 Here, let me see that. 929 01:24:23,308 --> 01:24:25,310 Shirishama. 930 01:24:26,478 --> 01:24:28,647 Serone was right. 931 01:24:30,983 --> 01:24:32,526 Danny. 932 01:24:41,118 --> 01:24:42,661 Damn. 933 01:24:42,828 --> 01:24:44,413 I'll get the camera. 934 01:24:44,580 --> 01:24:45,622 TERRI: I think so. 935 01:24:47,416 --> 01:24:50,294 TERRI: All right, roll film. DANNY: Camera rolling. 62310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.