Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,367 --> 00:00:22,820
U redu, svi, vrijeme je za �i��enje.
-Ovo mjesto ima �udan miris.
2
00:00:23,020 --> 00:00:27,470
Drago mi je �to si primjetila. O�ekujem kako
�e do jutra taj miris nestati. -Gina, zna�
3
00:00:27,670 --> 00:00:29,970
gdje se nalazimo, 'ne?
-Ba� me briga.
4
00:00:30,170 --> 00:00:35,990
MJESEC DANA RANIJE
5
00:01:07,940 --> 00:01:10,832
Kakvo je ovo mjesto?
-Hej, manja pri�anja, vi�e �i��enja!
6
00:01:11,032 --> 00:01:12,365
Hajde!
7
00:03:14,615 --> 00:03:17,170
Jeste li �uli to?
�to je to, pakla mu bilo?
8
00:03:17,370 --> 00:03:21,078
Neka me vrag odnese ako znam.
-Pije� na poslu?
9
00:04:09,730 --> 00:04:16,730
Reci mi. -�to?
-Reci mi... kakvo je ovo mjesto.
10
00:04:17,657 --> 00:04:21,000
To je... To je...
11
00:04:23,900 --> 00:04:26,780
Preveo
Mario Sambolec
12
00:04:39,700 --> 00:04:43,600
AMITYVILLSKA VAMPIRICA
13
00:06:06,955 --> 00:06:11,509
Pa, ima� li kakve na sebi?
-Imam li, �to? -Zna�, tetova�e.
14
00:06:11,709 --> 00:06:15,400
Oh... Pa, nemam.
Nisam ti ja ba� za to, tako da...
15
00:06:17,154 --> 00:06:21,522
Ne ka�em da... -U redu je.
Nije da je to presudno, zna�?
16
00:06:21,723 --> 00:06:28,000
A-ha. Nisam namjeravala re�i...
-Ma, u redu je.
17
00:06:28,468 --> 00:06:34,222
�to je u redu?
-Biti druk�iji. Biti svoj.
18
00:06:34,832 --> 00:06:37,315
Da, pretpostavljam kako jest.
19
00:06:39,189 --> 00:06:43,222
Pa, tko si ti uop�e?
Mislim, iznutra.
20
00:06:43,548 --> 00:06:49,000
Reci mi.
Ili jo� bolje... poka�i mi.
21
00:06:49,688 --> 00:06:52,371
Nisam ba� sigurana, tako da...
22
00:06:56,387 --> 00:06:59,395
Svidjelo ti se to?
-Da, to je bilo slatko.
23
00:06:59,596 --> 00:07:05,955
Slatko? -Da, to je bilo slatko.
Svidjelo mi se. -I meni.
24
00:07:15,991 --> 00:07:21,675
To je bilo fino. -Fino?
Mrzim tu rije�. -Koju rije�?
25
00:07:21,877 --> 00:07:23,570
Fino.
26
00:07:27,434 --> 00:07:29,442
O.K., po�imo. -�to?
27
00:07:30,645 --> 00:07:33,160
Samo, nisam ba�...
U redu, u redu...
28
00:07:33,362 --> 00:07:40,329
Doista jo� ne �elim i�i do kraja. -Molim?
Za�to si onda dolazila ovamo sa mnom?
29
00:07:40,530 --> 00:07:43,700
A, �to si o�ekivala,
da �emo pe�i sljezove kola�i�e?
30
00:07:44,175 --> 00:07:48,117
Kakva si ti to djevojka? -Djevojka koja
se ne�e prasnuti s potpunim strancem
31
00:07:48,317 --> 00:07:52,410
deset minuta nakon �to ga je upoznala.
-Za�to si onda ovdje sa mnom? -Ne znam.
32
00:07:52,610 --> 00:07:56,610
Prijateljica mi je jam�ila za tebe.
Rekla je da si O.K., da nisi jedan od onih
33
00:07:56,810 --> 00:08:00,214
koji... -�to? Od onih koji bi jebao?
-Ne. Rekla je kako si fin momak.
34
00:08:00,415 --> 00:08:04,214
Fin momak, ha?
Zna� li �to fin momak zapravo zna�i?
35
00:08:04,810 --> 00:08:07,046
Gubitnik.
To zna�i.
36
00:08:07,247 --> 00:08:12,907
Fini momci samo razgovaraju.
Oni nikad ne jebu. Oni su potpuni gubitnici.
37
00:08:13,108 --> 00:08:14,919
Nisam tako mislila.
-Nisi, ha?
38
00:08:15,119 --> 00:08:18,692
Mislim, nasmije�ila si mi se u kafi�u,
a potom si pristala do�i ovamo.
39
00:08:18,892 --> 00:08:21,582
Ako mi nisi mislila dati,
�to si davala znakove?
40
00:08:21,783 --> 00:08:26,977
Nisam davala nikakve znakove. -Daj...
Ne vjerujem kako netko mo�e ovako srat'.
41
00:08:27,179 --> 00:08:31,750
Ve�eras sam mogao pokupiti pravu igra�icu,
zna�? Umjesto toga, zavr�io sam s nekom
42
00:08:31,950 --> 00:08:37,950
la�nom kraljicom dje�je drame.
Pih! Kakav gubitak vremena.
43
00:08:40,771 --> 00:08:44,900
�ao mi je. Samo, ja...
-�to?
44
00:08:45,718 --> 00:08:49,718
�eljela si posjetiti mra�nu stranu,
ali ne je i do�ivjeti, to�no?
45
00:08:50,760 --> 00:08:55,455
Znam tko si.
Ti si nitko. Nula!
46
00:08:55,700 --> 00:08:58,554
Hej, �ekaj malo!
-Ako ne da�, hoda�!
47
00:08:58,759 --> 00:09:03,000
Mora� me odvesti natrag. Ne znam
kako se vratiti ku�i. -To nije moj problem.
48
00:09:08,600 --> 00:09:11,366
�ekaj! To je...
49
00:09:11,569 --> 00:09:14,999
Po�la sam s tobom jer
me podsje�a� na Ryana Reynoldsa.
50
00:09:22,254 --> 00:09:24,287
Jebem ti kurac.
51
00:09:25,120 --> 00:09:27,244
Ne mo�e biti tako daleko.
52
00:09:29,401 --> 00:09:34,000
Zasigurno se samo �ali.
Zacijelo �eka malo dalje na putu.
53
00:10:24,070 --> 00:10:25,603
Uh!
54
00:10:26,217 --> 00:10:27,701
Veganski �ili.
55
00:10:28,203 --> 00:10:35,203
Ne ulazi tamo bar deset minuta, brate.
-Gospodin Johnny! -Samo Johny, �ovje�e,
56
00:10:35,403 --> 00:10:40,910
zna� to. Ti dani su pro�lost.
-Nedostaju ti? Bio si prili�no
57
00:10:41,110 --> 00:10:43,692
divlji kad si bio DJ.
-Da, ponekad mi to nedostaje.
58
00:10:43,892 --> 00:10:49,000
Mislim, postoji nekoliko
stvari kojih se rado prisjetim.
59
00:10:49,630 --> 00:10:53,606
�evio si vi�e no �to si glazbe pustio.
-Da, po�teno sam se zabavio, brate.
60
00:10:53,808 --> 00:10:58,865
Zna�, ti dani su pro�lost.
Zna�, polako sam se primirio.
61
00:10:59,066 --> 00:11:00,566
Da, primijetio sam.
62
00:11:01,546 --> 00:11:05,900
Ovog �e� vikenda postaviti vel'ko
pitanje, to�no? To je plan, 'ne?
63
00:11:06,151 --> 00:11:07,805
Da... mo�da.
64
00:11:08,006 --> 00:11:12,015
Ne�e� prona�i takvu kao �to je Fran.
Jedino ona mo�e podnijeti tvoja sranja.
65
00:11:12,215 --> 00:11:15,103
Zna� to, zar ne?
-U pravu si. Potpuno si u pravu.
66
00:11:16,304 --> 00:11:19,082
Pa, kamo �e� je odvesti?
67
00:11:19,284 --> 00:11:20,640
Na kampiranje.
68
00:11:20,842 --> 00:11:25,900
Na jezero Crveni Mjesec.
-Ti se �ali�! Vodi� je na kampiranje?
69
00:11:26,100 --> 00:11:27,897
Da, �ovje�e, za�to ne?
70
00:11:28,968 --> 00:11:30,601
Kako god, �ovje�e.
71
00:11:33,008 --> 00:11:34,408
Dobro.
72
00:11:35,078 --> 00:11:37,128
Sav posao prepu�tam tebi.
73
00:11:42,997 --> 00:11:44,330
Vidimo se.
74
00:11:44,896 --> 00:11:47,365
Da, vidimo se.
-Sretno ti bilo na jezeru!
75
00:11:47,566 --> 00:11:51,400
Nadajmo se kako ne�e razgovarati sa
svojom sestrom prije doli joj postavi�
76
00:11:51,600 --> 00:11:58,600
vel'ko pitanje.
-Da, bogami. Vidimo se.
77
00:11:59,542 --> 00:12:01,570
Stoga sam rekla
�efu neka me otpusti,
78
00:12:01,770 --> 00:12:04,455
ukoliko mu se ne svi�a
na koji na�in radim. -I?
79
00:12:04,656 --> 00:12:08,042
Okrenuo se i napustio moj ured.
Otad ga nisam �ula ni vidjela.
80
00:12:08,243 --> 00:12:12,065
Ja to nikad ne bih
mogla u�initi. -Da, znam.
81
00:12:12,267 --> 00:12:15,976
Hvala ti �to vjeruje� u moje
samopouzdanje. -Volim te, Fran.
82
00:12:16,177 --> 00:12:20,085
Ti si mi najdra�a sestra.
-Ja sam ti jedina sestra.
83
00:12:20,288 --> 00:12:23,617
To je istina. No, budimo
realne, ti si kukavica.
84
00:12:23,818 --> 00:12:28,800
Kad god se treba� s ne�im suo�iti,
ti podvije� rep. -To nije istina. -Da, je'.
85
00:12:29,000 --> 00:12:32,729
Sjeti se samo onog s onim momkom
s kojim si bila izlazila. Ovaj... -Steve.
86
00:12:32,929 --> 00:12:37,575
Zvao se Steve. -Da, Steve.
Kad si saznala da te vara,
87
00:12:37,775 --> 00:12:42,780
jesi li se suo�ila s tim?
-Ne. -Nisi. �to si u�inila?
88
00:12:43,083 --> 00:12:47,081
�ekala sam da mi sam ka�e.
Nisam �eljela izazvati scenu.
89
00:12:47,382 --> 00:12:52,706
�to nedostaje izazivanju scene?
-Ne volim scene. -Upravo o tome i govorim.
90
00:12:52,907 --> 00:12:54,166
Hej!
91
00:12:54,368 --> 00:12:58,000
Da niste �togod
zaboravili re�i? -�to?
92
00:12:58,242 --> 00:13:02,111
"Ispri�avam se." Naletjeli ste na mene
i zaboravili ste re�i "ispri�avam se".
93
00:13:02,311 --> 00:13:05,300
Kaj god!
-�to ste to upravo rekli?!
94
00:13:05,501 --> 00:13:07,950
Slu�ajte, �ao mi je.
Ispri�avam se, O.K.?
95
00:13:08,151 --> 00:13:10,684
Tako je ve� bolje, kreten�ino!
96
00:13:15,986 --> 00:13:18,390
�to to radi�? -Ni�ta.
97
00:13:18,594 --> 00:13:21,039
Ponovno se pretvara�
kako me ne poznaje�, zar ne?
98
00:13:21,240 --> 00:13:24,398
Vidi�, o tome sam ti bila i govorila.
Ti si beski�menjak, Fran.
99
00:13:24,598 --> 00:13:28,616
Dopu�ta� ljudima da gaze po tebi. Recimo,
kao onaj tvoj momak, Grozni Johnny...
100
00:13:28,816 --> 00:13:33,000
Gospodin Johnny. Zovu ga Gospodin Johnny,
zna� to. -Pa, koliko sam ja �ula, Grozni
101
00:13:33,200 --> 00:13:37,200
bi mu bolje pristajalo. Zna� li koliko
je �ena razo�arao svojom bijednom �evom?
102
00:13:37,400 --> 00:13:42,210
To je bilo nekad, sad se primirio.
-Glazbenici, najgora pasmina.
103
00:13:42,410 --> 00:13:47,065
Gle, takvi se nikad ne mijenjaju.
Mo�da manje uzimaju drogu, no to je sve.
104
00:13:47,266 --> 00:13:51,333
Johnny je ba� dobar prema meni.
I nas se dvoje ba� lijepo sla�emo.
105
00:13:52,502 --> 00:13:55,752
Mislim kako �e me zaprositi.
106
00:13:57,536 --> 00:13:59,548
�ali� se, zar ne?
107
00:13:59,750 --> 00:14:04,661
Udat �e� se za DJ-a, koji na zidu dr�i
postere propalih rock 'n' roll glazbenika?
108
00:14:04,862 --> 00:14:08,228
Nije vi�e DJ.
Sad je glazbeni producent.
109
00:14:08,430 --> 00:14:11,452
Oh, kao da postoji razlika.
Svi oni �ele jednu te istu stvar.
110
00:14:11,653 --> 00:14:15,140
Margie, ho�e� li mi dopustiti
da �ivim svoj �ivot? -Nema problema.
111
00:14:15,341 --> 00:14:20,700
Samo si ga ti lijepo upropasti. Samo, nemoj
meni do�' plakat', kad ti se raspadne brak.
112
00:14:21,055 --> 00:14:27,000
Jo� me nije ni zaprosio. Mo�da vas
oboje iznenadim, pa moj odgovor bude ne.
113
00:14:27,208 --> 00:14:32,900
To bi bio dan. Kako god, nema
smisla razgovarati sa stijenom.
114
00:14:33,165 --> 00:14:34,885
Ja...
-Oh, moram i�i.
115
00:14:35,087 --> 00:14:41,598
Zabavite se na polju krumpira. -Idemo
kampirati na jezero. -Kako romanti�no.
116
00:14:41,798 --> 00:14:47,000
Komarci i krpelji. Sjajan na�in
da se provede vikend. Moram i�'.
117
00:14:56,462 --> 00:15:01,750
Hej, Franny, jesam li ti pri�ao o...
-Jesi. -Nisi mi dopustila da zavr�im.
118
00:15:01,960 --> 00:15:06,533
Upoznao si glavnu facu benda i zaru�io si
s njim. Uvijek jedna te ista pri�a, Johnny.
119
00:15:06,733 --> 00:15:08,450
Pa, O.K.
Nego, zna� �to?
120
00:15:08,650 --> 00:15:12,158
Glavna faca benda nije pjeva�, kako
svi pretpostavljaju, ve� bubnjar.
121
00:15:12,358 --> 00:15:17,140
I, zna�, �ao mi je ako ti
moje pri�e dosa�uju, Franny.
122
00:15:17,360 --> 00:15:22,100
Tvoje pri�e mi uistinu dosa�uju, no ne i ti,
Johnny. Jo� uvijek �udi� da bude�
123
00:15:22,300 --> 00:15:25,300
u centru pa�nje. -Da, ba�...
124
00:15:26,487 --> 00:15:29,029
Kako god. Zna� �to?
125
00:15:29,230 --> 00:15:33,038
Mo�da bismo se trebali...
-Okrenuti? Slobodno to u�ini.
126
00:15:33,239 --> 00:15:35,813
Ionako nisam �eljela
i�i na kampiranje.
127
00:15:36,685 --> 00:15:40,158
Gdje je dovraga to mjesto
i �to ga �ini tako posebnim?
128
00:15:40,360 --> 00:15:45,500
Jezero Crveni Mjesec?
To mjesto ima vrlo mra�nu povijest.
129
00:15:45,700 --> 00:15:49,139
Uh, zvu�i tako romanti�no.
Ba� zvu�i kao mjesto na kojem �elim i�i.
130
00:15:49,340 --> 00:15:53,580
Pretpostavljam kako �e� mi sad ispri�ati
pri�u o tom jezeru i kako je dobilo to ime.
131
00:15:53,780 --> 00:15:58,088
Razgovarala si sa svojom sestrom,
je li tako? -Otkud ti sad takva zamisao?
132
00:15:58,360 --> 00:16:00,163
Ma... zaboravi.
133
00:16:05,790 --> 00:16:09,800
I?
-�to, i?
134
00:16:10,000 --> 00:16:13,690
Ho�e� li mi ispri�ati o povijesti tog
mjesta ili ne? -Oh, ispri�avam se,
135
00:16:13,890 --> 00:16:19,008
no mislio sam kako ti moje pri�e dosa�uju.
-Samo one iz tvojih DJ dana, Johnny.
136
00:16:20,670 --> 00:16:23,278
Pa, Fran, bio sam DJ, O.K.?
137
00:16:23,480 --> 00:16:26,519
I jako dugo sam se
time bavio, u redu?
138
00:16:26,720 --> 00:16:30,833
Jo� uvijek nemam nikakvih zanimljivih
pri�a otkako radim kao glazbeni producent.
139
00:16:31,034 --> 00:16:34,208
Ovo je trebao
biti romanti�an bijeg.
140
00:16:34,410 --> 00:16:37,980
Da bar jednom ne razgovaramo
o slavnim glazbenicima ili o
141
00:16:38,180 --> 00:16:43,897
droljama s kojima
si se zabavljao? -�ao mi je.
142
00:16:45,620 --> 00:16:50,740
Tek toliko da zna�, uistinu sam
danas razgovarala sa svojom sestrom.
143
00:16:50,940 --> 00:16:56,760
Ha! Znao sam! -�to? -Svaki
ubogi put kad razgovara� s njom,
144
00:16:56,960 --> 00:17:02,948
ona ti soli pamet i ti se pona�a� druk�ije,
onako kako se ta krvopijka pona�a. M-hm.
145
00:17:03,150 --> 00:17:06,012
Stvarno? -Da.
-Oh, ispri�avam se zbog toga.
146
00:17:06,213 --> 00:17:12,999
Jednostavno me zbunila, to je sve.
Zbog nje se osje�am tako malom.
147
00:17:14,036 --> 00:17:17,823
Zna�, jedino se sami mo�emo
u�initi da se osje�amo malim, Franny.
148
00:17:18,060 --> 00:17:19,493
U pravu si.
149
00:17:19,760 --> 00:17:23,523
Hajde, ispri�aj mi povijest tog
jezera po imenu Crveni Mjesec.
150
00:17:25,140 --> 00:17:26,573
No, hajde!
151
00:17:27,580 --> 00:17:31,663
Mo�da �uva� to za kasnije?
Je li to iznena�enje o kojem si pri�ao?
152
00:17:31,876 --> 00:17:37,076
Jedna od legendi zapo�inje
u no�i punog Mjeseca.
153
00:17:37,510 --> 00:17:41,438
Ba� kao �to �e i ve�eras biti. -Da pogodim,
Mjesec je bio krvavo crven, to�no?
154
00:17:41,638 --> 00:17:46,591
Hej, tko pri�a pri�u?
-Ispri�avam se. Ti pri�a�. Pa, nastavi.
155
00:17:46,792 --> 00:17:52,688
Kao �to sam htio re�i, odraz
Mjeseca u vodi bio je crven.
156
00:17:53,060 --> 00:17:54,677
Krvavo crven.
157
00:17:56,311 --> 00:17:58,755
No, pri�a ne zapo�inje na jezeru.
158
00:17:58,957 --> 00:18:01,710
Zapo�inje u jednom uredu i
sa �enom po imenu Gloria.
159
00:18:01,912 --> 00:18:03,145
Gloria Standard.
160
00:18:04,395 --> 00:18:08,924
�ovje�e, ubila bih se da se tako prezivam.
Standard? Tko �eli biti standardan?
161
00:18:09,125 --> 00:18:15,830
Sad zvu�i� to�no kao tvoja sestra.
Pa, slobodno nastavim? -�ao mi je. Nasatavi.
162
00:18:16,031 --> 00:18:19,548
Hvala. Dakle, bio je dan
prije Dana zahvalnosti.
163
00:18:19,749 --> 00:18:23,135
Odlu�ila je zavr�iti svoj posao
do kraja i posvetiti se vikendu.
164
00:18:23,363 --> 00:18:30,246
Dakle, ovo se navodno stvarno dogodilo?
-Da. Ho�e� li me vi�e prestati prekidati?
165
00:18:30,446 --> 00:18:33,170
Nastavi. -Hvala.
166
00:18:33,370 --> 00:18:40,370
Dakle, bila je slu�benica u
uredu koji je vodila Lilith A. Thanos.
167
00:18:40,750 --> 00:18:46,693
Lilith A. Thanos, milijuna�ica?
-Jedna jedina.
168
00:18:47,248 --> 00:18:49,116
Nikad nisam radila za milijuna�a.
169
00:18:49,318 --> 00:18:51,238
Mora da je intenzivno.
170
00:18:51,440 --> 00:18:53,569
Navodno je i bilo.
171
00:19:06,660 --> 00:19:07,874
O, moj Bo�e!
172
00:19:08,076 --> 00:19:09,593
Ovdje je!
173
00:19:09,863 --> 00:19:13,111
Tko?
-Lilith A. Thanos.
174
00:19:14,518 --> 00:19:19,127
Vlasnica? �to bi ona radila ovdje?
-Ah... Upravo je stigla iz Chicaga.
175
00:19:19,328 --> 00:19:25,170
Ve�eras ide na taj poseban doga�aj.
-Da, ali �to �e ona ovdje? -Ne bih znala.
176
00:19:25,370 --> 00:19:31,000
Da provjeri kako su njeni slu�benici? Ja
kidam odavde. Preporu�ujem da u�ini� isto.
177
00:19:31,201 --> 00:19:36,248
�ula sam kako voli otpu�tati ljude.
Otpu�ta ih u ponedjeljak, umjesto u petak,
178
00:19:36,448 --> 00:19:43,448
samo da im uni�ti tjedan od prvog dana. �ula
sam kako je otpustila svoju pro�lu tajnicu
179
00:19:44,077 --> 00:19:49,000
jer je prolila kavu po njenom stolu.
Zbog prolivene kave!
180
00:19:49,239 --> 00:19:53,777
Ja sam �ula kako joj je prolila kavu
u krilo. I kako je to u�inila namjerno.
181
00:19:53,977 --> 00:19:58,000
Ha! Pa, nisam �ula taj dio, ali ne�u
�ekati vi�e ni trenutak, jer u suprotnom
182
00:19:58,200 --> 00:20:03,155
mogla bih jako po�aliti.
Preporu�ujem da u�ini� isto.
183
00:20:03,355 --> 00:20:06,998
Osim toga, sutra je Dan zahvalnosti.
Jesi li zaboravila to?
184
00:20:07,198 --> 00:20:11,485
Ionako bismo u ovom trenutku
svi trebali biti sa svojom obitelji.
185
00:20:11,787 --> 00:20:14,800
Oprosti.
-Ma, u redu je.
186
00:20:15,000 --> 00:20:18,049
Znam �to si mislila.
Samo �to nisam zavr�ila.
187
00:20:18,250 --> 00:20:24,600
Vidimo se uskoro... nadam se. Sigurna
sam kako su te glasine �isto pretjerivanje.
188
00:20:24,856 --> 00:20:26,860
Mo�da si u pravu.
189
00:20:27,162 --> 00:20:31,790
Pa, vidimo se kasnije... nadam se.
190
00:20:32,000 --> 00:20:34,706
I dobro se provedi na Dan zahvalnosti.
191
00:20:58,106 --> 00:21:00,673
Tko to radi ovako dokasno?
192
00:21:01,980 --> 00:21:05,586
Moje isprike, draga.
Nije mi bila namjera upla�iti te.
193
00:21:05,877 --> 00:21:10,495
Ispri�avam se. Bila sam se tako zadubila
u posao, da nisam �ula kad ste u�li.
194
00:21:10,696 --> 00:21:15,222
To je za svaku pohvalu.
Cijenim kad su moji zaposlenici marljivi.
195
00:21:15,507 --> 00:21:17,784
Lilith.
Lilith Thanos.
196
00:21:18,546 --> 00:21:21,260
Ja sam Gloria Standard.
Drago mi je �to vas upoznajem.
197
00:21:21,462 --> 00:21:26,403
�ula sam mnogo o vama.
-Ah, samo dobre stvari, nadam se.
198
00:21:26,604 --> 00:21:28,604
Naravno.
199
00:21:29,021 --> 00:21:31,021
Naravno.
200
00:21:31,891 --> 00:21:36,700
Izgleda da smo ostale samo nas dvije.
�to vas je zadr�alo do ovako kasno,
201
00:21:36,900 --> 00:21:41,100
gospo�ice Standard? -Upravo zavr�avam.
�eljela sam zavr�ti prije praznika, pa da
202
00:21:41,300 --> 00:21:47,907
mirno odem na vikend. -Onda nemoj dopustiti
da te zadr�avam. -Ne zadr�avate me.
203
00:21:48,108 --> 00:21:54,111
Dakle, sutra je Dan zahvalnosti.
Veliki dan. Dan u kojem gotovo svi
204
00:21:54,311 --> 00:21:57,988
pretjeruju u hrani i pi�u.
To je dan kad se i prljavi osje�aju �istim.
205
00:21:58,188 --> 00:22:01,995
Ni�ta �udno �to je sad
ovdje tiho kao u grobnici.
206
00:22:02,197 --> 00:22:07,525
A, vi, gospo�ice Standard?
I vi �ete proslaviti velikom gozbom?
207
00:22:07,803 --> 00:22:14,155
Svi�aju mi se mjesta gdje
ljudi jedu sami. -Zanimljivo.
208
00:22:14,356 --> 00:22:20,599
I sama jedem sama na Dan zahvalnosti.
-Ne slavite Dan zahvalnosti?
209
00:22:20,801 --> 00:22:26,412
Oh, i ne ba�. Mislim, mo�da
malkice vi�e jedem doli ina�e,
210
00:22:26,612 --> 00:22:30,132
ali... nemam ba� obitelj
s kojom bih mogla razgovarati,
211
00:22:30,332 --> 00:22:35,492
a nisam ba� za
velika okupljanja. -Ni ja.
212
00:22:35,694 --> 00:22:40,038
Dok su ostali u sobi za odmor bili na
zabavi, ja sam ostala u svom uredu i radila.
213
00:22:40,240 --> 00:22:42,900
Dakle, ti si usamljena golubica.
-Mo�e se i tako re�i.
214
00:22:43,697 --> 00:22:47,364
Sumnjam kako je itko primjetio
da nisam do�la na tu zabavu.
215
00:22:48,951 --> 00:22:53,649
Iskreno, kad se vi�e ne bih pojavila ovdje,
mislim kako ne bi niti to primjetili.
216
00:22:53,850 --> 00:22:59,317
Ma, sigurno nije ba� tako.
-Naravno da nije. Pretjerujem.
217
00:23:00,830 --> 00:23:06,057
A, �to je s va�om obitelji, gospo�ice
Standard? -Bojim se kako je nemam.
218
00:23:06,549 --> 00:23:10,257
Ja sam siro�e.
-Niti te nitko nije usvojio?
219
00:23:10,461 --> 00:23:16,425
Ne. Kad mi je bilo osamnaest,
samo su mi rekli sretno i izbacili me.
220
00:23:16,627 --> 00:23:23,627
I od tada, sama se brinem o sebi.
Nekako se snalazim. -Ba� kao i ja.
221
00:23:24,801 --> 00:23:30,719
I vi ste bili siro�e? -Pa, ne ba�.
No, majku nisam nikad bila upoznala.
222
00:23:30,921 --> 00:23:35,921
A, moj otac i ja razi�li smo se
prije... mnogo, mnogo vremena.
223
00:23:36,534 --> 00:23:40,047
Nemam djecu koju bih posje�ivala,
niti koja bi posje�ivala mene.
224
00:23:40,249 --> 00:23:47,249
Svih mojih ro�aka odavno vi�e nema. Ba�
poput tebe, ve�inu �ivota provela sam sama.
225
00:23:48,857 --> 00:23:51,900
�ao mi je zbog toga.
-Nema ti �to biti �ao.
226
00:23:52,799 --> 00:23:59,000
Biti sam i nije ba� tako lo�a stvar.
Tako se lak�e usredoto�i� na karijeru.
227
00:24:01,074 --> 00:24:03,622
Vidim kako je vama to
vrlo dobro po�lo za rukom.
228
00:24:03,824 --> 00:24:05,591
Da, jest.
229
00:24:07,082 --> 00:24:11,600
Pa, ne �elim vas vi�e zadr�avati.
Zacijelo ste mnogo zauzeti
230
00:24:11,800 --> 00:24:15,848
analiziranjem godi�njeg poslovanja.
-Ma, ne. Ne, nimalo. Nimalo me ne zadr�ava�.
231
00:24:16,048 --> 00:24:19,867
Zapravo, volim iskoristiti
no� za istra�ivanje grada.
232
00:24:20,068 --> 00:24:27,068
Zna�, no�ni �ivot. �tovi�e, volim
prou�avati ljude. Naro�ito one lo�e.
233
00:24:27,433 --> 00:24:29,516
Prou�avati ih?
234
00:24:29,809 --> 00:24:36,596
Da, volim vidjeti kako
zli ljudi... di�u. Ima ne�to u njima
235
00:24:36,796 --> 00:24:41,986
�to me tjera da budem blizu njih.
Mo�da tako mo�emo nau�iti kako im pomo�i.
236
00:24:42,187 --> 00:24:48,000
I �to li ih to dr�i na ovom
svijetu, gdje psi jedu pse.
237
00:24:48,753 --> 00:24:52,721
Pa, budu�i da su oni ti
zbog kojeg Zemlja izgleda bolesno,
238
00:24:52,921 --> 00:24:57,270
trebali bismo ih ukloniti,
pa bi mo�da do�lo do ozdravljenja.
239
00:24:57,471 --> 00:24:59,004
Nastavi.
240
00:25:00,391 --> 00:25:03,998
Vi ste vrlo zanimljiva
osoba, gospo�ce Thanos.
241
00:25:04,200 --> 00:25:08,999
Molim te, zovi me Lilith.
Zanimljiva, na koji na�iin?
242
00:25:09,507 --> 00:25:13,799
Imate jedinstveni na�in privla�enja ljudi.
Kao da instantno sru�ite njihove obrambene
243
00:25:14,000 --> 00:25:16,976
zidove. Sigurna sam kako vam to
mnogo poma�e u va�em poslu.
244
00:25:17,177 --> 00:25:24,000
Kako da ti ka�em? Pa, jednostavno,
ve�ina ljudi, voljelo bi kad bi ih netko
245
00:25:24,200 --> 00:25:28,313
jednostavno saslu�ao. Nikoga
nije stvarno briga za tu�e pri�e.
246
00:25:28,513 --> 00:25:32,053
Svi samo �ele da oni
ispri�aju svoje.
247
00:25:33,155 --> 00:25:39,000
Pa, �to si to �eljela re�i
prije doli sam te bila prekinula?
248
00:25:40,526 --> 00:25:44,243
Ponekad se pitam �to me odr�ava
da ne padnem u provaliju bez dna.
249
00:26:12,191 --> 00:26:18,900
Zna�, mislim da to�no
znam na �to misli�.
250
00:26:21,275 --> 00:26:24,612
Bojim se da previ�e pri�am.
Sad bih stvarno morala i�i.
251
00:26:24,813 --> 00:26:29,207
Naravno. Naravno. Ispri�avam se
�to sam ti oduzela toliko vremena.
252
00:26:29,409 --> 00:26:33,600
Niste. Niste nimalo. Bilo je uistino lijepo
od vas �to ste odvojili svoje dragocjeno
253
00:26:33,800 --> 00:26:40,000
vrijeme na razgovor sa mnom.
-Zna�, Gloria, imam tu ludu zamisao.
254
00:26:40,920 --> 00:26:47,628
Jesi li upoznata s autocestom 7?
-Mislite na onu tik uz jezero? -Da.
255
00:26:47,829 --> 00:26:52,152
Malo. -Pa, imam ondje
malu ljetnu kolibu.
256
00:26:52,353 --> 00:26:57,000
Unutar �ume, gdje se mo�e
malo pobje�i od gradskog ludila.
257
00:26:57,290 --> 00:27:00,570
�to ka�e�, ho�e� li
do�i na kasnu ve�ericu?
258
00:27:00,771 --> 00:27:05,344
Mo�emo imati svoju gozbicu,
samo nas dvije. -Ma, ne znam...
259
00:27:05,544 --> 00:27:09,000
Ma, samo reci da.
Prise�em ti, ne grizem.
260
00:27:11,217 --> 00:27:12,550
Pa, u redu.
261
00:27:14,043 --> 00:27:16,043
Napisat �u ti adresu.
262
00:27:17,110 --> 00:27:20,368
Tako.
Izvoli.
263
00:27:20,570 --> 00:27:24,675
Ovo �e ti pomo�i da me prona�e�.
Recimo... u osam?
264
00:27:24,876 --> 00:27:28,920
Voljela bih malo pospremiti
prije doli se pojavi�.
265
00:27:29,121 --> 00:27:33,083
Ne morate se truditi zbog mene.
-Ne, ne... Nije mi nimalo te�ko.
266
00:27:33,284 --> 00:27:39,757
Zaista se radujem na�em
ve�era�njem dru�enju. -To je ba� lijepo.
267
00:27:39,958 --> 00:27:43,122
Imam dovoljno vremena da
se malo sredim. -Odli�no.
268
00:27:43,323 --> 00:27:46,147
Vidimo se u osam... Gloria.
269
00:28:10,294 --> 00:28:11,817
Oh, Bo�e!
270
00:28:19,032 --> 00:28:20,261
Jeste li O.K.?
271
00:28:23,405 --> 00:28:25,242
Pazite, iza vas!
-Kujo!
272
00:28:43,689 --> 00:28:45,630
Probudite se, kurvetine!
273
00:28:52,094 --> 00:28:54,882
Ne�e� vi�e pobje�i.
274
00:28:58,223 --> 00:28:59,835
Molim vas... Molim vas...
275
00:29:13,520 --> 00:29:15,151
Ma, �to �elite?!
276
00:29:15,353 --> 00:29:22,000
Mo�ete uzeti �to god �elite.
Samo, molim vas, nemojte me ozlijediti.
277
00:29:51,714 --> 00:29:54,533
Lijepo te je
ponovno vidjeti, Gloria.
278
00:29:58,354 --> 00:30:00,421
Tko ste vi?!
279
00:30:01,230 --> 00:30:03,746
Kako znate moje ime?
280
00:30:11,931 --> 00:30:18,364
Vi... Gospo�ice Thanos, to ste vi.
-�����... Sve je u redu, Gloria.
281
00:30:18,875 --> 00:30:21,375
Uskoro �e sve biti u redu.
282
00:30:23,837 --> 00:30:27,748
Ma, �to to radite?
Gdje smo mi to?
283
00:30:27,950 --> 00:30:30,599
I gdje je moja odje�a?
284
00:30:30,801 --> 00:30:34,785
Pa, nema smisla da je uneredimo.
285
00:30:34,987 --> 00:30:38,600
Uostalom, ovako ostavlja� bolji dojam.
286
00:30:38,802 --> 00:30:41,432
Doista se divim tvojem
crvenom donjem rublju.
287
00:30:41,634 --> 00:30:43,937
To mi je omiljena boja.
288
00:30:44,139 --> 00:30:48,756
Nadala si se kako �emo
spavati zajedno, zar ne, Gloria?
289
00:30:50,080 --> 00:30:51,680
Bo�e sveti!
290
00:30:51,974 --> 00:30:54,525
Ne ba�.
-To nije mogu�e!
291
00:30:54,726 --> 00:30:57,929
�to, to �to sam ja vampirica
ili to �to vampiri uistinu postoje?
292
00:30:58,130 --> 00:31:04,550
I jedno i drugo! -Uvjeravam te
kako sam uistinu vampirica.
293
00:31:04,751 --> 00:31:09,984
A, ti draga moja, ti si
moja vrlo posebna go��a.
294
00:31:10,528 --> 00:31:13,407
Vidi�, ve�eras ugo��ujem neke
svoje prijatelje, tamo gore.
295
00:31:13,609 --> 00:31:17,792
Obe�ala sam im posebnu
poslasticu nakon ve�ere.
296
00:31:18,568 --> 00:31:20,101
Tebe.
297
00:31:21,145 --> 00:31:23,376
Ne razumijem.
298
00:31:23,578 --> 00:31:30,578
Znala sam da te moram imati,
�im sam ugledala tvoja zape��a.
299
00:31:31,816 --> 00:31:38,816
K tome, pro�itala sam tvoj osobni dosje.
Sje�a� li se �to si radila prije 6 mjeseci?
300
00:31:39,433 --> 00:31:42,445
Mislite, na poslu?
-Na poslu? Gloria, ne budi smije�na.
301
00:31:42,646 --> 00:31:47,397
Zapravo, propustila si �etiri dana posla,
zbog onog �to si radila kod ku�e.
302
00:31:47,599 --> 00:31:51,516
Ili da budemo precizniji,
�to si namjeravala u�initi.
303
00:31:52,836 --> 00:31:54,867
Mislite... -Da.
304
00:31:55,633 --> 00:31:59,119
Poku�ala si po�initi samoubojstvo.
No, u posljednjim trenucima �ivota,
305
00:31:59,319 --> 00:32:06,319
predomislila si se i nazvala 112.
Sje�a� li se toga? -Da.
306
00:32:06,719 --> 00:32:11,135
Da, sje�am se.
-Vidi�, kad se vampiri hrane,
307
00:32:11,435 --> 00:32:13,901
krv njihova
plijena utje�e na njih.
308
00:32:14,101 --> 00:32:17,629
Svaki put nekako druk�ije.
309
00:32:17,831 --> 00:32:22,881
Ponekad postanemo... agresivniji.
310
00:32:23,866 --> 00:32:25,784
Ponekad pametniji.
311
00:32:25,986 --> 00:32:31,019
A, ponekad... A, ponekad
�ak i posebnije od toga.
312
00:32:32,900 --> 00:32:35,503
�to mene �ini tako posebnom?
313
00:32:35,707 --> 00:32:39,057
Pa, vidi� ovu �enu ovdje?
314
00:32:41,905 --> 00:32:44,038
Obdarena je empatijom.
315
00:32:44,247 --> 00:32:47,134
Ku�a joj je puna psa.
316
00:32:47,336 --> 00:32:51,055
Svakakvih pasmina i veli�ina.
Jednostavno je obo�avala pse.
317
00:32:51,265 --> 00:32:54,138
Iako je rije� o empatiji
naspram �ivotinjama,
318
00:32:54,338 --> 00:32:58,315
to je jo� uvijek emocija koju
mi vampiri ne mo�emo osjetiti.
319
00:32:58,515 --> 00:33:04,550
A kad se hranimo nekime
s toliko empatije u sebi,
320
00:33:04,752 --> 00:33:10,262
upijamo to. I kad to upijamo, mo�emo
to prikazati kao da to uistinu osje�amo.
321
00:33:10,463 --> 00:33:17,155
I nakratko, vjerovala ti li ne,
uistinu smo sposobni osjetiti tu emociju.
322
00:33:17,357 --> 00:33:23,333
Mi vampiri mo�emo
osjetiti ljudske osje�aje.
323
00:33:24,798 --> 00:33:31,020
Pa, �to mene �ini tako posebnom? -Ti si
depresivna �ena, Gloria. Tvoja depresija.
324
00:33:31,221 --> 00:33:35,500
I dok za ljude to mo�e
biti prili�no nepodno�ljivo,
325
00:33:35,700 --> 00:33:40,733
za nas vampire to mo�e
biti ne�to uistinu vrlo posebno.
326
00:33:41,766 --> 00:33:45,766
Ubit �ete me jer sam depresivna?
327
00:33:46,689 --> 00:33:51,096
Ne samo depresivna,
ve� i suicidalna.
328
00:33:51,740 --> 00:33:55,433
I to je istinska depresija.
To je istinska tuga.
329
00:33:55,634 --> 00:34:02,634
To je istinski biti ljudsko bi�e.
I kad se budemo nahranili tvojom krvlju,
330
00:34:03,684 --> 00:34:08,684
mo�i �emo osjetiti
tu sna�nu emociju.
331
00:34:09,078 --> 00:34:12,422
Zapravo nisi ni svjesna kakva
si zapravo sretnica, Gloria,
332
00:34:12,622 --> 00:34:17,005
�to ima� u sebi
takvu sna�nu emociju.
333
00:34:17,733 --> 00:34:22,412
Pretvorit �ete me u vampira?
-Na�alost, ne.
334
00:34:22,614 --> 00:34:26,655
Koliko god bih voljela da
te imam kraj sebe, ne.
335
00:34:26,855 --> 00:34:30,280
Ne, dobit �e� ono za
�im istinski �udi�.
336
00:34:30,482 --> 00:34:37,077
Ono �to si sama nisi mogla pokloniti.
Oslobo�enje od �ivota.
337
00:34:37,278 --> 00:34:41,300
Ali ne �elim se osloboditi �ivota!
Zaustavila sam samu sebe!
338
00:34:41,535 --> 00:34:43,400
Spasila sam samu
sebe, sje�ate se?
339
00:34:43,600 --> 00:34:48,264
Samo zato �to se boji� smrti
vi�e nego �to se boji� �ivota.
340
00:34:49,194 --> 00:34:50,627
Molim vas...
341
00:34:51,129 --> 00:34:54,062
Nemojte!
-�����, Gloria.
342
00:34:54,324 --> 00:34:56,282
U redu je, Gloria.
343
00:35:00,561 --> 00:35:02,194
Osloba�am te.
344
00:35:05,960 --> 00:35:07,091
Ali, ja...
345
00:35:30,778 --> 00:35:37,778
Ni�ta poput okusa tuge ne daje
osje�aj istinskog cjenjenja �ivota.
346
00:35:39,015 --> 00:35:45,673
Pa, to je bilo depresivno. -Je li?
-Vampirska �efica koristi svoju zaposlenicu
347
00:35:45,873 --> 00:35:49,257
kao ve�eru na Dan zahvalnosti.
Ma, kako bi to druk�ije nazvao?
348
00:35:49,458 --> 00:35:54,546
Samilost. -Samilost? Kako, tako mu pakla,
mo�e� to nazivati tako, kad je jadnoj �eni
349
00:35:54,746 --> 00:35:59,440
prerezala vrat i popila njenu krv?
Sad, da ju je pretvorila u vampira...
350
00:35:59,661 --> 00:36:05,253
Da, ali nije, i to s razlogom. Bila
je depresivna i uklonila joj je bol.
351
00:36:05,454 --> 00:36:09,300
Ne, uklonila je njeno postojanje,
njen �ivot. Izgledalo je kako se po�ela
352
00:36:09,500 --> 00:36:14,000
prilogo�avati. -Prilogo�avanje nije �ivot.
-Nego �to je �ivot? -Kad se dobro zabavlja�.
353
00:36:14,200 --> 00:36:20,002
Kad u�iva� u svemu �to te okru�uje.
-�ivjeti za danas. -Da, tako je!
354
00:36:20,203 --> 00:36:24,098
Za�to �ivjeti za sutra, kad
sutra mo�da nikad ne do�e, zna�?
355
00:36:24,298 --> 00:36:30,184
�ivi sad, �ivi za ovaj trenutak.
-No, �to je s posljedicama?
356
00:36:30,385 --> 00:36:32,452
Kakvim posljedicama?
357
00:36:32,886 --> 00:36:39,128
Ako sve �to radi�, radi� za danas, kako
onda planirati dan za sutra ili prekosutra?
358
00:36:39,329 --> 00:36:43,194
Ne planira� uop�e. -Zna�i, ho�e�
re�i kako za nas ne postoji budu�nost.
359
00:36:43,395 --> 00:36:46,029
Ide�!
Otkud sad to?
360
00:36:46,230 --> 00:36:50,764
Ako �ivi� samo za danas,
zna�i da ne ra�una� na budu�nost.
361
00:36:50,966 --> 00:36:56,162
Volim te, Johnny, i voljela bih kad
bih provela ostatak svog �ivota s tobom.
362
00:36:56,362 --> 00:37:00,202
I ja bih volio kad bismo ostatak
svojih �ivota proveli zajedno. -Bi li?
363
00:37:00,403 --> 00:37:05,991
Bi li za stvarno? -Da. Doista.
�elim da ostarimo zajedno.
364
00:37:06,192 --> 00:37:07,905
�elim da imamo djecu.
365
00:37:08,107 --> 00:37:14,007
�elim da zajedno iskusimo
�ari bra�nog �ivota. -Stvarno?
366
00:37:14,707 --> 00:37:17,007
Da, stvarno.
367
00:37:18,022 --> 00:37:23,142
Nikad mi to prije nisi rekao.
-Pa, odjednom mi je tako do�lo.
368
00:37:24,078 --> 00:37:26,807
Mislim, kasnije, ve�eras
uz vatru, namjeravao sam...
369
00:37:27,007 --> 00:37:29,340
Ne, ne, ne, ne, ne...
Nemoj mi ni�ta re�'.
370
00:37:29,541 --> 00:37:31,985
�to god da si isplanirao,
zadr�i to za sebe,
371
00:37:32,185 --> 00:37:36,334
sve dok ne bude� spreman re�i mi.
-Dobro. -Mo�da je ovo putovanje ipak bila
372
00:37:36,534 --> 00:37:41,000
dobra zamisao.
-Da, rekoh ti da �e biti zabavno.
373
00:37:42,691 --> 00:37:45,172
Ima� li jo� koju zanimljivu pri�u?
374
00:37:45,373 --> 00:37:48,979
Kao da te bolje upoznajem
svakom novom pri�om koju ispri�a�.
375
00:37:49,181 --> 00:37:53,900
Jezero Crveni Mjesec
ima prili�no zanimljivu povijest.
376
00:37:54,287 --> 00:38:00,444
Reci mi da me�u ostalom ima i romanti�ni
dio. Mo�da o besmrtnoj ljubavi. -Da...
377
00:38:00,644 --> 00:38:04,991
Pa, u redu... Ljubav.
Da, znam jednu takvu pri�u.
378
00:38:05,192 --> 00:38:09,279
Ima ljubavi u njoj, 'ne?
-Da... ima ljubavi u njoj!
379
00:38:09,480 --> 00:38:16,480
U redu, onda mi je ispri�aj.
-Dobro. Ova je stara.
380
00:38:16,968 --> 00:38:23,000
To je pri�a o starom Calebu
i njegovoj bolesnoj �eni.
381
00:38:24,071 --> 00:38:26,978
Tako mi je �ao, Chastity.
382
00:38:27,180 --> 00:38:31,220
Doveo sam te ovamo kako bi ti pru�io
bolji �ivot. Tebi i tvojoj majci tako�er.
383
00:38:31,420 --> 00:38:37,926
A, vidi sad, sad si mrtva.
Za�to? Za�to, Bo�e, za�to?!
384
00:38:38,127 --> 00:38:41,200
Zar ti se ne molim svake no�i?
Mi ti pru�amo toliko ljubavi,
385
00:38:41,400 --> 00:38:44,697
a ti nam to uzvra�a� sa smr�u?
Moja k�i! Uzeo si mi k�i?!
386
00:38:44,898 --> 00:38:46,963
I sad mi je jo� �ena na samrti?
387
00:38:47,260 --> 00:38:50,829
�to mi je �initi?
�to mi je �initi da stvari postanu bolje?
388
00:38:51,030 --> 00:38:55,648
Ne mogu �ivjeti bez njih.
Jednostavno ne mogu! Za�to mi to �ini�?
389
00:38:56,020 --> 00:39:00,008
Nikad nismo u�inili ni�ta lo�e.
Molimo se svakog dana.
390
00:39:01,650 --> 00:39:05,400
Moja �ena... umire.
Ona umire.
391
00:39:05,950 --> 00:39:08,888
Mogao bi je spasiti.
Znam da mo�e�!
392
00:39:10,162 --> 00:39:14,888
Nisi spasio moju k�i,
ali mogao bi moju �enu.
393
00:39:26,640 --> 00:39:32,473
Bo�e, u�init �u sve �to zatra�i�,
394
00:39:34,733 --> 00:39:37,113
samo po�tedi moju �enu.
395
00:39:38,768 --> 00:39:40,668
Zauvijek �u biti tvoj poslu�ni sluga.
396
00:39:42,842 --> 00:39:46,609
C... Calebe...
-Da? Da, Katherine?
397
00:39:46,810 --> 00:39:51,158
Jesi li to ti? -Da. Da.
Kako se osje�a�?
398
00:39:51,360 --> 00:39:57,589
Oh... Oh... Izvoli. Izvoli.
Na, ovo �e ti pomo�i.
399
00:39:57,790 --> 00:40:01,767
Samo mora� pojesti ovo.
Pojedi tu juhu. Od toga �e ti biti bolje.
400
00:40:01,968 --> 00:40:07,000
Pojedi ovo i povratit �e� snagu. Molim te.
Hajde. Hajde. -Nije mi preostalo jo� mnogo
401
00:40:07,200 --> 00:40:12,678
vremena, Calebe. Osje�am
ruku smrti na svom ramenu.
402
00:40:12,880 --> 00:40:18,340
Molim te, nemoj to govoriti. Molim te.
Samo se trebamo vi�e moliti i... -Calebe...
403
00:40:18,540 --> 00:40:22,039
Bog �e ti pomo�i. Bog �e nam objema
pomo�i. -Mora� prihvatiti istinu.
404
00:40:22,240 --> 00:40:27,759
Bog je tako odlu�io. -Ne.
-Uzeo je Chastity i sad je do�ao po mene.
405
00:40:27,960 --> 00:40:32,717
Ne, Katherine. Oh, ne...
Ne... -U redu je. -Ne, ne...
406
00:40:32,917 --> 00:40:36,548
U redu je, ljubavi. -Ne, samo se
moramo moliti. Moramo se moliti i Bog
407
00:40:36,748 --> 00:40:41,600
�e sve u�initi boljim. Ozdravit �e�.
-Ako je to volja Njegova, uskoro �u biti
408
00:40:41,800 --> 00:40:46,480
u Njegovim rukama. -Ne. -Ba� kao i
na�a k�i. -Ne, ne govori to. Ne govori to.
409
00:40:46,680 --> 00:40:49,997
Molim te, Bo�e, ne pusti je
da ode. Ne dopusti da umre.
410
00:41:23,450 --> 00:41:27,949
Ti si svemogu�i Bog.
Za�to dopu�ta� ovakve stvari?
411
00:41:28,150 --> 00:41:30,873
Moja supruga je
dobra i po�tena �ena.
412
00:42:06,642 --> 00:42:09,000
T... Tko ste vi?
�to �elite?
413
00:42:09,524 --> 00:42:15,900
Ovdje sam da pomognem.
Prizivali ste Boga, i ja sam do�la.
414
00:42:16,290 --> 00:42:21,999
Ne izgledate kao an�eo.
-An�eli mogu preuzeti razne oblike.
415
00:42:23,820 --> 00:42:29,000
Smijem li u�i? Mogu pomo�i
jedino ako budem pozvana.
416
00:42:29,300 --> 00:42:31,998
Kako �ete mi pomo�i?
Pomo�i nama?
417
00:42:33,260 --> 00:42:38,900
Mogu izlije�iti va�u �enu.
Mogu je li�iti boli... i patnje.
418
00:42:39,540 --> 00:42:45,900
Mogu joj vratiti snagu i pru�iti
joj posve novi �ivot bez boli.
419
00:42:47,040 --> 00:42:53,700
Mo�ete to u�initi?
-Da. -Oh, Calebe...
420
00:42:54,300 --> 00:43:01,000
Ona tako pati. -Onda me pozovite
unutra, pa da je li�im patnje.
421
00:43:01,790 --> 00:43:05,999
Postoje bi�a no�i,
koja poprimaju ugodne oblike.
422
00:43:06,960 --> 00:43:13,960
Bi�a koja se hrane krvlju. -Znam za njih.
Tako�er znam, kako znaju probuditi
423
00:43:14,160 --> 00:43:20,843
po�udu i uzavrelu krv
u obi�nim smrtnicima.
424
00:43:21,760 --> 00:43:25,128
Mo�da �e vas ovo uvjeriti.
425
00:43:25,330 --> 00:43:29,213
Chastity.
Chastity, dijete...
426
00:43:29,720 --> 00:43:31,153
Do�i.
427
00:43:33,350 --> 00:43:34,950
O, moj Bo�e!
428
00:43:39,710 --> 00:43:43,368
Kako bih vam dokazala svoju snagu,
dovela sam sa sobom va�u pokojnu k�i.
429
00:43:43,568 --> 00:43:49,158
Vratila sam Chastity iz mrtvih.
-Ali, kako? Kako? Mislim...
430
00:43:49,360 --> 00:43:54,368
Kako to da se nikad prije nije pojavila?
-Zato �to je pomagala meni.
431
00:43:54,570 --> 00:43:59,000
Pomagala je zajedno sa mnom
drugim ljudima. No, sad je ovdje,
432
00:43:59,200 --> 00:44:04,900
jer je potrebna svojoj majci.
Do�i, dijete. Zbori.
433
00:44:05,855 --> 00:44:10,063
Lijepo te je ponovno
vidjeti, o�e moj.
434
00:44:10,360 --> 00:44:15,900
Sad, Calebe, imamo li va�e dopu�tenje
za ulazak, kako bismo pomogli
435
00:44:16,100 --> 00:44:21,393
va�oj voljenoj supruzi?
-Nemate. Nemate.
436
00:44:22,077 --> 00:44:23,743
Pokopao sam te.
437
00:44:25,208 --> 00:44:27,091
Pokopao sam te.
438
00:44:27,733 --> 00:44:31,411
Moram razmisliti o ovome!
-U �emu je problem, Calebe?
439
00:44:31,612 --> 00:44:38,612
Zar ne vjerujete vlastitim o�ima?
-Ja... Vjerujem kako vidim vlastitu k�i.
440
00:44:41,421 --> 00:44:47,304
No, mogla bi biti demon.
Ba� kao i vi! Ja.. Ja...
441
00:44:47,507 --> 00:44:50,588
Pokopao sam te.
Oh, moram razmisliti!
442
00:44:50,790 --> 00:44:55,888
Pokopao sam svoju k�i. Moram razmisliti.
Oh, Bo�e, izgleda kao moja k�i!
443
00:44:56,088 --> 00:45:00,000
Moram razmisliti.
Moram dobro razmisliti.
444
00:45:00,300 --> 00:45:02,000
Da...
445
00:45:04,931 --> 00:45:10,009
�to je, Calebe,
zar ne vjerujete vlastitim o�ima?
446
00:45:12,415 --> 00:45:15,705
Vjerujem da
vidim svoju k�er Chastity,
447
00:45:15,907 --> 00:45:19,133
no mogla bi biti demon.
448
00:45:19,633 --> 00:45:22,133
Ba� kao �to biste
i vi mogli biti.
449
00:45:22,524 --> 00:45:24,937
Ne bojim se tog simbola.
450
00:45:25,310 --> 00:45:28,653
To je simbol sina mog Oca.
451
00:45:29,708 --> 00:45:31,081
Nemam se potrebe bojati.
452
00:45:31,283 --> 00:45:32,783
Tvog Oca?
453
00:45:33,440 --> 00:45:34,578
Da.
454
00:45:34,780 --> 00:45:38,008
Ja sam Lilith, prva �ena,
455
00:45:38,210 --> 00:45:42,518
prvo �ensko ljudsko bi�e
stvorena od Boga.
456
00:45:42,720 --> 00:45:46,000
Va�eg Boga.
-Ma, koji... La�ete.
457
00:45:46,540 --> 00:45:47,973
Ne la�em.
458
00:45:48,210 --> 00:45:51,688
Odbila sam lagati Adama
i zato sam izba�ena iz raja.
459
00:45:51,890 --> 00:45:58,890
Zamijenila me druga �ena. �ena po imenu
Eva. Stvorena je da bude vi�e... poslu�nija.
460
00:46:00,410 --> 00:46:01,948
Kako to mo�e biti istina?
461
00:46:02,148 --> 00:46:07,000
Bi li obi�an smrtnik mogao
vratiti va�u k�i iz mrtvih?
462
00:46:08,550 --> 00:46:10,600
Za�to biste mi �eljeli pomo�i?
463
00:46:10,850 --> 00:46:15,558
Jer znam kakav je osje�aj
biti napu�ten, biti bez nade.
464
00:46:16,230 --> 00:46:19,213
Bog te napustio, Calebe.
465
00:46:21,420 --> 00:46:24,249
Katherine?!
-Ona pati, Calebe.
466
00:46:24,450 --> 00:46:31,028
Pozovite me unutra i mo�i �u joj
vratiti sjaj �ivota na njene obraze. -Ne.
467
00:46:31,230 --> 00:46:35,188
O�e, molim te, pusti je unutra i dopusti
joj da joj pomogne. To je jedini na�in.
468
00:46:35,388 --> 00:46:42,000
Molio si Boga za pomo�, no on se oglu�io.
No, Lillith se odazvala i pomogla mi.
469
00:46:42,340 --> 00:46:44,813
Samo Lilith sad mo�e pomo�i majci.
470
00:46:47,240 --> 00:46:52,614
Nisam vam neprijatelj, Calebe. Kristov
Otac i moj stvoritelj su jedno te isto.
471
00:46:52,814 --> 00:46:56,960
Ne vjerujem vam. Ja vjerujem u Gospodina.
-�to je Gospodin u�inio za vas?
472
00:46:57,160 --> 00:47:00,939
Je li izlije�io va�u �enu?
Je li u�inio da va�i usjevi rastu?
473
00:47:01,140 --> 00:47:04,759
Ne tra�im od Gospodina da se brine
o mojim usjevima. To je moja du�nost.
474
00:47:04,960 --> 00:47:07,644
A, Katherine?
-Gospodin �e je izlije�iti.
475
00:47:07,849 --> 00:47:14,559
Pozovite nas unutra i gledajte pravo �udo.
-Ne�u vam dati dopu�tenje za ulazak.
476
00:47:14,760 --> 00:47:18,999
Obje ste poslane od �avla, kako biste
me stavili na isku�enje. -Na isku�enje?
477
00:47:19,320 --> 00:47:23,000
Jesam li vam ponudila svoje tijelo?
Jesam li vam ponudila zlato?
478
00:47:23,920 --> 00:47:28,950
Jesam li vam ponudila mo�? -Ne.
-Za�to se onda jo� uvijek uzdate u Boga
479
00:47:29,150 --> 00:47:35,169
koji vas ne �eli slu�ati? -Oh, slu�a On.
-Za�to je onda Katherine jo� uvijek bolesna?
480
00:47:35,370 --> 00:47:40,830
Za�to ona i dalje tako pati?
Jeste li sad Job? Je li ovo va� test?
481
00:47:41,030 --> 00:47:44,001
Izvr�ete stvari.
�elite me zbuniti!
482
00:47:44,302 --> 00:47:49,308
Pozovite ga, Calebe. Obratite se Bogu i
molite. Bacite se na koljena i molite da
483
00:47:49,508 --> 00:47:53,999
do�e Bog i spasi
va�u umiru�u suprugu.
484
00:47:56,980 --> 00:47:59,178
Bo�e, mora� me saslu�ati.
485
00:47:59,380 --> 00:48:02,718
Ovdje postoje zle sile, koje
me poku�avaju staviti na ku�nju.
486
00:48:02,919 --> 00:48:06,800
Mo�da si ih Ti poslao, no potreban mi je
nekakav znak. Ne�u Te iznevjeriti.
487
00:48:07,000 --> 00:48:11,000
Po�alji mi znak,
kako je ovo test moje vjere.
488
00:48:12,740 --> 00:48:16,373
Ne vidim niti ne �ujem ni�ta
�to bi mogli protuma�iti kao znak.
489
00:48:16,660 --> 00:48:18,193
A, vi?
490
00:48:19,870 --> 00:48:21,923
Za�to je Bog utihnuo?
491
00:48:22,520 --> 00:48:27,745
Jeste li �togod zgrije�ili?
Je li vas Bog napustio?
492
00:48:27,970 --> 00:48:33,629
Ne. Ja sam �astan �ovjek. Svakodnevno
se molim. Vjerujem u na�ega Gospodina.
493
00:48:33,830 --> 00:48:39,119
On �e spasiti Katherine.
-Oh, Calebe, boli me i patim!
494
00:48:39,320 --> 00:48:45,360
Tako jako patim!
-Bo�e, je li to znak?
495
00:48:45,570 --> 00:48:49,232
Je li to znak da �eli� da ih pustim
unutra, kako bi zaustavile njenu bol?
496
00:48:49,433 --> 00:48:54,577
Calebe, pomozi mi!
�elim da bol nestane! -Oh, Bo�e!
497
00:48:54,779 --> 00:48:57,078
Jo� uvijek ne vidim
nikakav znak, Calebe.
498
00:48:57,278 --> 00:49:04,160
Jedino �ujem vapaj va�e �ene.
Mogu zaustaviti njenu bol, Calebe.
499
00:49:04,360 --> 00:49:06,723
Pozovite nas unutra.
500
00:49:07,660 --> 00:49:10,188
Molim te, Bo�e, poka�i mi put!
501
00:49:14,020 --> 00:49:19,670
U redu, Calebe, donijeli ste svoju odluku.
Vjerujte svom Bogu, dok gledate
502
00:49:19,870 --> 00:49:23,310
kako va�a �ena umire. Ba� kao
�to ste gledali kako va�a k�i umire.
503
00:49:23,510 --> 00:49:28,888
Nadam se da �ete mo�i �ivjeti s �injenicom
kako ste obje izgubili. Do�i, Chastity.
504
00:49:30,620 --> 00:49:33,373
Molim te, o�e,
preispitaj svoju odluku.
505
00:49:37,720 --> 00:49:39,268
Mo�da je to znak.
506
00:49:39,468 --> 00:49:42,403
Mo�da vas je Bog
uistinu poslao k meni.
507
00:49:44,090 --> 00:49:45,523
U�ite.
508
00:49:45,880 --> 00:49:47,645
Obje u�ite.
509
00:49:47,947 --> 00:49:53,900
U najve�oj vjeri, gledat �u na to
kao na znak koji mi je dragi Bog poslao.
510
00:49:59,410 --> 00:50:00,937
Odvedi nas do Katherine.
511
00:50:27,710 --> 00:50:29,803
Razgovarajte s njom, Calebe.
512
00:50:30,730 --> 00:50:35,196
Razgovarajte s njom
o va�em zajedni�om �ivotu.
513
00:50:40,970 --> 00:50:46,000
Sje�a� li se na�eg prvog susreta?
Na�eg prvog zajedni�kog odlaska u crkvu?
514
00:50:47,310 --> 00:50:50,610
Zaljubilo sam se
u tebe na prvi pogled.
515
00:50:52,970 --> 00:50:54,603
Bila si tako lijepa.
516
00:50:55,430 --> 00:51:01,030
I ti si bio zgodan.
I sna�an.
517
00:51:03,380 --> 00:51:05,480
Mnogi su ti se udvarali.
518
00:51:06,680 --> 00:51:09,603
No, ja sam bio taj kojeg si odabrala.
519
00:51:10,770 --> 00:51:13,473
Uvijek si mi donosila
svjetlost u du�u moju.
520
00:51:15,061 --> 00:51:17,093
I ti u moju.
521
00:51:20,122 --> 00:51:21,789
Sanjam li?
522
00:51:22,960 --> 00:51:24,877
Je li to Chastity?
523
00:51:26,435 --> 00:51:30,540
Da. Da.
Vratila nam se.
524
00:51:32,177 --> 00:51:33,856
Ali, kako?
525
00:51:42,270 --> 00:51:47,977
Mogu je ponovno di�i na noge, Calebe.
Ba� kao �to sam to u�inila s Chastity.
526
00:51:48,180 --> 00:51:54,353
Mogu joj povratiti ljepotu.
No, postoji cijena za to.
527
00:51:54,600 --> 00:51:57,743
Jeste li spremni platiti cijenu?
528
00:51:58,903 --> 00:52:03,999
O �emu to ona govori, Calebe?
I tko je ta �ena?
529
00:52:06,696 --> 00:52:10,949
Onda, �to ste odlu�ili, Calebe? -Moram
je spasiti! Molim vas, samo je spasite!
530
00:52:11,150 --> 00:52:12,980
U redu.
Ali vi morate oti�i.
531
00:52:13,180 --> 00:52:17,180
Idite i ne vra�ajte se do sutra
nave�er. Ja �u se pobrinuti za nju.
532
00:52:17,380 --> 00:52:21,160
Do tada �e biti gotovo. -Ali...
-Ovo su isklju�ivo �enske stvari.
533
00:52:21,360 --> 00:52:25,238
Mora� biti strpljiv, o�e moj. Morat
�e� se suzdr�ati od ulaska u ovu sobu.
534
00:52:25,438 --> 00:52:29,840
Strpljenje mi je uvijek predstavljalo
problem. Zna� to, Chastity. -Istinu zbori�.
535
00:52:30,040 --> 00:52:33,758
Sje�am se kako si me ka�njavao
molitvom krunice, kad ti nisam dovoljno
536
00:52:33,958 --> 00:52:37,151
brzo odgovarala na tvoja pitanja.
-Oh, tako mi je �ao, Chastity.
537
00:52:37,351 --> 00:52:43,000
No, razumije� kako svi ljudi ponekad
grije�e. Sad kad si se vratila,
538
00:52:43,200 --> 00:52:50,000
u�init �u sve da ispravim neke stvari. Vi�e
ni�ta ne�e biti kao prije. -Istinu zbori�.
539
00:52:50,380 --> 00:52:55,958
Uskoro �e se morati ispraviti neke
stvari. Dobit �e� sve �to si zaslu�io.
540
00:53:46,605 --> 00:53:50,050
Molim te, oprosti mi, Gospodine,
�to sam ih pustio unutra.
541
00:53:50,251 --> 00:53:57,251
Ne mogu dopustiti da izgubim Katherine.
Molim se kako si ih Ti poslao ovamo.
542
00:53:59,268 --> 00:54:05,889
Moram osloboditi Katherine
od boli. Ne mogu �ivjeti sam.
543
00:54:23,884 --> 00:54:27,820
Sad je morate pustiti da se odmara,
Calebe. Ne ulazite u njenu sobu,
544
00:54:28,020 --> 00:54:35,020
sve do sutra nave�er, dok se mi ne vratimo.
-No, trebat �e hranu i vodu. -Ne.
545
00:54:35,430 --> 00:54:39,398
Sad je u mojim rukama.
Ja �u se pobrinuti za nju.
546
00:54:39,600 --> 00:54:44,303
Ja �u se pobrinuti za njezine
potrebe. Sad moramo i�i.
547
00:54:44,505 --> 00:54:50,973
Molim te, ostani sa mnom, Chastity.
-�ao mi je, o�e moj, ali ne mogu.
548
00:54:51,175 --> 00:54:57,087
No, vratit �u se s Lilith da vratim majku
i spasim je od an�ela smrti. -Da je vrati�?
549
00:54:57,288 --> 00:54:58,780
Je li ona... -Ne.
550
00:54:58,980 --> 00:55:00,180
Ona samo spava.
551
00:55:00,380 --> 00:55:04,706
I tako �e biti sve do sutra
nave�er, dok se ne vratimo.
552
00:55:04,906 --> 00:55:09,939
Tada �e ustati i
bit �e oslobo�ena boli.
553
00:55:12,360 --> 00:55:16,689
Oh, hvala vam.
Mnogo vam hvala.
554
00:55:16,893 --> 00:55:19,916
Dobro ste odlu�ili, Calebe.
555
00:55:54,299 --> 00:55:55,638
Volim te.
556
00:56:01,161 --> 00:56:03,078
Je li to Chastity?
557
00:56:04,530 --> 00:56:08,645
Da. Da.
Vratila nam se.
558
00:56:08,971 --> 00:56:15,971
Sino� sam bio sa svojom k�eri. Bila je
to Chastity. No, je li to ustinu bila ona?
559
00:56:16,172 --> 00:56:22,113
Je li to doista bila Chastity ili... Ili je
to bio tek duh? Izgledala je tako stvarno.
560
00:56:22,314 --> 00:56:24,872
Dotaknuo sam je.
Mora da je to bila moja k�i.
561
00:56:25,073 --> 00:56:26,706
Vratila se.
562
00:56:27,999 --> 00:56:32,887
Da, i moja Katherine se vra�a.
Moja Katherine �e biti izlije�ena.
563
00:56:33,087 --> 00:56:39,099
Bit �e sa mnom. Da. Da...
Da, ho�e. Ona se vra�a!
564
00:56:59,390 --> 00:57:04,999
Slava Gospodinu!
-Jo� uvijek slavite Gospodina?
565
00:57:07,622 --> 00:57:11,910
Naravno. On je bio taj
koji vas je poslao k meni.
566
00:57:12,111 --> 00:57:13,444
Mislim, tko bi drugi?
567
00:57:15,306 --> 00:57:21,999
Oh, Bo�e! Bo�e! Bo�e, �to sam
to u�inio!? �to sam to u�inio?
568
00:57:24,638 --> 00:57:27,692
Uskoro �ete se pridru�iti
svojoj �eni i k�eri, Calebe.
569
00:57:27,893 --> 00:57:31,846
Vi�e ne�ete biti vezani
uz Boga, kojemu ionako nije stalo.
570
00:57:32,047 --> 00:57:34,381
Do�lo je vrijeme,
vi pateti�ni �ovje�e.
571
00:57:36,092 --> 00:57:38,335
Oh, Bo�e, bio sam takva budala!
572
00:57:38,590 --> 00:57:42,999
Nagodio sam se s �avlom
i sad pla�am cijenu. Jao!
573
00:58:09,395 --> 00:58:14,088
Mislila sam da je ovo trebala
biti ljubavna pri�a. -I je'.
574
00:58:14,290 --> 00:58:16,340
Caleb je volio svoju �enu.
575
00:58:16,894 --> 00:58:23,132
I predao ju je vampirima,
te sam postao ve�era supervampira.
576
00:58:23,333 --> 00:58:27,028
O�ito kako imamo razli�ito gledi�te
o zna�enju rije�i kao �to je ljubav.
577
00:58:27,229 --> 00:58:30,480
No, ljubav naspram svojoj �eni
ga je natjerala da postupi tako.
578
00:58:31,882 --> 00:58:35,888
Da je nije volio...
-Mogao je �ivjeti.
579
00:58:37,030 --> 00:58:42,122
Dao je svoj �ivot, kako bi
njegova �ena nastavila �ivjeti, 'ne?
580
00:58:42,323 --> 00:58:47,800
Da, pretpostavljam kako je to
u jednu ruku to�no. -Da. -Dakle,
581
00:58:48,000 --> 00:58:52,951
i ovo se trebalo temeljiti
prema istinitom doga�aju? -Da.
582
00:58:53,151 --> 00:58:55,506
Ako ode� na
drugu stranu jezera,
583
00:58:55,708 --> 00:58:57,419
te malo dublje u �umu,
584
00:58:57,619 --> 00:58:59,799
prona�i �e� Chastityin grob.
585
00:59:00,000 --> 00:59:02,079
A, Calebov grob ili grob
njegove supruge?
586
00:59:02,280 --> 00:59:08,412
Vidi�, vampiri moraju po�ivati
u zemlji u kojoj su pokopani, tako da...
587
00:59:08,612 --> 00:59:15,612
Dakle, ne, samo Chastityin grob.
-Iz kojeg no�u ustaje? -Tako je.
588
00:59:16,857 --> 00:59:21,703
Pa, jesu li sve ostale stvari
o vampirima istinite? -Kao na primjer?
589
00:59:21,904 --> 00:59:27,136
Zna�, kolac u srce, srebrni meci...
Na primjer, kako nemaju odraz?
590
00:59:27,337 --> 00:59:30,895
Mislim, ima se tu sva�ta za re�'.
Na primjer, to o njihovim odrazima,
591
00:59:31,095 --> 00:59:35,360
mislio sam kako ih uop�e nemaju, no ispalo
je kako ih nemaju jedino u stvarima koje
592
00:59:35,560 --> 00:59:39,623
su na�injene ljudskom rukom. Na primjer,
stvari kao �to su zrcala. Mogu se vidjeti
593
00:59:39,823 --> 00:59:45,900
u prirodnim stvarima. Recimo, u vodi.
-A, �to je s tom Lillith? -Oh, stvarna je.
594
00:59:46,100 --> 00:59:51,991
Ona je prva �ena koju je Bog stvorio. Nakon
�to je odbila biti stepenicu ni�e od Adama,
595
00:59:52,191 --> 00:59:57,581
Adam se raspizdio. Bog je potjerao
Lillith, te je stvorio Evu od Adamova rebra,
596
00:59:57,781 --> 01:00:04,222
pa je uvijek mogao biti dominantan
nad njom. -Koja pu�iona!
597
01:00:05,613 --> 01:00:09,013
Ne �eli� da... budem dominantan?
598
01:00:10,221 --> 01:00:14,322
Pa, mo�da u nekim stvarima.
-Kao na primjer?
599
01:00:14,523 --> 01:00:19,990
O tome mo�emo razgovarati kasnije. I dalje
ne mislim kako je to bila ljubavna pri�a.
600
01:00:20,190 --> 01:00:24,459
Mislim, dao je svoj �ivot
za svoju �enu, zar ne?
601
01:00:24,660 --> 01:00:31,145
Nije ni slutio kako �e to biti dio dogovora.
-Bi li ti dao svoj �ivot za mene?
602
01:00:31,346 --> 01:00:34,998
U otkucaju srca.
-Doista? -A-ha.
603
01:00:36,508 --> 01:00:39,775
A, bi li ti dala svoj �ivot za mene?
604
01:00:40,734 --> 01:00:42,734
Naravno. Je'.
605
01:00:43,071 --> 01:00:46,954
To ba� i nije zvu�alo najuvjerljivije.
606
01:00:47,256 --> 01:00:53,022
Da, bih.
Samo, ne svi�a mi se pomisao...
607
01:00:53,223 --> 01:00:58,999
Da postane� hrana vampirima.
-Da. -U redu, po�teno.
608
01:01:00,109 --> 01:01:02,190
Zna�, razumijem te.
609
01:01:02,492 --> 01:01:08,255
Mislim, ne znam bih li i sam to volio,
ali sre�om, pa ne postoje vampiri.
610
01:01:08,455 --> 01:01:11,022
Dakle, ne moramo brinuti.
611
01:01:11,571 --> 01:01:14,437
Oh, mo�emo li stati?
Moram pi�kiti.
612
01:01:32,109 --> 01:01:35,999
U redu, potra�it �u mjesto
za parkiranje. -Dobro.
613
01:01:36,844 --> 01:01:38,238
O.K.
614
01:01:46,448 --> 01:01:51,612
Oh, ispri�avam se!
-Pa, kad se mora i�i, mora se i�i.
615
01:02:19,463 --> 01:02:24,499
Hej... znam ja tebe.
Je li tako? -Znate li?
616
01:02:24,700 --> 01:02:27,333
Otkud te ono poznajem?
617
01:02:28,204 --> 01:02:33,402
Poznajem li ja vas?
-Oh... Suzie. Moje ime je Suzie.
618
01:02:33,603 --> 01:02:36,510
Suzie?
-Ti si Gospodin Johnny.
619
01:02:36,711 --> 01:02:40,050
Pa, bio si.
-Ne mogu to pore�'.
620
01:02:40,251 --> 01:02:43,322
Oh, voljela bih ti dati ne�to
vi�e od tog osje�aja krivnje.
621
01:02:43,522 --> 01:02:47,362
Jebote, uistinu zna� moju pro�lost.
-Ha-ha-ha... Mrsko mi je to priznati,
622
01:02:47,562 --> 01:02:51,191
jer to odaje moje godine,
ali isto tako i moju k�er.
623
01:02:51,393 --> 01:02:54,692
Oti�la sam s njom na koncert,
na kojem si ti bio DJ.
624
01:02:54,892 --> 01:03:01,444
Sve sam joj rekla o tebi. -Isusa ti...
Jesi, ha? -Oh, ha-ha-ha... Neko� sam te
625
01:03:01,644 --> 01:03:08,273
stalno slu�ala. Imao si taj uistinu ugla�en
glas, koji je ba� odgovarao tvom izgledu.
626
01:03:08,473 --> 01:03:11,741
Pa, za�to si se povukao?
-Pa, kako bih postao producentom.
627
01:03:11,941 --> 01:03:15,984
Ima smisla. -Da. -Svijet vi�e nije
isti otkako si se povukao. -Oh, da?
628
01:03:16,184 --> 01:03:20,700
Da. -Oh... Pa, hvala.
629
01:03:21,205 --> 01:03:27,800
Pa, krasno vrijeme, zar ne?
-�inim li te nervoznom, Johnny?
630
01:03:28,000 --> 01:03:31,650
Pa, ovaj... Ja...
631
01:03:32,377 --> 01:03:35,189
Listopad je.
Tak' je hladno...
632
01:03:36,163 --> 01:03:40,464
To mi �ini bradavice tako �vrstima, da bih
na njima mogla dr�ati kovanice od 5 kuna.
633
01:03:40,665 --> 01:03:44,700
Da, kladim se da bi.
-Da... -Da.
634
01:03:47,882 --> 01:03:52,521
Krenuo si na kampiranje? -Je'.
-Malkice izvan sezone, ha?
635
01:03:52,722 --> 01:03:59,224
Pa, zna�... tako se bar izbjegne gu�va.
-Ne, tako �e� samo smrznuti svoje ora��i�e.
636
01:03:59,425 --> 01:04:03,482
Zna�... imam dru�tvo.
Nekoga tko �e mi ih ugrijati. -Oh, da? -Da.
637
01:04:03,683 --> 01:04:09,000
Kladim se kako bih ti ih ja mogla
odmah ugrijati. -Da, kladim se da bi.
638
01:04:12,098 --> 01:04:16,773
Svi�aju li ti se? -Da.
Ne mogu re�i da ne.
639
01:04:16,974 --> 01:04:21,397
Mmm... Znala sam da �e ti se svidjeti.
Mo�da bi mogao staviti svoj potpis na njih.
640
01:04:21,598 --> 01:04:28,246
Zna�, ja... -"Gospodin Johnny", preko
cijelih sisa. Ima dovoljno mjesta.
641
01:04:28,447 --> 01:04:32,553
Bogme ima. Samo, ja...
Vidi�, nemam flomaster kod sebe.
642
01:04:32,753 --> 01:04:36,666
Oh, da? Nema�, ha?
�to ka�e� na ovo?
643
01:04:36,866 --> 01:04:41,800
Oh! -Ha-ha-ha...
-Pa, u redu. O.K.
644
01:04:47,659 --> 01:04:53,600
Obavimo to na brzaka i...
-Preko cijelih sisurina.
645
01:04:57,041 --> 01:04:59,774
Mmm... Oh, da...
646
01:05:02,223 --> 01:05:07,111
Uh, ba� je lijepo.
I dobar je osje�aj. -Fino.
647
01:05:07,711 --> 01:05:09,111
Samo...
648
01:05:09,461 --> 01:05:14,479
Za svaki slu�aj, ak' ti tvoja djevojka
nekako ne�e uspjeti no�u zagrijati
649
01:05:14,679 --> 01:05:19,136
tvoje ora��i�e.
-Oh, jebote... Ide�!
650
01:05:19,338 --> 01:05:21,338
�to se doga�a?
651
01:05:22,905 --> 01:05:27,900
Ma, ni�'. Samo se divim
tvom frajeru, ni�' drugo.
652
01:05:28,743 --> 01:05:32,498
Izgleda kao da bi te malo
ja�i vjetar otpuhao. -Je l'?
653
01:05:32,698 --> 01:05:36,540
Bar ne izgledam kao debela krava.
-Oh, du�ice, nitko me nikad nije nazvao
654
01:05:36,740 --> 01:05:41,200
debelom kravom.
Ne s ovakvim sisurinama.
655
01:05:41,414 --> 01:05:47,316
Zar ne zna�, frajeri vole obline.
Je l' tako, Johnny?
656
01:05:47,916 --> 01:05:50,916
Koji... -Ha-ha!
657
01:05:52,716 --> 01:05:54,016
Koji...
658
01:06:03,609 --> 01:06:06,921
Kako je znala tvoje ime?
-Gle, ugledala me i...
659
01:06:07,122 --> 01:06:11,000
Prepoznala me na parkirali�tu. Pri�la
mi je i... -Samo krenimo dalje, O.K.?
660
01:06:11,200 --> 01:06:13,700
Samo je htjela...
Ja...
661
01:06:24,821 --> 01:06:27,470
Mogu objasniti.
-Koji dio?
662
01:06:27,678 --> 01:06:33,000
Onaj u kojem si zurio u njene sise i
guzicu ili onaj kako je znala tvoje ime?
663
01:06:33,556 --> 01:06:37,082
Vidi, nisam ni�ta u�inio.
-Nisi ni�ta u�inio? Pih!
664
01:06:37,282 --> 01:06:40,495
Potpisao si joj se na grudi,
a ti ka�e� kako ni�ta nisi u�inio?
665
01:06:40,695 --> 01:06:43,857
Fran, nisam ja kriv �to moji
obo�avatelji �ele moj potpis, O.K.?
666
01:06:44,057 --> 01:06:49,589
Samo nastavimo ka jezeru. Ne �elim
da nam tamo neka drolja upropasti vikend.
667
01:06:49,793 --> 01:06:51,758
Dobro.
Hvala ti!
668
01:06:51,960 --> 01:06:54,410
Hvala ti �to mi vjeruje�.
669
01:06:56,501 --> 01:06:59,809
Jesmo li blizu?
-Da, i to vrlo blizu.
670
01:07:00,010 --> 01:07:03,030
Put koji skre�e ka jezeru
trebao bi biti ovdje negdje.
671
01:07:03,230 --> 01:07:04,230
Oprosti mi.
672
01:07:04,430 --> 01:07:05,430
Eno ga.
673
01:07:05,630 --> 01:07:07,230
PUT ZA JEZERO CRVENI MJESEC
674
01:07:41,900 --> 01:07:43,000
Ah...
675
01:07:50,108 --> 01:07:51,641
Onda?
676
01:07:52,558 --> 01:07:55,899
�to misli�?
-Predivno je, Johnny.
677
01:07:58,015 --> 01:08:00,199
No, ne toliko kao �to si ti.
678
01:08:00,501 --> 01:08:03,496
Ni�ta u prirodi ne mo�e
biti ljep�e od tebe.
679
01:08:03,698 --> 01:08:07,111
Pa, stvarno zna�
s rije�ima, Gospodine Johnny.
680
01:08:07,313 --> 01:08:09,155
Pa, hvala.
681
01:08:09,357 --> 01:08:11,690
No, zovi me samo Johnny.
682
01:08:11,900 --> 01:08:14,933
Mislim da je bilo
dosta Gospodina Johnnyja.
683
01:08:16,112 --> 01:08:18,238
Za�to ti ne bi postavio �ator,
684
01:08:18,438 --> 01:08:20,908
dok ja ne iznesem hranu iz auta?
685
01:08:21,108 --> 01:08:25,900
Potom, mo�da bi mogao u�initi onu stvar
koju si isplanirao. Zna�, ono �to si bio
686
01:08:26,100 --> 01:08:30,327
spomenuo tijekom vo�nje.
-Zaboravila si svoj mali ispad?
687
01:08:30,527 --> 01:08:35,000
Oh, da. I jedva �ekam da vidim
i �ujem �to ti se to to�no mota po umu.
688
01:08:36,550 --> 01:08:42,100
�to ka�e� da pri�ekamo s tim
do ve�ere? Mo�e? -Itekako. -Fino.
689
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
Oh, da...
690
01:09:31,170 --> 01:09:34,003
Ah...
-Uh!
691
01:09:34,405 --> 01:09:36,003
Ah...
692
01:09:38,049 --> 01:09:40,949
Oh, ovo je izvrsno!
693
01:09:42,158 --> 01:09:43,391
Da.
694
01:09:43,963 --> 01:09:48,335
Onako usput, razmi�ljala sam kako bismo
mogli imati za ve�eru lososa s ro�tilja,
695
01:09:48,535 --> 01:09:54,999
sa svje�om salatom od �pinata,
i mo�da malo crnog vina. Pa?
696
01:09:56,475 --> 01:10:00,943
Pa, to tako�er smatram izvrsnim!
Zvu�i bolje od hrenovki i pljeskavica.
697
01:10:01,145 --> 01:10:03,912
Samo, na�alost, samo to i imamo.
698
01:10:05,309 --> 01:10:08,000
Dobro. Pa, pretpostavljam
kako �emo se jednostavno
699
01:10:08,200 --> 01:10:12,293
morati zadovoljiti time �to imamo.
U redu, �to �emo sad?
700
01:10:12,494 --> 01:10:18,822
Pa, prvo �emo ve�erati,
a potom �emo u�i u �ator i...
701
01:10:20,156 --> 01:10:23,700
Bolje ti je da ne dulji� s tim
svojim naumom. U suprotnom,
702
01:10:23,900 --> 01:10:27,811
ve�eras �e� spavati sam,
razumije�? -Razumijem!
703
01:10:40,531 --> 01:10:41,862
Ovdje? -Da.
704
01:10:42,062 --> 01:10:43,262
Paco, dodaj mi viski.
705
01:10:43,462 --> 01:10:44,508
Jebote.
706
01:10:44,708 --> 01:10:45,777
Hvala, stari.
707
01:10:46,007 --> 01:10:47,191
Hej, �ovje�e.
708
01:10:54,491 --> 01:10:55,800
Jebote, da.
709
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Oh, da.
710
01:10:57,500 --> 01:10:58,900
Da...
711
01:10:59,100 --> 01:11:00,100
�ovje�e...
712
01:11:05,500 --> 01:11:07,100
Hajdemo!
713
01:11:07,463 --> 01:11:08,594
Dr�'.
-Hajde, bebice!
714
01:11:08,796 --> 01:11:10,047
U�inimo to!
715
01:11:10,247 --> 01:11:11,280
Ho�emo li?
716
01:11:11,480 --> 01:11:12,513
Dr�i�?
717
01:11:12,713 --> 01:11:14,529
Samo pokrenite svoje guzice, de�ki.
718
01:11:14,729 --> 01:11:16,698
A, ti se pripremi za gu�enje, lutko.
719
01:11:16,980 --> 01:11:18,033
Sranje.
720
01:11:18,233 --> 01:11:19,233
Hajde.
721
01:11:19,433 --> 01:11:21,700
Eto ga.
-Hvala vam. -Nema na �emu.
722
01:11:21,900 --> 01:11:23,000
Jebote.
723
01:11:23,552 --> 01:11:25,957
Kuc-kuc.
724
01:11:26,159 --> 01:11:27,206
Evo je.
725
01:11:27,406 --> 01:11:28,406
'Ajde.
726
01:11:28,606 --> 01:11:29,606
Evo je.
727
01:11:29,806 --> 01:11:30,806
Pa�ljivo.
728
01:11:31,006 --> 01:11:32,006
Sranje.
729
01:11:32,206 --> 01:11:33,206
Spustimo je.
730
01:11:33,544 --> 01:11:35,249
Izvoli, mom�ino.
731
01:11:35,449 --> 01:11:36,449
Sranje.
732
01:11:36,649 --> 01:11:38,001
Ima� je?
733
01:11:39,095 --> 01:11:40,926
Hajde, bebice, hajde!
-Idemo, bebice.
734
01:11:41,127 --> 01:11:42,777
Idemo!
735
01:11:42,979 --> 01:11:45,606
Ve�eras �emo se jebeno zabaviti!
736
01:11:49,745 --> 01:11:50,878
Oh, da.
737
01:11:52,431 --> 01:11:55,486
Izgleda ljutito. Kao da bi nas
najradije pojela ili �to ve�.
738
01:11:55,687 --> 01:11:59,580
Stari, upravo smo je oteli iz
no�nog kluba. I mora biti ljuta.
739
01:11:59,781 --> 01:12:02,946
Duguje nam za vo�nju.
Morat �emo joj naplatiti.
740
01:12:03,146 --> 01:12:04,305
Ne znam, �ovje�e...
741
01:12:04,506 --> 01:12:08,653
Ali, na�in na koji nas gleda... Pa, pomalo
se je�im od toga. -Ustrtario si se? -Ne.
742
01:12:08,854 --> 01:12:14,777
Samo me malo izbezumila, ni�ta vi�e.
-Jebe� mobitel. Idi po pravu kameru.
743
01:12:15,267 --> 01:12:17,309
Makni odje�u s nje.
744
01:12:36,000 --> 01:12:37,409
Spremni?
745
01:12:37,962 --> 01:12:41,066
Nemoj joj razderati odje�u.
�to �e nositi kad se bude vra�ala?
746
01:12:41,267 --> 01:12:43,832
Koji je tebi kurac?
Ne�e se ona nikamo vra�ati.
747
01:12:44,032 --> 01:12:45,338
Da, tak' je.
748
01:12:45,540 --> 01:12:47,093
Zabavimo se, mo�e?
749
01:12:59,270 --> 01:13:01,558
Ova ku�ka je hladna k'o led.
750
01:13:01,760 --> 01:13:03,118
Ne mi�e se,
751
01:13:03,320 --> 01:13:04,788
ne smije�i se,
752
01:13:04,990 --> 01:13:06,553
ne vri�ti...
753
01:13:07,947 --> 01:13:10,355
A, tijelo joj je hladno poput trupla.
754
01:13:10,555 --> 01:13:11,801
Koga boli kurac?
755
01:13:12,001 --> 01:13:15,436
Hladna il' ne,
vru�a je do boli.
756
01:13:16,271 --> 01:13:17,346
Ne znam, �ovje�e...
757
01:13:17,548 --> 01:13:20,955
Ovako izbliza, izgleda vrlo mr�avo.
Kao da uop�e ne jede ili �to ve�.
758
01:13:21,155 --> 01:13:24,647
Stvarno podsje�a na truplo.
-Ho�e� li prestati s tim troplo sranjima?
759
01:13:24,847 --> 01:13:27,326
Samo gledaj, �ovje�e.
Gledaj ovo.
760
01:13:31,536 --> 01:13:35,526
Ne bi li je to trebalo boljeti ili �to?
-Neke �ene se pale na ovo.
761
01:13:35,726 --> 01:13:39,778
Vidio sam to u nekim porni�ima.
No, ova nije ni trepnula.
762
01:13:39,980 --> 01:13:41,266
Za�to ne reagira?
763
01:13:41,466 --> 01:13:44,998
U redu, okreni je.
Uhvati je za dupe. Hajde, hajde. 'Ajde.
764
01:13:48,464 --> 01:13:50,744
Koji �avolji pakao, �ovje�e?
765
01:13:50,946 --> 01:13:51,977
Koji vrag?
766
01:13:52,177 --> 01:13:56,335
Ovo nije zabavno, �ovje�e. -Ho�e� li
za�epiti?! Za�to se vad dvojica ne izgubite?
767
01:13:56,535 --> 01:13:59,089
Ja �u se malo
zabaviti s njom. Hajde.
768
01:13:59,289 --> 01:14:02,712
�to �e� u�initi?
-Izvu�i nekakvu reakciju iz nje, u redu?
769
01:14:02,912 --> 01:14:06,160
Dosta mi je tog njenog pogleda.
-Samo, nemoj pretjerati.
770
01:14:06,360 --> 01:14:08,123
Ne brini, u redu, Kurte?
771
01:14:08,325 --> 01:14:11,177
Samo �u joj dati ne�to
za uspomenu, u redu?
772
01:14:11,377 --> 01:14:14,249
Postavi kameru, tako da
kasnije mo�emo gledati.
773
01:14:14,449 --> 01:14:15,697
Hajde.
774
01:14:16,897 --> 01:14:20,297
Krvavog mu pakla.
775
01:14:21,846 --> 01:14:27,000
Hajde, pro�e�ite. Idite do
jezera. -U redu, smiri se, �ovje�e.
776
01:14:27,997 --> 01:14:29,698
Koji kur...
-Koji �avolji pakao?
777
01:14:29,898 --> 01:14:31,588
Mislio sam da smo sami ovdje.
778
01:14:31,788 --> 01:14:36,160
Prestani se brinuti, u redu? Imam pljucu u
pretincu za rukavice. Uzmite je i pobrinite
779
01:14:36,360 --> 01:14:40,160
se ne�eljene goste. -Za�to jednostavno
ne odemo odavde? -Zato �to jo� nisam
780
01:14:40,360 --> 01:14:43,760
zavr�io s ovom kujom! Sad odjebite i
obavite posao! -Idemo, �ovje�e.
781
01:14:43,960 --> 01:14:45,079
Do�i.
782
01:14:48,830 --> 01:14:51,686
�to je uzrokovalo da
se to dogodi? -Ne bih znao.
783
01:14:51,987 --> 01:14:58,937
Tako si me uzbudila, da je mo�da moj
penis to pokrenuo. -Vrlo romanti�no, Johnny.
784
01:14:59,137 --> 01:15:00,203
Hvala.
785
01:15:01,450 --> 01:15:07,000
Samo sam se �alio. Oprosti. -Mislila
sam kako �e ovo biti romanti�an bijeg.
786
01:15:08,040 --> 01:15:12,369
I je' romanti�an bijeg.
Nije li jezero prelijepo?
787
01:15:12,570 --> 01:15:18,100
Ne kad uklju�uje pri�e o vampirima
i njihovim �rtvama.
788
01:15:18,300 --> 01:15:20,493
U redu, �ao mi je.
789
01:15:26,314 --> 01:15:31,631
Zna�, znati�eljan sam
glede jedne stvari.
790
01:15:32,242 --> 01:15:33,348
Koje?
791
01:15:33,550 --> 01:15:39,050
Pa, ve� jedno vrijeme
ti �elim postaviti jedno pitanje.
792
01:15:40,050 --> 01:15:42,000
Koje pitanje?
Pitaj.
793
01:15:43,070 --> 01:15:49,810
Jesi li ikad...
igrala igru ropstva?
794
01:15:50,010 --> 01:15:51,443
Molim?!
795
01:15:52,985 --> 01:15:56,910
Oprosti, mo�da i nije pravi trenutak
za takvo pitanje. -Stvarno?
796
01:15:57,110 --> 01:16:02,777
Johnny, ne mogu vjerovati �to �ujem.
To i nije ba� pitanje koje sam o�ekivala.
797
01:16:03,310 --> 01:16:10,031
Ah... Ne, nisam, a ti?
-Pa... -Ve� si to u�inio, zar ne?
798
01:16:10,700 --> 01:16:12,183
Pa, koja je bila tvoja uloga?
799
01:16:12,730 --> 01:16:15,097
Jesi li primao ili davao?
800
01:16:15,299 --> 01:16:16,601
K... Kako to misli�?
801
01:16:16,803 --> 01:16:21,218
Jesi li ti bio taj koji je bio
vezan ili pak je bilo obrnuto?
802
01:16:22,370 --> 01:16:27,279
Da, bio sam vezan.
Mislim, na neki na�in.
803
01:16:27,480 --> 01:16:29,148
U redu, reci mi �to se dogodilo.
804
01:16:29,348 --> 01:16:33,628
Kako si bio vezan za vrijeme seksa? Kako
si bio na neki na�in vezan tijekom seksa?
805
01:16:34,828 --> 01:16:40,100
Onda? -Jednom sam posjetio dominu.
Ta me gospo�ica skinula i...
806
01:16:40,400 --> 01:16:44,222
Skinula ti je svu odje�u?
-Da, svu moju odje�u.
807
01:16:45,960 --> 01:16:51,049
Potom sam legao na stol,
a ona je donijela plasti�nu foliju.
808
01:16:51,250 --> 01:16:54,063
Njome me zamotala za stol.
809
01:16:55,240 --> 01:16:56,973
Reci mi da se �ali�.
810
01:16:57,180 --> 01:17:00,579
Jesi li poznavao tu gospo�icu?
-Naravno da nisam. Ne.
811
01:17:00,780 --> 01:17:04,528
Dakle, dopustio si da te
potpuna neznaka skine do gola
812
01:17:04,728 --> 01:17:06,303
i ve�e te za stol?
813
01:17:07,330 --> 01:17:08,863
Pa, da.
814
01:17:09,663 --> 01:17:10,663
Ja...
815
01:17:11,340 --> 01:17:14,888
Je li itko znao da si s njom?
-Ne, naravno da ne.
816
01:17:15,088 --> 01:17:17,578
Ah... Ja...
Ne mogu vjerovati da si to u�inio.
817
01:17:17,780 --> 01:17:21,073
Zapravo, ne mogu vjerovati
da bi to itko mogao u�initi.
818
01:17:21,900 --> 01:17:25,778
Pa, �to se dogodilo nakon toga?
O�ito kako te nije ubila.
819
01:17:26,854 --> 01:17:29,562
Ma, ni�'.
Ni�ta posebno. -Oh, ne...
820
01:17:29,763 --> 01:17:35,058
Ne�e� se tako lako izvu�i.
�to se dogodilo? -Uf...
821
01:17:36,440 --> 01:17:38,690
Po�eo sam hiperventilirati.
822
01:17:39,070 --> 01:17:40,303
�to?
823
01:17:42,430 --> 01:17:45,500
Uhvatila me panika i
po�eo hiperventilirati.
824
01:17:45,700 --> 01:17:48,934
Ispalo je kako sam
malkice klaustrofobi�an.
825
01:17:50,536 --> 01:17:51,809
Mislim...
826
01:17:52,011 --> 01:17:53,076
Oprosti.
827
01:17:53,276 --> 01:17:57,555
Nije li to ironi�no?
Mislim, �to se potom dogodilo?
828
01:17:58,590 --> 01:18:02,358
Kad je vidjela da me uhvatila
panika, i sama se uspani�ila.
829
01:18:02,558 --> 01:18:07,313
Zatim me oslobodila
i onda... Samo...
830
01:18:07,560 --> 01:18:10,699
Oti�ao sam.
-I to je bilo to? Nije bilo seksa?
831
01:18:10,899 --> 01:18:14,330
Ne. Prava domina
ne pru�a takve usluge.
832
01:18:14,530 --> 01:18:19,453
Nakon mog jadnog ispada, ionako
i nisam bio ba� najbolje raspolo�en.
833
01:18:20,070 --> 01:18:22,378
Pa, nadam se kako
nisi previ�e platio
834
01:18:22,578 --> 01:18:25,918
za to stvarno seksi
iskustvo "50 nijansi sive".
835
01:18:26,118 --> 01:18:27,553
Podosta.
836
01:18:29,600 --> 01:18:32,803
Sad, ima� li iskustva i s druge strane?
837
01:18:33,450 --> 01:18:34,848
�to?
838
01:18:35,050 --> 01:18:41,777
Jesi li ikad bio taj koji je vezao?
-Oh, da, nekoliko puta. -Stvarno?
839
01:18:42,380 --> 01:18:47,003
Kako to da mi to nikad nisi spomenuo?
Da nisi zatra�io da igra� tu igru sa mnom?
840
01:18:47,203 --> 01:18:52,327
Ne znam. Valjda sam pretpostavio
kako si ti druk�ija. Da te to ne zanima.
841
01:18:52,530 --> 01:18:56,009
�to, nisam dovoljno seksi
za tvoje male perverzne igrice?
842
01:18:56,209 --> 01:18:58,223
Ne, nije o tome rije�.
843
01:19:00,150 --> 01:19:03,190
Mislim kako zaslu�uje� bolje od toga.
844
01:19:03,730 --> 01:19:05,803
Vidim te kao...
845
01:19:07,270 --> 01:19:08,803
Kao, �to?
846
01:19:12,600 --> 01:19:14,173
Kao suprugu.
847
01:19:14,490 --> 01:19:17,513
Kao majku na�e djece.
848
01:19:18,700 --> 01:19:19,933
�to?
849
01:19:23,080 --> 01:19:24,513
Mora da se �ali�.
850
01:19:24,810 --> 01:19:26,043
Ne.
851
01:19:27,010 --> 01:19:29,083
Znala si da �e do�i do ovoga.
852
01:19:29,820 --> 01:19:32,120
Nagovje�tavam ovo cijeli dan.
853
01:19:35,130 --> 01:19:36,830
Ho�e� li se udati za mene?
854
01:19:38,980 --> 01:19:44,214
Ja... Johnny, ba� zna� odabrati
trenutak. Nije ba�... -Da, znam.
855
01:19:46,460 --> 01:19:47,893
Udaj se za mene.
856
01:19:49,300 --> 01:19:51,677
Da, naravno da ho�u.
857
01:19:58,577 --> 01:19:59,894
Oh, Bo�e sveti...
858
01:20:00,750 --> 01:20:02,383
Prekrasan je, Johnny.
859
01:20:03,440 --> 01:20:04,780
Volim te, Franny.
860
01:20:05,829 --> 01:20:07,329
I ja tebe, Johnny.
861
01:20:14,170 --> 01:20:19,170
Ovdje je doista predivno.
Unato� tim tvojim sablasnim pri�ama.
862
01:20:19,520 --> 01:20:21,063
Da, je'.
863
01:20:22,950 --> 01:20:27,000
I jo� ne�to.
-�to?
864
01:20:27,440 --> 01:20:29,998
Moram pi�ati.
-Ozbiljno?
865
01:20:30,930 --> 01:20:32,263
Je'.
866
01:21:18,500 --> 01:21:22,219
Svetog mi sranja!
-�to je? -Zna� li tko je to?
867
01:21:22,420 --> 01:21:24,433
�ovje�e, to je Gospodin Johnny.
868
01:21:24,730 --> 01:21:26,063
Onaj DJ.
869
01:21:26,880 --> 01:21:29,558
Sere�!
-Ozbiljno. -Ide�!
870
01:21:29,759 --> 01:21:34,761
Vidio sam ga u njegovim najboljim danima.
-A sad ga gleda� i u najgorim, ha-ha!
871
01:21:34,962 --> 01:21:37,760
Navodno je znao sa �enskama. -Hm...
872
01:21:37,960 --> 01:21:44,410
Kladim se kako nije do�ao sam ovamo.
-Da, tko bi sam dolazio na ovakvo mjesto?
873
01:21:44,620 --> 01:21:47,738
Hej, mo�da prona�emo vlastitu
lutku s kojom �emo se zabaviti.
874
01:21:47,939 --> 01:21:50,690
Dojadilo mi vi�e karati poslije Paca.
875
01:21:51,190 --> 01:21:53,313
Tko prvi, njegova djevojka!
876
01:21:54,400 --> 01:21:57,014
Dogovoreno.
-To se tra�i. -Idemo.
877
01:22:15,496 --> 01:22:17,680
�elim �uti kako vri�ti�.
878
01:22:23,148 --> 01:22:24,381
'Ajde.
879
01:22:27,305 --> 01:22:31,186
�to ako ti odsje�em bradavice, ha?
Ho�e li to izazvati kakvu reakciju?
880
01:22:33,287 --> 01:22:35,658
Reci ne�to, vrag te odnio!
881
01:22:41,635 --> 01:22:43,611
Ubit �u te.
882
01:22:44,313 --> 01:22:46,396
Ne bih rekao.
883
01:22:49,301 --> 01:22:50,634
Oh, joj...
884
01:22:51,711 --> 01:22:53,711
Prestani, to me boli.
885
01:22:55,214 --> 01:22:57,272
Oh, joj, joj, joj...
886
01:22:58,674 --> 01:23:00,050
'Bem ti mater!
887
01:23:05,585 --> 01:23:09,799
Ne, nemoj vi�e.
Molim te, prestani.
888
01:23:10,083 --> 01:23:13,380
Jadan si. Mislila sam
kako smo ovdje zbog zabave.
889
01:23:13,581 --> 01:23:16,618
Sad �u ti jebeno pokazati.
Nek' sam proklet, ako ne�u.
890
01:23:27,844 --> 01:23:30,327
Nisi ba� jak, ha?
-Jebi se!
891
01:23:31,860 --> 01:23:35,888
Kladim se da ne zna� ni kamo ga
treba staviti. -Boga ti jebem.
892
01:23:37,978 --> 01:23:42,524
Jebeno �u te ubiti, �uje�?
-Oh, tako se bojim.
893
01:23:42,725 --> 01:23:45,999
Da, i to s razlogom.
Sad �e� vidjeti.
894
01:23:46,980 --> 01:23:48,935
Ho�e� li umrijeti?
895
01:23:53,065 --> 01:23:58,000
�eli� zabavu, ha?
Dat �u ti ja zabavu. 'Ajde! Do�i ovamo!
896
01:24:07,854 --> 01:24:10,870
Tako mi govana, nisam li ti rekao?
897
01:24:16,428 --> 01:24:17,559
Samo upadnimo.
898
01:24:17,780 --> 01:24:22,811
Jednostavno upadnimo. 'Ajde, �ovje�e.
-Papir, kamen, �kare. Mo�e? -Mo�e.
899
01:24:23,042 --> 01:24:26,296
Jebote, hajdemo!
�ekaj malo!
900
01:24:26,497 --> 01:24:31,689
Za�to se izmjenjivati, kad je mo�emo
jebat' u isto kur�evo vrijeme? -Da? Hm...
901
01:24:31,890 --> 01:24:37,000
Kako se ja nisam toga dosjetio, jebote?
-Onda? -Tako mi govana, u�inimo to. 'Ajde.
902
01:24:37,473 --> 01:24:39,806
Vrijeme je za slasnu ve�ericu.
903
01:24:42,280 --> 01:24:45,203
Hej, Johnny, spremna sam za tebe.
904
01:24:46,930 --> 01:24:49,243
Samo, nema vi�e
stra�nih pri�a, O.K.?
905
01:24:49,890 --> 01:24:52,290
Ne �elim vi�e ni�ta stra�no.
906
01:24:54,480 --> 01:24:55,813
Johnny?
907
01:24:56,570 --> 01:24:58,082
Evo Johnnyja!
908
01:25:03,029 --> 01:25:07,780
Pustite me! Ne!
-Ne opiri se. -Ne! -Hajde, srce.
909
01:25:07,980 --> 01:25:11,780
Molim vas! -Do�i!
-Molim vas, pustite me!
910
01:25:11,990 --> 01:25:15,580
Do�i tatici!
-Molim vas...
911
01:25:24,922 --> 01:25:26,423
Upomo�!
912
01:25:31,583 --> 01:25:32,614
�o'e�e...
913
01:25:32,816 --> 01:25:34,078
�ovje�e, pusti je.
914
01:25:34,280 --> 01:25:37,638
No, mo�e nas prepoznati.
-Ma, nema �anse. Sve se odigralo tako brzo.
915
01:25:37,840 --> 01:25:41,398
Slu�aj, ako nas panduri i�ta pitaju,
dat �emo alibi jedan drugom. -Pih!
916
01:25:41,598 --> 01:25:45,198
Silovali su je dvojica, a ne trojica,
�i�-ku? Osim toga, �elim se vratiti
917
01:25:45,398 --> 01:25:48,898
onoj hladnoj droljetini. Siguran sam
kako zna mnogo jebozovnih trikova.
918
01:25:49,098 --> 01:25:52,430
Dobro. Super. Ona ku�ka
je ionako dosadna k'o proljev.
919
01:25:52,630 --> 01:25:55,642
Samo je le�ala i plakala.
-Tak' je, �ovje�e.
920
01:25:55,843 --> 01:25:58,248
Mrzim kad mi frajeri
moramo raditi sav posao.
921
01:25:58,448 --> 01:26:03,438
Lijena ku�ketina! -O.K., ona striptezeta
nije ni�' bolja. Usto je i jeziva, �ovje�e.
922
01:26:03,640 --> 01:26:08,600
Stari, koji je tebi kurac?
Koga boli kurac? Dvije pi�ke u jednoj no�i.
923
01:26:08,800 --> 01:26:13,809
To nikad prije nisam imao. Samo, Paco
ne smije znati za ovu drugu drolju, O.K.?
924
01:26:14,093 --> 01:26:17,360
Ne znam... Ubio bi nas da zna kako
smo dopustili da kuja pobjegne.
925
01:26:17,560 --> 01:26:20,820
I zato �to je nismo podjelili
s njim, �ovje�e. -Jebeno si u pravu.
926
01:26:29,444 --> 01:26:31,472
Je l' se sad zabavlja�?
927
01:26:49,724 --> 01:26:52,287
Daj, ne mo�e� bolje od toga?
928
01:27:08,682 --> 01:27:12,000
Tako je, jebote.
Dosta je bilo sa sranjima.
929
01:27:20,323 --> 01:27:22,660
Bilo je i vrijeme!
Jeste li sredili stvar?
930
01:27:22,860 --> 01:27:26,329
Bili su to samo neki stari ribari,
ni�' stra�no. -Da, ni�' stra�no.
931
01:27:26,530 --> 01:27:30,870
Dobro. Zavr�imo sad s njom. Pripremio
sam je. Sad �eka samo na vas dvojicu.
932
01:27:31,070 --> 01:27:35,094
�inite s njom �to god vas je volja.
Zabavite se. -O, da... -Jebote, to je super!
933
01:27:35,294 --> 01:27:37,569
Dvije u jednoj no�i!
-O �emu ti to, jebote?
934
01:27:37,770 --> 01:27:40,540
Ma, ni o �emu, �o'e�e.
U�inimo to.
935
01:27:40,740 --> 01:27:44,373
I mo�emo si uzeti
vremena koliko �elimo.
936
01:27:45,906 --> 01:27:48,263
'Si spremna za prave mu�karce?
937
01:27:48,860 --> 01:27:53,888
Tako �u te nabijat',
da ne�e� mo�i hodati tjedan dana.
938
01:27:54,420 --> 01:27:57,470
Uni�tit �u ti tvoje
slatko malo dupence.
939
01:28:07,154 --> 01:28:09,056
Koja pi�ka materina?!
940
01:28:16,061 --> 01:28:17,843
Koji kurac?!
941
01:28:22,401 --> 01:28:25,035
Mora� ne�to poduzeti, �ovje�e.
-Poduzmi ti, jebote!
942
01:28:25,236 --> 01:28:26,411
'Ajde!
943
01:28:29,609 --> 01:28:30,640
Sranje!
944
01:28:30,840 --> 01:28:33,535
Odjebi od mene!
-�ekaj me!
945
01:28:33,935 --> 01:28:35,888
Bje�'!
-�ekaj!
946
01:28:36,988 --> 01:28:37,988
�ekaj!
947
01:28:38,188 --> 01:28:41,210
Hej, pusti me unutra!
Pusti me unutra!
948
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
Hej... -�to?!
949
01:28:51,000 --> 01:28:52,400
Krvarim!
950
01:28:56,241 --> 01:28:57,372
Paco!
951
01:29:39,445 --> 01:29:44,857
Vrijeme je da nam se pridru�i�.
Svidjet �e ti s ovdje.
952
01:29:45,058 --> 01:29:46,088
Znam te.
953
01:29:46,288 --> 01:29:49,090
�eli� li biti na filmu?
954
01:29:50,124 --> 01:29:52,657
Jedva �ekam da
se ponovno igram s tobom.
955
01:29:56,994 --> 01:29:58,877
Nisam ljuta.
956
01:29:59,079 --> 01:30:01,838
Lilith mi svaku ve�er prere�e grlo.
957
01:30:02,040 --> 01:30:05,271
A, sad �e i tvoje.
958
01:30:08,299 --> 01:30:11,332
Sad te samo Bog mo�e spasiti.
959
01:30:12,193 --> 01:30:15,800
Bio si u pravu, Johnny.
Sve te pri�e su istinite.
960
01:30:16,731 --> 01:30:18,434
Ubili su te.
961
01:30:18,636 --> 01:30:20,419
Mene pak su povrijedili.
962
01:30:21,593 --> 01:30:26,206
Sad �u umrijeti
na jezeru Crveni Mjesec.
963
01:30:26,408 --> 01:30:30,159
Za�to uvijek donosim
pogre�ne odluke, Johnny?
964
01:30:30,361 --> 01:30:31,694
Za�to?
965
01:30:34,181 --> 01:30:37,231
Za�to nisam slu�ala svoju sestru?
966
01:30:37,911 --> 01:30:40,659
Mrzim kad je u pravu.
967
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
K r a j
85256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.