All language subtitles for Amityville Vampire 2021 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,367 --> 00:00:22,820 U redu, svi, vrijeme je za �i��enje. -Ovo mjesto ima �udan miris. 2 00:00:23,020 --> 00:00:27,470 Drago mi je �to si primjetila. O�ekujem kako �e do jutra taj miris nestati. -Gina, zna� 3 00:00:27,670 --> 00:00:29,970 gdje se nalazimo, 'ne? -Ba� me briga. 4 00:00:30,170 --> 00:00:35,990 MJESEC DANA RANIJE 5 00:01:07,940 --> 00:01:10,832 Kakvo je ovo mjesto? -Hej, manja pri�anja, vi�e �i��enja! 6 00:01:11,032 --> 00:01:12,365 Hajde! 7 00:03:14,615 --> 00:03:17,170 Jeste li �uli to? �to je to, pakla mu bilo? 8 00:03:17,370 --> 00:03:21,078 Neka me vrag odnese ako znam. -Pije� na poslu? 9 00:04:09,730 --> 00:04:16,730 Reci mi. -�to? -Reci mi... kakvo je ovo mjesto. 10 00:04:17,657 --> 00:04:21,000 To je... To je... 11 00:04:23,900 --> 00:04:26,780 Preveo Mario Sambolec 12 00:04:39,700 --> 00:04:43,600 AMITYVILLSKA VAMPIRICA 13 00:06:06,955 --> 00:06:11,509 Pa, ima� li kakve na sebi? -Imam li, �to? -Zna�, tetova�e. 14 00:06:11,709 --> 00:06:15,400 Oh... Pa, nemam. Nisam ti ja ba� za to, tako da... 15 00:06:17,154 --> 00:06:21,522 Ne ka�em da... -U redu je. Nije da je to presudno, zna�? 16 00:06:21,723 --> 00:06:28,000 A-ha. Nisam namjeravala re�i... -Ma, u redu je. 17 00:06:28,468 --> 00:06:34,222 �to je u redu? -Biti druk�iji. Biti svoj. 18 00:06:34,832 --> 00:06:37,315 Da, pretpostavljam kako jest. 19 00:06:39,189 --> 00:06:43,222 Pa, tko si ti uop�e? Mislim, iznutra. 20 00:06:43,548 --> 00:06:49,000 Reci mi. Ili jo� bolje... poka�i mi. 21 00:06:49,688 --> 00:06:52,371 Nisam ba� sigurana, tako da... 22 00:06:56,387 --> 00:06:59,395 Svidjelo ti se to? -Da, to je bilo slatko. 23 00:06:59,596 --> 00:07:05,955 Slatko? -Da, to je bilo slatko. Svidjelo mi se. -I meni. 24 00:07:15,991 --> 00:07:21,675 To je bilo fino. -Fino? Mrzim tu rije�. -Koju rije�? 25 00:07:21,877 --> 00:07:23,570 Fino. 26 00:07:27,434 --> 00:07:29,442 O.K., po�imo. -�to? 27 00:07:30,645 --> 00:07:33,160 Samo, nisam ba�... U redu, u redu... 28 00:07:33,362 --> 00:07:40,329 Doista jo� ne �elim i�i do kraja. -Molim? Za�to si onda dolazila ovamo sa mnom? 29 00:07:40,530 --> 00:07:43,700 A, �to si o�ekivala, da �emo pe�i sljezove kola�i�e? 30 00:07:44,175 --> 00:07:48,117 Kakva si ti to djevojka? -Djevojka koja se ne�e prasnuti s potpunim strancem 31 00:07:48,317 --> 00:07:52,410 deset minuta nakon �to ga je upoznala. -Za�to si onda ovdje sa mnom? -Ne znam. 32 00:07:52,610 --> 00:07:56,610 Prijateljica mi je jam�ila za tebe. Rekla je da si O.K., da nisi jedan od onih 33 00:07:56,810 --> 00:08:00,214 koji... -�to? Od onih koji bi jebao? -Ne. Rekla je kako si fin momak. 34 00:08:00,415 --> 00:08:04,214 Fin momak, ha? Zna� li �to fin momak zapravo zna�i? 35 00:08:04,810 --> 00:08:07,046 Gubitnik. To zna�i. 36 00:08:07,247 --> 00:08:12,907 Fini momci samo razgovaraju. Oni nikad ne jebu. Oni su potpuni gubitnici. 37 00:08:13,108 --> 00:08:14,919 Nisam tako mislila. -Nisi, ha? 38 00:08:15,119 --> 00:08:18,692 Mislim, nasmije�ila si mi se u kafi�u, a potom si pristala do�i ovamo. 39 00:08:18,892 --> 00:08:21,582 Ako mi nisi mislila dati, �to si davala znakove? 40 00:08:21,783 --> 00:08:26,977 Nisam davala nikakve znakove. -Daj... Ne vjerujem kako netko mo�e ovako srat'. 41 00:08:27,179 --> 00:08:31,750 Ve�eras sam mogao pokupiti pravu igra�icu, zna�? Umjesto toga, zavr�io sam s nekom 42 00:08:31,950 --> 00:08:37,950 la�nom kraljicom dje�je drame. Pih! Kakav gubitak vremena. 43 00:08:40,771 --> 00:08:44,900 �ao mi je. Samo, ja... -�to? 44 00:08:45,718 --> 00:08:49,718 �eljela si posjetiti mra�nu stranu, ali ne je i do�ivjeti, to�no? 45 00:08:50,760 --> 00:08:55,455 Znam tko si. Ti si nitko. Nula! 46 00:08:55,700 --> 00:08:58,554 Hej, �ekaj malo! -Ako ne da�, hoda�! 47 00:08:58,759 --> 00:09:03,000 Mora� me odvesti natrag. Ne znam kako se vratiti ku�i. -To nije moj problem. 48 00:09:08,600 --> 00:09:11,366 �ekaj! To je... 49 00:09:11,569 --> 00:09:14,999 Po�la sam s tobom jer me podsje�a� na Ryana Reynoldsa. 50 00:09:22,254 --> 00:09:24,287 Jebem ti kurac. 51 00:09:25,120 --> 00:09:27,244 Ne mo�e biti tako daleko. 52 00:09:29,401 --> 00:09:34,000 Zasigurno se samo �ali. Zacijelo �eka malo dalje na putu. 53 00:10:24,070 --> 00:10:25,603 Uh! 54 00:10:26,217 --> 00:10:27,701 Veganski �ili. 55 00:10:28,203 --> 00:10:35,203 Ne ulazi tamo bar deset minuta, brate. -Gospodin Johnny! -Samo Johny, �ovje�e, 56 00:10:35,403 --> 00:10:40,910 zna� to. Ti dani su pro�lost. -Nedostaju ti? Bio si prili�no 57 00:10:41,110 --> 00:10:43,692 divlji kad si bio DJ. -Da, ponekad mi to nedostaje. 58 00:10:43,892 --> 00:10:49,000 Mislim, postoji nekoliko stvari kojih se rado prisjetim. 59 00:10:49,630 --> 00:10:53,606 �evio si vi�e no �to si glazbe pustio. -Da, po�teno sam se zabavio, brate. 60 00:10:53,808 --> 00:10:58,865 Zna�, ti dani su pro�lost. Zna�, polako sam se primirio. 61 00:10:59,066 --> 00:11:00,566 Da, primijetio sam. 62 00:11:01,546 --> 00:11:05,900 Ovog �e� vikenda postaviti vel'ko pitanje, to�no? To je plan, 'ne? 63 00:11:06,151 --> 00:11:07,805 Da... mo�da. 64 00:11:08,006 --> 00:11:12,015 Ne�e� prona�i takvu kao �to je Fran. Jedino ona mo�e podnijeti tvoja sranja. 65 00:11:12,215 --> 00:11:15,103 Zna� to, zar ne? -U pravu si. Potpuno si u pravu. 66 00:11:16,304 --> 00:11:19,082 Pa, kamo �e� je odvesti? 67 00:11:19,284 --> 00:11:20,640 Na kampiranje. 68 00:11:20,842 --> 00:11:25,900 Na jezero Crveni Mjesec. -Ti se �ali�! Vodi� je na kampiranje? 69 00:11:26,100 --> 00:11:27,897 Da, �ovje�e, za�to ne? 70 00:11:28,968 --> 00:11:30,601 Kako god, �ovje�e. 71 00:11:33,008 --> 00:11:34,408 Dobro. 72 00:11:35,078 --> 00:11:37,128 Sav posao prepu�tam tebi. 73 00:11:42,997 --> 00:11:44,330 Vidimo se. 74 00:11:44,896 --> 00:11:47,365 Da, vidimo se. -Sretno ti bilo na jezeru! 75 00:11:47,566 --> 00:11:51,400 Nadajmo se kako ne�e razgovarati sa svojom sestrom prije doli joj postavi� 76 00:11:51,600 --> 00:11:58,600 vel'ko pitanje. -Da, bogami. Vidimo se. 77 00:11:59,542 --> 00:12:01,570 Stoga sam rekla �efu neka me otpusti, 78 00:12:01,770 --> 00:12:04,455 ukoliko mu se ne svi�a na koji na�in radim. -I? 79 00:12:04,656 --> 00:12:08,042 Okrenuo se i napustio moj ured. Otad ga nisam �ula ni vidjela. 80 00:12:08,243 --> 00:12:12,065 Ja to nikad ne bih mogla u�initi. -Da, znam. 81 00:12:12,267 --> 00:12:15,976 Hvala ti �to vjeruje� u moje samopouzdanje. -Volim te, Fran. 82 00:12:16,177 --> 00:12:20,085 Ti si mi najdra�a sestra. -Ja sam ti jedina sestra. 83 00:12:20,288 --> 00:12:23,617 To je istina. No, budimo realne, ti si kukavica. 84 00:12:23,818 --> 00:12:28,800 Kad god se treba� s ne�im suo�iti, ti podvije� rep. -To nije istina. -Da, je'. 85 00:12:29,000 --> 00:12:32,729 Sjeti se samo onog s onim momkom s kojim si bila izlazila. Ovaj... -Steve. 86 00:12:32,929 --> 00:12:37,575 Zvao se Steve. -Da, Steve. Kad si saznala da te vara, 87 00:12:37,775 --> 00:12:42,780 jesi li se suo�ila s tim? -Ne. -Nisi. �to si u�inila? 88 00:12:43,083 --> 00:12:47,081 �ekala sam da mi sam ka�e. Nisam �eljela izazvati scenu. 89 00:12:47,382 --> 00:12:52,706 �to nedostaje izazivanju scene? -Ne volim scene. -Upravo o tome i govorim. 90 00:12:52,907 --> 00:12:54,166 Hej! 91 00:12:54,368 --> 00:12:58,000 Da niste �togod zaboravili re�i? -�to? 92 00:12:58,242 --> 00:13:02,111 "Ispri�avam se." Naletjeli ste na mene i zaboravili ste re�i "ispri�avam se". 93 00:13:02,311 --> 00:13:05,300 Kaj god! -�to ste to upravo rekli?! 94 00:13:05,501 --> 00:13:07,950 Slu�ajte, �ao mi je. Ispri�avam se, O.K.? 95 00:13:08,151 --> 00:13:10,684 Tako je ve� bolje, kreten�ino! 96 00:13:15,986 --> 00:13:18,390 �to to radi�? -Ni�ta. 97 00:13:18,594 --> 00:13:21,039 Ponovno se pretvara� kako me ne poznaje�, zar ne? 98 00:13:21,240 --> 00:13:24,398 Vidi�, o tome sam ti bila i govorila. Ti si beski�menjak, Fran. 99 00:13:24,598 --> 00:13:28,616 Dopu�ta� ljudima da gaze po tebi. Recimo, kao onaj tvoj momak, Grozni Johnny... 100 00:13:28,816 --> 00:13:33,000 Gospodin Johnny. Zovu ga Gospodin Johnny, zna� to. -Pa, koliko sam ja �ula, Grozni 101 00:13:33,200 --> 00:13:37,200 bi mu bolje pristajalo. Zna� li koliko je �ena razo�arao svojom bijednom �evom? 102 00:13:37,400 --> 00:13:42,210 To je bilo nekad, sad se primirio. -Glazbenici, najgora pasmina. 103 00:13:42,410 --> 00:13:47,065 Gle, takvi se nikad ne mijenjaju. Mo�da manje uzimaju drogu, no to je sve. 104 00:13:47,266 --> 00:13:51,333 Johnny je ba� dobar prema meni. I nas se dvoje ba� lijepo sla�emo. 105 00:13:52,502 --> 00:13:55,752 Mislim kako �e me zaprositi. 106 00:13:57,536 --> 00:13:59,548 �ali� se, zar ne? 107 00:13:59,750 --> 00:14:04,661 Udat �e� se za DJ-a, koji na zidu dr�i postere propalih rock 'n' roll glazbenika? 108 00:14:04,862 --> 00:14:08,228 Nije vi�e DJ. Sad je glazbeni producent. 109 00:14:08,430 --> 00:14:11,452 Oh, kao da postoji razlika. Svi oni �ele jednu te istu stvar. 110 00:14:11,653 --> 00:14:15,140 Margie, ho�e� li mi dopustiti da �ivim svoj �ivot? -Nema problema. 111 00:14:15,341 --> 00:14:20,700 Samo si ga ti lijepo upropasti. Samo, nemoj meni do�' plakat', kad ti se raspadne brak. 112 00:14:21,055 --> 00:14:27,000 Jo� me nije ni zaprosio. Mo�da vas oboje iznenadim, pa moj odgovor bude ne. 113 00:14:27,208 --> 00:14:32,900 To bi bio dan. Kako god, nema smisla razgovarati sa stijenom. 114 00:14:33,165 --> 00:14:34,885 Ja... -Oh, moram i�i. 115 00:14:35,087 --> 00:14:41,598 Zabavite se na polju krumpira. -Idemo kampirati na jezero. -Kako romanti�no. 116 00:14:41,798 --> 00:14:47,000 Komarci i krpelji. Sjajan na�in da se provede vikend. Moram i�'. 117 00:14:56,462 --> 00:15:01,750 Hej, Franny, jesam li ti pri�ao o... -Jesi. -Nisi mi dopustila da zavr�im. 118 00:15:01,960 --> 00:15:06,533 Upoznao si glavnu facu benda i zaru�io si s njim. Uvijek jedna te ista pri�a, Johnny. 119 00:15:06,733 --> 00:15:08,450 Pa, O.K. Nego, zna� �to? 120 00:15:08,650 --> 00:15:12,158 Glavna faca benda nije pjeva�, kako svi pretpostavljaju, ve� bubnjar. 121 00:15:12,358 --> 00:15:17,140 I, zna�, �ao mi je ako ti moje pri�e dosa�uju, Franny. 122 00:15:17,360 --> 00:15:22,100 Tvoje pri�e mi uistinu dosa�uju, no ne i ti, Johnny. Jo� uvijek �udi� da bude� 123 00:15:22,300 --> 00:15:25,300 u centru pa�nje. -Da, ba�... 124 00:15:26,487 --> 00:15:29,029 Kako god. Zna� �to? 125 00:15:29,230 --> 00:15:33,038 Mo�da bismo se trebali... -Okrenuti? Slobodno to u�ini. 126 00:15:33,239 --> 00:15:35,813 Ionako nisam �eljela i�i na kampiranje. 127 00:15:36,685 --> 00:15:40,158 Gdje je dovraga to mjesto i �to ga �ini tako posebnim? 128 00:15:40,360 --> 00:15:45,500 Jezero Crveni Mjesec? To mjesto ima vrlo mra�nu povijest. 129 00:15:45,700 --> 00:15:49,139 Uh, zvu�i tako romanti�no. Ba� zvu�i kao mjesto na kojem �elim i�i. 130 00:15:49,340 --> 00:15:53,580 Pretpostavljam kako �e� mi sad ispri�ati pri�u o tom jezeru i kako je dobilo to ime. 131 00:15:53,780 --> 00:15:58,088 Razgovarala si sa svojom sestrom, je li tako? -Otkud ti sad takva zamisao? 132 00:15:58,360 --> 00:16:00,163 Ma... zaboravi. 133 00:16:05,790 --> 00:16:09,800 I? -�to, i? 134 00:16:10,000 --> 00:16:13,690 Ho�e� li mi ispri�ati o povijesti tog mjesta ili ne? -Oh, ispri�avam se, 135 00:16:13,890 --> 00:16:19,008 no mislio sam kako ti moje pri�e dosa�uju. -Samo one iz tvojih DJ dana, Johnny. 136 00:16:20,670 --> 00:16:23,278 Pa, Fran, bio sam DJ, O.K.? 137 00:16:23,480 --> 00:16:26,519 I jako dugo sam se time bavio, u redu? 138 00:16:26,720 --> 00:16:30,833 Jo� uvijek nemam nikakvih zanimljivih pri�a otkako radim kao glazbeni producent. 139 00:16:31,034 --> 00:16:34,208 Ovo je trebao biti romanti�an bijeg. 140 00:16:34,410 --> 00:16:37,980 Da bar jednom ne razgovaramo o slavnim glazbenicima ili o 141 00:16:38,180 --> 00:16:43,897 droljama s kojima si se zabavljao? -�ao mi je. 142 00:16:45,620 --> 00:16:50,740 Tek toliko da zna�, uistinu sam danas razgovarala sa svojom sestrom. 143 00:16:50,940 --> 00:16:56,760 Ha! Znao sam! -�to? -Svaki ubogi put kad razgovara� s njom, 144 00:16:56,960 --> 00:17:02,948 ona ti soli pamet i ti se pona�a� druk�ije, onako kako se ta krvopijka pona�a. M-hm. 145 00:17:03,150 --> 00:17:06,012 Stvarno? -Da. -Oh, ispri�avam se zbog toga. 146 00:17:06,213 --> 00:17:12,999 Jednostavno me zbunila, to je sve. Zbog nje se osje�am tako malom. 147 00:17:14,036 --> 00:17:17,823 Zna�, jedino se sami mo�emo u�initi da se osje�amo malim, Franny. 148 00:17:18,060 --> 00:17:19,493 U pravu si. 149 00:17:19,760 --> 00:17:23,523 Hajde, ispri�aj mi povijest tog jezera po imenu Crveni Mjesec. 150 00:17:25,140 --> 00:17:26,573 No, hajde! 151 00:17:27,580 --> 00:17:31,663 Mo�da �uva� to za kasnije? Je li to iznena�enje o kojem si pri�ao? 152 00:17:31,876 --> 00:17:37,076 Jedna od legendi zapo�inje u no�i punog Mjeseca. 153 00:17:37,510 --> 00:17:41,438 Ba� kao �to �e i ve�eras biti. -Da pogodim, Mjesec je bio krvavo crven, to�no? 154 00:17:41,638 --> 00:17:46,591 Hej, tko pri�a pri�u? -Ispri�avam se. Ti pri�a�. Pa, nastavi. 155 00:17:46,792 --> 00:17:52,688 Kao �to sam htio re�i, odraz Mjeseca u vodi bio je crven. 156 00:17:53,060 --> 00:17:54,677 Krvavo crven. 157 00:17:56,311 --> 00:17:58,755 No, pri�a ne zapo�inje na jezeru. 158 00:17:58,957 --> 00:18:01,710 Zapo�inje u jednom uredu i sa �enom po imenu Gloria. 159 00:18:01,912 --> 00:18:03,145 Gloria Standard. 160 00:18:04,395 --> 00:18:08,924 �ovje�e, ubila bih se da se tako prezivam. Standard? Tko �eli biti standardan? 161 00:18:09,125 --> 00:18:15,830 Sad zvu�i� to�no kao tvoja sestra. Pa, slobodno nastavim? -�ao mi je. Nasatavi. 162 00:18:16,031 --> 00:18:19,548 Hvala. Dakle, bio je dan prije Dana zahvalnosti. 163 00:18:19,749 --> 00:18:23,135 Odlu�ila je zavr�iti svoj posao do kraja i posvetiti se vikendu. 164 00:18:23,363 --> 00:18:30,246 Dakle, ovo se navodno stvarno dogodilo? -Da. Ho�e� li me vi�e prestati prekidati? 165 00:18:30,446 --> 00:18:33,170 Nastavi. -Hvala. 166 00:18:33,370 --> 00:18:40,370 Dakle, bila je slu�benica u uredu koji je vodila Lilith A. Thanos. 167 00:18:40,750 --> 00:18:46,693 Lilith A. Thanos, milijuna�ica? -Jedna jedina. 168 00:18:47,248 --> 00:18:49,116 Nikad nisam radila za milijuna�a. 169 00:18:49,318 --> 00:18:51,238 Mora da je intenzivno. 170 00:18:51,440 --> 00:18:53,569 Navodno je i bilo. 171 00:19:06,660 --> 00:19:07,874 O, moj Bo�e! 172 00:19:08,076 --> 00:19:09,593 Ovdje je! 173 00:19:09,863 --> 00:19:13,111 Tko? -Lilith A. Thanos. 174 00:19:14,518 --> 00:19:19,127 Vlasnica? �to bi ona radila ovdje? -Ah... Upravo je stigla iz Chicaga. 175 00:19:19,328 --> 00:19:25,170 Ve�eras ide na taj poseban doga�aj. -Da, ali �to �e ona ovdje? -Ne bih znala. 176 00:19:25,370 --> 00:19:31,000 Da provjeri kako su njeni slu�benici? Ja kidam odavde. Preporu�ujem da u�ini� isto. 177 00:19:31,201 --> 00:19:36,248 �ula sam kako voli otpu�tati ljude. Otpu�ta ih u ponedjeljak, umjesto u petak, 178 00:19:36,448 --> 00:19:43,448 samo da im uni�ti tjedan od prvog dana. �ula sam kako je otpustila svoju pro�lu tajnicu 179 00:19:44,077 --> 00:19:49,000 jer je prolila kavu po njenom stolu. Zbog prolivene kave! 180 00:19:49,239 --> 00:19:53,777 Ja sam �ula kako joj je prolila kavu u krilo. I kako je to u�inila namjerno. 181 00:19:53,977 --> 00:19:58,000 Ha! Pa, nisam �ula taj dio, ali ne�u �ekati vi�e ni trenutak, jer u suprotnom 182 00:19:58,200 --> 00:20:03,155 mogla bih jako po�aliti. Preporu�ujem da u�ini� isto. 183 00:20:03,355 --> 00:20:06,998 Osim toga, sutra je Dan zahvalnosti. Jesi li zaboravila to? 184 00:20:07,198 --> 00:20:11,485 Ionako bismo u ovom trenutku svi trebali biti sa svojom obitelji. 185 00:20:11,787 --> 00:20:14,800 Oprosti. -Ma, u redu je. 186 00:20:15,000 --> 00:20:18,049 Znam �to si mislila. Samo �to nisam zavr�ila. 187 00:20:18,250 --> 00:20:24,600 Vidimo se uskoro... nadam se. Sigurna sam kako su te glasine �isto pretjerivanje. 188 00:20:24,856 --> 00:20:26,860 Mo�da si u pravu. 189 00:20:27,162 --> 00:20:31,790 Pa, vidimo se kasnije... nadam se. 190 00:20:32,000 --> 00:20:34,706 I dobro se provedi na Dan zahvalnosti. 191 00:20:58,106 --> 00:21:00,673 Tko to radi ovako dokasno? 192 00:21:01,980 --> 00:21:05,586 Moje isprike, draga. Nije mi bila namjera upla�iti te. 193 00:21:05,877 --> 00:21:10,495 Ispri�avam se. Bila sam se tako zadubila u posao, da nisam �ula kad ste u�li. 194 00:21:10,696 --> 00:21:15,222 To je za svaku pohvalu. Cijenim kad su moji zaposlenici marljivi. 195 00:21:15,507 --> 00:21:17,784 Lilith. Lilith Thanos. 196 00:21:18,546 --> 00:21:21,260 Ja sam Gloria Standard. Drago mi je �to vas upoznajem. 197 00:21:21,462 --> 00:21:26,403 �ula sam mnogo o vama. -Ah, samo dobre stvari, nadam se. 198 00:21:26,604 --> 00:21:28,604 Naravno. 199 00:21:29,021 --> 00:21:31,021 Naravno. 200 00:21:31,891 --> 00:21:36,700 Izgleda da smo ostale samo nas dvije. �to vas je zadr�alo do ovako kasno, 201 00:21:36,900 --> 00:21:41,100 gospo�ice Standard? -Upravo zavr�avam. �eljela sam zavr�ti prije praznika, pa da 202 00:21:41,300 --> 00:21:47,907 mirno odem na vikend. -Onda nemoj dopustiti da te zadr�avam. -Ne zadr�avate me. 203 00:21:48,108 --> 00:21:54,111 Dakle, sutra je Dan zahvalnosti. Veliki dan. Dan u kojem gotovo svi 204 00:21:54,311 --> 00:21:57,988 pretjeruju u hrani i pi�u. To je dan kad se i prljavi osje�aju �istim. 205 00:21:58,188 --> 00:22:01,995 Ni�ta �udno �to je sad ovdje tiho kao u grobnici. 206 00:22:02,197 --> 00:22:07,525 A, vi, gospo�ice Standard? I vi �ete proslaviti velikom gozbom? 207 00:22:07,803 --> 00:22:14,155 Svi�aju mi se mjesta gdje ljudi jedu sami. -Zanimljivo. 208 00:22:14,356 --> 00:22:20,599 I sama jedem sama na Dan zahvalnosti. -Ne slavite Dan zahvalnosti? 209 00:22:20,801 --> 00:22:26,412 Oh, i ne ba�. Mislim, mo�da malkice vi�e jedem doli ina�e, 210 00:22:26,612 --> 00:22:30,132 ali... nemam ba� obitelj s kojom bih mogla razgovarati, 211 00:22:30,332 --> 00:22:35,492 a nisam ba� za velika okupljanja. -Ni ja. 212 00:22:35,694 --> 00:22:40,038 Dok su ostali u sobi za odmor bili na zabavi, ja sam ostala u svom uredu i radila. 213 00:22:40,240 --> 00:22:42,900 Dakle, ti si usamljena golubica. -Mo�e se i tako re�i. 214 00:22:43,697 --> 00:22:47,364 Sumnjam kako je itko primjetio da nisam do�la na tu zabavu. 215 00:22:48,951 --> 00:22:53,649 Iskreno, kad se vi�e ne bih pojavila ovdje, mislim kako ne bi niti to primjetili. 216 00:22:53,850 --> 00:22:59,317 Ma, sigurno nije ba� tako. -Naravno da nije. Pretjerujem. 217 00:23:00,830 --> 00:23:06,057 A, �to je s va�om obitelji, gospo�ice Standard? -Bojim se kako je nemam. 218 00:23:06,549 --> 00:23:10,257 Ja sam siro�e. -Niti te nitko nije usvojio? 219 00:23:10,461 --> 00:23:16,425 Ne. Kad mi je bilo osamnaest, samo su mi rekli sretno i izbacili me. 220 00:23:16,627 --> 00:23:23,627 I od tada, sama se brinem o sebi. Nekako se snalazim. -Ba� kao i ja. 221 00:23:24,801 --> 00:23:30,719 I vi ste bili siro�e? -Pa, ne ba�. No, majku nisam nikad bila upoznala. 222 00:23:30,921 --> 00:23:35,921 A, moj otac i ja razi�li smo se prije... mnogo, mnogo vremena. 223 00:23:36,534 --> 00:23:40,047 Nemam djecu koju bih posje�ivala, niti koja bi posje�ivala mene. 224 00:23:40,249 --> 00:23:47,249 Svih mojih ro�aka odavno vi�e nema. Ba� poput tebe, ve�inu �ivota provela sam sama. 225 00:23:48,857 --> 00:23:51,900 �ao mi je zbog toga. -Nema ti �to biti �ao. 226 00:23:52,799 --> 00:23:59,000 Biti sam i nije ba� tako lo�a stvar. Tako se lak�e usredoto�i� na karijeru. 227 00:24:01,074 --> 00:24:03,622 Vidim kako je vama to vrlo dobro po�lo za rukom. 228 00:24:03,824 --> 00:24:05,591 Da, jest. 229 00:24:07,082 --> 00:24:11,600 Pa, ne �elim vas vi�e zadr�avati. Zacijelo ste mnogo zauzeti 230 00:24:11,800 --> 00:24:15,848 analiziranjem godi�njeg poslovanja. -Ma, ne. Ne, nimalo. Nimalo me ne zadr�ava�. 231 00:24:16,048 --> 00:24:19,867 Zapravo, volim iskoristiti no� za istra�ivanje grada. 232 00:24:20,068 --> 00:24:27,068 Zna�, no�ni �ivot. �tovi�e, volim prou�avati ljude. Naro�ito one lo�e. 233 00:24:27,433 --> 00:24:29,516 Prou�avati ih? 234 00:24:29,809 --> 00:24:36,596 Da, volim vidjeti kako zli ljudi... di�u. Ima ne�to u njima 235 00:24:36,796 --> 00:24:41,986 �to me tjera da budem blizu njih. Mo�da tako mo�emo nau�iti kako im pomo�i. 236 00:24:42,187 --> 00:24:48,000 I �to li ih to dr�i na ovom svijetu, gdje psi jedu pse. 237 00:24:48,753 --> 00:24:52,721 Pa, budu�i da su oni ti zbog kojeg Zemlja izgleda bolesno, 238 00:24:52,921 --> 00:24:57,270 trebali bismo ih ukloniti, pa bi mo�da do�lo do ozdravljenja. 239 00:24:57,471 --> 00:24:59,004 Nastavi. 240 00:25:00,391 --> 00:25:03,998 Vi ste vrlo zanimljiva osoba, gospo�ce Thanos. 241 00:25:04,200 --> 00:25:08,999 Molim te, zovi me Lilith. Zanimljiva, na koji na�iin? 242 00:25:09,507 --> 00:25:13,799 Imate jedinstveni na�in privla�enja ljudi. Kao da instantno sru�ite njihove obrambene 243 00:25:14,000 --> 00:25:16,976 zidove. Sigurna sam kako vam to mnogo poma�e u va�em poslu. 244 00:25:17,177 --> 00:25:24,000 Kako da ti ka�em? Pa, jednostavno, ve�ina ljudi, voljelo bi kad bi ih netko 245 00:25:24,200 --> 00:25:28,313 jednostavno saslu�ao. Nikoga nije stvarno briga za tu�e pri�e. 246 00:25:28,513 --> 00:25:32,053 Svi samo �ele da oni ispri�aju svoje. 247 00:25:33,155 --> 00:25:39,000 Pa, �to si to �eljela re�i prije doli sam te bila prekinula? 248 00:25:40,526 --> 00:25:44,243 Ponekad se pitam �to me odr�ava da ne padnem u provaliju bez dna. 249 00:26:12,191 --> 00:26:18,900 Zna�, mislim da to�no znam na �to misli�. 250 00:26:21,275 --> 00:26:24,612 Bojim se da previ�e pri�am. Sad bih stvarno morala i�i. 251 00:26:24,813 --> 00:26:29,207 Naravno. Naravno. Ispri�avam se �to sam ti oduzela toliko vremena. 252 00:26:29,409 --> 00:26:33,600 Niste. Niste nimalo. Bilo je uistino lijepo od vas �to ste odvojili svoje dragocjeno 253 00:26:33,800 --> 00:26:40,000 vrijeme na razgovor sa mnom. -Zna�, Gloria, imam tu ludu zamisao. 254 00:26:40,920 --> 00:26:47,628 Jesi li upoznata s autocestom 7? -Mislite na onu tik uz jezero? -Da. 255 00:26:47,829 --> 00:26:52,152 Malo. -Pa, imam ondje malu ljetnu kolibu. 256 00:26:52,353 --> 00:26:57,000 Unutar �ume, gdje se mo�e malo pobje�i od gradskog ludila. 257 00:26:57,290 --> 00:27:00,570 �to ka�e�, ho�e� li do�i na kasnu ve�ericu? 258 00:27:00,771 --> 00:27:05,344 Mo�emo imati svoju gozbicu, samo nas dvije. -Ma, ne znam... 259 00:27:05,544 --> 00:27:09,000 Ma, samo reci da. Prise�em ti, ne grizem. 260 00:27:11,217 --> 00:27:12,550 Pa, u redu. 261 00:27:14,043 --> 00:27:16,043 Napisat �u ti adresu. 262 00:27:17,110 --> 00:27:20,368 Tako. Izvoli. 263 00:27:20,570 --> 00:27:24,675 Ovo �e ti pomo�i da me prona�e�. Recimo... u osam? 264 00:27:24,876 --> 00:27:28,920 Voljela bih malo pospremiti prije doli se pojavi�. 265 00:27:29,121 --> 00:27:33,083 Ne morate se truditi zbog mene. -Ne, ne... Nije mi nimalo te�ko. 266 00:27:33,284 --> 00:27:39,757 Zaista se radujem na�em ve�era�njem dru�enju. -To je ba� lijepo. 267 00:27:39,958 --> 00:27:43,122 Imam dovoljno vremena da se malo sredim. -Odli�no. 268 00:27:43,323 --> 00:27:46,147 Vidimo se u osam... Gloria. 269 00:28:10,294 --> 00:28:11,817 Oh, Bo�e! 270 00:28:19,032 --> 00:28:20,261 Jeste li O.K.? 271 00:28:23,405 --> 00:28:25,242 Pazite, iza vas! -Kujo! 272 00:28:43,689 --> 00:28:45,630 Probudite se, kurvetine! 273 00:28:52,094 --> 00:28:54,882 Ne�e� vi�e pobje�i. 274 00:28:58,223 --> 00:28:59,835 Molim vas... Molim vas... 275 00:29:13,520 --> 00:29:15,151 Ma, �to �elite?! 276 00:29:15,353 --> 00:29:22,000 Mo�ete uzeti �to god �elite. Samo, molim vas, nemojte me ozlijediti. 277 00:29:51,714 --> 00:29:54,533 Lijepo te je ponovno vidjeti, Gloria. 278 00:29:58,354 --> 00:30:00,421 Tko ste vi?! 279 00:30:01,230 --> 00:30:03,746 Kako znate moje ime? 280 00:30:11,931 --> 00:30:18,364 Vi... Gospo�ice Thanos, to ste vi. -�����... Sve je u redu, Gloria. 281 00:30:18,875 --> 00:30:21,375 Uskoro �e sve biti u redu. 282 00:30:23,837 --> 00:30:27,748 Ma, �to to radite? Gdje smo mi to? 283 00:30:27,950 --> 00:30:30,599 I gdje je moja odje�a? 284 00:30:30,801 --> 00:30:34,785 Pa, nema smisla da je uneredimo. 285 00:30:34,987 --> 00:30:38,600 Uostalom, ovako ostavlja� bolji dojam. 286 00:30:38,802 --> 00:30:41,432 Doista se divim tvojem crvenom donjem rublju. 287 00:30:41,634 --> 00:30:43,937 To mi je omiljena boja. 288 00:30:44,139 --> 00:30:48,756 Nadala si se kako �emo spavati zajedno, zar ne, Gloria? 289 00:30:50,080 --> 00:30:51,680 Bo�e sveti! 290 00:30:51,974 --> 00:30:54,525 Ne ba�. -To nije mogu�e! 291 00:30:54,726 --> 00:30:57,929 �to, to �to sam ja vampirica ili to �to vampiri uistinu postoje? 292 00:30:58,130 --> 00:31:04,550 I jedno i drugo! -Uvjeravam te kako sam uistinu vampirica. 293 00:31:04,751 --> 00:31:09,984 A, ti draga moja, ti si moja vrlo posebna go��a. 294 00:31:10,528 --> 00:31:13,407 Vidi�, ve�eras ugo��ujem neke svoje prijatelje, tamo gore. 295 00:31:13,609 --> 00:31:17,792 Obe�ala sam im posebnu poslasticu nakon ve�ere. 296 00:31:18,568 --> 00:31:20,101 Tebe. 297 00:31:21,145 --> 00:31:23,376 Ne razumijem. 298 00:31:23,578 --> 00:31:30,578 Znala sam da te moram imati, �im sam ugledala tvoja zape��a. 299 00:31:31,816 --> 00:31:38,816 K tome, pro�itala sam tvoj osobni dosje. Sje�a� li se �to si radila prije 6 mjeseci? 300 00:31:39,433 --> 00:31:42,445 Mislite, na poslu? -Na poslu? Gloria, ne budi smije�na. 301 00:31:42,646 --> 00:31:47,397 Zapravo, propustila si �etiri dana posla, zbog onog �to si radila kod ku�e. 302 00:31:47,599 --> 00:31:51,516 Ili da budemo precizniji, �to si namjeravala u�initi. 303 00:31:52,836 --> 00:31:54,867 Mislite... -Da. 304 00:31:55,633 --> 00:31:59,119 Poku�ala si po�initi samoubojstvo. No, u posljednjim trenucima �ivota, 305 00:31:59,319 --> 00:32:06,319 predomislila si se i nazvala 112. Sje�a� li se toga? -Da. 306 00:32:06,719 --> 00:32:11,135 Da, sje�am se. -Vidi�, kad se vampiri hrane, 307 00:32:11,435 --> 00:32:13,901 krv njihova plijena utje�e na njih. 308 00:32:14,101 --> 00:32:17,629 Svaki put nekako druk�ije. 309 00:32:17,831 --> 00:32:22,881 Ponekad postanemo... agresivniji. 310 00:32:23,866 --> 00:32:25,784 Ponekad pametniji. 311 00:32:25,986 --> 00:32:31,019 A, ponekad... A, ponekad �ak i posebnije od toga. 312 00:32:32,900 --> 00:32:35,503 �to mene �ini tako posebnom? 313 00:32:35,707 --> 00:32:39,057 Pa, vidi� ovu �enu ovdje? 314 00:32:41,905 --> 00:32:44,038 Obdarena je empatijom. 315 00:32:44,247 --> 00:32:47,134 Ku�a joj je puna psa. 316 00:32:47,336 --> 00:32:51,055 Svakakvih pasmina i veli�ina. Jednostavno je obo�avala pse. 317 00:32:51,265 --> 00:32:54,138 Iako je rije� o empatiji naspram �ivotinjama, 318 00:32:54,338 --> 00:32:58,315 to je jo� uvijek emocija koju mi vampiri ne mo�emo osjetiti. 319 00:32:58,515 --> 00:33:04,550 A kad se hranimo nekime s toliko empatije u sebi, 320 00:33:04,752 --> 00:33:10,262 upijamo to. I kad to upijamo, mo�emo to prikazati kao da to uistinu osje�amo. 321 00:33:10,463 --> 00:33:17,155 I nakratko, vjerovala ti li ne, uistinu smo sposobni osjetiti tu emociju. 322 00:33:17,357 --> 00:33:23,333 Mi vampiri mo�emo osjetiti ljudske osje�aje. 323 00:33:24,798 --> 00:33:31,020 Pa, �to mene �ini tako posebnom? -Ti si depresivna �ena, Gloria. Tvoja depresija. 324 00:33:31,221 --> 00:33:35,500 I dok za ljude to mo�e biti prili�no nepodno�ljivo, 325 00:33:35,700 --> 00:33:40,733 za nas vampire to mo�e biti ne�to uistinu vrlo posebno. 326 00:33:41,766 --> 00:33:45,766 Ubit �ete me jer sam depresivna? 327 00:33:46,689 --> 00:33:51,096 Ne samo depresivna, ve� i suicidalna. 328 00:33:51,740 --> 00:33:55,433 I to je istinska depresija. To je istinska tuga. 329 00:33:55,634 --> 00:34:02,634 To je istinski biti ljudsko bi�e. I kad se budemo nahranili tvojom krvlju, 330 00:34:03,684 --> 00:34:08,684 mo�i �emo osjetiti tu sna�nu emociju. 331 00:34:09,078 --> 00:34:12,422 Zapravo nisi ni svjesna kakva si zapravo sretnica, Gloria, 332 00:34:12,622 --> 00:34:17,005 �to ima� u sebi takvu sna�nu emociju. 333 00:34:17,733 --> 00:34:22,412 Pretvorit �ete me u vampira? -Na�alost, ne. 334 00:34:22,614 --> 00:34:26,655 Koliko god bih voljela da te imam kraj sebe, ne. 335 00:34:26,855 --> 00:34:30,280 Ne, dobit �e� ono za �im istinski �udi�. 336 00:34:30,482 --> 00:34:37,077 Ono �to si sama nisi mogla pokloniti. Oslobo�enje od �ivota. 337 00:34:37,278 --> 00:34:41,300 Ali ne �elim se osloboditi �ivota! Zaustavila sam samu sebe! 338 00:34:41,535 --> 00:34:43,400 Spasila sam samu sebe, sje�ate se? 339 00:34:43,600 --> 00:34:48,264 Samo zato �to se boji� smrti vi�e nego �to se boji� �ivota. 340 00:34:49,194 --> 00:34:50,627 Molim vas... 341 00:34:51,129 --> 00:34:54,062 Nemojte! -�����, Gloria. 342 00:34:54,324 --> 00:34:56,282 U redu je, Gloria. 343 00:35:00,561 --> 00:35:02,194 Osloba�am te. 344 00:35:05,960 --> 00:35:07,091 Ali, ja... 345 00:35:30,778 --> 00:35:37,778 Ni�ta poput okusa tuge ne daje osje�aj istinskog cjenjenja �ivota. 346 00:35:39,015 --> 00:35:45,673 Pa, to je bilo depresivno. -Je li? -Vampirska �efica koristi svoju zaposlenicu 347 00:35:45,873 --> 00:35:49,257 kao ve�eru na Dan zahvalnosti. Ma, kako bi to druk�ije nazvao? 348 00:35:49,458 --> 00:35:54,546 Samilost. -Samilost? Kako, tako mu pakla, mo�e� to nazivati tako, kad je jadnoj �eni 349 00:35:54,746 --> 00:35:59,440 prerezala vrat i popila njenu krv? Sad, da ju je pretvorila u vampira... 350 00:35:59,661 --> 00:36:05,253 Da, ali nije, i to s razlogom. Bila je depresivna i uklonila joj je bol. 351 00:36:05,454 --> 00:36:09,300 Ne, uklonila je njeno postojanje, njen �ivot. Izgledalo je kako se po�ela 352 00:36:09,500 --> 00:36:14,000 prilogo�avati. -Prilogo�avanje nije �ivot. -Nego �to je �ivot? -Kad se dobro zabavlja�. 353 00:36:14,200 --> 00:36:20,002 Kad u�iva� u svemu �to te okru�uje. -�ivjeti za danas. -Da, tako je! 354 00:36:20,203 --> 00:36:24,098 Za�to �ivjeti za sutra, kad sutra mo�da nikad ne do�e, zna�? 355 00:36:24,298 --> 00:36:30,184 �ivi sad, �ivi za ovaj trenutak. -No, �to je s posljedicama? 356 00:36:30,385 --> 00:36:32,452 Kakvim posljedicama? 357 00:36:32,886 --> 00:36:39,128 Ako sve �to radi�, radi� za danas, kako onda planirati dan za sutra ili prekosutra? 358 00:36:39,329 --> 00:36:43,194 Ne planira� uop�e. -Zna�i, ho�e� re�i kako za nas ne postoji budu�nost. 359 00:36:43,395 --> 00:36:46,029 Ide�! Otkud sad to? 360 00:36:46,230 --> 00:36:50,764 Ako �ivi� samo za danas, zna�i da ne ra�una� na budu�nost. 361 00:36:50,966 --> 00:36:56,162 Volim te, Johnny, i voljela bih kad bih provela ostatak svog �ivota s tobom. 362 00:36:56,362 --> 00:37:00,202 I ja bih volio kad bismo ostatak svojih �ivota proveli zajedno. -Bi li? 363 00:37:00,403 --> 00:37:05,991 Bi li za stvarno? -Da. Doista. �elim da ostarimo zajedno. 364 00:37:06,192 --> 00:37:07,905 �elim da imamo djecu. 365 00:37:08,107 --> 00:37:14,007 �elim da zajedno iskusimo �ari bra�nog �ivota. -Stvarno? 366 00:37:14,707 --> 00:37:17,007 Da, stvarno. 367 00:37:18,022 --> 00:37:23,142 Nikad mi to prije nisi rekao. -Pa, odjednom mi je tako do�lo. 368 00:37:24,078 --> 00:37:26,807 Mislim, kasnije, ve�eras uz vatru, namjeravao sam... 369 00:37:27,007 --> 00:37:29,340 Ne, ne, ne, ne, ne... Nemoj mi ni�ta re�'. 370 00:37:29,541 --> 00:37:31,985 �to god da si isplanirao, zadr�i to za sebe, 371 00:37:32,185 --> 00:37:36,334 sve dok ne bude� spreman re�i mi. -Dobro. -Mo�da je ovo putovanje ipak bila 372 00:37:36,534 --> 00:37:41,000 dobra zamisao. -Da, rekoh ti da �e biti zabavno. 373 00:37:42,691 --> 00:37:45,172 Ima� li jo� koju zanimljivu pri�u? 374 00:37:45,373 --> 00:37:48,979 Kao da te bolje upoznajem svakom novom pri�om koju ispri�a�. 375 00:37:49,181 --> 00:37:53,900 Jezero Crveni Mjesec ima prili�no zanimljivu povijest. 376 00:37:54,287 --> 00:38:00,444 Reci mi da me�u ostalom ima i romanti�ni dio. Mo�da o besmrtnoj ljubavi. -Da... 377 00:38:00,644 --> 00:38:04,991 Pa, u redu... Ljubav. Da, znam jednu takvu pri�u. 378 00:38:05,192 --> 00:38:09,279 Ima ljubavi u njoj, 'ne? -Da... ima ljubavi u njoj! 379 00:38:09,480 --> 00:38:16,480 U redu, onda mi je ispri�aj. -Dobro. Ova je stara. 380 00:38:16,968 --> 00:38:23,000 To je pri�a o starom Calebu i njegovoj bolesnoj �eni. 381 00:38:24,071 --> 00:38:26,978 Tako mi je �ao, Chastity. 382 00:38:27,180 --> 00:38:31,220 Doveo sam te ovamo kako bi ti pru�io bolji �ivot. Tebi i tvojoj majci tako�er. 383 00:38:31,420 --> 00:38:37,926 A, vidi sad, sad si mrtva. Za�to? Za�to, Bo�e, za�to?! 384 00:38:38,127 --> 00:38:41,200 Zar ti se ne molim svake no�i? Mi ti pru�amo toliko ljubavi, 385 00:38:41,400 --> 00:38:44,697 a ti nam to uzvra�a� sa smr�u? Moja k�i! Uzeo si mi k�i?! 386 00:38:44,898 --> 00:38:46,963 I sad mi je jo� �ena na samrti? 387 00:38:47,260 --> 00:38:50,829 �to mi je �initi? �to mi je �initi da stvari postanu bolje? 388 00:38:51,030 --> 00:38:55,648 Ne mogu �ivjeti bez njih. Jednostavno ne mogu! Za�to mi to �ini�? 389 00:38:56,020 --> 00:39:00,008 Nikad nismo u�inili ni�ta lo�e. Molimo se svakog dana. 390 00:39:01,650 --> 00:39:05,400 Moja �ena... umire. Ona umire. 391 00:39:05,950 --> 00:39:08,888 Mogao bi je spasiti. Znam da mo�e�! 392 00:39:10,162 --> 00:39:14,888 Nisi spasio moju k�i, ali mogao bi moju �enu. 393 00:39:26,640 --> 00:39:32,473 Bo�e, u�init �u sve �to zatra�i�, 394 00:39:34,733 --> 00:39:37,113 samo po�tedi moju �enu. 395 00:39:38,768 --> 00:39:40,668 Zauvijek �u biti tvoj poslu�ni sluga. 396 00:39:42,842 --> 00:39:46,609 C... Calebe... -Da? Da, Katherine? 397 00:39:46,810 --> 00:39:51,158 Jesi li to ti? -Da. Da. Kako se osje�a�? 398 00:39:51,360 --> 00:39:57,589 Oh... Oh... Izvoli. Izvoli. Na, ovo �e ti pomo�i. 399 00:39:57,790 --> 00:40:01,767 Samo mora� pojesti ovo. Pojedi tu juhu. Od toga �e ti biti bolje. 400 00:40:01,968 --> 00:40:07,000 Pojedi ovo i povratit �e� snagu. Molim te. Hajde. Hajde. -Nije mi preostalo jo� mnogo 401 00:40:07,200 --> 00:40:12,678 vremena, Calebe. Osje�am ruku smrti na svom ramenu. 402 00:40:12,880 --> 00:40:18,340 Molim te, nemoj to govoriti. Molim te. Samo se trebamo vi�e moliti i... -Calebe... 403 00:40:18,540 --> 00:40:22,039 Bog �e ti pomo�i. Bog �e nam objema pomo�i. -Mora� prihvatiti istinu. 404 00:40:22,240 --> 00:40:27,759 Bog je tako odlu�io. -Ne. -Uzeo je Chastity i sad je do�ao po mene. 405 00:40:27,960 --> 00:40:32,717 Ne, Katherine. Oh, ne... Ne... -U redu je. -Ne, ne... 406 00:40:32,917 --> 00:40:36,548 U redu je, ljubavi. -Ne, samo se moramo moliti. Moramo se moliti i Bog 407 00:40:36,748 --> 00:40:41,600 �e sve u�initi boljim. Ozdravit �e�. -Ako je to volja Njegova, uskoro �u biti 408 00:40:41,800 --> 00:40:46,480 u Njegovim rukama. -Ne. -Ba� kao i na�a k�i. -Ne, ne govori to. Ne govori to. 409 00:40:46,680 --> 00:40:49,997 Molim te, Bo�e, ne pusti je da ode. Ne dopusti da umre. 410 00:41:23,450 --> 00:41:27,949 Ti si svemogu�i Bog. Za�to dopu�ta� ovakve stvari? 411 00:41:28,150 --> 00:41:30,873 Moja supruga je dobra i po�tena �ena. 412 00:42:06,642 --> 00:42:09,000 T... Tko ste vi? �to �elite? 413 00:42:09,524 --> 00:42:15,900 Ovdje sam da pomognem. Prizivali ste Boga, i ja sam do�la. 414 00:42:16,290 --> 00:42:21,999 Ne izgledate kao an�eo. -An�eli mogu preuzeti razne oblike. 415 00:42:23,820 --> 00:42:29,000 Smijem li u�i? Mogu pomo�i jedino ako budem pozvana. 416 00:42:29,300 --> 00:42:31,998 Kako �ete mi pomo�i? Pomo�i nama? 417 00:42:33,260 --> 00:42:38,900 Mogu izlije�iti va�u �enu. Mogu je li�iti boli... i patnje. 418 00:42:39,540 --> 00:42:45,900 Mogu joj vratiti snagu i pru�iti joj posve novi �ivot bez boli. 419 00:42:47,040 --> 00:42:53,700 Mo�ete to u�initi? -Da. -Oh, Calebe... 420 00:42:54,300 --> 00:43:01,000 Ona tako pati. -Onda me pozovite unutra, pa da je li�im patnje. 421 00:43:01,790 --> 00:43:05,999 Postoje bi�a no�i, koja poprimaju ugodne oblike. 422 00:43:06,960 --> 00:43:13,960 Bi�a koja se hrane krvlju. -Znam za njih. Tako�er znam, kako znaju probuditi 423 00:43:14,160 --> 00:43:20,843 po�udu i uzavrelu krv u obi�nim smrtnicima. 424 00:43:21,760 --> 00:43:25,128 Mo�da �e vas ovo uvjeriti. 425 00:43:25,330 --> 00:43:29,213 Chastity. Chastity, dijete... 426 00:43:29,720 --> 00:43:31,153 Do�i. 427 00:43:33,350 --> 00:43:34,950 O, moj Bo�e! 428 00:43:39,710 --> 00:43:43,368 Kako bih vam dokazala svoju snagu, dovela sam sa sobom va�u pokojnu k�i. 429 00:43:43,568 --> 00:43:49,158 Vratila sam Chastity iz mrtvih. -Ali, kako? Kako? Mislim... 430 00:43:49,360 --> 00:43:54,368 Kako to da se nikad prije nije pojavila? -Zato �to je pomagala meni. 431 00:43:54,570 --> 00:43:59,000 Pomagala je zajedno sa mnom drugim ljudima. No, sad je ovdje, 432 00:43:59,200 --> 00:44:04,900 jer je potrebna svojoj majci. Do�i, dijete. Zbori. 433 00:44:05,855 --> 00:44:10,063 Lijepo te je ponovno vidjeti, o�e moj. 434 00:44:10,360 --> 00:44:15,900 Sad, Calebe, imamo li va�e dopu�tenje za ulazak, kako bismo pomogli 435 00:44:16,100 --> 00:44:21,393 va�oj voljenoj supruzi? -Nemate. Nemate. 436 00:44:22,077 --> 00:44:23,743 Pokopao sam te. 437 00:44:25,208 --> 00:44:27,091 Pokopao sam te. 438 00:44:27,733 --> 00:44:31,411 Moram razmisliti o ovome! -U �emu je problem, Calebe? 439 00:44:31,612 --> 00:44:38,612 Zar ne vjerujete vlastitim o�ima? -Ja... Vjerujem kako vidim vlastitu k�i. 440 00:44:41,421 --> 00:44:47,304 No, mogla bi biti demon. Ba� kao i vi! Ja.. Ja... 441 00:44:47,507 --> 00:44:50,588 Pokopao sam te. Oh, moram razmisliti! 442 00:44:50,790 --> 00:44:55,888 Pokopao sam svoju k�i. Moram razmisliti. Oh, Bo�e, izgleda kao moja k�i! 443 00:44:56,088 --> 00:45:00,000 Moram razmisliti. Moram dobro razmisliti. 444 00:45:00,300 --> 00:45:02,000 Da... 445 00:45:04,931 --> 00:45:10,009 �to je, Calebe, zar ne vjerujete vlastitim o�ima? 446 00:45:12,415 --> 00:45:15,705 Vjerujem da vidim svoju k�er Chastity, 447 00:45:15,907 --> 00:45:19,133 no mogla bi biti demon. 448 00:45:19,633 --> 00:45:22,133 Ba� kao �to biste i vi mogli biti. 449 00:45:22,524 --> 00:45:24,937 Ne bojim se tog simbola. 450 00:45:25,310 --> 00:45:28,653 To je simbol sina mog Oca. 451 00:45:29,708 --> 00:45:31,081 Nemam se potrebe bojati. 452 00:45:31,283 --> 00:45:32,783 Tvog Oca? 453 00:45:33,440 --> 00:45:34,578 Da. 454 00:45:34,780 --> 00:45:38,008 Ja sam Lilith, prva �ena, 455 00:45:38,210 --> 00:45:42,518 prvo �ensko ljudsko bi�e stvorena od Boga. 456 00:45:42,720 --> 00:45:46,000 Va�eg Boga. -Ma, koji... La�ete. 457 00:45:46,540 --> 00:45:47,973 Ne la�em. 458 00:45:48,210 --> 00:45:51,688 Odbila sam lagati Adama i zato sam izba�ena iz raja. 459 00:45:51,890 --> 00:45:58,890 Zamijenila me druga �ena. �ena po imenu Eva. Stvorena je da bude vi�e... poslu�nija. 460 00:46:00,410 --> 00:46:01,948 Kako to mo�e biti istina? 461 00:46:02,148 --> 00:46:07,000 Bi li obi�an smrtnik mogao vratiti va�u k�i iz mrtvih? 462 00:46:08,550 --> 00:46:10,600 Za�to biste mi �eljeli pomo�i? 463 00:46:10,850 --> 00:46:15,558 Jer znam kakav je osje�aj biti napu�ten, biti bez nade. 464 00:46:16,230 --> 00:46:19,213 Bog te napustio, Calebe. 465 00:46:21,420 --> 00:46:24,249 Katherine?! -Ona pati, Calebe. 466 00:46:24,450 --> 00:46:31,028 Pozovite me unutra i mo�i �u joj vratiti sjaj �ivota na njene obraze. -Ne. 467 00:46:31,230 --> 00:46:35,188 O�e, molim te, pusti je unutra i dopusti joj da joj pomogne. To je jedini na�in. 468 00:46:35,388 --> 00:46:42,000 Molio si Boga za pomo�, no on se oglu�io. No, Lillith se odazvala i pomogla mi. 469 00:46:42,340 --> 00:46:44,813 Samo Lilith sad mo�e pomo�i majci. 470 00:46:47,240 --> 00:46:52,614 Nisam vam neprijatelj, Calebe. Kristov Otac i moj stvoritelj su jedno te isto. 471 00:46:52,814 --> 00:46:56,960 Ne vjerujem vam. Ja vjerujem u Gospodina. -�to je Gospodin u�inio za vas? 472 00:46:57,160 --> 00:47:00,939 Je li izlije�io va�u �enu? Je li u�inio da va�i usjevi rastu? 473 00:47:01,140 --> 00:47:04,759 Ne tra�im od Gospodina da se brine o mojim usjevima. To je moja du�nost. 474 00:47:04,960 --> 00:47:07,644 A, Katherine? -Gospodin �e je izlije�iti. 475 00:47:07,849 --> 00:47:14,559 Pozovite nas unutra i gledajte pravo �udo. -Ne�u vam dati dopu�tenje za ulazak. 476 00:47:14,760 --> 00:47:18,999 Obje ste poslane od �avla, kako biste me stavili na isku�enje. -Na isku�enje? 477 00:47:19,320 --> 00:47:23,000 Jesam li vam ponudila svoje tijelo? Jesam li vam ponudila zlato? 478 00:47:23,920 --> 00:47:28,950 Jesam li vam ponudila mo�? -Ne. -Za�to se onda jo� uvijek uzdate u Boga 479 00:47:29,150 --> 00:47:35,169 koji vas ne �eli slu�ati? -Oh, slu�a On. -Za�to je onda Katherine jo� uvijek bolesna? 480 00:47:35,370 --> 00:47:40,830 Za�to ona i dalje tako pati? Jeste li sad Job? Je li ovo va� test? 481 00:47:41,030 --> 00:47:44,001 Izvr�ete stvari. �elite me zbuniti! 482 00:47:44,302 --> 00:47:49,308 Pozovite ga, Calebe. Obratite se Bogu i molite. Bacite se na koljena i molite da 483 00:47:49,508 --> 00:47:53,999 do�e Bog i spasi va�u umiru�u suprugu. 484 00:47:56,980 --> 00:47:59,178 Bo�e, mora� me saslu�ati. 485 00:47:59,380 --> 00:48:02,718 Ovdje postoje zle sile, koje me poku�avaju staviti na ku�nju. 486 00:48:02,919 --> 00:48:06,800 Mo�da si ih Ti poslao, no potreban mi je nekakav znak. Ne�u Te iznevjeriti. 487 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 Po�alji mi znak, kako je ovo test moje vjere. 488 00:48:12,740 --> 00:48:16,373 Ne vidim niti ne �ujem ni�ta �to bi mogli protuma�iti kao znak. 489 00:48:16,660 --> 00:48:18,193 A, vi? 490 00:48:19,870 --> 00:48:21,923 Za�to je Bog utihnuo? 491 00:48:22,520 --> 00:48:27,745 Jeste li �togod zgrije�ili? Je li vas Bog napustio? 492 00:48:27,970 --> 00:48:33,629 Ne. Ja sam �astan �ovjek. Svakodnevno se molim. Vjerujem u na�ega Gospodina. 493 00:48:33,830 --> 00:48:39,119 On �e spasiti Katherine. -Oh, Calebe, boli me i patim! 494 00:48:39,320 --> 00:48:45,360 Tako jako patim! -Bo�e, je li to znak? 495 00:48:45,570 --> 00:48:49,232 Je li to znak da �eli� da ih pustim unutra, kako bi zaustavile njenu bol? 496 00:48:49,433 --> 00:48:54,577 Calebe, pomozi mi! �elim da bol nestane! -Oh, Bo�e! 497 00:48:54,779 --> 00:48:57,078 Jo� uvijek ne vidim nikakav znak, Calebe. 498 00:48:57,278 --> 00:49:04,160 Jedino �ujem vapaj va�e �ene. Mogu zaustaviti njenu bol, Calebe. 499 00:49:04,360 --> 00:49:06,723 Pozovite nas unutra. 500 00:49:07,660 --> 00:49:10,188 Molim te, Bo�e, poka�i mi put! 501 00:49:14,020 --> 00:49:19,670 U redu, Calebe, donijeli ste svoju odluku. Vjerujte svom Bogu, dok gledate 502 00:49:19,870 --> 00:49:23,310 kako va�a �ena umire. Ba� kao �to ste gledali kako va�a k�i umire. 503 00:49:23,510 --> 00:49:28,888 Nadam se da �ete mo�i �ivjeti s �injenicom kako ste obje izgubili. Do�i, Chastity. 504 00:49:30,620 --> 00:49:33,373 Molim te, o�e, preispitaj svoju odluku. 505 00:49:37,720 --> 00:49:39,268 Mo�da je to znak. 506 00:49:39,468 --> 00:49:42,403 Mo�da vas je Bog uistinu poslao k meni. 507 00:49:44,090 --> 00:49:45,523 U�ite. 508 00:49:45,880 --> 00:49:47,645 Obje u�ite. 509 00:49:47,947 --> 00:49:53,900 U najve�oj vjeri, gledat �u na to kao na znak koji mi je dragi Bog poslao. 510 00:49:59,410 --> 00:50:00,937 Odvedi nas do Katherine. 511 00:50:27,710 --> 00:50:29,803 Razgovarajte s njom, Calebe. 512 00:50:30,730 --> 00:50:35,196 Razgovarajte s njom o va�em zajedni�om �ivotu. 513 00:50:40,970 --> 00:50:46,000 Sje�a� li se na�eg prvog susreta? Na�eg prvog zajedni�kog odlaska u crkvu? 514 00:50:47,310 --> 00:50:50,610 Zaljubilo sam se u tebe na prvi pogled. 515 00:50:52,970 --> 00:50:54,603 Bila si tako lijepa. 516 00:50:55,430 --> 00:51:01,030 I ti si bio zgodan. I sna�an. 517 00:51:03,380 --> 00:51:05,480 Mnogi su ti se udvarali. 518 00:51:06,680 --> 00:51:09,603 No, ja sam bio taj kojeg si odabrala. 519 00:51:10,770 --> 00:51:13,473 Uvijek si mi donosila svjetlost u du�u moju. 520 00:51:15,061 --> 00:51:17,093 I ti u moju. 521 00:51:20,122 --> 00:51:21,789 Sanjam li? 522 00:51:22,960 --> 00:51:24,877 Je li to Chastity? 523 00:51:26,435 --> 00:51:30,540 Da. Da. Vratila nam se. 524 00:51:32,177 --> 00:51:33,856 Ali, kako? 525 00:51:42,270 --> 00:51:47,977 Mogu je ponovno di�i na noge, Calebe. Ba� kao �to sam to u�inila s Chastity. 526 00:51:48,180 --> 00:51:54,353 Mogu joj povratiti ljepotu. No, postoji cijena za to. 527 00:51:54,600 --> 00:51:57,743 Jeste li spremni platiti cijenu? 528 00:51:58,903 --> 00:52:03,999 O �emu to ona govori, Calebe? I tko je ta �ena? 529 00:52:06,696 --> 00:52:10,949 Onda, �to ste odlu�ili, Calebe? -Moram je spasiti! Molim vas, samo je spasite! 530 00:52:11,150 --> 00:52:12,980 U redu. Ali vi morate oti�i. 531 00:52:13,180 --> 00:52:17,180 Idite i ne vra�ajte se do sutra nave�er. Ja �u se pobrinuti za nju. 532 00:52:17,380 --> 00:52:21,160 Do tada �e biti gotovo. -Ali... -Ovo su isklju�ivo �enske stvari. 533 00:52:21,360 --> 00:52:25,238 Mora� biti strpljiv, o�e moj. Morat �e� se suzdr�ati od ulaska u ovu sobu. 534 00:52:25,438 --> 00:52:29,840 Strpljenje mi je uvijek predstavljalo problem. Zna� to, Chastity. -Istinu zbori�. 535 00:52:30,040 --> 00:52:33,758 Sje�am se kako si me ka�njavao molitvom krunice, kad ti nisam dovoljno 536 00:52:33,958 --> 00:52:37,151 brzo odgovarala na tvoja pitanja. -Oh, tako mi je �ao, Chastity. 537 00:52:37,351 --> 00:52:43,000 No, razumije� kako svi ljudi ponekad grije�e. Sad kad si se vratila, 538 00:52:43,200 --> 00:52:50,000 u�init �u sve da ispravim neke stvari. Vi�e ni�ta ne�e biti kao prije. -Istinu zbori�. 539 00:52:50,380 --> 00:52:55,958 Uskoro �e se morati ispraviti neke stvari. Dobit �e� sve �to si zaslu�io. 540 00:53:46,605 --> 00:53:50,050 Molim te, oprosti mi, Gospodine, �to sam ih pustio unutra. 541 00:53:50,251 --> 00:53:57,251 Ne mogu dopustiti da izgubim Katherine. Molim se kako si ih Ti poslao ovamo. 542 00:53:59,268 --> 00:54:05,889 Moram osloboditi Katherine od boli. Ne mogu �ivjeti sam. 543 00:54:23,884 --> 00:54:27,820 Sad je morate pustiti da se odmara, Calebe. Ne ulazite u njenu sobu, 544 00:54:28,020 --> 00:54:35,020 sve do sutra nave�er, dok se mi ne vratimo. -No, trebat �e hranu i vodu. -Ne. 545 00:54:35,430 --> 00:54:39,398 Sad je u mojim rukama. Ja �u se pobrinuti za nju. 546 00:54:39,600 --> 00:54:44,303 Ja �u se pobrinuti za njezine potrebe. Sad moramo i�i. 547 00:54:44,505 --> 00:54:50,973 Molim te, ostani sa mnom, Chastity. -�ao mi je, o�e moj, ali ne mogu. 548 00:54:51,175 --> 00:54:57,087 No, vratit �u se s Lilith da vratim majku i spasim je od an�ela smrti. -Da je vrati�? 549 00:54:57,288 --> 00:54:58,780 Je li ona... -Ne. 550 00:54:58,980 --> 00:55:00,180 Ona samo spava. 551 00:55:00,380 --> 00:55:04,706 I tako �e biti sve do sutra nave�er, dok se ne vratimo. 552 00:55:04,906 --> 00:55:09,939 Tada �e ustati i bit �e oslobo�ena boli. 553 00:55:12,360 --> 00:55:16,689 Oh, hvala vam. Mnogo vam hvala. 554 00:55:16,893 --> 00:55:19,916 Dobro ste odlu�ili, Calebe. 555 00:55:54,299 --> 00:55:55,638 Volim te. 556 00:56:01,161 --> 00:56:03,078 Je li to Chastity? 557 00:56:04,530 --> 00:56:08,645 Da. Da. Vratila nam se. 558 00:56:08,971 --> 00:56:15,971 Sino� sam bio sa svojom k�eri. Bila je to Chastity. No, je li to ustinu bila ona? 559 00:56:16,172 --> 00:56:22,113 Je li to doista bila Chastity ili... Ili je to bio tek duh? Izgledala je tako stvarno. 560 00:56:22,314 --> 00:56:24,872 Dotaknuo sam je. Mora da je to bila moja k�i. 561 00:56:25,073 --> 00:56:26,706 Vratila se. 562 00:56:27,999 --> 00:56:32,887 Da, i moja Katherine se vra�a. Moja Katherine �e biti izlije�ena. 563 00:56:33,087 --> 00:56:39,099 Bit �e sa mnom. Da. Da... Da, ho�e. Ona se vra�a! 564 00:56:59,390 --> 00:57:04,999 Slava Gospodinu! -Jo� uvijek slavite Gospodina? 565 00:57:07,622 --> 00:57:11,910 Naravno. On je bio taj koji vas je poslao k meni. 566 00:57:12,111 --> 00:57:13,444 Mislim, tko bi drugi? 567 00:57:15,306 --> 00:57:21,999 Oh, Bo�e! Bo�e! Bo�e, �to sam to u�inio!? �to sam to u�inio? 568 00:57:24,638 --> 00:57:27,692 Uskoro �ete se pridru�iti svojoj �eni i k�eri, Calebe. 569 00:57:27,893 --> 00:57:31,846 Vi�e ne�ete biti vezani uz Boga, kojemu ionako nije stalo. 570 00:57:32,047 --> 00:57:34,381 Do�lo je vrijeme, vi pateti�ni �ovje�e. 571 00:57:36,092 --> 00:57:38,335 Oh, Bo�e, bio sam takva budala! 572 00:57:38,590 --> 00:57:42,999 Nagodio sam se s �avlom i sad pla�am cijenu. Jao! 573 00:58:09,395 --> 00:58:14,088 Mislila sam da je ovo trebala biti ljubavna pri�a. -I je'. 574 00:58:14,290 --> 00:58:16,340 Caleb je volio svoju �enu. 575 00:58:16,894 --> 00:58:23,132 I predao ju je vampirima, te sam postao ve�era supervampira. 576 00:58:23,333 --> 00:58:27,028 O�ito kako imamo razli�ito gledi�te o zna�enju rije�i kao �to je ljubav. 577 00:58:27,229 --> 00:58:30,480 No, ljubav naspram svojoj �eni ga je natjerala da postupi tako. 578 00:58:31,882 --> 00:58:35,888 Da je nije volio... -Mogao je �ivjeti. 579 00:58:37,030 --> 00:58:42,122 Dao je svoj �ivot, kako bi njegova �ena nastavila �ivjeti, 'ne? 580 00:58:42,323 --> 00:58:47,800 Da, pretpostavljam kako je to u jednu ruku to�no. -Da. -Dakle, 581 00:58:48,000 --> 00:58:52,951 i ovo se trebalo temeljiti prema istinitom doga�aju? -Da. 582 00:58:53,151 --> 00:58:55,506 Ako ode� na drugu stranu jezera, 583 00:58:55,708 --> 00:58:57,419 te malo dublje u �umu, 584 00:58:57,619 --> 00:58:59,799 prona�i �e� Chastityin grob. 585 00:59:00,000 --> 00:59:02,079 A, Calebov grob ili grob njegove supruge? 586 00:59:02,280 --> 00:59:08,412 Vidi�, vampiri moraju po�ivati u zemlji u kojoj su pokopani, tako da... 587 00:59:08,612 --> 00:59:15,612 Dakle, ne, samo Chastityin grob. -Iz kojeg no�u ustaje? -Tako je. 588 00:59:16,857 --> 00:59:21,703 Pa, jesu li sve ostale stvari o vampirima istinite? -Kao na primjer? 589 00:59:21,904 --> 00:59:27,136 Zna�, kolac u srce, srebrni meci... Na primjer, kako nemaju odraz? 590 00:59:27,337 --> 00:59:30,895 Mislim, ima se tu sva�ta za re�'. Na primjer, to o njihovim odrazima, 591 00:59:31,095 --> 00:59:35,360 mislio sam kako ih uop�e nemaju, no ispalo je kako ih nemaju jedino u stvarima koje 592 00:59:35,560 --> 00:59:39,623 su na�injene ljudskom rukom. Na primjer, stvari kao �to su zrcala. Mogu se vidjeti 593 00:59:39,823 --> 00:59:45,900 u prirodnim stvarima. Recimo, u vodi. -A, �to je s tom Lillith? -Oh, stvarna je. 594 00:59:46,100 --> 00:59:51,991 Ona je prva �ena koju je Bog stvorio. Nakon �to je odbila biti stepenicu ni�e od Adama, 595 00:59:52,191 --> 00:59:57,581 Adam se raspizdio. Bog je potjerao Lillith, te je stvorio Evu od Adamova rebra, 596 00:59:57,781 --> 01:00:04,222 pa je uvijek mogao biti dominantan nad njom. -Koja pu�iona! 597 01:00:05,613 --> 01:00:09,013 Ne �eli� da... budem dominantan? 598 01:00:10,221 --> 01:00:14,322 Pa, mo�da u nekim stvarima. -Kao na primjer? 599 01:00:14,523 --> 01:00:19,990 O tome mo�emo razgovarati kasnije. I dalje ne mislim kako je to bila ljubavna pri�a. 600 01:00:20,190 --> 01:00:24,459 Mislim, dao je svoj �ivot za svoju �enu, zar ne? 601 01:00:24,660 --> 01:00:31,145 Nije ni slutio kako �e to biti dio dogovora. -Bi li ti dao svoj �ivot za mene? 602 01:00:31,346 --> 01:00:34,998 U otkucaju srca. -Doista? -A-ha. 603 01:00:36,508 --> 01:00:39,775 A, bi li ti dala svoj �ivot za mene? 604 01:00:40,734 --> 01:00:42,734 Naravno. Je'. 605 01:00:43,071 --> 01:00:46,954 To ba� i nije zvu�alo najuvjerljivije. 606 01:00:47,256 --> 01:00:53,022 Da, bih. Samo, ne svi�a mi se pomisao... 607 01:00:53,223 --> 01:00:58,999 Da postane� hrana vampirima. -Da. -U redu, po�teno. 608 01:01:00,109 --> 01:01:02,190 Zna�, razumijem te. 609 01:01:02,492 --> 01:01:08,255 Mislim, ne znam bih li i sam to volio, ali sre�om, pa ne postoje vampiri. 610 01:01:08,455 --> 01:01:11,022 Dakle, ne moramo brinuti. 611 01:01:11,571 --> 01:01:14,437 Oh, mo�emo li stati? Moram pi�kiti. 612 01:01:32,109 --> 01:01:35,999 U redu, potra�it �u mjesto za parkiranje. -Dobro. 613 01:01:36,844 --> 01:01:38,238 O.K. 614 01:01:46,448 --> 01:01:51,612 Oh, ispri�avam se! -Pa, kad se mora i�i, mora se i�i. 615 01:02:19,463 --> 01:02:24,499 Hej... znam ja tebe. Je li tako? -Znate li? 616 01:02:24,700 --> 01:02:27,333 Otkud te ono poznajem? 617 01:02:28,204 --> 01:02:33,402 Poznajem li ja vas? -Oh... Suzie. Moje ime je Suzie. 618 01:02:33,603 --> 01:02:36,510 Suzie? -Ti si Gospodin Johnny. 619 01:02:36,711 --> 01:02:40,050 Pa, bio si. -Ne mogu to pore�'. 620 01:02:40,251 --> 01:02:43,322 Oh, voljela bih ti dati ne�to vi�e od tog osje�aja krivnje. 621 01:02:43,522 --> 01:02:47,362 Jebote, uistinu zna� moju pro�lost. -Ha-ha-ha... Mrsko mi je to priznati, 622 01:02:47,562 --> 01:02:51,191 jer to odaje moje godine, ali isto tako i moju k�er. 623 01:02:51,393 --> 01:02:54,692 Oti�la sam s njom na koncert, na kojem si ti bio DJ. 624 01:02:54,892 --> 01:03:01,444 Sve sam joj rekla o tebi. -Isusa ti... Jesi, ha? -Oh, ha-ha-ha... Neko� sam te 625 01:03:01,644 --> 01:03:08,273 stalno slu�ala. Imao si taj uistinu ugla�en glas, koji je ba� odgovarao tvom izgledu. 626 01:03:08,473 --> 01:03:11,741 Pa, za�to si se povukao? -Pa, kako bih postao producentom. 627 01:03:11,941 --> 01:03:15,984 Ima smisla. -Da. -Svijet vi�e nije isti otkako si se povukao. -Oh, da? 628 01:03:16,184 --> 01:03:20,700 Da. -Oh... Pa, hvala. 629 01:03:21,205 --> 01:03:27,800 Pa, krasno vrijeme, zar ne? -�inim li te nervoznom, Johnny? 630 01:03:28,000 --> 01:03:31,650 Pa, ovaj... Ja... 631 01:03:32,377 --> 01:03:35,189 Listopad je. Tak' je hladno... 632 01:03:36,163 --> 01:03:40,464 To mi �ini bradavice tako �vrstima, da bih na njima mogla dr�ati kovanice od 5 kuna. 633 01:03:40,665 --> 01:03:44,700 Da, kladim se da bi. -Da... -Da. 634 01:03:47,882 --> 01:03:52,521 Krenuo si na kampiranje? -Je'. -Malkice izvan sezone, ha? 635 01:03:52,722 --> 01:03:59,224 Pa, zna�... tako se bar izbjegne gu�va. -Ne, tako �e� samo smrznuti svoje ora��i�e. 636 01:03:59,425 --> 01:04:03,482 Zna�... imam dru�tvo. Nekoga tko �e mi ih ugrijati. -Oh, da? -Da. 637 01:04:03,683 --> 01:04:09,000 Kladim se kako bih ti ih ja mogla odmah ugrijati. -Da, kladim se da bi. 638 01:04:12,098 --> 01:04:16,773 Svi�aju li ti se? -Da. Ne mogu re�i da ne. 639 01:04:16,974 --> 01:04:21,397 Mmm... Znala sam da �e ti se svidjeti. Mo�da bi mogao staviti svoj potpis na njih. 640 01:04:21,598 --> 01:04:28,246 Zna�, ja... -"Gospodin Johnny", preko cijelih sisa. Ima dovoljno mjesta. 641 01:04:28,447 --> 01:04:32,553 Bogme ima. Samo, ja... Vidi�, nemam flomaster kod sebe. 642 01:04:32,753 --> 01:04:36,666 Oh, da? Nema�, ha? �to ka�e� na ovo? 643 01:04:36,866 --> 01:04:41,800 Oh! -Ha-ha-ha... -Pa, u redu. O.K. 644 01:04:47,659 --> 01:04:53,600 Obavimo to na brzaka i... -Preko cijelih sisurina. 645 01:04:57,041 --> 01:04:59,774 Mmm... Oh, da... 646 01:05:02,223 --> 01:05:07,111 Uh, ba� je lijepo. I dobar je osje�aj. -Fino. 647 01:05:07,711 --> 01:05:09,111 Samo... 648 01:05:09,461 --> 01:05:14,479 Za svaki slu�aj, ak' ti tvoja djevojka nekako ne�e uspjeti no�u zagrijati 649 01:05:14,679 --> 01:05:19,136 tvoje ora��i�e. -Oh, jebote... Ide�! 650 01:05:19,338 --> 01:05:21,338 �to se doga�a? 651 01:05:22,905 --> 01:05:27,900 Ma, ni�'. Samo se divim tvom frajeru, ni�' drugo. 652 01:05:28,743 --> 01:05:32,498 Izgleda kao da bi te malo ja�i vjetar otpuhao. -Je l'? 653 01:05:32,698 --> 01:05:36,540 Bar ne izgledam kao debela krava. -Oh, du�ice, nitko me nikad nije nazvao 654 01:05:36,740 --> 01:05:41,200 debelom kravom. Ne s ovakvim sisurinama. 655 01:05:41,414 --> 01:05:47,316 Zar ne zna�, frajeri vole obline. Je l' tako, Johnny? 656 01:05:47,916 --> 01:05:50,916 Koji... -Ha-ha! 657 01:05:52,716 --> 01:05:54,016 Koji... 658 01:06:03,609 --> 01:06:06,921 Kako je znala tvoje ime? -Gle, ugledala me i... 659 01:06:07,122 --> 01:06:11,000 Prepoznala me na parkirali�tu. Pri�la mi je i... -Samo krenimo dalje, O.K.? 660 01:06:11,200 --> 01:06:13,700 Samo je htjela... Ja... 661 01:06:24,821 --> 01:06:27,470 Mogu objasniti. -Koji dio? 662 01:06:27,678 --> 01:06:33,000 Onaj u kojem si zurio u njene sise i guzicu ili onaj kako je znala tvoje ime? 663 01:06:33,556 --> 01:06:37,082 Vidi, nisam ni�ta u�inio. -Nisi ni�ta u�inio? Pih! 664 01:06:37,282 --> 01:06:40,495 Potpisao si joj se na grudi, a ti ka�e� kako ni�ta nisi u�inio? 665 01:06:40,695 --> 01:06:43,857 Fran, nisam ja kriv �to moji obo�avatelji �ele moj potpis, O.K.? 666 01:06:44,057 --> 01:06:49,589 Samo nastavimo ka jezeru. Ne �elim da nam tamo neka drolja upropasti vikend. 667 01:06:49,793 --> 01:06:51,758 Dobro. Hvala ti! 668 01:06:51,960 --> 01:06:54,410 Hvala ti �to mi vjeruje�. 669 01:06:56,501 --> 01:06:59,809 Jesmo li blizu? -Da, i to vrlo blizu. 670 01:07:00,010 --> 01:07:03,030 Put koji skre�e ka jezeru trebao bi biti ovdje negdje. 671 01:07:03,230 --> 01:07:04,230 Oprosti mi. 672 01:07:04,430 --> 01:07:05,430 Eno ga. 673 01:07:05,630 --> 01:07:07,230 PUT ZA JEZERO CRVENI MJESEC 674 01:07:41,900 --> 01:07:43,000 Ah... 675 01:07:50,108 --> 01:07:51,641 Onda? 676 01:07:52,558 --> 01:07:55,899 �to misli�? -Predivno je, Johnny. 677 01:07:58,015 --> 01:08:00,199 No, ne toliko kao �to si ti. 678 01:08:00,501 --> 01:08:03,496 Ni�ta u prirodi ne mo�e biti ljep�e od tebe. 679 01:08:03,698 --> 01:08:07,111 Pa, stvarno zna� s rije�ima, Gospodine Johnny. 680 01:08:07,313 --> 01:08:09,155 Pa, hvala. 681 01:08:09,357 --> 01:08:11,690 No, zovi me samo Johnny. 682 01:08:11,900 --> 01:08:14,933 Mislim da je bilo dosta Gospodina Johnnyja. 683 01:08:16,112 --> 01:08:18,238 Za�to ti ne bi postavio �ator, 684 01:08:18,438 --> 01:08:20,908 dok ja ne iznesem hranu iz auta? 685 01:08:21,108 --> 01:08:25,900 Potom, mo�da bi mogao u�initi onu stvar koju si isplanirao. Zna�, ono �to si bio 686 01:08:26,100 --> 01:08:30,327 spomenuo tijekom vo�nje. -Zaboravila si svoj mali ispad? 687 01:08:30,527 --> 01:08:35,000 Oh, da. I jedva �ekam da vidim i �ujem �to ti se to to�no mota po umu. 688 01:08:36,550 --> 01:08:42,100 �to ka�e� da pri�ekamo s tim do ve�ere? Mo�e? -Itekako. -Fino. 689 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 Oh, da... 690 01:09:31,170 --> 01:09:34,003 Ah... -Uh! 691 01:09:34,405 --> 01:09:36,003 Ah... 692 01:09:38,049 --> 01:09:40,949 Oh, ovo je izvrsno! 693 01:09:42,158 --> 01:09:43,391 Da. 694 01:09:43,963 --> 01:09:48,335 Onako usput, razmi�ljala sam kako bismo mogli imati za ve�eru lososa s ro�tilja, 695 01:09:48,535 --> 01:09:54,999 sa svje�om salatom od �pinata, i mo�da malo crnog vina. Pa? 696 01:09:56,475 --> 01:10:00,943 Pa, to tako�er smatram izvrsnim! Zvu�i bolje od hrenovki i pljeskavica. 697 01:10:01,145 --> 01:10:03,912 Samo, na�alost, samo to i imamo. 698 01:10:05,309 --> 01:10:08,000 Dobro. Pa, pretpostavljam kako �emo se jednostavno 699 01:10:08,200 --> 01:10:12,293 morati zadovoljiti time �to imamo. U redu, �to �emo sad? 700 01:10:12,494 --> 01:10:18,822 Pa, prvo �emo ve�erati, a potom �emo u�i u �ator i... 701 01:10:20,156 --> 01:10:23,700 Bolje ti je da ne dulji� s tim svojim naumom. U suprotnom, 702 01:10:23,900 --> 01:10:27,811 ve�eras �e� spavati sam, razumije�? -Razumijem! 703 01:10:40,531 --> 01:10:41,862 Ovdje? -Da. 704 01:10:42,062 --> 01:10:43,262 Paco, dodaj mi viski. 705 01:10:43,462 --> 01:10:44,508 Jebote. 706 01:10:44,708 --> 01:10:45,777 Hvala, stari. 707 01:10:46,007 --> 01:10:47,191 Hej, �ovje�e. 708 01:10:54,491 --> 01:10:55,800 Jebote, da. 709 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Oh, da. 710 01:10:57,500 --> 01:10:58,900 Da... 711 01:10:59,100 --> 01:11:00,100 �ovje�e... 712 01:11:05,500 --> 01:11:07,100 Hajdemo! 713 01:11:07,463 --> 01:11:08,594 Dr�'. -Hajde, bebice! 714 01:11:08,796 --> 01:11:10,047 U�inimo to! 715 01:11:10,247 --> 01:11:11,280 Ho�emo li? 716 01:11:11,480 --> 01:11:12,513 Dr�i�? 717 01:11:12,713 --> 01:11:14,529 Samo pokrenite svoje guzice, de�ki. 718 01:11:14,729 --> 01:11:16,698 A, ti se pripremi za gu�enje, lutko. 719 01:11:16,980 --> 01:11:18,033 Sranje. 720 01:11:18,233 --> 01:11:19,233 Hajde. 721 01:11:19,433 --> 01:11:21,700 Eto ga. -Hvala vam. -Nema na �emu. 722 01:11:21,900 --> 01:11:23,000 Jebote. 723 01:11:23,552 --> 01:11:25,957 Kuc-kuc. 724 01:11:26,159 --> 01:11:27,206 Evo je. 725 01:11:27,406 --> 01:11:28,406 'Ajde. 726 01:11:28,606 --> 01:11:29,606 Evo je. 727 01:11:29,806 --> 01:11:30,806 Pa�ljivo. 728 01:11:31,006 --> 01:11:32,006 Sranje. 729 01:11:32,206 --> 01:11:33,206 Spustimo je. 730 01:11:33,544 --> 01:11:35,249 Izvoli, mom�ino. 731 01:11:35,449 --> 01:11:36,449 Sranje. 732 01:11:36,649 --> 01:11:38,001 Ima� je? 733 01:11:39,095 --> 01:11:40,926 Hajde, bebice, hajde! -Idemo, bebice. 734 01:11:41,127 --> 01:11:42,777 Idemo! 735 01:11:42,979 --> 01:11:45,606 Ve�eras �emo se jebeno zabaviti! 736 01:11:49,745 --> 01:11:50,878 Oh, da. 737 01:11:52,431 --> 01:11:55,486 Izgleda ljutito. Kao da bi nas najradije pojela ili �to ve�. 738 01:11:55,687 --> 01:11:59,580 Stari, upravo smo je oteli iz no�nog kluba. I mora biti ljuta. 739 01:11:59,781 --> 01:12:02,946 Duguje nam za vo�nju. Morat �emo joj naplatiti. 740 01:12:03,146 --> 01:12:04,305 Ne znam, �ovje�e... 741 01:12:04,506 --> 01:12:08,653 Ali, na�in na koji nas gleda... Pa, pomalo se je�im od toga. -Ustrtario si se? -Ne. 742 01:12:08,854 --> 01:12:14,777 Samo me malo izbezumila, ni�ta vi�e. -Jebe� mobitel. Idi po pravu kameru. 743 01:12:15,267 --> 01:12:17,309 Makni odje�u s nje. 744 01:12:36,000 --> 01:12:37,409 Spremni? 745 01:12:37,962 --> 01:12:41,066 Nemoj joj razderati odje�u. �to �e nositi kad se bude vra�ala? 746 01:12:41,267 --> 01:12:43,832 Koji je tebi kurac? Ne�e se ona nikamo vra�ati. 747 01:12:44,032 --> 01:12:45,338 Da, tak' je. 748 01:12:45,540 --> 01:12:47,093 Zabavimo se, mo�e? 749 01:12:59,270 --> 01:13:01,558 Ova ku�ka je hladna k'o led. 750 01:13:01,760 --> 01:13:03,118 Ne mi�e se, 751 01:13:03,320 --> 01:13:04,788 ne smije�i se, 752 01:13:04,990 --> 01:13:06,553 ne vri�ti... 753 01:13:07,947 --> 01:13:10,355 A, tijelo joj je hladno poput trupla. 754 01:13:10,555 --> 01:13:11,801 Koga boli kurac? 755 01:13:12,001 --> 01:13:15,436 Hladna il' ne, vru�a je do boli. 756 01:13:16,271 --> 01:13:17,346 Ne znam, �ovje�e... 757 01:13:17,548 --> 01:13:20,955 Ovako izbliza, izgleda vrlo mr�avo. Kao da uop�e ne jede ili �to ve�. 758 01:13:21,155 --> 01:13:24,647 Stvarno podsje�a na truplo. -Ho�e� li prestati s tim troplo sranjima? 759 01:13:24,847 --> 01:13:27,326 Samo gledaj, �ovje�e. Gledaj ovo. 760 01:13:31,536 --> 01:13:35,526 Ne bi li je to trebalo boljeti ili �to? -Neke �ene se pale na ovo. 761 01:13:35,726 --> 01:13:39,778 Vidio sam to u nekim porni�ima. No, ova nije ni trepnula. 762 01:13:39,980 --> 01:13:41,266 Za�to ne reagira? 763 01:13:41,466 --> 01:13:44,998 U redu, okreni je. Uhvati je za dupe. Hajde, hajde. 'Ajde. 764 01:13:48,464 --> 01:13:50,744 Koji �avolji pakao, �ovje�e? 765 01:13:50,946 --> 01:13:51,977 Koji vrag? 766 01:13:52,177 --> 01:13:56,335 Ovo nije zabavno, �ovje�e. -Ho�e� li za�epiti?! Za�to se vad dvojica ne izgubite? 767 01:13:56,535 --> 01:13:59,089 Ja �u se malo zabaviti s njom. Hajde. 768 01:13:59,289 --> 01:14:02,712 �to �e� u�initi? -Izvu�i nekakvu reakciju iz nje, u redu? 769 01:14:02,912 --> 01:14:06,160 Dosta mi je tog njenog pogleda. -Samo, nemoj pretjerati. 770 01:14:06,360 --> 01:14:08,123 Ne brini, u redu, Kurte? 771 01:14:08,325 --> 01:14:11,177 Samo �u joj dati ne�to za uspomenu, u redu? 772 01:14:11,377 --> 01:14:14,249 Postavi kameru, tako da kasnije mo�emo gledati. 773 01:14:14,449 --> 01:14:15,697 Hajde. 774 01:14:16,897 --> 01:14:20,297 Krvavog mu pakla. 775 01:14:21,846 --> 01:14:27,000 Hajde, pro�e�ite. Idite do jezera. -U redu, smiri se, �ovje�e. 776 01:14:27,997 --> 01:14:29,698 Koji kur... -Koji �avolji pakao? 777 01:14:29,898 --> 01:14:31,588 Mislio sam da smo sami ovdje. 778 01:14:31,788 --> 01:14:36,160 Prestani se brinuti, u redu? Imam pljucu u pretincu za rukavice. Uzmite je i pobrinite 779 01:14:36,360 --> 01:14:40,160 se ne�eljene goste. -Za�to jednostavno ne odemo odavde? -Zato �to jo� nisam 780 01:14:40,360 --> 01:14:43,760 zavr�io s ovom kujom! Sad odjebite i obavite posao! -Idemo, �ovje�e. 781 01:14:43,960 --> 01:14:45,079 Do�i. 782 01:14:48,830 --> 01:14:51,686 �to je uzrokovalo da se to dogodi? -Ne bih znao. 783 01:14:51,987 --> 01:14:58,937 Tako si me uzbudila, da je mo�da moj penis to pokrenuo. -Vrlo romanti�no, Johnny. 784 01:14:59,137 --> 01:15:00,203 Hvala. 785 01:15:01,450 --> 01:15:07,000 Samo sam se �alio. Oprosti. -Mislila sam kako �e ovo biti romanti�an bijeg. 786 01:15:08,040 --> 01:15:12,369 I je' romanti�an bijeg. Nije li jezero prelijepo? 787 01:15:12,570 --> 01:15:18,100 Ne kad uklju�uje pri�e o vampirima i njihovim �rtvama. 788 01:15:18,300 --> 01:15:20,493 U redu, �ao mi je. 789 01:15:26,314 --> 01:15:31,631 Zna�, znati�eljan sam glede jedne stvari. 790 01:15:32,242 --> 01:15:33,348 Koje? 791 01:15:33,550 --> 01:15:39,050 Pa, ve� jedno vrijeme ti �elim postaviti jedno pitanje. 792 01:15:40,050 --> 01:15:42,000 Koje pitanje? Pitaj. 793 01:15:43,070 --> 01:15:49,810 Jesi li ikad... igrala igru ropstva? 794 01:15:50,010 --> 01:15:51,443 Molim?! 795 01:15:52,985 --> 01:15:56,910 Oprosti, mo�da i nije pravi trenutak za takvo pitanje. -Stvarno? 796 01:15:57,110 --> 01:16:02,777 Johnny, ne mogu vjerovati �to �ujem. To i nije ba� pitanje koje sam o�ekivala. 797 01:16:03,310 --> 01:16:10,031 Ah... Ne, nisam, a ti? -Pa... -Ve� si to u�inio, zar ne? 798 01:16:10,700 --> 01:16:12,183 Pa, koja je bila tvoja uloga? 799 01:16:12,730 --> 01:16:15,097 Jesi li primao ili davao? 800 01:16:15,299 --> 01:16:16,601 K... Kako to misli�? 801 01:16:16,803 --> 01:16:21,218 Jesi li ti bio taj koji je bio vezan ili pak je bilo obrnuto? 802 01:16:22,370 --> 01:16:27,279 Da, bio sam vezan. Mislim, na neki na�in. 803 01:16:27,480 --> 01:16:29,148 U redu, reci mi �to se dogodilo. 804 01:16:29,348 --> 01:16:33,628 Kako si bio vezan za vrijeme seksa? Kako si bio na neki na�in vezan tijekom seksa? 805 01:16:34,828 --> 01:16:40,100 Onda? -Jednom sam posjetio dominu. Ta me gospo�ica skinula i... 806 01:16:40,400 --> 01:16:44,222 Skinula ti je svu odje�u? -Da, svu moju odje�u. 807 01:16:45,960 --> 01:16:51,049 Potom sam legao na stol, a ona je donijela plasti�nu foliju. 808 01:16:51,250 --> 01:16:54,063 Njome me zamotala za stol. 809 01:16:55,240 --> 01:16:56,973 Reci mi da se �ali�. 810 01:16:57,180 --> 01:17:00,579 Jesi li poznavao tu gospo�icu? -Naravno da nisam. Ne. 811 01:17:00,780 --> 01:17:04,528 Dakle, dopustio si da te potpuna neznaka skine do gola 812 01:17:04,728 --> 01:17:06,303 i ve�e te za stol? 813 01:17:07,330 --> 01:17:08,863 Pa, da. 814 01:17:09,663 --> 01:17:10,663 Ja... 815 01:17:11,340 --> 01:17:14,888 Je li itko znao da si s njom? -Ne, naravno da ne. 816 01:17:15,088 --> 01:17:17,578 Ah... Ja... Ne mogu vjerovati da si to u�inio. 817 01:17:17,780 --> 01:17:21,073 Zapravo, ne mogu vjerovati da bi to itko mogao u�initi. 818 01:17:21,900 --> 01:17:25,778 Pa, �to se dogodilo nakon toga? O�ito kako te nije ubila. 819 01:17:26,854 --> 01:17:29,562 Ma, ni�'. Ni�ta posebno. -Oh, ne... 820 01:17:29,763 --> 01:17:35,058 Ne�e� se tako lako izvu�i. �to se dogodilo? -Uf... 821 01:17:36,440 --> 01:17:38,690 Po�eo sam hiperventilirati. 822 01:17:39,070 --> 01:17:40,303 �to? 823 01:17:42,430 --> 01:17:45,500 Uhvatila me panika i po�eo hiperventilirati. 824 01:17:45,700 --> 01:17:48,934 Ispalo je kako sam malkice klaustrofobi�an. 825 01:17:50,536 --> 01:17:51,809 Mislim... 826 01:17:52,011 --> 01:17:53,076 Oprosti. 827 01:17:53,276 --> 01:17:57,555 Nije li to ironi�no? Mislim, �to se potom dogodilo? 828 01:17:58,590 --> 01:18:02,358 Kad je vidjela da me uhvatila panika, i sama se uspani�ila. 829 01:18:02,558 --> 01:18:07,313 Zatim me oslobodila i onda... Samo... 830 01:18:07,560 --> 01:18:10,699 Oti�ao sam. -I to je bilo to? Nije bilo seksa? 831 01:18:10,899 --> 01:18:14,330 Ne. Prava domina ne pru�a takve usluge. 832 01:18:14,530 --> 01:18:19,453 Nakon mog jadnog ispada, ionako i nisam bio ba� najbolje raspolo�en. 833 01:18:20,070 --> 01:18:22,378 Pa, nadam se kako nisi previ�e platio 834 01:18:22,578 --> 01:18:25,918 za to stvarno seksi iskustvo "50 nijansi sive". 835 01:18:26,118 --> 01:18:27,553 Podosta. 836 01:18:29,600 --> 01:18:32,803 Sad, ima� li iskustva i s druge strane? 837 01:18:33,450 --> 01:18:34,848 �to? 838 01:18:35,050 --> 01:18:41,777 Jesi li ikad bio taj koji je vezao? -Oh, da, nekoliko puta. -Stvarno? 839 01:18:42,380 --> 01:18:47,003 Kako to da mi to nikad nisi spomenuo? Da nisi zatra�io da igra� tu igru sa mnom? 840 01:18:47,203 --> 01:18:52,327 Ne znam. Valjda sam pretpostavio kako si ti druk�ija. Da te to ne zanima. 841 01:18:52,530 --> 01:18:56,009 �to, nisam dovoljno seksi za tvoje male perverzne igrice? 842 01:18:56,209 --> 01:18:58,223 Ne, nije o tome rije�. 843 01:19:00,150 --> 01:19:03,190 Mislim kako zaslu�uje� bolje od toga. 844 01:19:03,730 --> 01:19:05,803 Vidim te kao... 845 01:19:07,270 --> 01:19:08,803 Kao, �to? 846 01:19:12,600 --> 01:19:14,173 Kao suprugu. 847 01:19:14,490 --> 01:19:17,513 Kao majku na�e djece. 848 01:19:18,700 --> 01:19:19,933 �to? 849 01:19:23,080 --> 01:19:24,513 Mora da se �ali�. 850 01:19:24,810 --> 01:19:26,043 Ne. 851 01:19:27,010 --> 01:19:29,083 Znala si da �e do�i do ovoga. 852 01:19:29,820 --> 01:19:32,120 Nagovje�tavam ovo cijeli dan. 853 01:19:35,130 --> 01:19:36,830 Ho�e� li se udati za mene? 854 01:19:38,980 --> 01:19:44,214 Ja... Johnny, ba� zna� odabrati trenutak. Nije ba�... -Da, znam. 855 01:19:46,460 --> 01:19:47,893 Udaj se za mene. 856 01:19:49,300 --> 01:19:51,677 Da, naravno da ho�u. 857 01:19:58,577 --> 01:19:59,894 Oh, Bo�e sveti... 858 01:20:00,750 --> 01:20:02,383 Prekrasan je, Johnny. 859 01:20:03,440 --> 01:20:04,780 Volim te, Franny. 860 01:20:05,829 --> 01:20:07,329 I ja tebe, Johnny. 861 01:20:14,170 --> 01:20:19,170 Ovdje je doista predivno. Unato� tim tvojim sablasnim pri�ama. 862 01:20:19,520 --> 01:20:21,063 Da, je'. 863 01:20:22,950 --> 01:20:27,000 I jo� ne�to. -�to? 864 01:20:27,440 --> 01:20:29,998 Moram pi�ati. -Ozbiljno? 865 01:20:30,930 --> 01:20:32,263 Je'. 866 01:21:18,500 --> 01:21:22,219 Svetog mi sranja! -�to je? -Zna� li tko je to? 867 01:21:22,420 --> 01:21:24,433 �ovje�e, to je Gospodin Johnny. 868 01:21:24,730 --> 01:21:26,063 Onaj DJ. 869 01:21:26,880 --> 01:21:29,558 Sere�! -Ozbiljno. -Ide�! 870 01:21:29,759 --> 01:21:34,761 Vidio sam ga u njegovim najboljim danima. -A sad ga gleda� i u najgorim, ha-ha! 871 01:21:34,962 --> 01:21:37,760 Navodno je znao sa �enskama. -Hm... 872 01:21:37,960 --> 01:21:44,410 Kladim se kako nije do�ao sam ovamo. -Da, tko bi sam dolazio na ovakvo mjesto? 873 01:21:44,620 --> 01:21:47,738 Hej, mo�da prona�emo vlastitu lutku s kojom �emo se zabaviti. 874 01:21:47,939 --> 01:21:50,690 Dojadilo mi vi�e karati poslije Paca. 875 01:21:51,190 --> 01:21:53,313 Tko prvi, njegova djevojka! 876 01:21:54,400 --> 01:21:57,014 Dogovoreno. -To se tra�i. -Idemo. 877 01:22:15,496 --> 01:22:17,680 �elim �uti kako vri�ti�. 878 01:22:23,148 --> 01:22:24,381 'Ajde. 879 01:22:27,305 --> 01:22:31,186 �to ako ti odsje�em bradavice, ha? Ho�e li to izazvati kakvu reakciju? 880 01:22:33,287 --> 01:22:35,658 Reci ne�to, vrag te odnio! 881 01:22:41,635 --> 01:22:43,611 Ubit �u te. 882 01:22:44,313 --> 01:22:46,396 Ne bih rekao. 883 01:22:49,301 --> 01:22:50,634 Oh, joj... 884 01:22:51,711 --> 01:22:53,711 Prestani, to me boli. 885 01:22:55,214 --> 01:22:57,272 Oh, joj, joj, joj... 886 01:22:58,674 --> 01:23:00,050 'Bem ti mater! 887 01:23:05,585 --> 01:23:09,799 Ne, nemoj vi�e. Molim te, prestani. 888 01:23:10,083 --> 01:23:13,380 Jadan si. Mislila sam kako smo ovdje zbog zabave. 889 01:23:13,581 --> 01:23:16,618 Sad �u ti jebeno pokazati. Nek' sam proklet, ako ne�u. 890 01:23:27,844 --> 01:23:30,327 Nisi ba� jak, ha? -Jebi se! 891 01:23:31,860 --> 01:23:35,888 Kladim se da ne zna� ni kamo ga treba staviti. -Boga ti jebem. 892 01:23:37,978 --> 01:23:42,524 Jebeno �u te ubiti, �uje�? -Oh, tako se bojim. 893 01:23:42,725 --> 01:23:45,999 Da, i to s razlogom. Sad �e� vidjeti. 894 01:23:46,980 --> 01:23:48,935 Ho�e� li umrijeti? 895 01:23:53,065 --> 01:23:58,000 �eli� zabavu, ha? Dat �u ti ja zabavu. 'Ajde! Do�i ovamo! 896 01:24:07,854 --> 01:24:10,870 Tako mi govana, nisam li ti rekao? 897 01:24:16,428 --> 01:24:17,559 Samo upadnimo. 898 01:24:17,780 --> 01:24:22,811 Jednostavno upadnimo. 'Ajde, �ovje�e. -Papir, kamen, �kare. Mo�e? -Mo�e. 899 01:24:23,042 --> 01:24:26,296 Jebote, hajdemo! �ekaj malo! 900 01:24:26,497 --> 01:24:31,689 Za�to se izmjenjivati, kad je mo�emo jebat' u isto kur�evo vrijeme? -Da? Hm... 901 01:24:31,890 --> 01:24:37,000 Kako se ja nisam toga dosjetio, jebote? -Onda? -Tako mi govana, u�inimo to. 'Ajde. 902 01:24:37,473 --> 01:24:39,806 Vrijeme je za slasnu ve�ericu. 903 01:24:42,280 --> 01:24:45,203 Hej, Johnny, spremna sam za tebe. 904 01:24:46,930 --> 01:24:49,243 Samo, nema vi�e stra�nih pri�a, O.K.? 905 01:24:49,890 --> 01:24:52,290 Ne �elim vi�e ni�ta stra�no. 906 01:24:54,480 --> 01:24:55,813 Johnny? 907 01:24:56,570 --> 01:24:58,082 Evo Johnnyja! 908 01:25:03,029 --> 01:25:07,780 Pustite me! Ne! -Ne opiri se. -Ne! -Hajde, srce. 909 01:25:07,980 --> 01:25:11,780 Molim vas! -Do�i! -Molim vas, pustite me! 910 01:25:11,990 --> 01:25:15,580 Do�i tatici! -Molim vas... 911 01:25:24,922 --> 01:25:26,423 Upomo�! 912 01:25:31,583 --> 01:25:32,614 �o'e�e... 913 01:25:32,816 --> 01:25:34,078 �ovje�e, pusti je. 914 01:25:34,280 --> 01:25:37,638 No, mo�e nas prepoznati. -Ma, nema �anse. Sve se odigralo tako brzo. 915 01:25:37,840 --> 01:25:41,398 Slu�aj, ako nas panduri i�ta pitaju, dat �emo alibi jedan drugom. -Pih! 916 01:25:41,598 --> 01:25:45,198 Silovali su je dvojica, a ne trojica, �i�-ku? Osim toga, �elim se vratiti 917 01:25:45,398 --> 01:25:48,898 onoj hladnoj droljetini. Siguran sam kako zna mnogo jebozovnih trikova. 918 01:25:49,098 --> 01:25:52,430 Dobro. Super. Ona ku�ka je ionako dosadna k'o proljev. 919 01:25:52,630 --> 01:25:55,642 Samo je le�ala i plakala. -Tak' je, �ovje�e. 920 01:25:55,843 --> 01:25:58,248 Mrzim kad mi frajeri moramo raditi sav posao. 921 01:25:58,448 --> 01:26:03,438 Lijena ku�ketina! -O.K., ona striptezeta nije ni�' bolja. Usto je i jeziva, �ovje�e. 922 01:26:03,640 --> 01:26:08,600 Stari, koji je tebi kurac? Koga boli kurac? Dvije pi�ke u jednoj no�i. 923 01:26:08,800 --> 01:26:13,809 To nikad prije nisam imao. Samo, Paco ne smije znati za ovu drugu drolju, O.K.? 924 01:26:14,093 --> 01:26:17,360 Ne znam... Ubio bi nas da zna kako smo dopustili da kuja pobjegne. 925 01:26:17,560 --> 01:26:20,820 I zato �to je nismo podjelili s njim, �ovje�e. -Jebeno si u pravu. 926 01:26:29,444 --> 01:26:31,472 Je l' se sad zabavlja�? 927 01:26:49,724 --> 01:26:52,287 Daj, ne mo�e� bolje od toga? 928 01:27:08,682 --> 01:27:12,000 Tako je, jebote. Dosta je bilo sa sranjima. 929 01:27:20,323 --> 01:27:22,660 Bilo je i vrijeme! Jeste li sredili stvar? 930 01:27:22,860 --> 01:27:26,329 Bili su to samo neki stari ribari, ni�' stra�no. -Da, ni�' stra�no. 931 01:27:26,530 --> 01:27:30,870 Dobro. Zavr�imo sad s njom. Pripremio sam je. Sad �eka samo na vas dvojicu. 932 01:27:31,070 --> 01:27:35,094 �inite s njom �to god vas je volja. Zabavite se. -O, da... -Jebote, to je super! 933 01:27:35,294 --> 01:27:37,569 Dvije u jednoj no�i! -O �emu ti to, jebote? 934 01:27:37,770 --> 01:27:40,540 Ma, ni o �emu, �o'e�e. U�inimo to. 935 01:27:40,740 --> 01:27:44,373 I mo�emo si uzeti vremena koliko �elimo. 936 01:27:45,906 --> 01:27:48,263 'Si spremna za prave mu�karce? 937 01:27:48,860 --> 01:27:53,888 Tako �u te nabijat', da ne�e� mo�i hodati tjedan dana. 938 01:27:54,420 --> 01:27:57,470 Uni�tit �u ti tvoje slatko malo dupence. 939 01:28:07,154 --> 01:28:09,056 Koja pi�ka materina?! 940 01:28:16,061 --> 01:28:17,843 Koji kurac?! 941 01:28:22,401 --> 01:28:25,035 Mora� ne�to poduzeti, �ovje�e. -Poduzmi ti, jebote! 942 01:28:25,236 --> 01:28:26,411 'Ajde! 943 01:28:29,609 --> 01:28:30,640 Sranje! 944 01:28:30,840 --> 01:28:33,535 Odjebi od mene! -�ekaj me! 945 01:28:33,935 --> 01:28:35,888 Bje�'! -�ekaj! 946 01:28:36,988 --> 01:28:37,988 �ekaj! 947 01:28:38,188 --> 01:28:41,210 Hej, pusti me unutra! Pusti me unutra! 948 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 Hej... -�to?! 949 01:28:51,000 --> 01:28:52,400 Krvarim! 950 01:28:56,241 --> 01:28:57,372 Paco! 951 01:29:39,445 --> 01:29:44,857 Vrijeme je da nam se pridru�i�. Svidjet �e ti s ovdje. 952 01:29:45,058 --> 01:29:46,088 Znam te. 953 01:29:46,288 --> 01:29:49,090 �eli� li biti na filmu? 954 01:29:50,124 --> 01:29:52,657 Jedva �ekam da se ponovno igram s tobom. 955 01:29:56,994 --> 01:29:58,877 Nisam ljuta. 956 01:29:59,079 --> 01:30:01,838 Lilith mi svaku ve�er prere�e grlo. 957 01:30:02,040 --> 01:30:05,271 A, sad �e i tvoje. 958 01:30:08,299 --> 01:30:11,332 Sad te samo Bog mo�e spasiti. 959 01:30:12,193 --> 01:30:15,800 Bio si u pravu, Johnny. Sve te pri�e su istinite. 960 01:30:16,731 --> 01:30:18,434 Ubili su te. 961 01:30:18,636 --> 01:30:20,419 Mene pak su povrijedili. 962 01:30:21,593 --> 01:30:26,206 Sad �u umrijeti na jezeru Crveni Mjesec. 963 01:30:26,408 --> 01:30:30,159 Za�to uvijek donosim pogre�ne odluke, Johnny? 964 01:30:30,361 --> 01:30:31,694 Za�to? 965 01:30:34,181 --> 01:30:37,231 Za�to nisam slu�ala svoju sestru? 966 01:30:37,911 --> 01:30:40,659 Mrzim kad je u pravu. 967 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 K r a j 85256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.