Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,083
#NoSpoiler
2
00:00:15,229 --> 00:00:16,618
Che schifo.
3
00:00:18,388 --> 00:00:19,807
Oh, mio Dio.
4
00:00:20,923 --> 00:00:22,081
Che ci fai qui?
5
00:00:22,091 --> 00:00:24,052
Ci vivo. Tu chi sei?
6
00:00:24,377 --> 00:00:26,515
Jenni. Jenni con la "i" finale.
7
00:00:27,094 --> 00:00:28,803
Mateo. Con la "o".
8
00:00:28,813 --> 00:00:30,194
Che succede l� sotto?
9
00:00:30,204 --> 00:00:32,013
Mi � sembrato di sentire delle grida.
10
00:00:32,023 --> 00:00:33,717
Ne hai sentite un bel po' l'altra sera.
11
00:00:33,727 --> 00:00:36,840
Credimi, le abbiamo sentite tutti.
Qui i muri sono molto sottili.
12
00:00:38,608 --> 00:00:40,136
Ecco il mio passaggio.
13
00:00:42,312 --> 00:00:43,363
Mi sono divertita.
14
00:00:45,840 --> 00:00:47,012
Non giudicarmi.
15
00:00:47,022 --> 00:00:48,362
Non ti giudico.
16
00:00:48,809 --> 00:00:50,000
Sono solo deluso.
17
00:00:50,710 --> 00:00:52,849
Per cosa, per aver cercato
un po' di contatto personale?
18
00:00:52,859 --> 00:00:55,095
� tutta settimana
che hai dei contatti personali.
19
00:00:55,105 --> 00:00:56,174
Esageri.
20
00:00:56,184 --> 00:00:58,578
E poi non credo che sia molto
tollerante da parte tua.
21
00:00:58,588 --> 00:01:01,131
Non sto esagerando e non sono l'unico.
22
00:01:01,141 --> 00:01:02,629
Sai che gli altri in caserma
23
00:01:02,639 --> 00:01:04,758
hanno iniziato a chiamarti
"Strand da una botta e via"?
24
00:01:05,082 --> 00:01:06,463
Come fanno a saperlo?
25
00:01:06,473 --> 00:01:08,146
Se nascondo un segreto, mi gonfio.
26
00:01:09,296 --> 00:01:11,990
Va bene, tanto non ho segreti.
E sai una cosa?
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,127
Non me ne vergogno.
28
00:01:13,137 --> 00:01:14,865
Nessuno pensa che devi vergognartene.
29
00:01:15,296 --> 00:01:17,134
Sappiamo il motivo di tutto questo.
30
00:01:17,144 --> 00:01:18,960
Ah, s�? E quale sarebbe il motivo?
31
00:01:18,970 --> 00:01:19,975
La sofferenza.
32
00:01:20,661 --> 00:01:22,446
Capitano, stai soffrendo.
33
00:01:22,456 --> 00:01:24,583
Una sofferenza emotiva.
34
00:01:24,593 --> 00:01:27,544
- Perch� sento che � in arrivo un discorsetto?
- L'abbiamo visto tutti.
35
00:01:27,554 --> 00:01:29,859
Ok? Te e Gwyn alla riapertura...
36
00:01:29,869 --> 00:01:31,354
Con quel bambino adorabile.
37
00:01:31,364 --> 00:01:34,701
Quel bambino adorabile
che pensavi fosse tuo ma non lo �.
38
00:01:34,711 --> 00:01:36,761
E ora ti comporti come un bambino,
39
00:01:36,771 --> 00:01:38,070
per affogare il dolore.
40
00:01:38,080 --> 00:01:39,402
E ora stai esagerando.
41
00:01:39,412 --> 00:01:42,667
Dico solo che capisco che cerchi
un legame con qualcuno di nuovo,
42
00:01:42,677 --> 00:01:45,838
ma non lo troverai con qualcuno che
porti a casa da un locale per single.
43
00:01:45,848 --> 00:01:49,369
- Non saprei, abbiamo legato bene ieri sera.
- Davvero? Che ne sai di lei?
44
00:01:49,379 --> 00:01:51,313
Che le piace il vodka
tonic e i "The Cure".
45
00:01:51,689 --> 00:01:52,713
E che si chiama...
46
00:01:53,099 --> 00:01:54,732
- Jeanie.
- Jenni.
47
00:01:55,628 --> 00:01:57,370
- Davvero?
- Con la "i" finale.
48
00:01:57,840 --> 00:02:00,053
911 Lone Star - Stagione 3
Episodio 5 - "Child Care"
49
00:02:00,063 --> 00:02:02,394
Traduzione: Frncesco82,
MikyCarter84, Alshati, glee.k
50
00:02:02,404 --> 00:02:04,197
Traduzione: guichy, -Vera, Liara Tsoni
51
00:02:04,207 --> 00:02:05,286
Revisione: Zeldea
52
00:02:05,296 --> 00:02:06,334
#NoSpoiler
53
00:02:06,344 --> 00:02:08,738
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
54
00:02:17,358 --> 00:02:18,841
Possiamo aiutarti?
55
00:02:19,537 --> 00:02:21,479
Sto cercando il signor Judson Ryder.
56
00:02:21,489 --> 00:02:24,699
S�, dovrebbe... essere qui in giro.
57
00:02:25,130 --> 00:02:27,593
S�, � l'omone sul retro
che legge il giornale.
58
00:02:28,244 --> 00:02:29,690
Ok, grazie, signore.
59
00:02:42,091 --> 00:02:43,142
Mi scusi?
60
00:02:43,527 --> 00:02:45,110
Mi scusi, signor... signor Ryder?
61
00:02:46,127 --> 00:02:47,134
S�.
62
00:02:47,742 --> 00:02:48,927
Mi chiamo Wyatt.
63
00:02:50,007 --> 00:02:51,400
Wyatt... Wyatt Harris.
64
00:02:52,337 --> 00:02:54,659
Oh, Wyatt. Andavi sempre...
65
00:02:54,669 --> 00:02:57,118
Andavi sempre in giro con
il fratello minore di Gary, no?
66
00:02:57,128 --> 00:02:58,130
No.
67
00:02:58,463 --> 00:03:00,623
No, signore. Non... non lo conosco.
68
00:03:00,633 --> 00:03:02,279
Ok. Cosa posso fare per te?
69
00:03:02,289 --> 00:03:04,983
Beh, speravo di poter avere
un attimo del suo tempo.
70
00:03:04,993 --> 00:03:06,377
S�, ok.
71
00:03:09,545 --> 00:03:10,680
In privato.
72
00:03:14,428 --> 00:03:15,487
Ok.
73
00:03:16,487 --> 00:03:17,520
S�, vieni.
74
00:03:23,956 --> 00:03:26,954
Signore, mi � stato riferito...
75
00:03:26,964 --> 00:03:27,996
Che...
76
00:03:30,484 --> 00:03:32,243
� molto pi� alto
di quanto mi aspettassi.
77
00:03:33,574 --> 00:03:34,721
Ok, beh, non c'�...
78
00:03:35,046 --> 00:03:37,697
Non c'� un modo semplice
per dirlo, ma credo...
79
00:03:39,644 --> 00:03:40,993
Credo che lei sia mio padre.
80
00:03:46,796 --> 00:03:49,627
- Ciao, Grace.
- Ciao, ragazzi!
81
00:03:49,637 --> 00:03:50,827
- Ehi.
- Ciao!
82
00:03:53,986 --> 00:03:55,580
- Posso prenderla in braccio?
- S�.
83
00:03:57,345 --> 00:03:58,948
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
84
00:03:59,913 --> 00:04:01,338
Non sapevo saresti venuta.
85
00:04:01,348 --> 00:04:03,598
S�, beh, pensavo sarebbe stato...
86
00:04:03,608 --> 00:04:05,300
Bello farti una sorpresa.
87
00:04:06,350 --> 00:04:09,186
Beh, sembra che la giornata...
88
00:04:09,196 --> 00:04:11,271
Sia piena di sorprese.
89
00:04:11,281 --> 00:04:14,705
Wyatt, lei � Grace, mia moglie
e nostra figlia Charlie.
90
00:04:14,715 --> 00:04:16,290
Grace, lui �...
91
00:04:16,300 --> 00:04:17,307
Wyatt.
92
00:04:17,664 --> 00:04:19,317
Piacere di conoscerti, Wyatt.
93
00:04:19,327 --> 00:04:20,912
Anche per me, signora Ryder.
94
00:04:21,314 --> 00:04:24,047
Beh, allora meglio se vi lascio soli.
95
00:04:24,764 --> 00:04:26,802
Signor Ryder, magari
ne parliamo un'altra volta.
96
00:04:26,812 --> 00:04:29,827
No, perch� non rimani
e ne parliamo subito?
97
00:04:31,329 --> 00:04:32,379
Ne � sicuro?
98
00:04:32,389 --> 00:04:34,518
S�, non ho segreti per mia moglie.
99
00:04:35,633 --> 00:04:37,214
Tesoro, che succede?
100
00:04:37,224 --> 00:04:40,850
Wyatt sembra essere convinto...
101
00:04:41,769 --> 00:04:42,943
Che io sia suo padre.
102
00:04:44,255 --> 00:04:45,531
Oh. Come, scusa?
103
00:04:45,541 --> 00:04:47,986
Aspetta, vogliamo
chiarire la situazione.
104
00:04:48,421 --> 00:04:51,323
Perch� se negli ultimi 20 anni...
105
00:04:51,333 --> 00:04:53,859
Avessi lasciato qualcuno
nei guai, lo saprei di sicuro.
106
00:04:54,618 --> 00:04:56,290
Wyatt, come si chiama tua madre?
107
00:04:56,300 --> 00:04:58,370
Marlene. Marlene Harris.
108
00:04:58,380 --> 00:04:59,800
Non conosco nessuna Marlene.
109
00:04:59,810 --> 00:05:01,081
La cosa non mi stupisce.
110
00:05:01,091 --> 00:05:02,908
Immagino neanche lei sappia il suo nome.
111
00:05:04,209 --> 00:05:05,558
Fa barrel racing al rodeo.
112
00:05:06,207 --> 00:05:09,248
Mi ha detto di aver incontrato mio padre
alla Fiera del bestiame a San Antonio
113
00:05:09,258 --> 00:05:10,258
nel 2005.
114
00:05:10,907 --> 00:05:13,204
All'epoca era cos�.
115
00:05:22,394 --> 00:05:23,561
Non lo so.
116
00:05:23,571 --> 00:05:25,972
Poteva essere il 2005. Non saprei.
117
00:05:25,982 --> 00:05:27,013
Non saprei.
118
00:05:27,023 --> 00:05:29,545
Senti... come avete fatto
a capire che sono io?
119
00:05:29,555 --> 00:05:32,321
Non l'ho fatto io. � stato "DNA OK".
120
00:05:32,331 --> 00:05:34,345
� un sito sulla genealogia.
121
00:05:34,355 --> 00:05:36,024
Che � piuttosto notevole, tra l'altro.
122
00:05:36,034 --> 00:05:38,799
Lo hanno usato anche
per catturare dei serial killer.
123
00:05:38,809 --> 00:05:40,359
Io non sono un serial killer.
124
00:05:41,910 --> 00:05:44,712
E non ho nemmeno mai messo
il mio DNA su un sito web.
125
00:05:44,722 --> 00:05:45,722
Invece s�.
126
00:05:47,051 --> 00:05:51,663
Ricordi dopo il fidanzamento? Volevamo
sapere del nostro albero genealogico.
127
00:05:51,673 --> 00:05:53,277
E ti ho fatto sputare in quel tubetto.
128
00:05:54,398 --> 00:05:57,838
Ascoltate... non voglio rovinare
la vita di nessuno.
129
00:05:57,848 --> 00:05:59,027
N� nient'altro.
130
00:06:00,014 --> 00:06:01,600
Non voglio soldi.
131
00:06:01,610 --> 00:06:04,115
Mia madre non sa nemmeno che sono qui.
132
00:06:07,343 --> 00:06:08,554
Sapete una cosa?
133
00:06:08,564 --> 00:06:09,898
Forse � stato un errore.
134
00:06:10,263 --> 00:06:13,330
Venire qui, cos�. Apprezzo davvero
che mi abbiate dato un po' di tempo.
135
00:06:13,735 --> 00:06:14,735
Grazie.
136
00:06:16,645 --> 00:06:17,645
Wyatt.
137
00:06:18,346 --> 00:06:19,433
S�, signora?
138
00:06:19,443 --> 00:06:22,223
Hai per caso un numero o...
139
00:06:22,233 --> 00:06:24,334
Un contatto che ci puoi lasciare?
140
00:06:24,344 --> 00:06:25,714
- S�.
- Ok.
141
00:06:32,847 --> 00:06:33,847
Grazie.
142
00:06:35,510 --> 00:06:36,834
- Arrivederci.
- Ciao.
143
00:06:42,507 --> 00:06:44,069
- Grace...
- Ne parliamo a casa.
144
00:06:53,898 --> 00:06:55,549
Ok, signorina.
145
00:06:55,559 --> 00:06:56,672
Vuoi Otto...
146
00:06:56,682 --> 00:06:58,277
O Bun Bun stanotte?
147
00:06:58,287 --> 00:07:00,203
Non puoi dormire tu con me?
148
00:07:00,647 --> 00:07:02,836
Non voglio che il Signor Sussurro
mi tenga sveglia.
149
00:07:02,846 --> 00:07:05,586
Allora dovrai solo dire anche
a lui di andare a dormire.
150
00:07:05,596 --> 00:07:08,148
- Non mi ascolta mai.
- In questo caso...
151
00:07:08,158 --> 00:07:10,394
Io e pap� siamo alla fine del corridoio.
152
00:07:10,840 --> 00:07:12,862
Se il Signor Sussurro t'infastidisce...
153
00:07:12,872 --> 00:07:15,389
Tu guarda in quella telecamera l�.
154
00:07:15,399 --> 00:07:16,850
E ci chiami, ok?
155
00:07:17,610 --> 00:07:19,550
Ok, allora... scelgo Bun Bun.
156
00:07:23,696 --> 00:07:24,983
Buonanotte, Katie.
157
00:07:26,148 --> 00:07:27,148
Dormi bene.
158
00:07:27,968 --> 00:07:29,080
Buonanotte, mamma.
159
00:07:41,661 --> 00:07:42,896
Katie.
160
00:07:43,646 --> 00:07:44,896
Katie.
161
00:07:45,418 --> 00:07:47,998
Non stasera, Signor Sussurro.
162
00:07:48,008 --> 00:07:49,467
Svegliati.
163
00:07:49,477 --> 00:07:51,326
� ora di giocare.
164
00:07:51,336 --> 00:07:52,935
Sono troppo stanca.
165
00:07:52,945 --> 00:07:54,576
Ti ho preso un regalo.
166
00:07:55,575 --> 00:07:57,103
Un regalo? Davvero?
167
00:07:58,767 --> 00:07:59,767
E dov'�?
168
00:08:00,150 --> 00:08:02,022
Guarda dietro le tende.
169
00:08:23,844 --> 00:08:25,372
A che cosa servono questi?
170
00:08:25,382 --> 00:08:27,406
Quelli servono a divertirsi.
171
00:08:27,416 --> 00:08:29,286
Non ti piace divertirti?
172
00:08:29,296 --> 00:08:32,664
- Certo.
- Allora fa esattamente quello che dico.
173
00:08:35,274 --> 00:08:37,350
911, qual � l'emergenza?
174
00:08:37,360 --> 00:08:39,337
La casa dei miei vicini va a fuoco!
175
00:08:39,347 --> 00:08:40,837
Da dove sta chiamando, signore?
176
00:08:51,175 --> 00:08:53,877
Ok, Gallagher, Frakes, voi prendete
la scala e ventilate il tetto.
177
00:08:53,887 --> 00:08:56,321
Voi altri prendete
gli estintori ed entrate.
178
00:08:56,331 --> 00:08:57,579
Ricevuto, Cap.
179
00:09:00,542 --> 00:09:02,755
Ok, noi saliamo. Voi restate
su questo piano.
180
00:09:02,765 --> 00:09:04,775
Ricevuto. Andiamo, andiamo.
181
00:09:08,489 --> 00:09:10,554
Marwani, qui abbiamo due corpi.
182
00:09:11,066 --> 00:09:14,285
- Ok, ci penso io.
- Ci serve aiuto per portarli fuori di qui.
183
00:09:14,295 --> 00:09:16,424
Dobbiamo avvicinarci alla fonte.
184
00:09:16,434 --> 00:09:18,502
Signora, riesce a sentirmi?
185
00:09:18,512 --> 00:09:20,784
Andiamo. Due... tre.
186
00:09:20,794 --> 00:09:24,468
Cap, abbiamo due pazienti.
Avvisa i paramedici che stiamo uscendo.
187
00:09:24,808 --> 00:09:27,344
Ricevuto. Come ve la passate
voi altri, squadra Bravo?
188
00:09:27,354 --> 00:09:29,293
Il primo piano � libero. Proseguiamo.
189
00:09:29,303 --> 00:09:31,433
Bel lavoro. Continuate. Ryder?
190
00:09:31,443 --> 00:09:35,260
� pi� caldo di stare su una pira, Cap.
Ci muoviamo pi� in fretta possibile.
191
00:09:35,270 --> 00:09:37,773
Se pensi che si propaghi, uscite di l�.
192
00:09:37,783 --> 00:09:40,856
- Ehi, da questa parte. Da questa parte!
- Attenti.
193
00:09:41,881 --> 00:09:43,843
- Ok, tenetela ferma.
- Stai bene?
194
00:09:43,853 --> 00:09:47,137
- Non sono vigili, ma respirano.
- Grazie, da qui ci pensiamo noi.
195
00:09:47,147 --> 00:09:48,568
- Attenzione.
- Tirateli su.
196
00:09:49,156 --> 00:09:50,347
Piano piano, ragazzi.
197
00:09:50,357 --> 00:09:53,066
- Presi.
- Bene. Dategli ossigeno e monitorateli.
198
00:09:53,076 --> 00:09:55,670
La pressione � bassa,
ma il battito regge.
199
00:09:55,680 --> 00:09:57,368
Lei � stabile, per ora, Cap.
200
00:09:57,378 --> 00:09:58,961
Signore, riesce a sentirlo?
201
00:10:03,602 --> 00:10:05,243
Un po' di morfina non guasterebbe.
202
00:10:05,253 --> 00:10:08,185
- Ricevuto.
- Era in un incendio, ma sta bene.
203
00:10:08,195 --> 00:10:10,172
Lei dov'�? Dov'� Katie?
204
00:10:10,182 --> 00:10:11,599
Ok, per� cerchi di non muoversi.
205
00:10:11,609 --> 00:10:13,211
Sua moglie � proprio l�.
206
00:10:13,221 --> 00:10:14,300
No, no, no.
207
00:10:15,081 --> 00:10:17,433
Dov'� mia figlia? Katie.
Dov'� mia figlia?
208
00:10:17,831 --> 00:10:19,350
Dov'� la stanza di sua figlia?
209
00:10:22,844 --> 00:10:27,135
Squadra Bravo, al primo piano potrebbe
esserci una bambina di sei anni, Katie.
210
00:10:27,145 --> 00:10:29,553
La stanza pi� vicina al lato ovest.
211
00:10:29,990 --> 00:10:31,210
Ricevuto, Cap.
212
00:10:34,252 --> 00:10:36,769
Ehi, � caldo. State tutti indietro!
213
00:10:37,573 --> 00:10:39,436
Uno. Due...
214
00:10:39,446 --> 00:10:40,446
Tre!
215
00:10:45,575 --> 00:10:47,764
Capitano Strand,
abbiamo del fuoco in soffitta.
216
00:10:47,774 --> 00:10:49,791
Si espande in fretta, va verso le travi.
217
00:10:49,801 --> 00:10:51,415
Katie!
218
00:10:51,425 --> 00:10:53,102
Katie!
219
00:10:53,112 --> 00:10:56,069
Katie, siamo vigili del fuoco.
Urla se riesci a sentirci.
220
00:10:56,079 --> 00:10:57,379
Ditemi qualcosa.
221
00:10:57,775 --> 00:11:00,902
- Siamo nella stanza, ma non la vediamo.
- Guardate sotto al letto e nell'armadio.
222
00:11:00,912 --> 00:11:02,342
Katie!
223
00:11:03,354 --> 00:11:04,434
Katie!
224
00:11:05,203 --> 00:11:07,787
Ehi, Cap, la struttura
non regger� ancora per molto.
225
00:11:10,732 --> 00:11:12,542
Lasciate l'equipaggiamento
ed evacuate ora.
226
00:11:12,552 --> 00:11:14,135
La struttura non � sicura.
227
00:11:14,145 --> 00:11:16,165
No, non ce ne andiamo senza la bambina.
228
00:11:16,175 --> 00:11:17,817
Strickland, mi ricevi?
229
00:11:17,827 --> 00:11:20,004
- S�, Cap.
- Tu e Ward dovete portare via
230
00:11:20,014 --> 00:11:22,431
Judd dalla scena. Non mi importa
se dovrete trascinarlo.
231
00:11:22,441 --> 00:11:24,281
Charlie non perder� il padre stanotte.
232
00:11:24,291 --> 00:11:27,200
Ehi! Ehi! L'hai sentito,
dobbiamo andare!
233
00:11:27,210 --> 00:11:28,928
Voi andate, io resto.
234
00:11:28,938 --> 00:11:30,588
Cazzo, dobbiamo andare!
235
00:11:33,818 --> 00:11:34,998
Judd!
236
00:11:35,548 --> 00:11:37,368
- Judd, andiamo!
- Katie!
237
00:11:49,746 --> 00:11:51,014
So che...
238
00:11:51,024 --> 00:11:52,400
L'intervento di ieri sera...
239
00:11:53,150 --> 00:11:54,213
� stato duro.
240
00:11:54,223 --> 00:11:55,223
Ma...
241
00:11:56,062 --> 00:12:00,347
Ho parlato con gli investigatori
e non hanno trovato resti nella casa.
242
00:12:01,299 --> 00:12:03,009
Quindi la ragazzina � scappata?
243
00:12:03,019 --> 00:12:04,490
Questo mi hanno detto.
244
00:12:04,500 --> 00:12:06,425
- Grazie a Dio.
- Visto?
245
00:12:06,435 --> 00:12:09,313
Sei felice di non esserti fatto grigliare
per salvare delle bambole, amico?
246
00:12:09,323 --> 00:12:12,032
S� e grazie per aver portato
il mio culo fuori di l�.
247
00:12:12,042 --> 00:12:14,028
- Quando vuoi, bello.
- Un attimo, Cap.
248
00:12:14,038 --> 00:12:15,778
Se non era l� dentro, allora...
249
00:12:16,525 --> 00:12:19,963
- Dov'�?
- La polizia pensa a un possibile rapimento.
250
00:12:20,475 --> 00:12:21,951
Ma quando la troveranno...
251
00:12:21,961 --> 00:12:24,872
Sappiate che il fatto che abbia
una famiglia da cui tornare...
252
00:12:25,203 --> 00:12:26,435
� merito vostro, ragazzi.
253
00:12:34,255 --> 00:12:36,191
Salve. Posso aiutarla, agente?
254
00:12:36,201 --> 00:12:37,634
Stiamo interrogando il vicinato.
255
00:12:37,644 --> 00:12:39,624
Chiediamo se qualcuno
abbia visto qualcosa...
256
00:12:39,634 --> 00:12:40,994
Di sospetto ieri sera.
257
00:12:41,364 --> 00:12:42,474
Riguardo l'incendio?
258
00:12:43,040 --> 00:12:44,724
Non hanno trovato la piccola dei Conrad?
259
00:12:44,734 --> 00:12:46,359
No, non ancora.
260
00:12:46,369 --> 00:12:47,201
� orribile.
261
00:12:47,211 --> 00:12:50,590
Ultimamente ha visto qualche
veicolo che non conosce?
262
00:12:50,600 --> 00:12:52,612
Che fosse parcheggiato
o... che passasse?
263
00:12:52,622 --> 00:12:54,883
No, mi sono addormentato
sul divano alle otto.
264
00:12:54,893 --> 00:12:56,523
Scusi, non ho visto niente.
265
00:13:05,496 --> 00:13:06,871
E questo invece?
266
00:13:08,575 --> 00:13:12,801
Questo � il filmato della videocamera
del vicino di Katie prima dell'incendio.
267
00:13:12,811 --> 00:13:15,513
Subito prima che iniziasse,
a mezzanotte e trentotto.
268
00:13:15,523 --> 00:13:17,497
Katie esce dalla porta d'ingresso.
269
00:13:17,507 --> 00:13:19,981
S�, il punto d'origine
� la stanza della bambina.
270
00:13:19,991 --> 00:13:22,421
Sappiamo gi� che l'ha appiccato lei.
271
00:13:22,431 --> 00:13:23,941
Ora arriva la parte interessante.
272
00:13:23,951 --> 00:13:26,501
- Pi� di una piromane di sette anni?
- Ecco qui.
273
00:13:26,511 --> 00:13:27,714
L'ha visto?
274
00:13:27,724 --> 00:13:28,744
Visto cosa?
275
00:13:28,754 --> 00:13:29,954
Sta scappando.
276
00:13:30,382 --> 00:13:33,202
Ecco. Non sembra
che stia scappando da qualcosa...
277
00:13:33,212 --> 00:13:35,312
Piuttosto che corra verso qualcosa.
278
00:13:35,322 --> 00:13:37,732
Come se avesse visto qualcuno
che conosceva fuori dalla visuale.
279
00:13:39,252 --> 00:13:42,390
Beh, non si � certo portata
via da sola dal quartiere.
280
00:13:42,400 --> 00:13:44,362
Pensa che conoscesse chi l'ha rapita?
281
00:13:44,372 --> 00:13:47,074
Esatto. E quella persona l'ha convinta
ad appiccare l'incendio.
282
00:13:48,593 --> 00:13:50,133
� una teoria interessante.
283
00:13:50,143 --> 00:13:51,737
Sarei felice di controllare...
284
00:13:51,747 --> 00:13:52,868
Amici e famiglia.
285
00:13:52,878 --> 00:13:54,649
Per vedere se viene fuori qualcosa.
286
00:13:54,659 --> 00:13:57,981
Apprezzo l'iniziativa, agente,
ma penso di avere tutto sotto controllo.
287
00:13:57,991 --> 00:14:01,347
Quindi pu� lasciare i suoi appunti
degli interrogatori prima di andare.
288
00:14:06,067 --> 00:14:07,817
- Certamente.
- Grazie.
289
00:14:27,866 --> 00:14:28,916
Buon salve.
290
00:14:31,926 --> 00:14:32,926
Ehi.
291
00:14:35,676 --> 00:14:37,226
Ti sei fatta prendere la mano?
292
00:14:42,130 --> 00:14:43,466
Charlie sta gi� dormendo?
293
00:14:44,766 --> 00:14:46,154
L'hai persa per un pelo.
294
00:14:46,802 --> 00:14:49,307
Prover� a vederla quando le darai
da mangiare alle due.
295
00:14:52,927 --> 00:14:54,841
Tesoro, mi sbrigo,
ma fammi prendere una birra.
296
00:14:54,851 --> 00:14:57,144
No, Judd, puoi spostarti
dal pavimento, per favore?
297
00:14:57,154 --> 00:14:59,784
- Certo.
- Esci dalla cucina e basta. Scusa.
298
00:14:59,794 --> 00:15:01,034
Ho appena lavato tutto.
299
00:15:05,587 --> 00:15:08,055
Non riesco mai a tenere pulito
quando ci sei tu.
300
00:15:09,871 --> 00:15:11,484
Vuoi parlare di questa cosa?
301
00:15:17,347 --> 00:15:20,120
Sii onesto con me. Qual � la probabilit�
che tu sia il padre del ragazzo?
302
00:15:23,825 --> 00:15:25,281
Di certo non zero.
303
00:15:27,564 --> 00:15:29,465
Per� � stato tanto tempo fa.
304
00:15:30,114 --> 00:15:31,711
Ed ero una persona diversa allora.
305
00:15:32,492 --> 00:15:33,492
Davvero?
306
00:15:34,376 --> 00:15:36,796
Non sono stato me stesso
finch� non ho conosciuto te.
307
00:15:37,327 --> 00:15:39,806
Judd, so che hai un passato,
una vita prima che ci conoscessimo.
308
00:15:44,252 --> 00:15:45,890
So che non dovrei essere arrabbiata.
309
00:15:47,858 --> 00:15:48,964
Ma lo sono, Judd.
310
00:15:49,571 --> 00:15:50,975
E non posso farne a meno.
311
00:15:52,498 --> 00:15:53,728
Mi sembra giusto.
312
00:15:53,738 --> 00:15:55,131
Ma non � giusto.
313
00:15:55,682 --> 00:15:57,026
Giusto per chi poi?
314
00:15:58,428 --> 00:15:59,748
Non � giusto per te.
315
00:15:59,758 --> 00:16:01,709
Non sapevi di avere un figlio
da qualche parte.
316
00:16:03,816 --> 00:16:05,952
Quel ragazzino � dovuto crescere
senza suo padre.
317
00:16:07,052 --> 00:16:08,247
Non � giusto per lui.
318
00:16:11,065 --> 00:16:12,377
Non � giusto per me.
319
00:16:14,803 --> 00:16:16,815
Non � giusto per nostra figlia.
320
00:16:18,452 --> 00:16:20,902
Dal giorno che ti ho incontrato, Judd...
321
00:16:20,912 --> 00:16:24,102
Tutto quello che volevo
era avere figli con te.
322
00:16:25,878 --> 00:16:27,227
Una famiglia.
323
00:16:27,237 --> 00:16:29,199
E ora scopro che tu hai...
324
00:16:35,966 --> 00:16:38,602
So che non � razionale,
non ho bisogno di sentirmelo dire.
325
00:16:40,914 --> 00:16:42,854
Ma riesco a malapena a guardarti.
326
00:16:42,864 --> 00:16:44,759
Non dirmi cos�, Grace.
327
00:16:47,167 --> 00:16:50,339
Qualunque cosa accada, non si
ripercuoter� sulla nostra famiglia.
328
00:16:52,391 --> 00:16:53,761
S�, invece.
329
00:16:58,346 --> 00:17:00,227
� tutto ok, piccola,
la mamma sta arrivando.
330
00:17:11,959 --> 00:17:15,057
Allora, volevo solo dirti...
331
00:17:15,456 --> 00:17:17,533
Che ho capito cosa intendevi,
ho capito davvero,
332
00:17:17,543 --> 00:17:19,803
perci� seguir� il tuo consiglio
333
00:17:19,813 --> 00:17:21,914
e creer� un legame prima di...
334
00:17:22,765 --> 00:17:23,771
Avere un legame.
335
00:17:23,781 --> 00:17:26,555
- Sono fiero di te, Cap. Ok?
- Allora, c'� questa ragazza,
336
00:17:26,565 --> 00:17:28,086
Becky di Round Rock.
337
00:17:28,096 --> 00:17:30,146
� bellissima. � intelligente.
338
00:17:30,156 --> 00:17:32,494
Le piacciono le escursioni
e il football universitario.
339
00:17:33,866 --> 00:17:35,129
� pi� giovane?
340
00:17:35,139 --> 00:17:37,312
S�. Ma non di decenni.
341
00:17:37,322 --> 00:17:39,922
- � fantastico. No?
- � tutto il giorno che ci scriviamo.
342
00:17:40,248 --> 00:17:41,909
E cosa significa...
343
00:17:42,396 --> 00:17:47,057
Quando mi manda un joystick
per videogiochi e una videocamera?
344
00:17:50,184 --> 00:17:52,682
Significa che vuole
un video del tuo pacco.
345
00:17:53,342 --> 00:17:55,703
Cap, esattamente dove
hai incontrato questa persona?
346
00:17:55,713 --> 00:17:57,080
In una app di incontri.
347
00:17:57,090 --> 00:17:58,195
Una app di incontri?
348
00:17:58,689 --> 00:18:02,032
Hai capito questo dal nostro discorso,
di iscriverti a una app di incontri?
349
00:18:03,295 --> 00:18:04,297
Quale app?
350
00:18:04,654 --> 00:18:06,027
- Plow.
- Plow?
351
00:18:06,037 --> 00:18:08,814
Cap! No! Plow � robaccia.
352
00:18:08,824 --> 00:18:12,320
Becky di Round Rock potrebbe essere
Boris di Mosca che vuole ricattarti.
353
00:18:12,663 --> 00:18:13,970
Sapevo che era strano
354
00:18:13,980 --> 00:18:16,908
che volesse sapere i nomi
degli animali della mia infanzia.
355
00:18:16,918 --> 00:18:19,704
Devi cambiare tutte
le password immediatamente.
356
00:18:19,714 --> 00:18:20,819
Senti...
357
00:18:20,829 --> 00:18:22,398
Se vuoi usare delle app di incontri,
358
00:18:22,408 --> 00:18:24,649
non puoi usare quelle dei parassiti.
359
00:18:24,659 --> 00:18:27,079
Pensi che Ben Affleck userebbe mai Plow?
360
00:18:27,089 --> 00:18:28,919
E che app userebbe Ben Affleck?
361
00:18:28,929 --> 00:18:30,007
� su Ascent.
362
00:18:30,017 --> 00:18:32,921
- Che cos'� Ascent?
- � una app per VIP e star del cinema.
363
00:18:32,931 --> 00:18:33,974
C'� Channing Tatum.
364
00:18:33,984 --> 00:18:35,471
- E Drew Barrymore.
- Beh...
365
00:18:35,481 --> 00:18:37,997
- A loro non serve una app di incontri.
- Esatto.
366
00:18:38,724 --> 00:18:42,088
Una app di incontri per gente
che non ha bisogno di app di incontri.
367
00:18:42,098 --> 00:18:44,005
Adoro! Come faccio a iscrivermi?
368
00:18:44,015 --> 00:18:45,065
Iscriverti?
369
00:18:45,416 --> 00:18:47,719
Non puoi iscriverti ad Ascent.
Devi essere invitato.
370
00:18:47,729 --> 00:18:50,350
- Come faccio a farmi invitare?
- Non puoi. Senti...
371
00:18:50,360 --> 00:18:54,332
Ti serve una star o un influencer con
milioni di follower a garantire per te.
372
00:18:56,108 --> 00:18:57,281
Quanti milioni?
373
00:19:02,049 --> 00:19:04,043
Questa insalata fattoush � pazzesca.
374
00:19:04,053 --> 00:19:07,040
Dove hai imparato a preparare
tutto questo cibo libanese?
375
00:19:07,383 --> 00:19:10,348
Sono un fan del cibo levantino da anni.
376
00:19:10,358 --> 00:19:12,325
Ha guardato nove video
di cucina su YouTube oggi.
377
00:19:12,335 --> 00:19:13,835
Che dolce.
378
00:19:13,845 --> 00:19:16,279
- Non dovevi disturbarti.
- Ma l'ha fatto.
379
00:19:16,641 --> 00:19:18,934
Nessun disturbo. Davvero
nessun disturbo. Ho capito...
380
00:19:18,944 --> 00:19:23,191
Di essere stato negligente non invitando
l'unica persona che ha salvato la 126...
381
00:19:23,688 --> 00:19:25,307
A mangiare insieme il pane...
382
00:19:25,317 --> 00:19:27,294
O la pita senza glutine e ringraziarla.
383
00:19:31,709 --> 00:19:33,343
Allora, qual � la richiesta?
384
00:19:34,188 --> 00:19:36,735
- Nessuna richiesta.
- Vuole essere invitato su Ascent.
385
00:19:36,745 --> 00:19:38,605
Io... ci stavo arrivando.
386
00:19:38,615 --> 00:19:40,376
Ascent, la app di incontri?
387
00:19:40,386 --> 00:19:42,626
- Mateo dice che tu sei dentro.
- S�.
388
00:19:43,242 --> 00:19:46,290
Cio�, non la uso praticamente mai,
ma � divertente vedere chi c'�.
389
00:19:46,300 --> 00:19:48,212
Quindi potresti mettere
una buona parola per me?
390
00:19:50,027 --> 00:19:52,598
Stiamo parlando della mia credibilit�.
391
00:19:52,608 --> 00:19:56,880
Sai, si valutano gli appuntamenti
sulla app. Quindi se ti faccio entrare
392
00:19:56,890 --> 00:20:00,200
e tu fai lo Strand "da una botta
e via" con qualcuno,
393
00:20:00,210 --> 00:20:02,043
questo potrebbe ritorcersi contro di me.
394
00:20:02,053 --> 00:20:03,553
� un soprannome molto offensivo.
395
00:20:03,563 --> 00:20:06,020
Marj, dai, abbi un po' di piet�
per lui, ok? � disperato.
396
00:20:06,030 --> 00:20:07,235
Gi�.
397
00:20:07,245 --> 00:20:08,990
Non sono disperato. Insomma...
398
00:20:09,000 --> 00:20:10,507
John Cusack usa quella app.
399
00:20:11,141 --> 00:20:13,636
- Io sono pi� figo di John Cusack.
- Molto di pi�.
400
00:20:13,646 --> 00:20:15,005
Di John Cusack com'� ora.
401
00:20:15,390 --> 00:20:16,446
Va bene, ok.
402
00:20:16,456 --> 00:20:17,618
Se mi inviti,
403
00:20:17,628 --> 00:20:20,118
- nessun lavoro in cucina per due settimane.
- Corruzione?
404
00:20:20,941 --> 00:20:22,452
Pensavo mi conoscessi molto meglio.
405
00:20:22,462 --> 00:20:24,456
Ok, nessun lavoro in cucina
per due mesi.
406
00:20:25,352 --> 00:20:26,436
- Andata.
- S�.
407
00:20:32,647 --> 00:20:35,176
- Scusi, ha visto il detective Washington?
- No, mi spiace.
408
00:20:56,039 --> 00:20:57,207
Cosa sta facendo?
409
00:20:58,606 --> 00:20:59,785
Niente, stavo solo...
410
00:21:01,939 --> 00:21:03,365
Sistemando il disordine.
411
00:21:03,375 --> 00:21:05,673
Non c'� disordine. � il mio sistema.
412
00:21:06,003 --> 00:21:07,012
Mi dispiace.
413
00:21:08,124 --> 00:21:09,332
Stavo solo lasciando...
414
00:21:10,774 --> 00:21:11,776
Questo.
415
00:21:12,246 --> 00:21:15,121
Ho controllato tutte le telecamere entro
tre chilometri da casa di Katie Conrad
416
00:21:15,131 --> 00:21:16,435
verso l'ora dell'incendio.
417
00:21:17,347 --> 00:21:18,936
Sto controllando le targhe.
418
00:21:19,983 --> 00:21:21,455
Ne ho controllato circa un terzo.
419
00:21:21,465 --> 00:21:23,627
Ci saranno volute ore.
420
00:21:24,644 --> 00:21:25,694
Nessun problema.
421
00:21:25,704 --> 00:21:27,216
Lo faccio nel mio tempo libero.
422
00:21:27,969 --> 00:21:29,781
C'� anche una nota in cui spiego tutto.
423
00:21:30,550 --> 00:21:31,853
Ora me ne vado.
424
00:21:33,262 --> 00:21:34,542
Agente Reyes.
425
00:21:35,564 --> 00:21:36,860
Venga a sedersi un attimo.
426
00:21:38,044 --> 00:21:39,046
Forza.
427
00:21:42,748 --> 00:21:46,434
Allora, ho indagato
un po' seguendo quella sua teoria...
428
00:21:46,444 --> 00:21:49,262
Secondo cui Katie
conosceva il suo rapitore.
429
00:21:50,522 --> 00:21:51,524
� d'accordo?
430
00:21:51,882 --> 00:21:53,240
S� e no.
431
00:21:55,077 --> 00:21:57,343
Katie aveva un baby monitor in camera.
432
00:21:57,353 --> 00:21:59,016
� andato distrutto nell'incendio,
433
00:21:59,374 --> 00:22:01,959
ma abbiamo recuperato
i filmati salvati nel cloud.
434
00:22:01,969 --> 00:22:02,979
Guardi qua.
435
00:22:05,056 --> 00:22:06,217
Katie.
436
00:22:06,545 --> 00:22:07,678
Katie.
437
00:22:07,688 --> 00:22:08,826
Svegliati.
438
00:22:09,201 --> 00:22:10,671
� ora di giocare.
439
00:22:10,681 --> 00:22:12,974
Non stasera, Signor Sussurro.
440
00:22:14,087 --> 00:22:16,108
Ma non vuoi giocare con me?
441
00:22:16,965 --> 00:22:18,572
Ti ho preso un regalo.
442
00:22:19,807 --> 00:22:22,193
Parlava spesso del Signor Sussurro.
443
00:22:22,594 --> 00:22:25,748
Pensavo fosse il suo amico
immaginario, come...
444
00:22:25,758 --> 00:22:28,004
Beh, qualcuno ha hackerato
il vostro baby monitor.
445
00:22:28,014 --> 00:22:29,721
Riconoscete la voce?
446
00:22:30,076 --> 00:22:32,856
- No.
- Non l'ho mai sentita in vita mia.
447
00:22:32,866 --> 00:22:35,634
Chiunque sia questa persona,
� quella che ha preso nostra figlia?
448
00:22:35,644 --> 00:22:36,865
� probabile.
449
00:22:37,838 --> 00:22:41,259
Condividete mai la vostra
password del Wi-Fi con gli altri?
450
00:22:41,269 --> 00:22:42,995
Amici, vicini di casa...
451
00:22:43,005 --> 00:22:44,797
Magari anche chi vi fa i lavori in casa?
452
00:22:46,148 --> 00:22:47,179
S�, certo.
453
00:22:49,057 --> 00:22:52,303
Abbiamo rifatto cucina
e bagno l'anno scorso.
454
00:22:53,413 --> 00:22:55,023
L'abbiamo data a tutta la squadra.
455
00:22:56,239 --> 00:22:57,304
Troy...
456
00:22:57,314 --> 00:22:59,708
Abbiamo la password scritta sul modem.
457
00:22:59,718 --> 00:23:01,722
Facciamo delle feste,
458
00:23:01,732 --> 00:23:05,045
abbiamo spesso gente in casa.
Non saprei nemmeno da dove iniziare.
459
00:23:05,055 --> 00:23:07,568
Inizi dal primo nome che ricorda...
460
00:23:07,578 --> 00:23:08,712
E prosegua cos�.
461
00:23:11,137 --> 00:23:12,212
Signora Conrad...
462
00:23:13,181 --> 00:23:16,752
Ricorda la prima volta che Katie
ha parlato del suo amico immaginario?
463
00:23:17,951 --> 00:23:19,519
Non lo so, ma...
464
00:23:22,195 --> 00:23:25,150
Erano mesi che le parlava, ormai.
465
00:23:35,932 --> 00:23:37,468
A cosa pensi cos� intensamente?
466
00:23:41,865 --> 00:23:44,379
Ai bambini che crescono
senza il loro padre, credo.
467
00:23:45,795 --> 00:23:47,727
E in qualche modo ce la fanno.
468
00:23:49,139 --> 00:23:50,209
Ok.
469
00:23:51,256 --> 00:23:52,955
Farai un test di paternit�, vero?
470
00:23:55,269 --> 00:23:57,839
Tommy, farlo sarebbe solo una formalit�.
471
00:23:57,849 --> 00:23:59,042
Quello � mio figlio.
472
00:23:59,739 --> 00:24:01,395
Beh, come fai a esserne cos� sicuro?
473
00:24:03,289 --> 00:24:04,543
Perch� ne sono sicuro.
474
00:24:05,944 --> 00:24:07,951
Beh, Grace dice
che non ricordi nemmeno...
475
00:24:07,961 --> 00:24:10,558
Di aver mai conosciuto sua... oh, ok.
476
00:24:10,568 --> 00:24:12,362
Allora questa parte
non era molto accurata.
477
00:24:12,372 --> 00:24:13,701
Beh, aspetta a dirlo.
478
00:24:14,238 --> 00:24:15,514
Ricordo cos'� successo...
479
00:24:15,524 --> 00:24:17,083
E come mi ha fatto sentire lei.
480
00:24:17,774 --> 00:24:19,254
Era speciale, per te?
481
00:24:19,679 --> 00:24:20,705
S�...
482
00:24:21,793 --> 00:24:23,480
Per una notte, � stata...
483
00:24:23,490 --> 00:24:24,685
S�.
484
00:24:24,695 --> 00:24:29,455
Era la cosa pi� bella mai vista su
un quarter horse e aveva appena vinto...
485
00:24:29,465 --> 00:24:31,395
Il primo premio a barrel race,
486
00:24:31,960 --> 00:24:33,825
� entrata nel bar a pavoneggiarsi,
487
00:24:33,835 --> 00:24:36,598
mentre io e i miei fratelli Sam
e Nate eravamo l� a bere.
488
00:24:36,608 --> 00:24:38,254
� venuta subito verso di me,
489
00:24:38,264 --> 00:24:40,316
mi ha afferrato
per il cravattino di cuoio...
490
00:24:42,518 --> 00:24:44,605
E mi ha portato fuori nel parcheggio.
491
00:24:44,615 --> 00:24:48,561
Puoi immaginartelo, avevo 22 anni, ero
un ragazzo impacciato e ho detto:
492
00:24:48,571 --> 00:24:49,591
"ok".
493
00:24:50,374 --> 00:24:51,984
Come avrei potuto dire di no?
494
00:24:51,994 --> 00:24:54,082
Cavolo, non so nemmeno
io se le avrei detto di no.
495
00:24:55,171 --> 00:24:58,102
E immagino che non abbiate
pensato alle protezioni.
496
00:24:58,112 --> 00:25:00,217
Era pi� grande di me e credevo...
497
00:25:00,227 --> 00:25:01,753
Ci avesse gi� pensato lei.
498
00:25:02,387 --> 00:25:04,441
Oh, s�, eri proprio
un ragazzino stupido.
499
00:25:05,189 --> 00:25:08,413
Pensavo sarebbe passato pi� tempo
prima di rovinare tutta questa...
500
00:25:10,758 --> 00:25:12,097
Faccenda dell'essere padre.
501
00:25:12,558 --> 00:25:14,060
Non hai rovinato proprio niente.
502
00:25:15,195 --> 00:25:16,710
Ma farai quello che � giusto fare.
503
00:25:17,183 --> 00:25:18,187
S�.
504
00:25:20,367 --> 00:25:21,557
Il problema...
505
00:25:21,567 --> 00:25:24,351
� che devo capire come farlo
senza ferire la donna che amo.
506
00:25:31,030 --> 00:25:32,597
Questo � quello che balla.
507
00:25:34,353 --> 00:25:36,194
Katie-cat, lo vedo!
508
00:25:36,599 --> 00:25:38,286
Sai che cosa significa?
509
00:25:38,296 --> 00:25:42,858
- Che cosa?
- Che presto arriver� la fatina dei denti.
510
00:25:46,547 --> 00:25:48,156
Questo � quello che balla.
511
00:25:50,211 --> 00:25:51,474
Katie-cat, lo vedo!
512
00:25:51,803 --> 00:25:52,812
Scusa, scusa.
513
00:25:53,279 --> 00:25:55,149
Scusami, non volevo spaventarti.
514
00:25:55,159 --> 00:25:56,533
Non sei tu quello spaventoso.
515
00:25:57,610 --> 00:26:00,433
Tesoro, sono le tre di notte.
Torna a letto.
516
00:26:02,520 --> 00:26:04,712
Non sono sicuro che riuscirei
a dormire anche se venissi.
517
00:26:05,129 --> 00:26:06,217
Questo �...
518
00:26:07,729 --> 00:26:09,340
� proprio terrificante.
519
00:26:11,421 --> 00:26:12,599
Fammi spazio.
520
00:26:19,035 --> 00:26:21,766
Che cosa stiamo cercando, di preciso?
521
00:26:21,776 --> 00:26:24,737
Qualsiasi cosa che ci aiuti
a capire chi c'� dietro tutto questo.
522
00:26:24,747 --> 00:26:27,022
Come facciamo a sapere
che non sono solo degli hacker russi?
523
00:26:27,032 --> 00:26:29,127
Gli hacker di solito
non rapiscono i bambini.
524
00:26:29,137 --> 00:26:31,203
Soprattutto non senza
chiedere un riscatto.
525
00:26:31,717 --> 00:26:33,216
Vedrai, questa sembra...
526
00:26:35,682 --> 00:26:36,825
Un'altra cosa.
527
00:26:38,544 --> 00:26:41,699
Sei sicuro che posso farlo,
Signor Sussurro?
528
00:26:41,709 --> 00:26:43,946
Ma certo che puoi.
529
00:26:43,956 --> 00:26:45,221
Sar� divertente.
530
00:26:45,569 --> 00:26:46,888
Non lo so.
531
00:26:47,510 --> 00:26:48,524
Katie.
532
00:26:49,142 --> 00:26:50,476
Fa' quello che ti dico.
533
00:26:52,236 --> 00:26:53,925
Bravissima.
534
00:26:54,498 --> 00:26:56,232
� davvero inquietante.
535
00:26:56,242 --> 00:26:57,449
La sta adescando.
536
00:27:02,192 --> 00:27:04,786
Che brava, Katie-cat.
537
00:27:04,796 --> 00:27:06,320
Grazie.
538
00:27:06,330 --> 00:27:08,105
Con chi stai parlando, tesoro?
539
00:27:08,494 --> 00:27:10,282
Con il Signor Sussurro.
540
00:27:10,292 --> 00:27:11,943
Ok, beh...
541
00:27:11,953 --> 00:27:14,064
Di' al Signor Sussurro
che � ora della nanna.
542
00:27:14,074 --> 00:27:15,414
Ok, mamma.
543
00:27:15,844 --> 00:27:17,897
Buona notte, Signor Sussurro.
544
00:27:18,340 --> 00:27:21,175
E visse per sempre felice e contenta.
545
00:27:21,185 --> 00:27:22,765
Possiamo leggerle un'altra?
546
00:27:23,125 --> 00:27:24,672
- Sar� divertente.
- Ti piace?
547
00:27:24,682 --> 00:27:26,431
Brava bambina.
548
00:27:26,441 --> 00:27:28,848
- Dormi qui stanotte.
- Solo finch� non ti addormenti.
549
00:27:28,858 --> 00:27:31,503
- Non so.
- Katie, fa' come dico.
550
00:27:31,513 --> 00:27:32,948
Che fai ancora sveglia?
551
00:27:32,958 --> 00:27:34,841
Buona notte, Signor Sussurro.
552
00:27:34,851 --> 00:27:37,772
Che bel coniglietto, Katie-cat.
553
00:27:37,782 --> 00:27:39,591
Chi... chi ha parlato?
554
00:27:40,574 --> 00:27:42,413
Io, sciocchina.
555
00:27:45,380 --> 00:27:46,834
Chi sei?
556
00:27:46,844 --> 00:27:48,592
Mi chiamo Signor Sussurro
557
00:27:48,602 --> 00:27:50,552
e diventeremo migliori amici.
558
00:27:53,204 --> 00:27:56,368
Che bel coniglietto, Katie-cat.
559
00:27:58,697 --> 00:27:59,775
Katie-cat.
560
00:27:59,785 --> 00:28:01,087
Oh, mio Dio!
561
00:28:01,838 --> 00:28:03,624
Cosa? Cosa? Cosa?
562
00:28:04,140 --> 00:28:05,867
Credo di sapere chi � stato.
563
00:28:08,133 --> 00:28:11,197
Non dimenticarti di versarne
anche ai tuoi ospiti, Katie-cat.
564
00:28:11,207 --> 00:28:13,583
Scusami, Otto. Scusami, Bun-Bun.
565
00:28:14,964 --> 00:28:16,776
Si chiama Danica Hendry.
566
00:28:16,786 --> 00:28:18,791
Era la tata di Katie
fino all'anno scorso.
567
00:28:18,801 --> 00:28:20,769
S�. I Conrad hanno detto
che ha cambiato Stato
568
00:28:20,779 --> 00:28:23,590
- per stare in famiglia durante la pandemia.
- Vero.
569
00:28:24,204 --> 00:28:27,417
Finch� non ha affittato un appartamento
a Austin due mesi fa,
570
00:28:27,427 --> 00:28:30,423
lo stesso periodo in cui � apparsa
la voce nel baby monitor e...
571
00:28:30,433 --> 00:28:33,328
� l'unica persona che
chiama Katie "Katie-cat."
572
00:28:34,230 --> 00:28:36,270
Il suo complice l'avr� sentito da lei.
573
00:28:36,901 --> 00:28:38,395
C'� un complice ora?
574
00:28:38,405 --> 00:28:40,783
Beh, la voce nel monitor � maschile.
575
00:28:41,991 --> 00:28:43,427
Eccetto che non lo �.
576
00:28:43,830 --> 00:28:46,248
La scientifica mi ha
appena mandato questo.
577
00:28:46,258 --> 00:28:48,804
Il soggetto stava usando
un filtro audio.
578
00:28:48,814 --> 00:28:51,621
- Questo � quello che abbiamo sentito.
- Katie?
579
00:28:51,631 --> 00:28:52,916
Katie?
580
00:28:53,532 --> 00:28:54,996
Svegliati.
581
00:28:55,006 --> 00:28:56,954
� ora di giocare.
582
00:28:56,964 --> 00:28:58,870
E questo � senza il filtro.
583
00:28:59,501 --> 00:29:00,643
Katie?
584
00:29:00,979 --> 00:29:02,217
Katie?
585
00:29:02,759 --> 00:29:04,265
Svegliati.
586
00:29:04,275 --> 00:29:06,932
- � ora di giocare.
- � lei.
587
00:29:06,942 --> 00:29:09,569
Vedr� se la scientifica
pu� fare un confronto.
588
00:29:09,579 --> 00:29:11,661
- Io non aspetterei.
- Ufficiale Reyes,
589
00:29:11,671 --> 00:29:14,505
mi servir� pi� della voce
di una donna in un monitor
590
00:29:14,515 --> 00:29:16,636
perch� il giudice emetta un mandato.
591
00:29:17,517 --> 00:29:18,873
C'� un'altra cosa.
592
00:29:21,304 --> 00:29:23,354
Ricorda le telecamere del traffico
che ho recuperato?
593
00:29:26,389 --> 00:29:28,021
� la jeep di Danica Hendry
594
00:29:28,031 --> 00:29:29,575
mentre lascia il quartiere di Katie,
595
00:29:30,261 --> 00:29:32,610
due minuti dopo che
� cominciato l'incendio.
596
00:29:34,882 --> 00:29:36,626
Polizia di Austin!
597
00:29:37,049 --> 00:29:38,288
C'� nessuno?
598
00:29:38,298 --> 00:29:40,826
- Veloce, controlla il retro.
- Vai, vai, vai, a destra!
599
00:29:40,836 --> 00:29:42,239
Forza, forza, forza!
600
00:29:42,912 --> 00:29:45,573
- Polizia.
- Fatevi vedere se siete qui.
601
00:29:45,583 --> 00:29:46,728
L'armadio � vuoto.
602
00:29:46,738 --> 00:29:48,836
- Controlla sotto il letto.
- La stanza � vuota.
603
00:29:48,846 --> 00:29:51,402
- Sembra che non ci sia nessuno.
- La camera � vuota.
604
00:29:52,444 --> 00:29:54,978
- La casa � vuota.
- Abbiamo mancato Danica per un soffio.
605
00:29:54,988 --> 00:29:57,351
Le cose nello scolapiatti
sono ancora bagnate.
606
00:29:58,040 --> 00:29:59,943
Ovunque sia andata,
ha portato Katie con s�.
607
00:29:59,953 --> 00:30:01,053
� stata qui.
608
00:30:02,618 --> 00:30:04,121
� il coniglio del video.
609
00:30:05,209 --> 00:30:07,410
D'accordo. Voglio due unit� in borghese
610
00:30:07,420 --> 00:30:08,949
qui fuori nel caso ritornino
611
00:30:08,959 --> 00:30:11,178
e emanate un'allerta
AMBER sulla jeep di Danica.
612
00:30:11,750 --> 00:30:13,673
Speriamo di non aver
perso la nostra occasione.
613
00:30:18,944 --> 00:30:21,518
Non piangere, tesoro.
614
00:30:21,528 --> 00:30:24,004
Potrai mangiare un gelato per cena.
615
00:30:24,380 --> 00:30:26,784
Non voglio il gelato, voglio la mamma.
616
00:30:28,208 --> 00:30:31,106
D'ora in avanti sar� io la tua mamma.
617
00:30:31,765 --> 00:30:32,928
Ricordi?
618
00:30:33,305 --> 00:30:34,638
Cosa posso portarvi?
619
00:30:35,640 --> 00:30:38,728
Possiamo avere due gelati con...
620
00:30:39,086 --> 00:30:40,915
Cioccolato o caramello, tesoro?
621
00:30:41,246 --> 00:30:42,443
Cioccolato.
622
00:30:42,808 --> 00:30:44,674
Cioccolato. Con zuccherini.
623
00:30:51,203 --> 00:30:53,887
- No.
- Voglio andare a casa.
624
00:30:54,746 --> 00:30:56,939
Zitta! Stai zitta!
625
00:31:07,784 --> 00:31:10,270
Volevo venire in questo ristorante
da quando sono arrivato in citt�,
626
00:31:10,280 --> 00:31:12,170
come hai fatto a prenotarlo
cos� facilmente?
627
00:31:12,180 --> 00:31:14,278
Il mio capo viene sempre qui.
628
00:31:14,936 --> 00:31:17,958
Non sanno mai se sto
prenotando per me o per lui.
629
00:31:17,968 --> 00:31:20,549
E il tuo capo
� il Governatore del Texas.
630
00:31:20,559 --> 00:31:21,738
Esatto.
631
00:31:22,181 --> 00:31:25,304
Beh, quindi vicecapo dello staff,
deve essere emozionante.
632
00:31:25,314 --> 00:31:26,982
Se il tuo concetto di emozionante
633
00:31:26,992 --> 00:31:30,255
� revisionare dei discorsi
sulla stagflazione.
634
00:31:30,265 --> 00:31:32,818
Scommetto che spegni pi�
incendi di me al giorno.
635
00:31:32,828 --> 00:31:35,905
Ho sempre immaginato che
nel mondo della politica ci siano...
636
00:31:35,915 --> 00:31:39,062
Persone intelligentissime che
camminano veloci per i corridoi,
637
00:31:39,072 --> 00:31:41,532
che parlano velocissimo e cos� via.
638
00:31:41,542 --> 00:31:43,430
Intelligenti non saprei,
639
00:31:43,440 --> 00:31:46,189
ma sicuramente parlano veloce.
640
00:31:50,225 --> 00:31:51,551
Oh, allerta AMBER.
641
00:31:51,859 --> 00:31:53,932
- Wow.
- Qualcosa non va?
642
00:31:53,942 --> 00:31:55,701
No, � per una chiamata
che abbiamo ricevuto
643
00:31:55,711 --> 00:31:57,670
recentemente.
Era un incendio doloso e...
644
00:31:57,680 --> 00:32:00,007
- � scomparsa una bambina.
- Ho sentito parlare di quel caso.
645
00:32:00,017 --> 00:32:01,635
- Gi�.
- Poverina.
646
00:32:01,645 --> 00:32:02,876
Spero l'abbiano salvata.
647
00:32:02,886 --> 00:32:03,901
Anche io.
648
00:32:04,772 --> 00:32:06,661
Dunque, il tuo profilo dice
649
00:32:06,671 --> 00:32:08,701
che ti piace il Bikram yoga, l'Art Deco
650
00:32:08,711 --> 00:32:10,206
e Scorsese?
651
00:32:10,859 --> 00:32:11,912
Anche a me.
652
00:32:11,922 --> 00:32:13,454
Ci piacciono le stesse cose. Cio�...
653
00:32:13,464 --> 00:32:16,435
- Quante probabilit� c'erano?
- Abbastanza, in realt�.
654
00:32:17,062 --> 00:32:19,690
Ascent ha il miglior
algoritmo sul mercato.
655
00:32:19,700 --> 00:32:22,123
Giusto. Qual � il tuo film
preferito di Scorsese?
656
00:32:22,133 --> 00:32:24,642
So che ti... sembrer�
un sacrilegio, ma...
657
00:32:24,652 --> 00:32:25,757
Probabilmente...
658
00:32:25,767 --> 00:32:27,223
"The Wolf of Wall Street".
659
00:32:27,615 --> 00:32:29,150
Adoro "The Wolf of Wall Street".
660
00:32:29,558 --> 00:32:31,776
- Davvero?
- S�. E... dovremmo dire
661
00:32:31,786 --> 00:32:34,552
"Toro scatenato" o "Taxi Driver",
ma quei film sono cos�...
662
00:32:34,562 --> 00:32:35,602
- Cupi.
- Cupi.
663
00:32:36,817 --> 00:32:38,016
� successo davvero?
664
00:32:38,319 --> 00:32:39,728
Penso proprio di s�.
665
00:32:40,349 --> 00:32:42,129
� che Wolf ha stile.
666
00:32:42,139 --> 00:32:43,988
- Gi�, ed � spavaldo.
- S�.
667
00:32:44,294 --> 00:32:45,792
Molto spavaldo.
668
00:32:46,377 --> 00:32:48,967
Se... se non fosse stato per
la performance di Matthew McConaughey,
669
00:32:48,977 --> 00:32:51,046
sarebbe stato il film perfetto.
670
00:32:52,321 --> 00:32:53,980
Non ti piace Matthew McConaughey?
671
00:32:53,990 --> 00:32:55,622
Diciamo che non sono...
672
00:32:55,632 --> 00:32:56,812
Una sua fan.
673
00:32:58,296 --> 00:33:01,522
Oddio, non mi dire che siete
amici di golf o roba simile.
674
00:33:01,532 --> 00:33:03,800
No, no, no. Cio�, sarebbe stupendo.
675
00:33:03,810 --> 00:33:06,334
� l'attore migliore
della sua generazione.
676
00:33:10,622 --> 00:33:12,067
Sei... sei serio.
677
00:33:13,177 --> 00:33:16,154
Su questo concordiamo
che non siamo d'accordo.
678
00:33:16,164 --> 00:33:17,188
S�.
679
00:33:18,321 --> 00:33:19,540
� tutto soggettivo.
680
00:33:21,408 --> 00:33:22,890
Il mondo � bello perch� � vario.
681
00:33:25,230 --> 00:33:27,110
Hai visto "Dallas buyers club"?
682
00:33:27,120 --> 00:33:29,009
Ci ho provato, due volte.
683
00:33:29,019 --> 00:33:31,073
�... � che... abbiamo capito, dai.
684
00:33:31,083 --> 00:33:34,204
Hai mangiato solo una scatoletta
di tonno tutti i giorni per un mese.
685
00:33:34,214 --> 00:33:35,239
Io...
686
00:33:35,249 --> 00:33:38,662
Secondo me ha un modo
di recitare un po' presuntuoso.
687
00:33:39,780 --> 00:33:41,839
Beh, se con presuntuoso intendi...
688
00:33:42,185 --> 00:33:43,990
Assolutamente per nulla presuntuoso...
689
00:33:44,000 --> 00:33:46,841
Insomma, quell'uomo � l'opposto
di presuntuoso. � genuino.
690
00:33:47,249 --> 00:33:48,296
Perch�?
691
00:33:48,686 --> 00:33:51,202
Perch� dice: "Bene, bene, bene" e...
692
00:33:51,212 --> 00:33:53,570
- Suona il bongo nudo?
- In parte.
693
00:33:53,580 --> 00:33:55,052
� tutta scena.
694
00:33:57,074 --> 00:33:58,513
Ho capito di che si tratta.
695
00:33:58,523 --> 00:33:59,943
- Ah... ah, s�?
- S�.
696
00:33:59,953 --> 00:34:01,648
Hai paura che si candidi a governatore.
697
00:34:02,307 --> 00:34:04,174
E poi tu e il tuo capo
698
00:34:04,184 --> 00:34:05,458
non avrete pi� un lavoro.
699
00:34:06,057 --> 00:34:08,566
Sai, dopo stasera penso
che avrebbe il mio voto.
700
00:34:08,576 --> 00:34:10,300
Mi sembra che lo avesse anche prima.
701
00:34:10,310 --> 00:34:12,412
No, no, no. Non avrei
mai votato per lui,
702
00:34:12,422 --> 00:34:14,099
perch� questo lo avrebbe corrotto
703
00:34:14,109 --> 00:34:15,441
e avrebbe smesso di recitare.
704
00:34:15,755 --> 00:34:18,222
Se la metti cos�, avrebbe
avuto il mio voto.
705
00:34:18,232 --> 00:34:20,131
Eccoci qua!
706
00:34:20,141 --> 00:34:21,144
Cosa vi porto?
707
00:34:21,154 --> 00:34:22,995
- Il conto.
- Il conto, per favore.
708
00:34:23,005 --> 00:34:25,165
Ma non... avete ordinato niente.
709
00:34:36,874 --> 00:34:38,777
Voglio dire solo un'altra cosa
710
00:34:38,787 --> 00:34:40,818
- prima che vada.
- Ehi, i brutti appuntamenti capitano.
711
00:34:40,828 --> 00:34:44,035
Tranquillo, non parler�
male di te sull'app.
712
00:34:44,045 --> 00:34:45,076
Grazie. No.
713
00:34:45,086 --> 00:34:46,704
Volevo solo dire...
714
00:34:47,773 --> 00:34:50,036
Hai visto la prima stagione
di "True detective"?
715
00:34:50,046 --> 00:34:51,950
Perch� se non ti piace nemmeno l� io...
716
00:34:51,960 --> 00:34:53,083
Addio, Owen.
717
00:35:02,346 --> 00:35:03,357
Ehi!
718
00:35:03,961 --> 00:35:06,061
- Devo prendere la tua macchina.
- Che cavolo fai?
719
00:35:06,071 --> 00:35:08,823
Ehi! Chiamate la polizia,
mi sta rubando la macchina!
720
00:35:08,833 --> 00:35:10,133
Levati di mezzo o sali.
721
00:35:10,143 --> 00:35:11,177
Cosa?
722
00:35:20,209 --> 00:35:21,861
Chiamo il 911.
723
00:35:21,871 --> 00:35:23,462
Bene. Metti il vivavoce.
724
00:35:23,472 --> 00:35:24,703
Pensi che sia divertente?
725
00:35:24,713 --> 00:35:26,025
Questo � rapimento.
726
00:35:26,035 --> 00:35:27,832
Quello � rapimento.
Questo � un furto d'auto.
727
00:35:27,842 --> 00:35:29,527
Quella � la jeep dell'Allerta AMBER.
728
00:35:30,019 --> 00:35:31,103
Tieni il telefono.
729
00:35:31,113 --> 00:35:32,645
911, qual � l'emergenza?
730
00:35:32,655 --> 00:35:34,764
Sono il capitano Owen
Strand, vigili del fuoco.
731
00:35:34,774 --> 00:35:37,917
Sto inseguendo un veicolo
che corrisponde alla descrizione
732
00:35:37,927 --> 00:35:39,707
dell'Allerta AMBER di Katie Conrad.
733
00:35:39,717 --> 00:35:41,913
� una jeep rossa diretta
a nord verso Houston.
734
00:35:41,923 --> 00:35:44,391
Ricevuto, capitano Strand.
Arrivano gli agenti di polizia.
735
00:35:44,401 --> 00:35:46,020
Credo che vada verso l'autostrada.
736
00:35:46,030 --> 00:35:47,444
Io aspetterei la polizia.
737
00:35:47,454 --> 00:35:50,189
Non cerchi di confrontare
il sospettato prima che arrivino.
738
00:35:50,199 --> 00:35:51,537
Ci provo.
739
00:35:51,547 --> 00:35:52,547
Ci provi?
740
00:35:52,557 --> 00:35:53,890
Meglio se allacci la cintura.
741
00:36:02,233 --> 00:36:03,888
Voglio la mia mamma.
742
00:36:04,821 --> 00:36:06,007
Te l'ho gi� detto.
743
00:36:06,017 --> 00:36:08,274
Ora sono io la tua mamma.
744
00:36:11,316 --> 00:36:12,430
Hai visto?
745
00:36:12,440 --> 00:36:14,404
Non aspettiamo la polizia.
Tieniti forte.
746
00:36:28,240 --> 00:36:30,798
Che diavolo di problema ha?
C'� mia figlia in macchina.
747
00:36:30,808 --> 00:36:32,885
Quella non � sua figlia.
Si allontani dalla macchina.
748
00:36:36,684 --> 00:36:37,703
Oh, mio Dio.
749
00:36:39,445 --> 00:36:40,710
Butti gi� quel coltello!
750
00:36:41,535 --> 00:36:42,587
Vai dalla bambina.
751
00:36:45,070 --> 00:36:47,033
Ciao. Tesoro, stai bene?
752
00:36:47,043 --> 00:36:50,499
- Voglio andare a casa.
- Ci andrai presto, te lo prometto.
753
00:36:50,509 --> 00:36:52,577
Devi venire con me, ok?
754
00:36:53,830 --> 00:36:55,216
Ora sei al sicuro.
755
00:36:58,083 --> 00:37:00,093
Le mani! Fammi vedere le mani!
756
00:37:04,785 --> 00:37:06,121
Capitano Strand?
757
00:37:06,131 --> 00:37:07,265
Lo conosci?
758
00:37:07,275 --> 00:37:09,815
� dei Pompieri di Austin.
Capitano della 126.
759
00:37:09,825 --> 00:37:11,355
E mio suocero...
760
00:37:11,365 --> 00:37:12,430
Pi� o meno.
761
00:37:13,987 --> 00:37:15,074
Carlos.
762
00:37:15,084 --> 00:37:16,092
Owen.
763
00:37:19,079 --> 00:37:21,543
Il detective Washington dice che puoi
venire alla centrale domani
764
00:37:21,553 --> 00:37:23,519
- per la dichiarazione.
- Grazie.
765
00:37:23,529 --> 00:37:26,394
Conosco alcuni genitori preoccupati
che saranno molto grati a entrambi.
766
00:37:31,408 --> 00:37:32,414
Beh...
767
00:37:32,998 --> 00:37:36,351
� il primo appuntamento
che finisce in manette.
768
00:37:36,361 --> 00:37:37,940
Gi�, perch� la cosa non mi sorprende?
769
00:37:38,443 --> 00:37:40,040
Ti dir� una cosa...
770
00:37:40,050 --> 00:37:41,482
Non � stato noioso.
771
00:37:42,191 --> 00:37:44,737
So come far passare a una donna
dei momenti terrificanti.
772
00:37:44,747 --> 00:37:48,506
� stato un po' come fare un giro
con Matthew McConaughey
773
00:37:48,516 --> 00:37:50,154
in "La vita � un sogno".
774
00:37:50,164 --> 00:37:51,709
Ti � piaciuto in "La vita � un sogno"?
775
00:37:51,719 --> 00:37:53,705
A chi non piace "La vita � un sogno"?
776
00:37:53,715 --> 00:37:56,273
No. Non � questa
la domanda che ho fatto.
777
00:37:58,448 --> 00:37:59,448
Hai fame?
778
00:37:59,997 --> 00:38:01,287
Mangio qualcosa volentieri.
779
00:38:01,846 --> 00:38:02,846
Guido io.
780
00:38:14,488 --> 00:38:16,251
Signori Conrad,
781
00:38:16,261 --> 00:38:18,308
c'� qualcuno qui che vorrebbe vedervi.
782
00:38:20,453 --> 00:38:21,313
Avanti.
783
00:38:21,323 --> 00:38:23,738
- Ciao, mamma.
- Katie, vieni qui, piccola mia.
784
00:38:24,151 --> 00:38:27,046
- Piccola, ci sei mancata cos� tanto.
- Oh, piccola, vieni qui.
785
00:38:27,056 --> 00:38:29,481
Mi dispiace di aver
bruciato casa nostra.
786
00:38:36,513 --> 00:38:38,522
Ha fatto un ottimo lavoro, Reyes.
787
00:38:40,261 --> 00:38:41,525
Grazie, Detective.
788
00:38:42,716 --> 00:38:45,999
Le ha mai detto nessuno
che � un bastardo insistente?
789
00:38:46,468 --> 00:38:48,795
Il mio ragazzo pensa che
io sia un maniaco del controllo.
790
00:38:49,767 --> 00:38:51,162
Ha ragione.
791
00:38:52,827 --> 00:38:55,378
Ha mai pensato di fare
l'esame da detective?
792
00:38:58,083 --> 00:38:59,090
Davvero?
793
00:38:59,890 --> 00:39:01,108
S�, perch� no?
794
00:39:01,118 --> 00:39:04,486
Ci farebbe comodo qualche
bastardo insistente in pi�.
795
00:39:15,960 --> 00:39:17,504
- Ehi, tesoro.
- Ehi.
796
00:39:19,511 --> 00:39:21,297
� arrosto di maiale quello che sento?
797
00:39:21,307 --> 00:39:22,316
Esatto.
798
00:39:22,831 --> 00:39:24,787
Con del pur� di patate.
799
00:39:24,797 --> 00:39:28,941
Fagiolini di nonna Essie con coscia di
tacchino affumicata e del pane di mais.
800
00:39:29,913 --> 00:39:31,410
Allora, qual � l'occasione?
801
00:39:31,913 --> 00:39:33,149
Cena di famiglia.
802
00:39:35,260 --> 00:39:37,732
Dobbiamo parlare di
alcune cose, che dici?
803
00:39:39,642 --> 00:39:40,649
S�.
804
00:39:42,009 --> 00:39:44,780
S�, solo che non sapevo quando
saremmo tornati sull'argomento.
805
00:39:44,790 --> 00:39:45,840
Per parlarne.
806
00:39:47,064 --> 00:39:50,930
Avevi ragione su quello che hai detto,
Judd. Sei lo stesso uomo che ho sposato.
807
00:39:51,468 --> 00:39:52,503
Un brav'uomo.
808
00:39:53,235 --> 00:39:54,995
Questo far� bene a quel ragazzo.
809
00:39:56,657 --> 00:39:59,811
� la tua famiglia, Judd, quindi
� assolutamente anche la mia famiglia.
810
00:40:02,968 --> 00:40:05,371
Ultimamente ti ho detto
che sposarti � stato...
811
00:40:06,026 --> 00:40:08,979
Di gran lunga la cosa
pi� intelligente che abbia fatto?
812
00:40:08,989 --> 00:40:12,587
S�, ma ad essere onesti,
non hai alzato troppo l'asticella.
813
00:40:14,857 --> 00:40:15,860
Vieni qui.
814
00:40:16,535 --> 00:40:17,709
Sei cattiva.
815
00:40:18,669 --> 00:40:20,328
- Ti amo.
- Ti amo.
816
00:40:22,473 --> 00:40:24,646
Vai a cambiarti, abbiamo compagnia.
817
00:40:26,158 --> 00:40:27,703
Tesoro, vai tu?
818
00:40:28,332 --> 00:40:29,815
No, signore, vai tu.
819
00:40:32,070 --> 00:40:33,076
�...
820
00:40:41,215 --> 00:40:42,233
Ciao.
821
00:40:42,646 --> 00:40:44,456
Ehil�. Beh, entra pure.
822
00:40:44,466 --> 00:40:45,773
S�, grazie.
823
00:40:51,216 --> 00:40:53,063
- Sono Grace.
- Ehi.
824
00:40:53,073 --> 00:40:54,073
Allora...
825
00:40:57,123 --> 00:40:58,999
Grazie per aver accettato
di venire a trovarci.
826
00:41:00,800 --> 00:41:02,058
Sar� onesta.
827
00:41:03,540 --> 00:41:05,372
Quando mi hai chiamata e...
828
00:41:05,382 --> 00:41:08,245
Mi hai detto che Wyatt
era uscito per vedervi...
829
00:41:09,138 --> 00:41:11,497
Il mio primo istinto
� stato quello di dirti di...
830
00:41:11,507 --> 00:41:13,188
Buttare via il numero di mio figlio.
831
00:41:14,457 --> 00:41:15,864
Di lasciar stare tutto.
832
00:41:15,874 --> 00:41:17,020
Fingere...
833
00:41:17,443 --> 00:41:18,930
Che non fosse mai successo.
834
00:41:20,400 --> 00:41:21,779
Capisco. Beh...
835
00:41:23,422 --> 00:41:25,493
Ne parleremo meglio dopo aver mangiato.
836
00:41:27,304 --> 00:41:28,890
Scusate, ho appena...
837
00:41:28,900 --> 00:41:30,595
Capito che...
838
00:41:30,605 --> 00:41:32,196
Avrei dovuto chiedere se bevete.
839
00:41:32,206 --> 00:41:34,013
No, no, non preoccuparti.
840
00:41:34,368 --> 00:41:35,552
Certamente.
841
00:41:35,562 --> 00:41:36,891
E lo faremo stasera.
842
00:41:38,138 --> 00:41:40,418
Perch� non apri il vino, Judd?
Lasciagli prendere aria.
843
00:41:40,428 --> 00:41:42,288
S�, gli far� prendere aria.
844
00:41:42,963 --> 00:41:44,460
Prenderemo tutti un po' d'aria...
845
00:41:46,000 --> 00:41:48,850
- Bene.
- Avete davvero una bella casa.
846
00:41:48,860 --> 00:41:49,890
Grazie.
847
00:41:50,393 --> 00:41:52,664
- Perch� non ti siedi?
- Mi dispiace se...
848
00:41:53,781 --> 00:41:56,780
Quello che ho detto
� sembrato scortese. � solo che...
849
00:41:58,140 --> 00:41:59,594
Quando si tratta di mio figlio,
850
00:41:59,604 --> 00:42:01,506
credo di essere un po'...
851
00:42:01,963 --> 00:42:03,622
Iperprotettiva.
852
00:42:04,159 --> 00:42:06,929
Wyatt � sempre stato
un ragazzo sensibile.
853
00:42:06,939 --> 00:42:08,483
Ha sempre seguito il suo cuore.
854
00:42:11,137 --> 00:42:13,575
Ho bisogno che capiate che...
855
00:42:13,585 --> 00:42:15,520
Amo quel ragazzo
856
00:42:15,530 --> 00:42:17,354
pi� di ogni altra cosa al mondo.
857
00:42:18,235 --> 00:42:19,832
E far� di tutto
858
00:42:19,842 --> 00:42:21,754
per evitare che venga ferito.
859
00:42:22,486 --> 00:42:24,396
Credimi, so esattamente come ti senti.
860
00:42:29,901 --> 00:42:31,924
Allora, chi � questa?
861
00:42:33,781 --> 00:42:35,073
� nostra figlia. Charlie.
862
00:42:35,657 --> 00:42:36,675
Charlie.
863
00:42:38,108 --> 00:42:40,487
� davvero bellissima, vero?
864
00:42:43,883 --> 00:42:45,347
Vuoi tenerla in braccio?
865
00:42:46,159 --> 00:42:49,057
S�, mi piacerebbe molto, grazie.
866
00:42:56,993 --> 00:42:58,656
Ciao, tesoro.
867
00:42:59,946 --> 00:43:01,159
� bellissima.
868
00:43:02,017 --> 00:43:03,495
Ciao, tesoro.
869
00:43:04,502 --> 00:43:05,612
Grazie.
870
00:43:07,125 --> 00:43:08,382
#NoSpoiler
871
00:43:08,392 --> 00:43:11,876
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
63832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.