All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S03E05.XviD-AFG.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,083 #NoSpoiler 2 00:00:15,229 --> 00:00:16,618 Che schifo. 3 00:00:18,388 --> 00:00:19,807 Oh, mio Dio. 4 00:00:20,923 --> 00:00:22,081 Che ci fai qui? 5 00:00:22,091 --> 00:00:24,052 Ci vivo. Tu chi sei? 6 00:00:24,377 --> 00:00:26,515 Jenni. Jenni con la "i" finale. 7 00:00:27,094 --> 00:00:28,803 Mateo. Con la "o". 8 00:00:28,813 --> 00:00:30,194 Che succede l� sotto? 9 00:00:30,204 --> 00:00:32,013 Mi � sembrato di sentire delle grida. 10 00:00:32,023 --> 00:00:33,717 Ne hai sentite un bel po' l'altra sera. 11 00:00:33,727 --> 00:00:36,840 Credimi, le abbiamo sentite tutti. Qui i muri sono molto sottili. 12 00:00:38,608 --> 00:00:40,136 Ecco il mio passaggio. 13 00:00:42,312 --> 00:00:43,363 Mi sono divertita. 14 00:00:45,840 --> 00:00:47,012 Non giudicarmi. 15 00:00:47,022 --> 00:00:48,362 Non ti giudico. 16 00:00:48,809 --> 00:00:50,000 Sono solo deluso. 17 00:00:50,710 --> 00:00:52,849 Per cosa, per aver cercato un po' di contatto personale? 18 00:00:52,859 --> 00:00:55,095 � tutta settimana che hai dei contatti personali. 19 00:00:55,105 --> 00:00:56,174 Esageri. 20 00:00:56,184 --> 00:00:58,578 E poi non credo che sia molto tollerante da parte tua. 21 00:00:58,588 --> 00:01:01,131 Non sto esagerando e non sono l'unico. 22 00:01:01,141 --> 00:01:02,629 Sai che gli altri in caserma 23 00:01:02,639 --> 00:01:04,758 hanno iniziato a chiamarti "Strand da una botta e via"? 24 00:01:05,082 --> 00:01:06,463 Come fanno a saperlo? 25 00:01:06,473 --> 00:01:08,146 Se nascondo un segreto, mi gonfio. 26 00:01:09,296 --> 00:01:11,990 Va bene, tanto non ho segreti. E sai una cosa? 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,127 Non me ne vergogno. 28 00:01:13,137 --> 00:01:14,865 Nessuno pensa che devi vergognartene. 29 00:01:15,296 --> 00:01:17,134 Sappiamo il motivo di tutto questo. 30 00:01:17,144 --> 00:01:18,960 Ah, s�? E quale sarebbe il motivo? 31 00:01:18,970 --> 00:01:19,975 La sofferenza. 32 00:01:20,661 --> 00:01:22,446 Capitano, stai soffrendo. 33 00:01:22,456 --> 00:01:24,583 Una sofferenza emotiva. 34 00:01:24,593 --> 00:01:27,544 - Perch� sento che � in arrivo un discorsetto? - L'abbiamo visto tutti. 35 00:01:27,554 --> 00:01:29,859 Ok? Te e Gwyn alla riapertura... 36 00:01:29,869 --> 00:01:31,354 Con quel bambino adorabile. 37 00:01:31,364 --> 00:01:34,701 Quel bambino adorabile che pensavi fosse tuo ma non lo �. 38 00:01:34,711 --> 00:01:36,761 E ora ti comporti come un bambino, 39 00:01:36,771 --> 00:01:38,070 per affogare il dolore. 40 00:01:38,080 --> 00:01:39,402 E ora stai esagerando. 41 00:01:39,412 --> 00:01:42,667 Dico solo che capisco che cerchi un legame con qualcuno di nuovo, 42 00:01:42,677 --> 00:01:45,838 ma non lo troverai con qualcuno che porti a casa da un locale per single. 43 00:01:45,848 --> 00:01:49,369 - Non saprei, abbiamo legato bene ieri sera. - Davvero? Che ne sai di lei? 44 00:01:49,379 --> 00:01:51,313 Che le piace il vodka tonic e i "The Cure". 45 00:01:51,689 --> 00:01:52,713 E che si chiama... 46 00:01:53,099 --> 00:01:54,732 - Jeanie. - Jenni. 47 00:01:55,628 --> 00:01:57,370 - Davvero? - Con la "i" finale. 48 00:01:57,840 --> 00:02:00,053 911 Lone Star - Stagione 3 Episodio 5 - "Child Care" 49 00:02:00,063 --> 00:02:02,394 Traduzione: Frncesco82, MikyCarter84, Alshati, glee.k 50 00:02:02,404 --> 00:02:04,197 Traduzione: guichy, -Vera, Liara Tsoni 51 00:02:04,207 --> 00:02:05,286 Revisione: Zeldea 52 00:02:05,296 --> 00:02:06,334 #NoSpoiler 53 00:02:06,344 --> 00:02:08,738 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 54 00:02:17,358 --> 00:02:18,841 Possiamo aiutarti? 55 00:02:19,537 --> 00:02:21,479 Sto cercando il signor Judson Ryder. 56 00:02:21,489 --> 00:02:24,699 S�, dovrebbe... essere qui in giro. 57 00:02:25,130 --> 00:02:27,593 S�, � l'omone sul retro che legge il giornale. 58 00:02:28,244 --> 00:02:29,690 Ok, grazie, signore. 59 00:02:42,091 --> 00:02:43,142 Mi scusi? 60 00:02:43,527 --> 00:02:45,110 Mi scusi, signor... signor Ryder? 61 00:02:46,127 --> 00:02:47,134 S�. 62 00:02:47,742 --> 00:02:48,927 Mi chiamo Wyatt. 63 00:02:50,007 --> 00:02:51,400 Wyatt... Wyatt Harris. 64 00:02:52,337 --> 00:02:54,659 Oh, Wyatt. Andavi sempre... 65 00:02:54,669 --> 00:02:57,118 Andavi sempre in giro con il fratello minore di Gary, no? 66 00:02:57,128 --> 00:02:58,130 No. 67 00:02:58,463 --> 00:03:00,623 No, signore. Non... non lo conosco. 68 00:03:00,633 --> 00:03:02,279 Ok. Cosa posso fare per te? 69 00:03:02,289 --> 00:03:04,983 Beh, speravo di poter avere un attimo del suo tempo. 70 00:03:04,993 --> 00:03:06,377 S�, ok. 71 00:03:09,545 --> 00:03:10,680 In privato. 72 00:03:14,428 --> 00:03:15,487 Ok. 73 00:03:16,487 --> 00:03:17,520 S�, vieni. 74 00:03:23,956 --> 00:03:26,954 Signore, mi � stato riferito... 75 00:03:26,964 --> 00:03:27,996 Che... 76 00:03:30,484 --> 00:03:32,243 � molto pi� alto di quanto mi aspettassi. 77 00:03:33,574 --> 00:03:34,721 Ok, beh, non c'�... 78 00:03:35,046 --> 00:03:37,697 Non c'� un modo semplice per dirlo, ma credo... 79 00:03:39,644 --> 00:03:40,993 Credo che lei sia mio padre. 80 00:03:46,796 --> 00:03:49,627 - Ciao, Grace. - Ciao, ragazzi! 81 00:03:49,637 --> 00:03:50,827 - Ehi. - Ciao! 82 00:03:53,986 --> 00:03:55,580 - Posso prenderla in braccio? - S�. 83 00:03:57,345 --> 00:03:58,948 - Ciao, tesoro. - Ciao. 84 00:03:59,913 --> 00:04:01,338 Non sapevo saresti venuta. 85 00:04:01,348 --> 00:04:03,598 S�, beh, pensavo sarebbe stato... 86 00:04:03,608 --> 00:04:05,300 Bello farti una sorpresa. 87 00:04:06,350 --> 00:04:09,186 Beh, sembra che la giornata... 88 00:04:09,196 --> 00:04:11,271 Sia piena di sorprese. 89 00:04:11,281 --> 00:04:14,705 Wyatt, lei � Grace, mia moglie e nostra figlia Charlie. 90 00:04:14,715 --> 00:04:16,290 Grace, lui �... 91 00:04:16,300 --> 00:04:17,307 Wyatt. 92 00:04:17,664 --> 00:04:19,317 Piacere di conoscerti, Wyatt. 93 00:04:19,327 --> 00:04:20,912 Anche per me, signora Ryder. 94 00:04:21,314 --> 00:04:24,047 Beh, allora meglio se vi lascio soli. 95 00:04:24,764 --> 00:04:26,802 Signor Ryder, magari ne parliamo un'altra volta. 96 00:04:26,812 --> 00:04:29,827 No, perch� non rimani e ne parliamo subito? 97 00:04:31,329 --> 00:04:32,379 Ne � sicuro? 98 00:04:32,389 --> 00:04:34,518 S�, non ho segreti per mia moglie. 99 00:04:35,633 --> 00:04:37,214 Tesoro, che succede? 100 00:04:37,224 --> 00:04:40,850 Wyatt sembra essere convinto... 101 00:04:41,769 --> 00:04:42,943 Che io sia suo padre. 102 00:04:44,255 --> 00:04:45,531 Oh. Come, scusa? 103 00:04:45,541 --> 00:04:47,986 Aspetta, vogliamo chiarire la situazione. 104 00:04:48,421 --> 00:04:51,323 Perch� se negli ultimi 20 anni... 105 00:04:51,333 --> 00:04:53,859 Avessi lasciato qualcuno nei guai, lo saprei di sicuro. 106 00:04:54,618 --> 00:04:56,290 Wyatt, come si chiama tua madre? 107 00:04:56,300 --> 00:04:58,370 Marlene. Marlene Harris. 108 00:04:58,380 --> 00:04:59,800 Non conosco nessuna Marlene. 109 00:04:59,810 --> 00:05:01,081 La cosa non mi stupisce. 110 00:05:01,091 --> 00:05:02,908 Immagino neanche lei sappia il suo nome. 111 00:05:04,209 --> 00:05:05,558 Fa barrel racing al rodeo. 112 00:05:06,207 --> 00:05:09,248 Mi ha detto di aver incontrato mio padre alla Fiera del bestiame a San Antonio 113 00:05:09,258 --> 00:05:10,258 nel 2005. 114 00:05:10,907 --> 00:05:13,204 All'epoca era cos�. 115 00:05:22,394 --> 00:05:23,561 Non lo so. 116 00:05:23,571 --> 00:05:25,972 Poteva essere il 2005. Non saprei. 117 00:05:25,982 --> 00:05:27,013 Non saprei. 118 00:05:27,023 --> 00:05:29,545 Senti... come avete fatto a capire che sono io? 119 00:05:29,555 --> 00:05:32,321 Non l'ho fatto io. � stato "DNA OK". 120 00:05:32,331 --> 00:05:34,345 � un sito sulla genealogia. 121 00:05:34,355 --> 00:05:36,024 Che � piuttosto notevole, tra l'altro. 122 00:05:36,034 --> 00:05:38,799 Lo hanno usato anche per catturare dei serial killer. 123 00:05:38,809 --> 00:05:40,359 Io non sono un serial killer. 124 00:05:41,910 --> 00:05:44,712 E non ho nemmeno mai messo il mio DNA su un sito web. 125 00:05:44,722 --> 00:05:45,722 Invece s�. 126 00:05:47,051 --> 00:05:51,663 Ricordi dopo il fidanzamento? Volevamo sapere del nostro albero genealogico. 127 00:05:51,673 --> 00:05:53,277 E ti ho fatto sputare in quel tubetto. 128 00:05:54,398 --> 00:05:57,838 Ascoltate... non voglio rovinare la vita di nessuno. 129 00:05:57,848 --> 00:05:59,027 N� nient'altro. 130 00:06:00,014 --> 00:06:01,600 Non voglio soldi. 131 00:06:01,610 --> 00:06:04,115 Mia madre non sa nemmeno che sono qui. 132 00:06:07,343 --> 00:06:08,554 Sapete una cosa? 133 00:06:08,564 --> 00:06:09,898 Forse � stato un errore. 134 00:06:10,263 --> 00:06:13,330 Venire qui, cos�. Apprezzo davvero che mi abbiate dato un po' di tempo. 135 00:06:13,735 --> 00:06:14,735 Grazie. 136 00:06:16,645 --> 00:06:17,645 Wyatt. 137 00:06:18,346 --> 00:06:19,433 S�, signora? 138 00:06:19,443 --> 00:06:22,223 Hai per caso un numero o... 139 00:06:22,233 --> 00:06:24,334 Un contatto che ci puoi lasciare? 140 00:06:24,344 --> 00:06:25,714 - S�. - Ok. 141 00:06:32,847 --> 00:06:33,847 Grazie. 142 00:06:35,510 --> 00:06:36,834 - Arrivederci. - Ciao. 143 00:06:42,507 --> 00:06:44,069 - Grace... - Ne parliamo a casa. 144 00:06:53,898 --> 00:06:55,549 Ok, signorina. 145 00:06:55,559 --> 00:06:56,672 Vuoi Otto... 146 00:06:56,682 --> 00:06:58,277 O Bun Bun stanotte? 147 00:06:58,287 --> 00:07:00,203 Non puoi dormire tu con me? 148 00:07:00,647 --> 00:07:02,836 Non voglio che il Signor Sussurro mi tenga sveglia. 149 00:07:02,846 --> 00:07:05,586 Allora dovrai solo dire anche a lui di andare a dormire. 150 00:07:05,596 --> 00:07:08,148 - Non mi ascolta mai. - In questo caso... 151 00:07:08,158 --> 00:07:10,394 Io e pap� siamo alla fine del corridoio. 152 00:07:10,840 --> 00:07:12,862 Se il Signor Sussurro t'infastidisce... 153 00:07:12,872 --> 00:07:15,389 Tu guarda in quella telecamera l�. 154 00:07:15,399 --> 00:07:16,850 E ci chiami, ok? 155 00:07:17,610 --> 00:07:19,550 Ok, allora... scelgo Bun Bun. 156 00:07:23,696 --> 00:07:24,983 Buonanotte, Katie. 157 00:07:26,148 --> 00:07:27,148 Dormi bene. 158 00:07:27,968 --> 00:07:29,080 Buonanotte, mamma. 159 00:07:41,661 --> 00:07:42,896 Katie. 160 00:07:43,646 --> 00:07:44,896 Katie. 161 00:07:45,418 --> 00:07:47,998 Non stasera, Signor Sussurro. 162 00:07:48,008 --> 00:07:49,467 Svegliati. 163 00:07:49,477 --> 00:07:51,326 � ora di giocare. 164 00:07:51,336 --> 00:07:52,935 Sono troppo stanca. 165 00:07:52,945 --> 00:07:54,576 Ti ho preso un regalo. 166 00:07:55,575 --> 00:07:57,103 Un regalo? Davvero? 167 00:07:58,767 --> 00:07:59,767 E dov'�? 168 00:08:00,150 --> 00:08:02,022 Guarda dietro le tende. 169 00:08:23,844 --> 00:08:25,372 A che cosa servono questi? 170 00:08:25,382 --> 00:08:27,406 Quelli servono a divertirsi. 171 00:08:27,416 --> 00:08:29,286 Non ti piace divertirti? 172 00:08:29,296 --> 00:08:32,664 - Certo. - Allora fa esattamente quello che dico. 173 00:08:35,274 --> 00:08:37,350 911, qual � l'emergenza? 174 00:08:37,360 --> 00:08:39,337 La casa dei miei vicini va a fuoco! 175 00:08:39,347 --> 00:08:40,837 Da dove sta chiamando, signore? 176 00:08:51,175 --> 00:08:53,877 Ok, Gallagher, Frakes, voi prendete la scala e ventilate il tetto. 177 00:08:53,887 --> 00:08:56,321 Voi altri prendete gli estintori ed entrate. 178 00:08:56,331 --> 00:08:57,579 Ricevuto, Cap. 179 00:09:00,542 --> 00:09:02,755 Ok, noi saliamo. Voi restate su questo piano. 180 00:09:02,765 --> 00:09:04,775 Ricevuto. Andiamo, andiamo. 181 00:09:08,489 --> 00:09:10,554 Marwani, qui abbiamo due corpi. 182 00:09:11,066 --> 00:09:14,285 - Ok, ci penso io. - Ci serve aiuto per portarli fuori di qui. 183 00:09:14,295 --> 00:09:16,424 Dobbiamo avvicinarci alla fonte. 184 00:09:16,434 --> 00:09:18,502 Signora, riesce a sentirmi? 185 00:09:18,512 --> 00:09:20,784 Andiamo. Due... tre. 186 00:09:20,794 --> 00:09:24,468 Cap, abbiamo due pazienti. Avvisa i paramedici che stiamo uscendo. 187 00:09:24,808 --> 00:09:27,344 Ricevuto. Come ve la passate voi altri, squadra Bravo? 188 00:09:27,354 --> 00:09:29,293 Il primo piano � libero. Proseguiamo. 189 00:09:29,303 --> 00:09:31,433 Bel lavoro. Continuate. Ryder? 190 00:09:31,443 --> 00:09:35,260 � pi� caldo di stare su una pira, Cap. Ci muoviamo pi� in fretta possibile. 191 00:09:35,270 --> 00:09:37,773 Se pensi che si propaghi, uscite di l�. 192 00:09:37,783 --> 00:09:40,856 - Ehi, da questa parte. Da questa parte! - Attenti. 193 00:09:41,881 --> 00:09:43,843 - Ok, tenetela ferma. - Stai bene? 194 00:09:43,853 --> 00:09:47,137 - Non sono vigili, ma respirano. - Grazie, da qui ci pensiamo noi. 195 00:09:47,147 --> 00:09:48,568 - Attenzione. - Tirateli su. 196 00:09:49,156 --> 00:09:50,347 Piano piano, ragazzi. 197 00:09:50,357 --> 00:09:53,066 - Presi. - Bene. Dategli ossigeno e monitorateli. 198 00:09:53,076 --> 00:09:55,670 La pressione � bassa, ma il battito regge. 199 00:09:55,680 --> 00:09:57,368 Lei � stabile, per ora, Cap. 200 00:09:57,378 --> 00:09:58,961 Signore, riesce a sentirlo? 201 00:10:03,602 --> 00:10:05,243 Un po' di morfina non guasterebbe. 202 00:10:05,253 --> 00:10:08,185 - Ricevuto. - Era in un incendio, ma sta bene. 203 00:10:08,195 --> 00:10:10,172 Lei dov'�? Dov'� Katie? 204 00:10:10,182 --> 00:10:11,599 Ok, per� cerchi di non muoversi. 205 00:10:11,609 --> 00:10:13,211 Sua moglie � proprio l�. 206 00:10:13,221 --> 00:10:14,300 No, no, no. 207 00:10:15,081 --> 00:10:17,433 Dov'� mia figlia? Katie. Dov'� mia figlia? 208 00:10:17,831 --> 00:10:19,350 Dov'� la stanza di sua figlia? 209 00:10:22,844 --> 00:10:27,135 Squadra Bravo, al primo piano potrebbe esserci una bambina di sei anni, Katie. 210 00:10:27,145 --> 00:10:29,553 La stanza pi� vicina al lato ovest. 211 00:10:29,990 --> 00:10:31,210 Ricevuto, Cap. 212 00:10:34,252 --> 00:10:36,769 Ehi, � caldo. State tutti indietro! 213 00:10:37,573 --> 00:10:39,436 Uno. Due... 214 00:10:39,446 --> 00:10:40,446 Tre! 215 00:10:45,575 --> 00:10:47,764 Capitano Strand, abbiamo del fuoco in soffitta. 216 00:10:47,774 --> 00:10:49,791 Si espande in fretta, va verso le travi. 217 00:10:49,801 --> 00:10:51,415 Katie! 218 00:10:51,425 --> 00:10:53,102 Katie! 219 00:10:53,112 --> 00:10:56,069 Katie, siamo vigili del fuoco. Urla se riesci a sentirci. 220 00:10:56,079 --> 00:10:57,379 Ditemi qualcosa. 221 00:10:57,775 --> 00:11:00,902 - Siamo nella stanza, ma non la vediamo. - Guardate sotto al letto e nell'armadio. 222 00:11:00,912 --> 00:11:02,342 Katie! 223 00:11:03,354 --> 00:11:04,434 Katie! 224 00:11:05,203 --> 00:11:07,787 Ehi, Cap, la struttura non regger� ancora per molto. 225 00:11:10,732 --> 00:11:12,542 Lasciate l'equipaggiamento ed evacuate ora. 226 00:11:12,552 --> 00:11:14,135 La struttura non � sicura. 227 00:11:14,145 --> 00:11:16,165 No, non ce ne andiamo senza la bambina. 228 00:11:16,175 --> 00:11:17,817 Strickland, mi ricevi? 229 00:11:17,827 --> 00:11:20,004 - S�, Cap. - Tu e Ward dovete portare via 230 00:11:20,014 --> 00:11:22,431 Judd dalla scena. Non mi importa se dovrete trascinarlo. 231 00:11:22,441 --> 00:11:24,281 Charlie non perder� il padre stanotte. 232 00:11:24,291 --> 00:11:27,200 Ehi! Ehi! L'hai sentito, dobbiamo andare! 233 00:11:27,210 --> 00:11:28,928 Voi andate, io resto. 234 00:11:28,938 --> 00:11:30,588 Cazzo, dobbiamo andare! 235 00:11:33,818 --> 00:11:34,998 Judd! 236 00:11:35,548 --> 00:11:37,368 - Judd, andiamo! - Katie! 237 00:11:49,746 --> 00:11:51,014 So che... 238 00:11:51,024 --> 00:11:52,400 L'intervento di ieri sera... 239 00:11:53,150 --> 00:11:54,213 � stato duro. 240 00:11:54,223 --> 00:11:55,223 Ma... 241 00:11:56,062 --> 00:12:00,347 Ho parlato con gli investigatori e non hanno trovato resti nella casa. 242 00:12:01,299 --> 00:12:03,009 Quindi la ragazzina � scappata? 243 00:12:03,019 --> 00:12:04,490 Questo mi hanno detto. 244 00:12:04,500 --> 00:12:06,425 - Grazie a Dio. - Visto? 245 00:12:06,435 --> 00:12:09,313 Sei felice di non esserti fatto grigliare per salvare delle bambole, amico? 246 00:12:09,323 --> 00:12:12,032 S� e grazie per aver portato il mio culo fuori di l�. 247 00:12:12,042 --> 00:12:14,028 - Quando vuoi, bello. - Un attimo, Cap. 248 00:12:14,038 --> 00:12:15,778 Se non era l� dentro, allora... 249 00:12:16,525 --> 00:12:19,963 - Dov'�? - La polizia pensa a un possibile rapimento. 250 00:12:20,475 --> 00:12:21,951 Ma quando la troveranno... 251 00:12:21,961 --> 00:12:24,872 Sappiate che il fatto che abbia una famiglia da cui tornare... 252 00:12:25,203 --> 00:12:26,435 � merito vostro, ragazzi. 253 00:12:34,255 --> 00:12:36,191 Salve. Posso aiutarla, agente? 254 00:12:36,201 --> 00:12:37,634 Stiamo interrogando il vicinato. 255 00:12:37,644 --> 00:12:39,624 Chiediamo se qualcuno abbia visto qualcosa... 256 00:12:39,634 --> 00:12:40,994 Di sospetto ieri sera. 257 00:12:41,364 --> 00:12:42,474 Riguardo l'incendio? 258 00:12:43,040 --> 00:12:44,724 Non hanno trovato la piccola dei Conrad? 259 00:12:44,734 --> 00:12:46,359 No, non ancora. 260 00:12:46,369 --> 00:12:47,201 � orribile. 261 00:12:47,211 --> 00:12:50,590 Ultimamente ha visto qualche veicolo che non conosce? 262 00:12:50,600 --> 00:12:52,612 Che fosse parcheggiato o... che passasse? 263 00:12:52,622 --> 00:12:54,883 No, mi sono addormentato sul divano alle otto. 264 00:12:54,893 --> 00:12:56,523 Scusi, non ho visto niente. 265 00:13:05,496 --> 00:13:06,871 E questo invece? 266 00:13:08,575 --> 00:13:12,801 Questo � il filmato della videocamera del vicino di Katie prima dell'incendio. 267 00:13:12,811 --> 00:13:15,513 Subito prima che iniziasse, a mezzanotte e trentotto. 268 00:13:15,523 --> 00:13:17,497 Katie esce dalla porta d'ingresso. 269 00:13:17,507 --> 00:13:19,981 S�, il punto d'origine � la stanza della bambina. 270 00:13:19,991 --> 00:13:22,421 Sappiamo gi� che l'ha appiccato lei. 271 00:13:22,431 --> 00:13:23,941 Ora arriva la parte interessante. 272 00:13:23,951 --> 00:13:26,501 - Pi� di una piromane di sette anni? - Ecco qui. 273 00:13:26,511 --> 00:13:27,714 L'ha visto? 274 00:13:27,724 --> 00:13:28,744 Visto cosa? 275 00:13:28,754 --> 00:13:29,954 Sta scappando. 276 00:13:30,382 --> 00:13:33,202 Ecco. Non sembra che stia scappando da qualcosa... 277 00:13:33,212 --> 00:13:35,312 Piuttosto che corra verso qualcosa. 278 00:13:35,322 --> 00:13:37,732 Come se avesse visto qualcuno che conosceva fuori dalla visuale. 279 00:13:39,252 --> 00:13:42,390 Beh, non si � certo portata via da sola dal quartiere. 280 00:13:42,400 --> 00:13:44,362 Pensa che conoscesse chi l'ha rapita? 281 00:13:44,372 --> 00:13:47,074 Esatto. E quella persona l'ha convinta ad appiccare l'incendio. 282 00:13:48,593 --> 00:13:50,133 � una teoria interessante. 283 00:13:50,143 --> 00:13:51,737 Sarei felice di controllare... 284 00:13:51,747 --> 00:13:52,868 Amici e famiglia. 285 00:13:52,878 --> 00:13:54,649 Per vedere se viene fuori qualcosa. 286 00:13:54,659 --> 00:13:57,981 Apprezzo l'iniziativa, agente, ma penso di avere tutto sotto controllo. 287 00:13:57,991 --> 00:14:01,347 Quindi pu� lasciare i suoi appunti degli interrogatori prima di andare. 288 00:14:06,067 --> 00:14:07,817 - Certamente. - Grazie. 289 00:14:27,866 --> 00:14:28,916 Buon salve. 290 00:14:31,926 --> 00:14:32,926 Ehi. 291 00:14:35,676 --> 00:14:37,226 Ti sei fatta prendere la mano? 292 00:14:42,130 --> 00:14:43,466 Charlie sta gi� dormendo? 293 00:14:44,766 --> 00:14:46,154 L'hai persa per un pelo. 294 00:14:46,802 --> 00:14:49,307 Prover� a vederla quando le darai da mangiare alle due. 295 00:14:52,927 --> 00:14:54,841 Tesoro, mi sbrigo, ma fammi prendere una birra. 296 00:14:54,851 --> 00:14:57,144 No, Judd, puoi spostarti dal pavimento, per favore? 297 00:14:57,154 --> 00:14:59,784 - Certo. - Esci dalla cucina e basta. Scusa. 298 00:14:59,794 --> 00:15:01,034 Ho appena lavato tutto. 299 00:15:05,587 --> 00:15:08,055 Non riesco mai a tenere pulito quando ci sei tu. 300 00:15:09,871 --> 00:15:11,484 Vuoi parlare di questa cosa? 301 00:15:17,347 --> 00:15:20,120 Sii onesto con me. Qual � la probabilit� che tu sia il padre del ragazzo? 302 00:15:23,825 --> 00:15:25,281 Di certo non zero. 303 00:15:27,564 --> 00:15:29,465 Per� � stato tanto tempo fa. 304 00:15:30,114 --> 00:15:31,711 Ed ero una persona diversa allora. 305 00:15:32,492 --> 00:15:33,492 Davvero? 306 00:15:34,376 --> 00:15:36,796 Non sono stato me stesso finch� non ho conosciuto te. 307 00:15:37,327 --> 00:15:39,806 Judd, so che hai un passato, una vita prima che ci conoscessimo. 308 00:15:44,252 --> 00:15:45,890 So che non dovrei essere arrabbiata. 309 00:15:47,858 --> 00:15:48,964 Ma lo sono, Judd. 310 00:15:49,571 --> 00:15:50,975 E non posso farne a meno. 311 00:15:52,498 --> 00:15:53,728 Mi sembra giusto. 312 00:15:53,738 --> 00:15:55,131 Ma non � giusto. 313 00:15:55,682 --> 00:15:57,026 Giusto per chi poi? 314 00:15:58,428 --> 00:15:59,748 Non � giusto per te. 315 00:15:59,758 --> 00:16:01,709 Non sapevi di avere un figlio da qualche parte. 316 00:16:03,816 --> 00:16:05,952 Quel ragazzino � dovuto crescere senza suo padre. 317 00:16:07,052 --> 00:16:08,247 Non � giusto per lui. 318 00:16:11,065 --> 00:16:12,377 Non � giusto per me. 319 00:16:14,803 --> 00:16:16,815 Non � giusto per nostra figlia. 320 00:16:18,452 --> 00:16:20,902 Dal giorno che ti ho incontrato, Judd... 321 00:16:20,912 --> 00:16:24,102 Tutto quello che volevo era avere figli con te. 322 00:16:25,878 --> 00:16:27,227 Una famiglia. 323 00:16:27,237 --> 00:16:29,199 E ora scopro che tu hai... 324 00:16:35,966 --> 00:16:38,602 So che non � razionale, non ho bisogno di sentirmelo dire. 325 00:16:40,914 --> 00:16:42,854 Ma riesco a malapena a guardarti. 326 00:16:42,864 --> 00:16:44,759 Non dirmi cos�, Grace. 327 00:16:47,167 --> 00:16:50,339 Qualunque cosa accada, non si ripercuoter� sulla nostra famiglia. 328 00:16:52,391 --> 00:16:53,761 S�, invece. 329 00:16:58,346 --> 00:17:00,227 � tutto ok, piccola, la mamma sta arrivando. 330 00:17:11,959 --> 00:17:15,057 Allora, volevo solo dirti... 331 00:17:15,456 --> 00:17:17,533 Che ho capito cosa intendevi, ho capito davvero, 332 00:17:17,543 --> 00:17:19,803 perci� seguir� il tuo consiglio 333 00:17:19,813 --> 00:17:21,914 e creer� un legame prima di... 334 00:17:22,765 --> 00:17:23,771 Avere un legame. 335 00:17:23,781 --> 00:17:26,555 - Sono fiero di te, Cap. Ok? - Allora, c'� questa ragazza, 336 00:17:26,565 --> 00:17:28,086 Becky di Round Rock. 337 00:17:28,096 --> 00:17:30,146 � bellissima. � intelligente. 338 00:17:30,156 --> 00:17:32,494 Le piacciono le escursioni e il football universitario. 339 00:17:33,866 --> 00:17:35,129 � pi� giovane? 340 00:17:35,139 --> 00:17:37,312 S�. Ma non di decenni. 341 00:17:37,322 --> 00:17:39,922 - � fantastico. No? - � tutto il giorno che ci scriviamo. 342 00:17:40,248 --> 00:17:41,909 E cosa significa... 343 00:17:42,396 --> 00:17:47,057 Quando mi manda un joystick per videogiochi e una videocamera? 344 00:17:50,184 --> 00:17:52,682 Significa che vuole un video del tuo pacco. 345 00:17:53,342 --> 00:17:55,703 Cap, esattamente dove hai incontrato questa persona? 346 00:17:55,713 --> 00:17:57,080 In una app di incontri. 347 00:17:57,090 --> 00:17:58,195 Una app di incontri? 348 00:17:58,689 --> 00:18:02,032 Hai capito questo dal nostro discorso, di iscriverti a una app di incontri? 349 00:18:03,295 --> 00:18:04,297 Quale app? 350 00:18:04,654 --> 00:18:06,027 - Plow. - Plow? 351 00:18:06,037 --> 00:18:08,814 Cap! No! Plow � robaccia. 352 00:18:08,824 --> 00:18:12,320 Becky di Round Rock potrebbe essere Boris di Mosca che vuole ricattarti. 353 00:18:12,663 --> 00:18:13,970 Sapevo che era strano 354 00:18:13,980 --> 00:18:16,908 che volesse sapere i nomi degli animali della mia infanzia. 355 00:18:16,918 --> 00:18:19,704 Devi cambiare tutte le password immediatamente. 356 00:18:19,714 --> 00:18:20,819 Senti... 357 00:18:20,829 --> 00:18:22,398 Se vuoi usare delle app di incontri, 358 00:18:22,408 --> 00:18:24,649 non puoi usare quelle dei parassiti. 359 00:18:24,659 --> 00:18:27,079 Pensi che Ben Affleck userebbe mai Plow? 360 00:18:27,089 --> 00:18:28,919 E che app userebbe Ben Affleck? 361 00:18:28,929 --> 00:18:30,007 � su Ascent. 362 00:18:30,017 --> 00:18:32,921 - Che cos'� Ascent? - � una app per VIP e star del cinema. 363 00:18:32,931 --> 00:18:33,974 C'� Channing Tatum. 364 00:18:33,984 --> 00:18:35,471 - E Drew Barrymore. - Beh... 365 00:18:35,481 --> 00:18:37,997 - A loro non serve una app di incontri. - Esatto. 366 00:18:38,724 --> 00:18:42,088 Una app di incontri per gente che non ha bisogno di app di incontri. 367 00:18:42,098 --> 00:18:44,005 Adoro! Come faccio a iscrivermi? 368 00:18:44,015 --> 00:18:45,065 Iscriverti? 369 00:18:45,416 --> 00:18:47,719 Non puoi iscriverti ad Ascent. Devi essere invitato. 370 00:18:47,729 --> 00:18:50,350 - Come faccio a farmi invitare? - Non puoi. Senti... 371 00:18:50,360 --> 00:18:54,332 Ti serve una star o un influencer con milioni di follower a garantire per te. 372 00:18:56,108 --> 00:18:57,281 Quanti milioni? 373 00:19:02,049 --> 00:19:04,043 Questa insalata fattoush � pazzesca. 374 00:19:04,053 --> 00:19:07,040 Dove hai imparato a preparare tutto questo cibo libanese? 375 00:19:07,383 --> 00:19:10,348 Sono un fan del cibo levantino da anni. 376 00:19:10,358 --> 00:19:12,325 Ha guardato nove video di cucina su YouTube oggi. 377 00:19:12,335 --> 00:19:13,835 Che dolce. 378 00:19:13,845 --> 00:19:16,279 - Non dovevi disturbarti. - Ma l'ha fatto. 379 00:19:16,641 --> 00:19:18,934 Nessun disturbo. Davvero nessun disturbo. Ho capito... 380 00:19:18,944 --> 00:19:23,191 Di essere stato negligente non invitando l'unica persona che ha salvato la 126... 381 00:19:23,688 --> 00:19:25,307 A mangiare insieme il pane... 382 00:19:25,317 --> 00:19:27,294 O la pita senza glutine e ringraziarla. 383 00:19:31,709 --> 00:19:33,343 Allora, qual � la richiesta? 384 00:19:34,188 --> 00:19:36,735 - Nessuna richiesta. - Vuole essere invitato su Ascent. 385 00:19:36,745 --> 00:19:38,605 Io... ci stavo arrivando. 386 00:19:38,615 --> 00:19:40,376 Ascent, la app di incontri? 387 00:19:40,386 --> 00:19:42,626 - Mateo dice che tu sei dentro. - S�. 388 00:19:43,242 --> 00:19:46,290 Cio�, non la uso praticamente mai, ma � divertente vedere chi c'�. 389 00:19:46,300 --> 00:19:48,212 Quindi potresti mettere una buona parola per me? 390 00:19:50,027 --> 00:19:52,598 Stiamo parlando della mia credibilit�. 391 00:19:52,608 --> 00:19:56,880 Sai, si valutano gli appuntamenti sulla app. Quindi se ti faccio entrare 392 00:19:56,890 --> 00:20:00,200 e tu fai lo Strand "da una botta e via" con qualcuno, 393 00:20:00,210 --> 00:20:02,043 questo potrebbe ritorcersi contro di me. 394 00:20:02,053 --> 00:20:03,553 � un soprannome molto offensivo. 395 00:20:03,563 --> 00:20:06,020 Marj, dai, abbi un po' di piet� per lui, ok? � disperato. 396 00:20:06,030 --> 00:20:07,235 Gi�. 397 00:20:07,245 --> 00:20:08,990 Non sono disperato. Insomma... 398 00:20:09,000 --> 00:20:10,507 John Cusack usa quella app. 399 00:20:11,141 --> 00:20:13,636 - Io sono pi� figo di John Cusack. - Molto di pi�. 400 00:20:13,646 --> 00:20:15,005 Di John Cusack com'� ora. 401 00:20:15,390 --> 00:20:16,446 Va bene, ok. 402 00:20:16,456 --> 00:20:17,618 Se mi inviti, 403 00:20:17,628 --> 00:20:20,118 - nessun lavoro in cucina per due settimane. - Corruzione? 404 00:20:20,941 --> 00:20:22,452 Pensavo mi conoscessi molto meglio. 405 00:20:22,462 --> 00:20:24,456 Ok, nessun lavoro in cucina per due mesi. 406 00:20:25,352 --> 00:20:26,436 - Andata. - S�. 407 00:20:32,647 --> 00:20:35,176 - Scusi, ha visto il detective Washington? - No, mi spiace. 408 00:20:56,039 --> 00:20:57,207 Cosa sta facendo? 409 00:20:58,606 --> 00:20:59,785 Niente, stavo solo... 410 00:21:01,939 --> 00:21:03,365 Sistemando il disordine. 411 00:21:03,375 --> 00:21:05,673 Non c'� disordine. � il mio sistema. 412 00:21:06,003 --> 00:21:07,012 Mi dispiace. 413 00:21:08,124 --> 00:21:09,332 Stavo solo lasciando... 414 00:21:10,774 --> 00:21:11,776 Questo. 415 00:21:12,246 --> 00:21:15,121 Ho controllato tutte le telecamere entro tre chilometri da casa di Katie Conrad 416 00:21:15,131 --> 00:21:16,435 verso l'ora dell'incendio. 417 00:21:17,347 --> 00:21:18,936 Sto controllando le targhe. 418 00:21:19,983 --> 00:21:21,455 Ne ho controllato circa un terzo. 419 00:21:21,465 --> 00:21:23,627 Ci saranno volute ore. 420 00:21:24,644 --> 00:21:25,694 Nessun problema. 421 00:21:25,704 --> 00:21:27,216 Lo faccio nel mio tempo libero. 422 00:21:27,969 --> 00:21:29,781 C'� anche una nota in cui spiego tutto. 423 00:21:30,550 --> 00:21:31,853 Ora me ne vado. 424 00:21:33,262 --> 00:21:34,542 Agente Reyes. 425 00:21:35,564 --> 00:21:36,860 Venga a sedersi un attimo. 426 00:21:38,044 --> 00:21:39,046 Forza. 427 00:21:42,748 --> 00:21:46,434 Allora, ho indagato un po' seguendo quella sua teoria... 428 00:21:46,444 --> 00:21:49,262 Secondo cui Katie conosceva il suo rapitore. 429 00:21:50,522 --> 00:21:51,524 � d'accordo? 430 00:21:51,882 --> 00:21:53,240 S� e no. 431 00:21:55,077 --> 00:21:57,343 Katie aveva un baby monitor in camera. 432 00:21:57,353 --> 00:21:59,016 � andato distrutto nell'incendio, 433 00:21:59,374 --> 00:22:01,959 ma abbiamo recuperato i filmati salvati nel cloud. 434 00:22:01,969 --> 00:22:02,979 Guardi qua. 435 00:22:05,056 --> 00:22:06,217 Katie. 436 00:22:06,545 --> 00:22:07,678 Katie. 437 00:22:07,688 --> 00:22:08,826 Svegliati. 438 00:22:09,201 --> 00:22:10,671 � ora di giocare. 439 00:22:10,681 --> 00:22:12,974 Non stasera, Signor Sussurro. 440 00:22:14,087 --> 00:22:16,108 Ma non vuoi giocare con me? 441 00:22:16,965 --> 00:22:18,572 Ti ho preso un regalo. 442 00:22:19,807 --> 00:22:22,193 Parlava spesso del Signor Sussurro. 443 00:22:22,594 --> 00:22:25,748 Pensavo fosse il suo amico immaginario, come... 444 00:22:25,758 --> 00:22:28,004 Beh, qualcuno ha hackerato il vostro baby monitor. 445 00:22:28,014 --> 00:22:29,721 Riconoscete la voce? 446 00:22:30,076 --> 00:22:32,856 - No. - Non l'ho mai sentita in vita mia. 447 00:22:32,866 --> 00:22:35,634 Chiunque sia questa persona, � quella che ha preso nostra figlia? 448 00:22:35,644 --> 00:22:36,865 � probabile. 449 00:22:37,838 --> 00:22:41,259 Condividete mai la vostra password del Wi-Fi con gli altri? 450 00:22:41,269 --> 00:22:42,995 Amici, vicini di casa... 451 00:22:43,005 --> 00:22:44,797 Magari anche chi vi fa i lavori in casa? 452 00:22:46,148 --> 00:22:47,179 S�, certo. 453 00:22:49,057 --> 00:22:52,303 Abbiamo rifatto cucina e bagno l'anno scorso. 454 00:22:53,413 --> 00:22:55,023 L'abbiamo data a tutta la squadra. 455 00:22:56,239 --> 00:22:57,304 Troy... 456 00:22:57,314 --> 00:22:59,708 Abbiamo la password scritta sul modem. 457 00:22:59,718 --> 00:23:01,722 Facciamo delle feste, 458 00:23:01,732 --> 00:23:05,045 abbiamo spesso gente in casa. Non saprei nemmeno da dove iniziare. 459 00:23:05,055 --> 00:23:07,568 Inizi dal primo nome che ricorda... 460 00:23:07,578 --> 00:23:08,712 E prosegua cos�. 461 00:23:11,137 --> 00:23:12,212 Signora Conrad... 462 00:23:13,181 --> 00:23:16,752 Ricorda la prima volta che Katie ha parlato del suo amico immaginario? 463 00:23:17,951 --> 00:23:19,519 Non lo so, ma... 464 00:23:22,195 --> 00:23:25,150 Erano mesi che le parlava, ormai. 465 00:23:35,932 --> 00:23:37,468 A cosa pensi cos� intensamente? 466 00:23:41,865 --> 00:23:44,379 Ai bambini che crescono senza il loro padre, credo. 467 00:23:45,795 --> 00:23:47,727 E in qualche modo ce la fanno. 468 00:23:49,139 --> 00:23:50,209 Ok. 469 00:23:51,256 --> 00:23:52,955 Farai un test di paternit�, vero? 470 00:23:55,269 --> 00:23:57,839 Tommy, farlo sarebbe solo una formalit�. 471 00:23:57,849 --> 00:23:59,042 Quello � mio figlio. 472 00:23:59,739 --> 00:24:01,395 Beh, come fai a esserne cos� sicuro? 473 00:24:03,289 --> 00:24:04,543 Perch� ne sono sicuro. 474 00:24:05,944 --> 00:24:07,951 Beh, Grace dice che non ricordi nemmeno... 475 00:24:07,961 --> 00:24:10,558 Di aver mai conosciuto sua... oh, ok. 476 00:24:10,568 --> 00:24:12,362 Allora questa parte non era molto accurata. 477 00:24:12,372 --> 00:24:13,701 Beh, aspetta a dirlo. 478 00:24:14,238 --> 00:24:15,514 Ricordo cos'� successo... 479 00:24:15,524 --> 00:24:17,083 E come mi ha fatto sentire lei. 480 00:24:17,774 --> 00:24:19,254 Era speciale, per te? 481 00:24:19,679 --> 00:24:20,705 S�... 482 00:24:21,793 --> 00:24:23,480 Per una notte, � stata... 483 00:24:23,490 --> 00:24:24,685 S�. 484 00:24:24,695 --> 00:24:29,455 Era la cosa pi� bella mai vista su un quarter horse e aveva appena vinto... 485 00:24:29,465 --> 00:24:31,395 Il primo premio a barrel race, 486 00:24:31,960 --> 00:24:33,825 � entrata nel bar a pavoneggiarsi, 487 00:24:33,835 --> 00:24:36,598 mentre io e i miei fratelli Sam e Nate eravamo l� a bere. 488 00:24:36,608 --> 00:24:38,254 � venuta subito verso di me, 489 00:24:38,264 --> 00:24:40,316 mi ha afferrato per il cravattino di cuoio... 490 00:24:42,518 --> 00:24:44,605 E mi ha portato fuori nel parcheggio. 491 00:24:44,615 --> 00:24:48,561 Puoi immaginartelo, avevo 22 anni, ero un ragazzo impacciato e ho detto: 492 00:24:48,571 --> 00:24:49,591 "ok". 493 00:24:50,374 --> 00:24:51,984 Come avrei potuto dire di no? 494 00:24:51,994 --> 00:24:54,082 Cavolo, non so nemmeno io se le avrei detto di no. 495 00:24:55,171 --> 00:24:58,102 E immagino che non abbiate pensato alle protezioni. 496 00:24:58,112 --> 00:25:00,217 Era pi� grande di me e credevo... 497 00:25:00,227 --> 00:25:01,753 Ci avesse gi� pensato lei. 498 00:25:02,387 --> 00:25:04,441 Oh, s�, eri proprio un ragazzino stupido. 499 00:25:05,189 --> 00:25:08,413 Pensavo sarebbe passato pi� tempo prima di rovinare tutta questa... 500 00:25:10,758 --> 00:25:12,097 Faccenda dell'essere padre. 501 00:25:12,558 --> 00:25:14,060 Non hai rovinato proprio niente. 502 00:25:15,195 --> 00:25:16,710 Ma farai quello che � giusto fare. 503 00:25:17,183 --> 00:25:18,187 S�. 504 00:25:20,367 --> 00:25:21,557 Il problema... 505 00:25:21,567 --> 00:25:24,351 � che devo capire come farlo senza ferire la donna che amo. 506 00:25:31,030 --> 00:25:32,597 Questo � quello che balla. 507 00:25:34,353 --> 00:25:36,194 Katie-cat, lo vedo! 508 00:25:36,599 --> 00:25:38,286 Sai che cosa significa? 509 00:25:38,296 --> 00:25:42,858 - Che cosa? - Che presto arriver� la fatina dei denti. 510 00:25:46,547 --> 00:25:48,156 Questo � quello che balla. 511 00:25:50,211 --> 00:25:51,474 Katie-cat, lo vedo! 512 00:25:51,803 --> 00:25:52,812 Scusa, scusa. 513 00:25:53,279 --> 00:25:55,149 Scusami, non volevo spaventarti. 514 00:25:55,159 --> 00:25:56,533 Non sei tu quello spaventoso. 515 00:25:57,610 --> 00:26:00,433 Tesoro, sono le tre di notte. Torna a letto. 516 00:26:02,520 --> 00:26:04,712 Non sono sicuro che riuscirei a dormire anche se venissi. 517 00:26:05,129 --> 00:26:06,217 Questo �... 518 00:26:07,729 --> 00:26:09,340 � proprio terrificante. 519 00:26:11,421 --> 00:26:12,599 Fammi spazio. 520 00:26:19,035 --> 00:26:21,766 Che cosa stiamo cercando, di preciso? 521 00:26:21,776 --> 00:26:24,737 Qualsiasi cosa che ci aiuti a capire chi c'� dietro tutto questo. 522 00:26:24,747 --> 00:26:27,022 Come facciamo a sapere che non sono solo degli hacker russi? 523 00:26:27,032 --> 00:26:29,127 Gli hacker di solito non rapiscono i bambini. 524 00:26:29,137 --> 00:26:31,203 Soprattutto non senza chiedere un riscatto. 525 00:26:31,717 --> 00:26:33,216 Vedrai, questa sembra... 526 00:26:35,682 --> 00:26:36,825 Un'altra cosa. 527 00:26:38,544 --> 00:26:41,699 Sei sicuro che posso farlo, Signor Sussurro? 528 00:26:41,709 --> 00:26:43,946 Ma certo che puoi. 529 00:26:43,956 --> 00:26:45,221 Sar� divertente. 530 00:26:45,569 --> 00:26:46,888 Non lo so. 531 00:26:47,510 --> 00:26:48,524 Katie. 532 00:26:49,142 --> 00:26:50,476 Fa' quello che ti dico. 533 00:26:52,236 --> 00:26:53,925 Bravissima. 534 00:26:54,498 --> 00:26:56,232 � davvero inquietante. 535 00:26:56,242 --> 00:26:57,449 La sta adescando. 536 00:27:02,192 --> 00:27:04,786 Che brava, Katie-cat. 537 00:27:04,796 --> 00:27:06,320 Grazie. 538 00:27:06,330 --> 00:27:08,105 Con chi stai parlando, tesoro? 539 00:27:08,494 --> 00:27:10,282 Con il Signor Sussurro. 540 00:27:10,292 --> 00:27:11,943 Ok, beh... 541 00:27:11,953 --> 00:27:14,064 Di' al Signor Sussurro che � ora della nanna. 542 00:27:14,074 --> 00:27:15,414 Ok, mamma. 543 00:27:15,844 --> 00:27:17,897 Buona notte, Signor Sussurro. 544 00:27:18,340 --> 00:27:21,175 E visse per sempre felice e contenta. 545 00:27:21,185 --> 00:27:22,765 Possiamo leggerle un'altra? 546 00:27:23,125 --> 00:27:24,672 - Sar� divertente. - Ti piace? 547 00:27:24,682 --> 00:27:26,431 Brava bambina. 548 00:27:26,441 --> 00:27:28,848 - Dormi qui stanotte. - Solo finch� non ti addormenti. 549 00:27:28,858 --> 00:27:31,503 - Non so. - Katie, fa' come dico. 550 00:27:31,513 --> 00:27:32,948 Che fai ancora sveglia? 551 00:27:32,958 --> 00:27:34,841 Buona notte, Signor Sussurro. 552 00:27:34,851 --> 00:27:37,772 Che bel coniglietto, Katie-cat. 553 00:27:37,782 --> 00:27:39,591 Chi... chi ha parlato? 554 00:27:40,574 --> 00:27:42,413 Io, sciocchina. 555 00:27:45,380 --> 00:27:46,834 Chi sei? 556 00:27:46,844 --> 00:27:48,592 Mi chiamo Signor Sussurro 557 00:27:48,602 --> 00:27:50,552 e diventeremo migliori amici. 558 00:27:53,204 --> 00:27:56,368 Che bel coniglietto, Katie-cat. 559 00:27:58,697 --> 00:27:59,775 Katie-cat. 560 00:27:59,785 --> 00:28:01,087 Oh, mio Dio! 561 00:28:01,838 --> 00:28:03,624 Cosa? Cosa? Cosa? 562 00:28:04,140 --> 00:28:05,867 Credo di sapere chi � stato. 563 00:28:08,133 --> 00:28:11,197 Non dimenticarti di versarne anche ai tuoi ospiti, Katie-cat. 564 00:28:11,207 --> 00:28:13,583 Scusami, Otto. Scusami, Bun-Bun. 565 00:28:14,964 --> 00:28:16,776 Si chiama Danica Hendry. 566 00:28:16,786 --> 00:28:18,791 Era la tata di Katie fino all'anno scorso. 567 00:28:18,801 --> 00:28:20,769 S�. I Conrad hanno detto che ha cambiato Stato 568 00:28:20,779 --> 00:28:23,590 - per stare in famiglia durante la pandemia. - Vero. 569 00:28:24,204 --> 00:28:27,417 Finch� non ha affittato un appartamento a Austin due mesi fa, 570 00:28:27,427 --> 00:28:30,423 lo stesso periodo in cui � apparsa la voce nel baby monitor e... 571 00:28:30,433 --> 00:28:33,328 � l'unica persona che chiama Katie "Katie-cat." 572 00:28:34,230 --> 00:28:36,270 Il suo complice l'avr� sentito da lei. 573 00:28:36,901 --> 00:28:38,395 C'� un complice ora? 574 00:28:38,405 --> 00:28:40,783 Beh, la voce nel monitor � maschile. 575 00:28:41,991 --> 00:28:43,427 Eccetto che non lo �. 576 00:28:43,830 --> 00:28:46,248 La scientifica mi ha appena mandato questo. 577 00:28:46,258 --> 00:28:48,804 Il soggetto stava usando un filtro audio. 578 00:28:48,814 --> 00:28:51,621 - Questo � quello che abbiamo sentito. - Katie? 579 00:28:51,631 --> 00:28:52,916 Katie? 580 00:28:53,532 --> 00:28:54,996 Svegliati. 581 00:28:55,006 --> 00:28:56,954 � ora di giocare. 582 00:28:56,964 --> 00:28:58,870 E questo � senza il filtro. 583 00:28:59,501 --> 00:29:00,643 Katie? 584 00:29:00,979 --> 00:29:02,217 Katie? 585 00:29:02,759 --> 00:29:04,265 Svegliati. 586 00:29:04,275 --> 00:29:06,932 - � ora di giocare. - � lei. 587 00:29:06,942 --> 00:29:09,569 Vedr� se la scientifica pu� fare un confronto. 588 00:29:09,579 --> 00:29:11,661 - Io non aspetterei. - Ufficiale Reyes, 589 00:29:11,671 --> 00:29:14,505 mi servir� pi� della voce di una donna in un monitor 590 00:29:14,515 --> 00:29:16,636 perch� il giudice emetta un mandato. 591 00:29:17,517 --> 00:29:18,873 C'� un'altra cosa. 592 00:29:21,304 --> 00:29:23,354 Ricorda le telecamere del traffico che ho recuperato? 593 00:29:26,389 --> 00:29:28,021 � la jeep di Danica Hendry 594 00:29:28,031 --> 00:29:29,575 mentre lascia il quartiere di Katie, 595 00:29:30,261 --> 00:29:32,610 due minuti dopo che � cominciato l'incendio. 596 00:29:34,882 --> 00:29:36,626 Polizia di Austin! 597 00:29:37,049 --> 00:29:38,288 C'� nessuno? 598 00:29:38,298 --> 00:29:40,826 - Veloce, controlla il retro. - Vai, vai, vai, a destra! 599 00:29:40,836 --> 00:29:42,239 Forza, forza, forza! 600 00:29:42,912 --> 00:29:45,573 - Polizia. - Fatevi vedere se siete qui. 601 00:29:45,583 --> 00:29:46,728 L'armadio � vuoto. 602 00:29:46,738 --> 00:29:48,836 - Controlla sotto il letto. - La stanza � vuota. 603 00:29:48,846 --> 00:29:51,402 - Sembra che non ci sia nessuno. - La camera � vuota. 604 00:29:52,444 --> 00:29:54,978 - La casa � vuota. - Abbiamo mancato Danica per un soffio. 605 00:29:54,988 --> 00:29:57,351 Le cose nello scolapiatti sono ancora bagnate. 606 00:29:58,040 --> 00:29:59,943 Ovunque sia andata, ha portato Katie con s�. 607 00:29:59,953 --> 00:30:01,053 � stata qui. 608 00:30:02,618 --> 00:30:04,121 � il coniglio del video. 609 00:30:05,209 --> 00:30:07,410 D'accordo. Voglio due unit� in borghese 610 00:30:07,420 --> 00:30:08,949 qui fuori nel caso ritornino 611 00:30:08,959 --> 00:30:11,178 e emanate un'allerta AMBER sulla jeep di Danica. 612 00:30:11,750 --> 00:30:13,673 Speriamo di non aver perso la nostra occasione. 613 00:30:18,944 --> 00:30:21,518 Non piangere, tesoro. 614 00:30:21,528 --> 00:30:24,004 Potrai mangiare un gelato per cena. 615 00:30:24,380 --> 00:30:26,784 Non voglio il gelato, voglio la mamma. 616 00:30:28,208 --> 00:30:31,106 D'ora in avanti sar� io la tua mamma. 617 00:30:31,765 --> 00:30:32,928 Ricordi? 618 00:30:33,305 --> 00:30:34,638 Cosa posso portarvi? 619 00:30:35,640 --> 00:30:38,728 Possiamo avere due gelati con... 620 00:30:39,086 --> 00:30:40,915 Cioccolato o caramello, tesoro? 621 00:30:41,246 --> 00:30:42,443 Cioccolato. 622 00:30:42,808 --> 00:30:44,674 Cioccolato. Con zuccherini. 623 00:30:51,203 --> 00:30:53,887 - No. - Voglio andare a casa. 624 00:30:54,746 --> 00:30:56,939 Zitta! Stai zitta! 625 00:31:07,784 --> 00:31:10,270 Volevo venire in questo ristorante da quando sono arrivato in citt�, 626 00:31:10,280 --> 00:31:12,170 come hai fatto a prenotarlo cos� facilmente? 627 00:31:12,180 --> 00:31:14,278 Il mio capo viene sempre qui. 628 00:31:14,936 --> 00:31:17,958 Non sanno mai se sto prenotando per me o per lui. 629 00:31:17,968 --> 00:31:20,549 E il tuo capo � il Governatore del Texas. 630 00:31:20,559 --> 00:31:21,738 Esatto. 631 00:31:22,181 --> 00:31:25,304 Beh, quindi vicecapo dello staff, deve essere emozionante. 632 00:31:25,314 --> 00:31:26,982 Se il tuo concetto di emozionante 633 00:31:26,992 --> 00:31:30,255 � revisionare dei discorsi sulla stagflazione. 634 00:31:30,265 --> 00:31:32,818 Scommetto che spegni pi� incendi di me al giorno. 635 00:31:32,828 --> 00:31:35,905 Ho sempre immaginato che nel mondo della politica ci siano... 636 00:31:35,915 --> 00:31:39,062 Persone intelligentissime che camminano veloci per i corridoi, 637 00:31:39,072 --> 00:31:41,532 che parlano velocissimo e cos� via. 638 00:31:41,542 --> 00:31:43,430 Intelligenti non saprei, 639 00:31:43,440 --> 00:31:46,189 ma sicuramente parlano veloce. 640 00:31:50,225 --> 00:31:51,551 Oh, allerta AMBER. 641 00:31:51,859 --> 00:31:53,932 - Wow. - Qualcosa non va? 642 00:31:53,942 --> 00:31:55,701 No, � per una chiamata che abbiamo ricevuto 643 00:31:55,711 --> 00:31:57,670 recentemente. Era un incendio doloso e... 644 00:31:57,680 --> 00:32:00,007 - � scomparsa una bambina. - Ho sentito parlare di quel caso. 645 00:32:00,017 --> 00:32:01,635 - Gi�. - Poverina. 646 00:32:01,645 --> 00:32:02,876 Spero l'abbiano salvata. 647 00:32:02,886 --> 00:32:03,901 Anche io. 648 00:32:04,772 --> 00:32:06,661 Dunque, il tuo profilo dice 649 00:32:06,671 --> 00:32:08,701 che ti piace il Bikram yoga, l'Art Deco 650 00:32:08,711 --> 00:32:10,206 e Scorsese? 651 00:32:10,859 --> 00:32:11,912 Anche a me. 652 00:32:11,922 --> 00:32:13,454 Ci piacciono le stesse cose. Cio�... 653 00:32:13,464 --> 00:32:16,435 - Quante probabilit� c'erano? - Abbastanza, in realt�. 654 00:32:17,062 --> 00:32:19,690 Ascent ha il miglior algoritmo sul mercato. 655 00:32:19,700 --> 00:32:22,123 Giusto. Qual � il tuo film preferito di Scorsese? 656 00:32:22,133 --> 00:32:24,642 So che ti... sembrer� un sacrilegio, ma... 657 00:32:24,652 --> 00:32:25,757 Probabilmente... 658 00:32:25,767 --> 00:32:27,223 "The Wolf of Wall Street". 659 00:32:27,615 --> 00:32:29,150 Adoro "The Wolf of Wall Street". 660 00:32:29,558 --> 00:32:31,776 - Davvero? - S�. E... dovremmo dire 661 00:32:31,786 --> 00:32:34,552 "Toro scatenato" o "Taxi Driver", ma quei film sono cos�... 662 00:32:34,562 --> 00:32:35,602 - Cupi. - Cupi. 663 00:32:36,817 --> 00:32:38,016 � successo davvero? 664 00:32:38,319 --> 00:32:39,728 Penso proprio di s�. 665 00:32:40,349 --> 00:32:42,129 � che Wolf ha stile. 666 00:32:42,139 --> 00:32:43,988 - Gi�, ed � spavaldo. - S�. 667 00:32:44,294 --> 00:32:45,792 Molto spavaldo. 668 00:32:46,377 --> 00:32:48,967 Se... se non fosse stato per la performance di Matthew McConaughey, 669 00:32:48,977 --> 00:32:51,046 sarebbe stato il film perfetto. 670 00:32:52,321 --> 00:32:53,980 Non ti piace Matthew McConaughey? 671 00:32:53,990 --> 00:32:55,622 Diciamo che non sono... 672 00:32:55,632 --> 00:32:56,812 Una sua fan. 673 00:32:58,296 --> 00:33:01,522 Oddio, non mi dire che siete amici di golf o roba simile. 674 00:33:01,532 --> 00:33:03,800 No, no, no. Cio�, sarebbe stupendo. 675 00:33:03,810 --> 00:33:06,334 � l'attore migliore della sua generazione. 676 00:33:10,622 --> 00:33:12,067 Sei... sei serio. 677 00:33:13,177 --> 00:33:16,154 Su questo concordiamo che non siamo d'accordo. 678 00:33:16,164 --> 00:33:17,188 S�. 679 00:33:18,321 --> 00:33:19,540 � tutto soggettivo. 680 00:33:21,408 --> 00:33:22,890 Il mondo � bello perch� � vario. 681 00:33:25,230 --> 00:33:27,110 Hai visto "Dallas buyers club"? 682 00:33:27,120 --> 00:33:29,009 Ci ho provato, due volte. 683 00:33:29,019 --> 00:33:31,073 �... � che... abbiamo capito, dai. 684 00:33:31,083 --> 00:33:34,204 Hai mangiato solo una scatoletta di tonno tutti i giorni per un mese. 685 00:33:34,214 --> 00:33:35,239 Io... 686 00:33:35,249 --> 00:33:38,662 Secondo me ha un modo di recitare un po' presuntuoso. 687 00:33:39,780 --> 00:33:41,839 Beh, se con presuntuoso intendi... 688 00:33:42,185 --> 00:33:43,990 Assolutamente per nulla presuntuoso... 689 00:33:44,000 --> 00:33:46,841 Insomma, quell'uomo � l'opposto di presuntuoso. � genuino. 690 00:33:47,249 --> 00:33:48,296 Perch�? 691 00:33:48,686 --> 00:33:51,202 Perch� dice: "Bene, bene, bene" e... 692 00:33:51,212 --> 00:33:53,570 - Suona il bongo nudo? - In parte. 693 00:33:53,580 --> 00:33:55,052 � tutta scena. 694 00:33:57,074 --> 00:33:58,513 Ho capito di che si tratta. 695 00:33:58,523 --> 00:33:59,943 - Ah... ah, s�? - S�. 696 00:33:59,953 --> 00:34:01,648 Hai paura che si candidi a governatore. 697 00:34:02,307 --> 00:34:04,174 E poi tu e il tuo capo 698 00:34:04,184 --> 00:34:05,458 non avrete pi� un lavoro. 699 00:34:06,057 --> 00:34:08,566 Sai, dopo stasera penso che avrebbe il mio voto. 700 00:34:08,576 --> 00:34:10,300 Mi sembra che lo avesse anche prima. 701 00:34:10,310 --> 00:34:12,412 No, no, no. Non avrei mai votato per lui, 702 00:34:12,422 --> 00:34:14,099 perch� questo lo avrebbe corrotto 703 00:34:14,109 --> 00:34:15,441 e avrebbe smesso di recitare. 704 00:34:15,755 --> 00:34:18,222 Se la metti cos�, avrebbe avuto il mio voto. 705 00:34:18,232 --> 00:34:20,131 Eccoci qua! 706 00:34:20,141 --> 00:34:21,144 Cosa vi porto? 707 00:34:21,154 --> 00:34:22,995 - Il conto. - Il conto, per favore. 708 00:34:23,005 --> 00:34:25,165 Ma non... avete ordinato niente. 709 00:34:36,874 --> 00:34:38,777 Voglio dire solo un'altra cosa 710 00:34:38,787 --> 00:34:40,818 - prima che vada. - Ehi, i brutti appuntamenti capitano. 711 00:34:40,828 --> 00:34:44,035 Tranquillo, non parler� male di te sull'app. 712 00:34:44,045 --> 00:34:45,076 Grazie. No. 713 00:34:45,086 --> 00:34:46,704 Volevo solo dire... 714 00:34:47,773 --> 00:34:50,036 Hai visto la prima stagione di "True detective"? 715 00:34:50,046 --> 00:34:51,950 Perch� se non ti piace nemmeno l� io... 716 00:34:51,960 --> 00:34:53,083 Addio, Owen. 717 00:35:02,346 --> 00:35:03,357 Ehi! 718 00:35:03,961 --> 00:35:06,061 - Devo prendere la tua macchina. - Che cavolo fai? 719 00:35:06,071 --> 00:35:08,823 Ehi! Chiamate la polizia, mi sta rubando la macchina! 720 00:35:08,833 --> 00:35:10,133 Levati di mezzo o sali. 721 00:35:10,143 --> 00:35:11,177 Cosa? 722 00:35:20,209 --> 00:35:21,861 Chiamo il 911. 723 00:35:21,871 --> 00:35:23,462 Bene. Metti il vivavoce. 724 00:35:23,472 --> 00:35:24,703 Pensi che sia divertente? 725 00:35:24,713 --> 00:35:26,025 Questo � rapimento. 726 00:35:26,035 --> 00:35:27,832 Quello � rapimento. Questo � un furto d'auto. 727 00:35:27,842 --> 00:35:29,527 Quella � la jeep dell'Allerta AMBER. 728 00:35:30,019 --> 00:35:31,103 Tieni il telefono. 729 00:35:31,113 --> 00:35:32,645 911, qual � l'emergenza? 730 00:35:32,655 --> 00:35:34,764 Sono il capitano Owen Strand, vigili del fuoco. 731 00:35:34,774 --> 00:35:37,917 Sto inseguendo un veicolo che corrisponde alla descrizione 732 00:35:37,927 --> 00:35:39,707 dell'Allerta AMBER di Katie Conrad. 733 00:35:39,717 --> 00:35:41,913 � una jeep rossa diretta a nord verso Houston. 734 00:35:41,923 --> 00:35:44,391 Ricevuto, capitano Strand. Arrivano gli agenti di polizia. 735 00:35:44,401 --> 00:35:46,020 Credo che vada verso l'autostrada. 736 00:35:46,030 --> 00:35:47,444 Io aspetterei la polizia. 737 00:35:47,454 --> 00:35:50,189 Non cerchi di confrontare il sospettato prima che arrivino. 738 00:35:50,199 --> 00:35:51,537 Ci provo. 739 00:35:51,547 --> 00:35:52,547 Ci provi? 740 00:35:52,557 --> 00:35:53,890 Meglio se allacci la cintura. 741 00:36:02,233 --> 00:36:03,888 Voglio la mia mamma. 742 00:36:04,821 --> 00:36:06,007 Te l'ho gi� detto. 743 00:36:06,017 --> 00:36:08,274 Ora sono io la tua mamma. 744 00:36:11,316 --> 00:36:12,430 Hai visto? 745 00:36:12,440 --> 00:36:14,404 Non aspettiamo la polizia. Tieniti forte. 746 00:36:28,240 --> 00:36:30,798 Che diavolo di problema ha? C'� mia figlia in macchina. 747 00:36:30,808 --> 00:36:32,885 Quella non � sua figlia. Si allontani dalla macchina. 748 00:36:36,684 --> 00:36:37,703 Oh, mio Dio. 749 00:36:39,445 --> 00:36:40,710 Butti gi� quel coltello! 750 00:36:41,535 --> 00:36:42,587 Vai dalla bambina. 751 00:36:45,070 --> 00:36:47,033 Ciao. Tesoro, stai bene? 752 00:36:47,043 --> 00:36:50,499 - Voglio andare a casa. - Ci andrai presto, te lo prometto. 753 00:36:50,509 --> 00:36:52,577 Devi venire con me, ok? 754 00:36:53,830 --> 00:36:55,216 Ora sei al sicuro. 755 00:36:58,083 --> 00:37:00,093 Le mani! Fammi vedere le mani! 756 00:37:04,785 --> 00:37:06,121 Capitano Strand? 757 00:37:06,131 --> 00:37:07,265 Lo conosci? 758 00:37:07,275 --> 00:37:09,815 � dei Pompieri di Austin. Capitano della 126. 759 00:37:09,825 --> 00:37:11,355 E mio suocero... 760 00:37:11,365 --> 00:37:12,430 Pi� o meno. 761 00:37:13,987 --> 00:37:15,074 Carlos. 762 00:37:15,084 --> 00:37:16,092 Owen. 763 00:37:19,079 --> 00:37:21,543 Il detective Washington dice che puoi venire alla centrale domani 764 00:37:21,553 --> 00:37:23,519 - per la dichiarazione. - Grazie. 765 00:37:23,529 --> 00:37:26,394 Conosco alcuni genitori preoccupati che saranno molto grati a entrambi. 766 00:37:31,408 --> 00:37:32,414 Beh... 767 00:37:32,998 --> 00:37:36,351 � il primo appuntamento che finisce in manette. 768 00:37:36,361 --> 00:37:37,940 Gi�, perch� la cosa non mi sorprende? 769 00:37:38,443 --> 00:37:40,040 Ti dir� una cosa... 770 00:37:40,050 --> 00:37:41,482 Non � stato noioso. 771 00:37:42,191 --> 00:37:44,737 So come far passare a una donna dei momenti terrificanti. 772 00:37:44,747 --> 00:37:48,506 � stato un po' come fare un giro con Matthew McConaughey 773 00:37:48,516 --> 00:37:50,154 in "La vita � un sogno". 774 00:37:50,164 --> 00:37:51,709 Ti � piaciuto in "La vita � un sogno"? 775 00:37:51,719 --> 00:37:53,705 A chi non piace "La vita � un sogno"? 776 00:37:53,715 --> 00:37:56,273 No. Non � questa la domanda che ho fatto. 777 00:37:58,448 --> 00:37:59,448 Hai fame? 778 00:37:59,997 --> 00:38:01,287 Mangio qualcosa volentieri. 779 00:38:01,846 --> 00:38:02,846 Guido io. 780 00:38:14,488 --> 00:38:16,251 Signori Conrad, 781 00:38:16,261 --> 00:38:18,308 c'� qualcuno qui che vorrebbe vedervi. 782 00:38:20,453 --> 00:38:21,313 Avanti. 783 00:38:21,323 --> 00:38:23,738 - Ciao, mamma. - Katie, vieni qui, piccola mia. 784 00:38:24,151 --> 00:38:27,046 - Piccola, ci sei mancata cos� tanto. - Oh, piccola, vieni qui. 785 00:38:27,056 --> 00:38:29,481 Mi dispiace di aver bruciato casa nostra. 786 00:38:36,513 --> 00:38:38,522 Ha fatto un ottimo lavoro, Reyes. 787 00:38:40,261 --> 00:38:41,525 Grazie, Detective. 788 00:38:42,716 --> 00:38:45,999 Le ha mai detto nessuno che � un bastardo insistente? 789 00:38:46,468 --> 00:38:48,795 Il mio ragazzo pensa che io sia un maniaco del controllo. 790 00:38:49,767 --> 00:38:51,162 Ha ragione. 791 00:38:52,827 --> 00:38:55,378 Ha mai pensato di fare l'esame da detective? 792 00:38:58,083 --> 00:38:59,090 Davvero? 793 00:38:59,890 --> 00:39:01,108 S�, perch� no? 794 00:39:01,118 --> 00:39:04,486 Ci farebbe comodo qualche bastardo insistente in pi�. 795 00:39:15,960 --> 00:39:17,504 - Ehi, tesoro. - Ehi. 796 00:39:19,511 --> 00:39:21,297 � arrosto di maiale quello che sento? 797 00:39:21,307 --> 00:39:22,316 Esatto. 798 00:39:22,831 --> 00:39:24,787 Con del pur� di patate. 799 00:39:24,797 --> 00:39:28,941 Fagiolini di nonna Essie con coscia di tacchino affumicata e del pane di mais. 800 00:39:29,913 --> 00:39:31,410 Allora, qual � l'occasione? 801 00:39:31,913 --> 00:39:33,149 Cena di famiglia. 802 00:39:35,260 --> 00:39:37,732 Dobbiamo parlare di alcune cose, che dici? 803 00:39:39,642 --> 00:39:40,649 S�. 804 00:39:42,009 --> 00:39:44,780 S�, solo che non sapevo quando saremmo tornati sull'argomento. 805 00:39:44,790 --> 00:39:45,840 Per parlarne. 806 00:39:47,064 --> 00:39:50,930 Avevi ragione su quello che hai detto, Judd. Sei lo stesso uomo che ho sposato. 807 00:39:51,468 --> 00:39:52,503 Un brav'uomo. 808 00:39:53,235 --> 00:39:54,995 Questo far� bene a quel ragazzo. 809 00:39:56,657 --> 00:39:59,811 � la tua famiglia, Judd, quindi � assolutamente anche la mia famiglia. 810 00:40:02,968 --> 00:40:05,371 Ultimamente ti ho detto che sposarti � stato... 811 00:40:06,026 --> 00:40:08,979 Di gran lunga la cosa pi� intelligente che abbia fatto? 812 00:40:08,989 --> 00:40:12,587 S�, ma ad essere onesti, non hai alzato troppo l'asticella. 813 00:40:14,857 --> 00:40:15,860 Vieni qui. 814 00:40:16,535 --> 00:40:17,709 Sei cattiva. 815 00:40:18,669 --> 00:40:20,328 - Ti amo. - Ti amo. 816 00:40:22,473 --> 00:40:24,646 Vai a cambiarti, abbiamo compagnia. 817 00:40:26,158 --> 00:40:27,703 Tesoro, vai tu? 818 00:40:28,332 --> 00:40:29,815 No, signore, vai tu. 819 00:40:32,070 --> 00:40:33,076 �... 820 00:40:41,215 --> 00:40:42,233 Ciao. 821 00:40:42,646 --> 00:40:44,456 Ehil�. Beh, entra pure. 822 00:40:44,466 --> 00:40:45,773 S�, grazie. 823 00:40:51,216 --> 00:40:53,063 - Sono Grace. - Ehi. 824 00:40:53,073 --> 00:40:54,073 Allora... 825 00:40:57,123 --> 00:40:58,999 Grazie per aver accettato di venire a trovarci. 826 00:41:00,800 --> 00:41:02,058 Sar� onesta. 827 00:41:03,540 --> 00:41:05,372 Quando mi hai chiamata e... 828 00:41:05,382 --> 00:41:08,245 Mi hai detto che Wyatt era uscito per vedervi... 829 00:41:09,138 --> 00:41:11,497 Il mio primo istinto � stato quello di dirti di... 830 00:41:11,507 --> 00:41:13,188 Buttare via il numero di mio figlio. 831 00:41:14,457 --> 00:41:15,864 Di lasciar stare tutto. 832 00:41:15,874 --> 00:41:17,020 Fingere... 833 00:41:17,443 --> 00:41:18,930 Che non fosse mai successo. 834 00:41:20,400 --> 00:41:21,779 Capisco. Beh... 835 00:41:23,422 --> 00:41:25,493 Ne parleremo meglio dopo aver mangiato. 836 00:41:27,304 --> 00:41:28,890 Scusate, ho appena... 837 00:41:28,900 --> 00:41:30,595 Capito che... 838 00:41:30,605 --> 00:41:32,196 Avrei dovuto chiedere se bevete. 839 00:41:32,206 --> 00:41:34,013 No, no, non preoccuparti. 840 00:41:34,368 --> 00:41:35,552 Certamente. 841 00:41:35,562 --> 00:41:36,891 E lo faremo stasera. 842 00:41:38,138 --> 00:41:40,418 Perch� non apri il vino, Judd? Lasciagli prendere aria. 843 00:41:40,428 --> 00:41:42,288 S�, gli far� prendere aria. 844 00:41:42,963 --> 00:41:44,460 Prenderemo tutti un po' d'aria... 845 00:41:46,000 --> 00:41:48,850 - Bene. - Avete davvero una bella casa. 846 00:41:48,860 --> 00:41:49,890 Grazie. 847 00:41:50,393 --> 00:41:52,664 - Perch� non ti siedi? - Mi dispiace se... 848 00:41:53,781 --> 00:41:56,780 Quello che ho detto � sembrato scortese. � solo che... 849 00:41:58,140 --> 00:41:59,594 Quando si tratta di mio figlio, 850 00:41:59,604 --> 00:42:01,506 credo di essere un po'... 851 00:42:01,963 --> 00:42:03,622 Iperprotettiva. 852 00:42:04,159 --> 00:42:06,929 Wyatt � sempre stato un ragazzo sensibile. 853 00:42:06,939 --> 00:42:08,483 Ha sempre seguito il suo cuore. 854 00:42:11,137 --> 00:42:13,575 Ho bisogno che capiate che... 855 00:42:13,585 --> 00:42:15,520 Amo quel ragazzo 856 00:42:15,530 --> 00:42:17,354 pi� di ogni altra cosa al mondo. 857 00:42:18,235 --> 00:42:19,832 E far� di tutto 858 00:42:19,842 --> 00:42:21,754 per evitare che venga ferito. 859 00:42:22,486 --> 00:42:24,396 Credimi, so esattamente come ti senti. 860 00:42:29,901 --> 00:42:31,924 Allora, chi � questa? 861 00:42:33,781 --> 00:42:35,073 � nostra figlia. Charlie. 862 00:42:35,657 --> 00:42:36,675 Charlie. 863 00:42:38,108 --> 00:42:40,487 � davvero bellissima, vero? 864 00:42:43,883 --> 00:42:45,347 Vuoi tenerla in braccio? 865 00:42:46,159 --> 00:42:49,057 S�, mi piacerebbe molto, grazie. 866 00:42:56,993 --> 00:42:58,656 Ciao, tesoro. 867 00:42:59,946 --> 00:43:01,159 � bellissima. 868 00:43:02,017 --> 00:43:03,495 Ciao, tesoro. 869 00:43:04,502 --> 00:43:05,612 Grazie. 870 00:43:07,125 --> 00:43:08,382 #NoSpoiler 871 00:43:08,392 --> 00:43:11,876 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 63832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.