Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,477 --> 00:02:45,877
The Japanese government
has announced that...
2
00:02:45,946 --> 00:02:48,176
...they will be conducting a
joint operation with the FBI...
3
00:02:48,348 --> 00:02:50,475
...to investigate the increasing
black market sales of the drug.
4
00:03:09,302 --> 00:03:12,328
Hey, you're out of here.
5
00:03:15,775 --> 00:03:17,265
This is from the Department of Defense...
6
00:03:17,611 --> 00:03:18,873
...and this is from the
Department of Justice.
7
00:03:20,180 --> 00:03:22,842
Hey, hurry up and let him out.
8
00:08:01,895 --> 00:08:04,693
The police are cracking down
on the ever expanding...
9
00:08:04,764 --> 00:08:06,231
...distribution network of Blood Heat.
10
00:08:06,366 --> 00:08:08,766
The police are investigating
many suspects...
11
00:08:08,835 --> 00:08:11,736
...including gang members,
about the trafficking of the drug.
12
00:08:12,539 --> 00:08:16,873
The sale of the drug has spread
to businessmen and housewives.
13
00:08:16,943 --> 00:08:19,207
There have been calls for
the government to take action...
14
00:08:19,279 --> 00:08:21,110
...including the institution
of rehabilitation programs.
15
00:08:38,064 --> 00:08:39,156
Same nightmare?
16
00:08:47,373 --> 00:08:48,965
Let me ask you something.
17
00:08:52,111 --> 00:08:54,102
Why did you disobey orders?
18
00:08:57,650 --> 00:09:02,781
I thought the Navy Seals
were supposed to be merciless.
19
00:09:06,759 --> 00:09:07,953
You don't want to answer?
20
00:09:14,801 --> 00:09:18,259
Isn't it time we stopped
keeping secrets from each other?
21
00:09:22,809 --> 00:09:25,437
When we die, we're just dead trash.
22
00:09:26,980 --> 00:09:28,811
No one will claim us.
23
00:09:32,218 --> 00:09:33,344
Dead trash?
24
00:09:37,857 --> 00:09:39,119
Dead bodies.
25
00:09:39,692 --> 00:09:41,023
Corpses.
26
00:09:43,730 --> 00:09:48,758
People like us who work in the
shadows don't have shit for rights.
27
00:09:50,970 --> 00:09:52,938
Our job is to kill.
28
00:09:54,841 --> 00:09:56,069
We get no medals.
29
00:09:56,910 --> 00:09:58,377
We'll never make the news.
30
00:10:00,713 --> 00:10:03,773
If we're caught, we're killed,
end of story.
31
00:10:05,785 --> 00:10:07,582
No one knows who we are.
32
00:10:09,989 --> 00:10:11,786
That's a lonely life, Joe.
33
00:10:13,993 --> 00:10:18,623
We're partners, so why don't we stop
keeping secrets from each other?
34
00:10:22,902 --> 00:10:23,926
Partners?
35
00:10:27,941 --> 00:10:28,805
That's right.
36
00:10:31,377 --> 00:10:32,571
Partners.
37
00:10:34,981 --> 00:10:35,675
Right?
38
00:10:44,624 --> 00:10:46,148
They were just kids.
39
00:10:50,063 --> 00:10:50,688
Huh?
40
00:10:56,769 --> 00:10:59,465
The enemy guerillas were children.
41
00:11:01,574 --> 00:11:03,439
We killed their parents...
42
00:11:05,044 --> 00:11:05,669
Huh?
43
00:11:11,918 --> 00:11:16,787
Joe, do you have a girlfriend?
44
00:11:21,361 --> 00:11:22,726
Of course not.
45
00:11:26,199 --> 00:11:30,295
If we make it back alive,
I'll introduce you to a nice girl.
46
00:11:31,804 --> 00:11:32,532
Look.
47
00:11:38,611 --> 00:11:40,169
She's my good luck charm.
48
00:11:41,881 --> 00:11:42,905
Do you understand?
49
00:11:49,689 --> 00:11:50,986
She's my little sister.
50
00:12:16,382 --> 00:12:17,406
Joe...
51
00:12:18,217 --> 00:12:19,445
It's time to dance.
52
00:13:48,441 --> 00:13:49,908
Premium Blood Heat.
53
00:13:52,979 --> 00:13:53,911
He says "Try it".
54
00:13:54,013 --> 00:13:56,777
Boss, let me.
55
00:15:36,882 --> 00:15:38,975
How about 100 grand a kilo?
56
00:15:41,053 --> 00:15:42,350
He's asking 150.
57
00:16:21,761 --> 00:16:22,523
Fine.
58
00:18:56,582 --> 00:18:58,345
I gave away my lucky charm.
59
00:19:33,219 --> 00:19:35,847
There are new leads suggesting
that a Chinese crime syndicate...
60
00:19:35,921 --> 00:19:38,583
...is involved in the distribution
of the new drug, Blood Heat.
61
00:19:38,691 --> 00:19:41,091
Earlier this week, a Chinese
expatriate corporation...
62
00:19:41,160 --> 00:19:43,151
...announced its purchase
of a major Japanese firm.
63
00:19:43,462 --> 00:19:46,488
The Japanese economy
continues to plummet...
64
00:19:52,872 --> 00:19:55,272
Brother has returned from Hong Kong.
65
00:20:05,885 --> 00:20:08,046
Good work, Kenjin.
66
00:20:09,154 --> 00:20:10,883
It was thanks to your guidance, Brother.
67
00:20:13,859 --> 00:20:17,522
You must get your
obedience from your mother.
68
00:20:26,472 --> 00:20:29,635
By the way, how is that
other matter progressing?
69
00:20:32,578 --> 00:20:33,602
Very smoothly.
70
00:20:37,716 --> 00:20:42,415
Very soon, the world will be ours.
71
00:20:43,822 --> 00:20:44,584
Right, Kenjin?
72
00:20:44,890 --> 00:20:45,515
Yes.
73
00:21:20,259 --> 00:21:21,817
What is this place?
74
00:21:22,294 --> 00:21:23,761
Paradise.
75
00:21:25,030 --> 00:21:25,997
Paradise?
76
00:22:14,713 --> 00:22:17,307
Mr. Lai, we've been waiting for you.
77
00:22:19,952 --> 00:22:21,385
This is our "Muscle Dome".
78
00:22:22,321 --> 00:22:24,585
"Muscle Dome", what's that?
79
00:22:25,057 --> 00:22:26,786
You'll see, once you get inside.
80
00:22:35,367 --> 00:22:37,358
Fighters come here
from all over the world.
81
00:22:55,220 --> 00:22:57,313
People who have been shunned by society...
82
00:22:57,756 --> 00:23:00,190
...come here every night,
with the hopes of becoming rich.
83
00:23:00,726 --> 00:23:04,856
The fighters risk their lives
for the prize money.
84
00:24:15,701 --> 00:24:17,032
We get no medals.
85
00:24:17,803 --> 00:24:19,327
We'll never make the news.
86
00:24:20,506 --> 00:24:23,600
If we're caught, we're killed,
end of story.
87
00:24:24,076 --> 00:24:25,941
No one knows who we are.
88
00:25:01,380 --> 00:25:02,472
Kill him!
89
00:25:02,815 --> 00:25:04,043
Kill him!
90
00:25:04,349 --> 00:25:05,509
Kill him!
91
00:25:06,018 --> 00:25:07,042
Kill him!
92
00:25:07,186 --> 00:25:08,278
Kill him!
93
00:25:08,353 --> 00:25:11,049
Aguri Katsuragi, 37,
Born in Tokyo, Ex-Airborne Ranger.
94
00:25:11,490 --> 00:25:12,718
Kill him!
95
00:25:12,991 --> 00:25:14,151
Kill him!
96
00:25:14,560 --> 00:25:15,584
Kill him!
97
00:25:15,994 --> 00:25:17,086
Kill him!
98
00:25:17,396 --> 00:25:18,385
Kill him!
99
00:25:51,597 --> 00:25:57,058
Lee, the champ, is being challenged
by Aguri Katsuragi, a cop!
100
00:25:57,269 --> 00:25:58,429
Who's going to win?
101
00:26:03,008 --> 00:26:04,134
Four on Lee!
102
00:26:04,309 --> 00:26:08,541
Two is plenty, trust me!
103
00:26:53,091 --> 00:26:54,649
You're going to regret this!
104
00:26:55,060 --> 00:26:56,425
Hurry up and kill him!
105
00:26:56,995 --> 00:26:58,155
Kill him, Lee!
106
00:27:08,907 --> 00:27:10,431
Just die!
107
00:27:11,076 --> 00:27:13,670
Kill him, go, one shot!
108
00:27:39,104 --> 00:27:40,696
That's it!
109
00:27:40,772 --> 00:27:42,899
Do it! Do it!
110
00:27:42,975 --> 00:27:46,570
What are you doing, Lee? Just kill him!
111
00:27:47,112 --> 00:27:48,374
Do it, Lee!
112
00:27:59,691 --> 00:28:02,125
Why is he still standing?
113
00:28:02,260 --> 00:28:03,192
Come on, Lee!
114
00:28:05,130 --> 00:28:05,755
Kill him!
115
00:28:05,831 --> 00:28:06,559
Squash him!
116
00:28:08,567 --> 00:28:09,898
Come on!
117
00:29:37,823 --> 00:29:40,849
If we're caught, we're killed,
end of story.
118
00:29:41,827 --> 00:29:43,692
No one knows who we are.
119
00:29:45,530 --> 00:29:47,225
That's a lonely life, Joe.
120
00:30:25,337 --> 00:30:28,431
When does production of
the new Blood Heat begin?
121
00:30:32,043 --> 00:30:33,670
Soon.
122
00:30:34,179 --> 00:30:36,306
By the time this flower blooms.
123
00:30:37,282 --> 00:30:38,613
Don't worry.
124
00:30:39,151 --> 00:30:42,314
You're so poetic.
125
00:31:04,543 --> 00:31:07,068
Your mother's Japanese
blood runs thick in you.
126
00:31:07,145 --> 00:31:09,113
Brother, this tube rose has
two buds on each stem.
127
00:31:11,149 --> 00:31:12,878
Do you know the meaning of that?
128
00:31:13,685 --> 00:31:15,118
Dangerous liaisons, quarrel.
129
00:31:17,322 --> 00:31:20,155
Of the two flowers, one will become
beautiful and flourish while the other withers.
130
00:31:24,129 --> 00:31:26,563
Enough flower talk.
131
00:31:27,999 --> 00:31:31,867
You see, in order to get
one to blossom beautifully...
132
00:31:32,804 --> 00:31:37,241
...it's best to kill the
other one before it blooms.
133
00:31:37,776 --> 00:31:39,539
What the hell are you talking about?
134
00:31:40,612 --> 00:31:41,476
Brother...
135
00:31:43,682 --> 00:31:45,946
Brother, what kind of
flowers do you like?
136
00:31:47,285 --> 00:31:48,809
Stop speaking Japanese!
137
00:31:50,422 --> 00:31:53,391
Must you be so disgusting
when you eat, Brother?
138
00:32:02,434 --> 00:32:09,363
In this country, we chew with
our mouths closed, Brother.
139
00:35:44,589 --> 00:35:46,352
That's quite a mess you made.
140
00:36:13,651 --> 00:36:14,982
Who are you?
141
00:36:16,955 --> 00:36:19,389
I didn't kill Lai Kenkyo...
142
00:36:21,359 --> 00:36:23,827
...Miss Akane Katsuragi.
143
00:36:26,231 --> 00:36:27,823
How do you know my name?
144
00:37:29,494 --> 00:37:30,654
Mr. Tachibana.
145
00:37:32,564 --> 00:37:34,589
You're a stubborn man.
146
00:37:36,534 --> 00:37:38,934
You were nothing but
a slave to big business.
147
00:37:40,838 --> 00:37:45,298
I'm offering you unlimited
funds for your research.
148
00:37:47,011 --> 00:37:48,535
I don't recall asking.
149
00:37:50,748 --> 00:37:51,772
I won't...
150
00:37:54,052 --> 00:37:56,520
I won't be involved in research
that will destroy the human race.
151
00:37:58,523 --> 00:38:00,548
We're not going to
destroy the human race.
152
00:38:03,928 --> 00:38:06,488
We're drawing out the
latent powers of mankind.
153
00:38:15,673 --> 00:38:18,801
Look, it's a gladiolus.
154
00:38:19,277 --> 00:38:22,405
Isn't it pretty?
155
00:38:31,055 --> 00:38:32,647
Gladiolus?
156
00:38:33,925 --> 00:38:35,552
A passionate flower.
157
00:38:38,796 --> 00:38:41,321
Do you know what the gladiolus means?
158
00:38:45,570 --> 00:38:47,094
"Beware."
159
00:38:47,405 --> 00:38:48,269
No!
160
00:38:49,374 --> 00:38:50,398
Please don't!
161
00:38:59,017 --> 00:39:04,887
Mr. Tachibana, use that brilliant
mind of yours to think about it.
162
00:39:12,730 --> 00:39:13,958
I...
163
00:39:16,000 --> 00:39:16,989
I can't do it.
164
00:40:58,903 --> 00:41:00,495
She's my good luck charm.
165
00:41:02,206 --> 00:41:03,400
She's my little sister.
166
00:41:36,107 --> 00:41:37,506
Mommy, I have to pee.
167
00:41:39,010 --> 00:41:40,307
You have to hold it.
168
00:41:40,411 --> 00:41:41,742
I can't.
169
00:41:42,313 --> 00:41:43,109
What's wrong?
170
00:41:43,347 --> 00:41:46,009
I'm sorry,
she has to go to the bathroom.
171
00:41:53,891 --> 00:41:55,153
Hurry up.
172
00:42:16,347 --> 00:42:17,575
Haruka, run!
173
00:42:17,648 --> 00:42:18,910
Run, hurry!
174
00:42:19,283 --> 00:42:19,517
Haruka, run, hurry!
175
00:42:19,517 --> 00:42:22,179
Mommy! Mommy!
Haruka, run, hurry!
176
00:42:22,353 --> 00:42:22,687
Mommy!
177
00:42:22,687 --> 00:42:23,517
Mommy!
Run!
178
00:42:23,955 --> 00:42:24,922
Hurry!
179
00:42:25,156 --> 00:42:26,589
Haruka!
180
00:42:40,004 --> 00:42:42,268
Haruka...
181
00:44:34,652 --> 00:44:35,584
Does it hurt?
182
00:44:37,822 --> 00:44:38,789
I'm okay.
183
00:44:40,725 --> 00:44:41,555
What's your name?
184
00:44:41,959 --> 00:44:42,857
Haruka.
185
00:44:44,929 --> 00:44:45,987
What happened?
186
00:46:27,264 --> 00:46:29,926
Who are you?
187
00:46:32,903 --> 00:46:33,835
Where are you from?
188
00:46:40,478 --> 00:46:41,809
I'm asking you...
189
00:46:43,981 --> 00:46:45,278
Who are you?
190
00:46:45,783 --> 00:46:47,614
I'm Haruka Tachibana.
191
00:46:48,219 --> 00:46:51,154
This man saved me.
192
00:46:51,522 --> 00:46:54,787
The bad guys killed my mommy.
193
00:46:55,025 --> 00:46:57,084
She told me to run away.
194
00:47:01,232 --> 00:47:03,223
Are you hungry?
195
00:47:13,077 --> 00:47:14,544
This place is safe.
196
00:47:15,713 --> 00:47:16,839
Don't worry.
197
00:47:45,075 --> 00:47:46,599
Are you okay?
198
00:47:48,279 --> 00:47:49,109
Yeah.
199
00:47:53,117 --> 00:47:53,981
Who are you?
200
00:47:56,187 --> 00:47:57,415
Sewer rats.
201
00:47:58,322 --> 00:47:59,584
Sewer rats?
202
00:48:00,824 --> 00:48:05,625
That's what they call us up there.
203
00:48:05,796 --> 00:48:06,820
What about your parents?
204
00:48:09,500 --> 00:48:10,728
Kicked the bucket.
205
00:48:12,102 --> 00:48:14,263
...because of Blood Heat
and the Muscle Dome.
206
00:48:21,345 --> 00:48:24,576
Hundreds of thousands in debt
because of the depression.
207
00:48:24,982 --> 00:48:28,816
Our parents got hooked on
Blood Heat, trying to escape reality.
208
00:48:29,153 --> 00:48:31,621
They're kicking the bucket,
left and right.
209
00:48:33,290 --> 00:48:38,785
The spectators bet their money on the
death matches hoping to strike it rich.
210
00:48:39,029 --> 00:48:42,157
They're at the end of their rope,
laid off and in debt...
211
00:48:42,600 --> 00:48:48,038
Some of them use their life insurance
as collateral to borrow money from Lai.
212
00:48:48,639 --> 00:48:53,076
If they win, they're in heaven but
if they lose, they go straight to hell.
213
00:48:56,614 --> 00:49:00,573
My old man went to hell.
214
00:49:05,222 --> 00:49:10,854
The kids that are left behind have no
choice but to live here, like rats.
215
00:49:12,630 --> 00:49:15,258
That's why we're called the Sewer Rats.
216
00:49:16,100 --> 00:49:20,332
We're thieves, hackers, counterfeiters...
217
00:49:21,105 --> 00:49:23,164
...we do whatever it takes.
218
00:49:33,584 --> 00:49:34,846
My brother's disappearance...
219
00:49:34,918 --> 00:49:37,785
...and the failure of that secret
mission must be related somehow.
220
00:49:37,855 --> 00:49:39,345
Both cases had casualties.
221
00:49:39,990 --> 00:49:42,288
Don't go snooping around on your own.
222
00:49:42,359 --> 00:49:43,223
I don't need this.
223
00:49:44,395 --> 00:49:48,661
But there are rumors that
Lai is trafficking Blood Heat.
224
00:49:48,999 --> 00:49:50,728
Don't talk to me about rumors.
225
00:49:52,269 --> 00:49:56,569
Katsuragi, try not to think
about your brother right now.
226
00:49:57,141 --> 00:49:58,506
That's my advice to you.
227
00:49:59,243 --> 00:50:02,337
And don't think of that guy as human.
228
00:50:02,913 --> 00:50:04,847
He's like a walking weapon.
229
00:50:05,582 --> 00:50:07,948
The next time you come
across him, shoot him.
230
00:50:09,153 --> 00:50:10,586
That's an order.
231
00:50:16,427 --> 00:50:17,553
You called me?
232
00:50:17,961 --> 00:50:19,087
Bad news, Ken.
233
00:50:21,265 --> 00:50:23,199
Lai is after those two.
234
00:50:37,648 --> 00:50:38,979
Where did you get this?
235
00:50:41,151 --> 00:50:43,779
We stole it from an
underground construction site.
236
00:50:45,122 --> 00:50:47,420
We'll steal anything that we can sell.
237
00:50:47,825 --> 00:50:51,921
What did you do up there?
238
00:50:56,066 --> 00:50:57,966
It seems that you're a wanted man.
239
00:50:59,703 --> 00:51:04,299
I don't know your situation,
but we'll protect the girl.
240
00:51:05,275 --> 00:51:10,269
But you need to leave right away.
241
00:51:21,058 --> 00:51:22,047
Okay.
242
00:51:24,461 --> 00:51:25,758
Take care of the girl.
243
00:51:27,398 --> 00:51:28,262
Okay.
244
00:51:36,840 --> 00:51:37,772
Hello.
245
00:51:39,309 --> 00:51:40,139
Who's this?
246
00:51:41,845 --> 00:51:42,869
Miss Akane?
247
00:51:50,888 --> 00:51:54,585
You're Joe Jinno, right?
248
00:51:57,795 --> 00:51:59,387
You were with my brother.
249
00:52:01,799 --> 00:52:05,200
Tell me, what happened to my brother?
250
00:52:07,037 --> 00:52:08,095
Where are you?
251
00:52:11,175 --> 00:52:12,369
Can you meet me?
252
00:52:18,982 --> 00:52:20,540
He said you were his good luck charm.
253
00:52:29,760 --> 00:52:33,526
So my brother was working with you...
254
00:52:35,732 --> 00:52:40,135
He never said anything
to me or my family.
255
00:52:41,305 --> 00:52:43,500
He always acted like nothing was wrong.
256
00:52:44,441 --> 00:52:47,467
He'd just say,
"I'm exhausted. Is the bath ready?"
257
00:52:52,749 --> 00:52:54,080
He was my partner.
258
00:53:04,695 --> 00:53:05,627
Hello.
259
00:53:07,097 --> 00:53:09,827
You're just like your brother,
sneaking off...
260
00:53:09,867 --> 00:53:12,097
Mr. Asakura, how did you...
261
00:53:12,970 --> 00:53:15,666
I thought I ordered you to shoot him.
262
00:53:16,173 --> 00:53:17,407
He was working with my brother on Lai's...
263
00:53:17,407 --> 00:53:18,271
Miss Akane...
He was working with my brother on Lai's...
264
00:53:24,214 --> 00:53:26,478
In this country,
one hand scratches the other.
265
00:53:26,884 --> 00:53:28,943
You know that Lai's got connections.
266
00:53:29,753 --> 00:53:32,688
I don't want you to get killed
like your brother did.
267
00:53:33,023 --> 00:53:34,354
What do you mean?
268
00:53:59,449 --> 00:54:01,508
Do you always do stuff like this?
269
00:54:06,557 --> 00:54:10,323
The woman who was killed
at Gold, Haruka's mother...
270
00:54:10,627 --> 00:54:15,223
...her husband is a pharmaceutical
development researcher.
271
00:54:18,068 --> 00:54:22,664
Recently, someone bought out the
pharmaceutical company where he works.
272
00:54:23,740 --> 00:54:24,832
Who do you think it is?
273
00:54:28,645 --> 00:54:29,805
Kenjin Lai.
274
00:54:43,694 --> 00:54:45,958
What are you doing back here?
275
00:54:47,798 --> 00:54:49,595
Who is she?
276
00:54:53,971 --> 00:54:56,599
Why'd you bring a cop here?
277
00:54:57,841 --> 00:54:59,832
We're moving her to a safe location.
278
00:55:01,478 --> 00:55:02,502
Safe?
279
00:55:03,547 --> 00:55:05,640
There's a safe place in this country?
280
00:55:08,585 --> 00:55:11,383
How you deal with them is up to you.
281
00:55:12,422 --> 00:55:14,356
But leave her out of it.
282
00:55:15,459 --> 00:55:17,188
They don't just control this place.
283
00:55:17,894 --> 00:55:20,192
They have the whole country
by the balls.
284
00:55:24,501 --> 00:55:26,059
I'll protect her.
285
00:55:36,279 --> 00:55:38,304
There's no need for that.
286
00:55:39,983 --> 00:55:42,611
I'll take the girl.
287
00:55:44,821 --> 00:55:48,086
And him too.
288
00:55:49,226 --> 00:55:51,217
Mr. Lai is waiting for you.
289
00:55:54,765 --> 00:55:55,697
No!
290
00:55:55,999 --> 00:55:56,863
No!
291
00:56:06,710 --> 00:56:07,904
We were scared.
292
00:56:08,545 --> 00:56:10,445
With her around,
they could come any time.
293
00:56:51,521 --> 00:56:52,283
Haruka!
294
00:56:53,323 --> 00:56:54,119
Haruka!
295
00:56:54,458 --> 00:56:55,186
Daddy!
296
00:56:55,292 --> 00:56:55,724
Haruka!
297
00:56:55,792 --> 00:56:56,486
Daddy!
298
00:56:56,626 --> 00:56:57,422
Haruka!
299
00:57:01,798 --> 00:57:02,890
Mr. Tachibana.
300
00:57:04,735 --> 00:57:06,635
Everything depends on you.
301
00:57:10,307 --> 00:57:15,677
Sometimes it's better to follow your
heart, not your ethics as a scientist.
302
00:57:16,813 --> 00:57:17,905
Haruka!
303
00:57:26,890 --> 00:57:27,914
Save?
304
00:57:29,025 --> 00:57:30,549
You're going to destroy it!
305
00:57:43,173 --> 00:57:47,075
Mr. Tachibana, why the hesitation?
306
00:57:48,345 --> 00:57:50,108
It's a beautiful invention.
307
00:57:52,149 --> 00:57:54,549
It will bring out the latent
power of mankind even more.
308
00:58:00,090 --> 00:58:01,489
Haruka! Haruka!
309
00:58:01,691 --> 00:58:03,158
Daddy! Daddy!
310
00:58:03,627 --> 00:58:04,218
Daddy!
311
00:58:04,327 --> 00:58:05,726
Wanna go to Mommy?
312
00:58:06,763 --> 00:58:09,527
Okay! I'll create anything you want!
313
00:58:10,634 --> 00:58:12,363
Just give Haruka back.
314
00:58:13,303 --> 00:58:14,395
Please!
315
00:58:15,806 --> 00:58:17,398
Haruka!
316
01:00:35,512 --> 01:00:39,073
Joe Jinno, 28, Born in Pittsburgh,
Pennsylvania, Ex-Marine Corps.
317
01:00:59,035 --> 01:00:59,797
Roll it.
318
01:01:55,492 --> 01:01:57,756
I say you'll last about
three minutes, too.
319
01:01:59,062 --> 01:02:00,029
You can't win.
320
01:02:12,142 --> 01:02:13,609
Seven, six...
321
01:02:13,877 --> 01:02:15,504
...five, four...
322
01:02:15,745 --> 01:02:18,475
...three, two, one.
323
01:03:43,366 --> 01:03:45,095
Tell me where Lai is.
324
01:03:51,574 --> 01:03:54,873
You can't do anything by yourself.
325
01:03:56,212 --> 01:03:58,737
As long as people keep kowtowing to him...
326
01:03:59,149 --> 01:04:02,550
...more kids will end up
with no place to go.
327
01:04:15,398 --> 01:04:16,490
Is that all you got?
328
01:04:21,604 --> 01:04:22,730
Now it's my turn.
329
01:04:39,656 --> 01:04:40,623
Ken, come!
330
01:04:40,924 --> 01:04:42,289
Hurry!
331
01:04:43,092 --> 01:04:43,717
Hurry!
332
01:04:57,173 --> 01:04:59,471
Hey, Sewer Rats!
333
01:05:00,210 --> 01:05:03,304
Fancy seeing you here.
What are you doing above ground?
334
01:05:14,390 --> 01:05:15,414
Are you scared?
335
01:05:16,359 --> 01:05:17,189
Want out?
336
01:05:25,568 --> 01:05:26,796
Just die!
337
01:05:27,270 --> 01:05:29,135
Come on Joe, how long are
you going to keep this up?
338
01:05:29,372 --> 01:05:31,499
Hurry up and get killed.
339
01:05:31,708 --> 01:05:32,868
Everyone together...
340
01:05:32,942 --> 01:05:35,206
"Die Joe, die Joe!"
341
01:05:35,778 --> 01:05:38,679
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
342
01:05:38,748 --> 01:05:41,376
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
343
01:05:41,451 --> 01:05:42,145
Die Joe!
344
01:05:42,218 --> 01:05:43,014
Shut up!
345
01:05:46,289 --> 01:05:47,722
What are you doing, you brat!
346
01:05:49,125 --> 01:05:49,819
What the...
347
01:05:51,461 --> 01:05:52,928
That's piss, you punk!
348
01:06:34,203 --> 01:06:34,771
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
349
01:06:34,771 --> 01:06:36,636
Go Joe! Go!
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
350
01:06:36,939 --> 01:06:39,567
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
351
01:06:39,742 --> 01:06:41,678
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
352
01:06:41,678 --> 01:06:42,542
Die Lee!
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
353
01:06:42,612 --> 01:06:45,172
Die Lee! Die Lee! Die Lee!
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
354
01:06:45,248 --> 01:06:48,012
Die Lee! Die Lee! Die Lee!
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
355
01:06:48,084 --> 01:06:51,019
Die Lee! Die Lee! Die Lee!
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
356
01:06:51,087 --> 01:06:53,749
Die Lee! Die Lee! Die Lee!
Die Joe! Die Joe! Die Joe!
357
01:07:10,173 --> 01:07:11,140
Hey copper...
358
01:07:12,241 --> 01:07:14,038
Can you lend a hand?
359
01:07:17,180 --> 01:07:20,377
I think it's time to
get out of this hole...
360
01:07:22,819 --> 01:07:24,184
...with them.
361
01:07:39,635 --> 01:07:41,125
Hey!
362
01:07:41,604 --> 01:07:43,834
Kazu, bring me the transceiver.
363
01:07:43,940 --> 01:07:45,430
What are you going to do?
364
01:07:46,175 --> 01:07:49,042
I'm going to use these to
give them a little surprise.
365
01:07:53,049 --> 01:07:55,677
Kill him! Kill him!
366
01:07:56,052 --> 01:07:58,577
Kill him! Kill him!
367
01:07:58,855 --> 01:07:59,981
Kill him!
368
01:08:00,790 --> 01:08:02,382
We're counting on you, Miss Akane.
369
01:08:02,458 --> 01:08:03,220
Leave it to me!
370
01:08:03,659 --> 01:08:04,853
Hiro and Takashi, go to the air duct.
371
01:08:05,161 --> 01:08:06,526
Kazu and Taichi, go to the boiler room.
372
01:08:07,330 --> 01:08:08,661
The rest of you, come with me.
373
01:08:32,255 --> 01:08:32,880
Haruka!
374
01:08:54,710 --> 01:08:55,734
Are you okay?
375
01:08:56,245 --> 01:08:57,735
Haruka, are you okay?
376
01:08:59,916 --> 01:09:00,940
Let's go, quickly.
377
01:09:07,223 --> 01:09:08,383
Okay!
378
01:10:14,323 --> 01:10:16,655
Hello, everyone.
379
01:10:20,162 --> 01:10:26,226
Mr. Lai, for a long time now,
you've been oppressing us.
380
01:10:28,004 --> 01:10:32,100
You've treated us like trash,
not like human beings.
381
01:10:34,010 --> 01:10:39,346
We all thought we'd live longer
if we had no ambition.
382
01:10:41,717 --> 01:10:43,378
Because we were afraid of you.
383
01:10:46,522 --> 01:10:50,390
But we're not going to run anymore.
384
01:10:51,928 --> 01:10:57,093
We're going to open the doors
to the future with our own hands.
385
01:11:03,539 --> 01:11:09,444
This is our declaration of war on you.
386
01:12:39,902 --> 01:12:41,096
Mr. Asakura?
387
01:12:41,737 --> 01:12:42,533
Why?
388
01:12:43,839 --> 01:12:45,807
You're so hard headed.
389
01:12:46,809 --> 01:12:47,969
You should join us.
390
01:12:48,878 --> 01:12:51,711
It's a lot of fun, the dark side.
391
01:12:54,283 --> 01:12:55,409
Katsuragi...
392
01:13:43,332 --> 01:13:46,563
It's such a waste to kill you.
393
01:13:49,772 --> 01:13:51,171
I don't want to kill you.
394
01:14:13,329 --> 01:14:18,062
It's because of people like you
that the world is such a boring place.
395
01:14:21,837 --> 01:14:26,638
It's because of people like you
that the world never changes.
396
01:14:48,631 --> 01:14:50,599
That's enough. Let's give up.
397
01:15:06,415 --> 01:15:07,814
Give up?
398
01:16:54,890 --> 01:16:56,221
Kastsuragi?
399
01:17:11,941 --> 01:17:12,965
Kastsuragi!
400
01:18:50,372 --> 01:18:51,236
Aguri?
401
01:18:53,409 --> 01:18:54,637
Aguri, is that you?
402
01:19:00,082 --> 01:19:00,844
Stay back!
403
01:19:02,017 --> 01:19:04,076
He's not your brother right now.
404
01:19:04,586 --> 01:19:05,610
Why?
405
01:19:07,056 --> 01:19:07,886
Aguri!
406
01:19:08,557 --> 01:19:09,353
Aguri!
407
01:19:09,858 --> 01:19:11,018
Stop it, Aguri!
408
01:19:15,130 --> 01:19:16,859
What's wrong?
409
01:19:16,932 --> 01:19:18,593
Please stop!
410
01:19:28,710 --> 01:19:30,371
Why don't you recognize me?
411
01:19:30,446 --> 01:19:31,572
It's me, Akane!
412
01:19:31,814 --> 01:19:33,111
It's Akane!
413
01:19:33,182 --> 01:19:34,046
Why?
414
01:19:34,216 --> 01:19:35,774
Stop it!
415
01:20:10,853 --> 01:20:11,820
Aguri...
416
01:20:13,755 --> 01:20:14,687
Aguri!
417
01:20:15,357 --> 01:20:16,483
Aguri!
418
01:20:17,960 --> 01:20:18,722
Aguri?
419
01:20:18,794 --> 01:20:19,726
Aguri!
420
01:20:22,498 --> 01:20:23,430
Aguri!
421
01:20:30,239 --> 01:20:31,331
Akane...
422
01:20:45,287 --> 01:20:46,618
Joe!
423
01:20:54,796 --> 01:20:55,626
Aguri...
424
01:21:00,202 --> 01:21:01,533
He's...
425
01:21:05,707 --> 01:21:07,368
...my partner.
426
01:21:39,107 --> 01:21:40,039
Aguri...
427
01:21:41,410 --> 01:21:43,241
Aguri, I'm sorry!
428
01:21:44,313 --> 01:21:45,541
Aguri!
429
01:29:04,953 --> 01:29:07,854
Who the hell are you?
430
01:29:22,070 --> 01:29:25,972
Ready or not? We're gonna be on top.
431
01:29:26,141 --> 01:29:30,703
You were dead right about this,
but there's nowhere to run.
432
01:29:30,845 --> 01:29:34,747
Put your hands up. Never gonna stop.
433
01:29:34,983 --> 01:29:39,443
Reach your arms out,
just a millimeter further.
434
01:29:39,721 --> 01:29:43,623
Ready or not? We're gonna be on top.
435
01:29:43,792 --> 01:29:48,354
I'll take them on whenever they want,
there's nowhere to run.
436
01:29:48,463 --> 01:29:52,365
Put your hands up. Never gonna stop.
437
01:29:52,600 --> 01:29:57,162
Sometimes you can't quit, even though
you know it's just a silly game.
438
01:29:57,305 --> 01:30:01,503
You know, love in the left hand
and a gun in the right hand.
439
01:30:01,676 --> 01:30:06,443
Even if you get wounded,
you'll get there eventually.
440
01:30:06,514 --> 01:30:15,479
Paradise or the end of the world,
where does Casino Drive take us to?
441
01:30:24,532 --> 01:30:28,866
Everyday it's another car chase,
even if we escape, there's nowhere to go.
442
01:30:28,937 --> 01:30:33,135
One step ahead are bullets of darkness.
443
01:30:33,274 --> 01:30:37,608
The moment we felt exhausted
was when we got defeated.
444
01:30:37,746 --> 01:30:41,705
No time to drop our guard,
Dead or Alive.
445
01:30:41,850 --> 01:30:45,946
Destiny is like a rolling stone.
446
01:30:46,020 --> 01:30:50,616
If you try to stand still,
you'll just fall, that's the system.
447
01:30:50,959 --> 01:30:55,020
It's time to play the game, my man.
Let's face pressure again.
448
01:30:55,096 --> 01:30:58,896
If you can't take it,
just get away and say...
449
01:30:59,000 --> 01:31:02,936
Ready or not? We're gonna be on top.
450
01:31:03,071 --> 01:31:07,599
I'll take them on whenever they want,
there's nowhere to run.
451
01:31:07,742 --> 01:31:11,644
Put your hands up. Never gonna stop.
452
01:31:11,880 --> 01:31:17,216
Sometimes you can't quit, even though
you know it's just a silly game.
453
01:31:17,352 --> 01:31:21,584
Living the hard knock life,
until you get so much money.
454
01:31:21,756 --> 01:31:25,920
If you look down, you'll get scared.
455
01:31:26,227 --> 01:31:30,220
You know what I'm sayin' to you,
if you want to take aim, do it now.
456
01:31:30,331 --> 01:31:34,097
If you miss it,
they will be fading away.
457
01:31:34,169 --> 01:31:38,071
Ready or not? We're gonna be on top.
458
01:31:38,306 --> 01:31:42,743
You were dead right about this,
but there's nowhere to run.
459
01:31:42,977 --> 01:31:46,913
Put your hands up. Never gonna stop.
460
01:31:47,115 --> 01:31:51,609
Reach your arms out,
just a millimeter further.
461
01:31:51,786 --> 01:31:55,745
Ready or not? We're gonna be on top.
462
01:31:55,924 --> 01:32:00,418
I'll take them on whenever they want,
there's nowhere to run.
463
01:32:00,595 --> 01:32:04,554
Put your hands up. Never gonna stop.
464
01:32:04,732 --> 01:32:11,604
Sometimes you just can't quit, even
you know it's just a silly game.
31564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.