Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,097 --> 00:00:03,730
PREVIOUSLY
Mum, I'm in prison.
2
00:00:05,810 --> 00:00:08,072
Somebody stole somebody's girlfriend.
3
00:00:08,097 --> 00:00:10,067
- What?
- Do you want to go out with me?
4
00:00:10,690 --> 00:00:11,816
Whore.
5
00:00:12,453 --> 00:00:14,151
I'm not pissing anywhere.
6
00:00:14,176 --> 00:00:18,424
If we don't help each other. Blondie...
Please, why won't you help me?
7
00:00:19,423 --> 00:00:20,550
But, Maca...
8
00:00:20,575 --> 00:00:22,686
when I was tested with your pee,
9
00:00:22,711 --> 00:00:24,472
it revealed I was pregnant.
10
00:00:24,894 --> 00:00:25,973
What?
11
00:00:27,422 --> 00:00:28,756
I'm sorry.
12
00:00:31,601 --> 00:00:33,109
Yoli.
13
00:00:33,134 --> 00:00:34,834
Let's smoke a cigarette
in the bathroom.
14
00:00:40,538 --> 00:00:41,641
Shit!
15
00:00:41,825 --> 00:00:43,891
Yolanda made a spectacular robbery.
16
00:00:46,815 --> 00:00:48,093
- Help me!
- Keep still!
17
00:00:48,118 --> 00:00:51,121
When they caught her,
there was no trace of the money.
18
00:00:51,147 --> 00:00:53,419
Yolanda switched the SIM card
19
00:00:53,444 --> 00:00:55,768
when she realised
they were about to be caught.
20
00:00:55,793 --> 00:00:59,359
The card she kept must show
where the money's hidden.
21
00:00:59,384 --> 00:01:01,708
So if you're going to lecture me,
forget it.
22
00:01:01,733 --> 00:01:02,859
Tell me.
23
00:01:03,551 --> 00:01:05,059
I found the SIM card.
24
00:01:05,132 --> 00:01:09,117
There are some photos
of a road. The SG 112.
25
00:01:09,643 --> 00:01:11,113
Send them to me straight away.
26
00:01:11,138 --> 00:01:12,749
And destroy that SIM
as soon as you can.
27
00:01:12,774 --> 00:01:15,076
Go buy a pick, a spade
and some wellingtons.
28
00:01:15,101 --> 00:01:16,958
- I can't.
- Go right now, for God's sake!
29
00:01:18,352 --> 00:01:19,900
Hanbal Hamadi.
The Egyptian.
30
00:01:19,924 --> 00:01:21,551
Interpol have issued
a warrant for his arrest.
31
00:01:21,752 --> 00:01:23,110
Know what your problem is?
32
00:01:23,135 --> 00:01:25,515
That you're minding the foxes
that others have hunted,
33
00:01:25,540 --> 00:01:27,247
when you'd rather
do the hunting yourself.
34
00:01:32,381 --> 00:01:34,301
- Hey love.
- We have a problem.
35
00:01:37,958 --> 00:01:39,737
But you're going to do
something for me as well.
36
00:01:39,778 --> 00:01:41,848
Here. It's the phone.
37
00:01:41,873 --> 00:01:43,121
A leaving gift.
38
00:01:43,830 --> 00:01:45,393
What the hell are you saying?
39
00:01:45,419 --> 00:01:48,133
You're neurotic.
You make me sick.
40
00:01:54,134 --> 00:01:57,628
That bitch knows where
Yolanda's SIM card is.
41
00:01:57,653 --> 00:01:59,065
She knows where the money is!
42
00:01:59,449 --> 00:02:01,044
Fuck you, bitch!
43
00:02:11,382 --> 00:02:12,425
No, please!
44
00:02:45,610 --> 00:02:48,280
- What are you doing?
- Exercising, what does it look like?
45
00:02:48,600 --> 00:02:51,180
I can see that.
Training for the Olympics, are you?
46
00:02:51,240 --> 00:02:55,500
No, I'm tiring myself out,
to clear my head and sleep well.
47
00:02:55,520 --> 00:02:59,420
Yolanda's 9 million are
keeping you awake, are they?
48
00:02:59,440 --> 00:03:01,850
- I have a bigger problem.
- Have you?
49
00:03:01,930 --> 00:03:03,540
I'm pregnant, Sole.
50
00:03:06,740 --> 00:03:08,080
What are you going to do?
51
00:03:12,880 --> 00:03:14,610
- What's happening, Sole?
- Hi.
52
00:03:14,630 --> 00:03:15,740
See you later.
53
00:03:17,800 --> 00:03:20,130
Blondie, come here.
54
00:03:27,120 --> 00:03:28,710
I see you like sport.
55
00:03:30,620 --> 00:03:32,240
You should drink plenty of water.
56
00:03:33,090 --> 00:03:35,020
I'm not thirsty, thanks.
57
00:03:36,130 --> 00:03:37,130
Drink.
58
00:03:38,490 --> 00:03:39,520
Drink.
59
00:03:41,040 --> 00:03:42,571
Life is short.
60
00:03:44,760 --> 00:03:46,420
Afraid I'm trying to poison you?
61
00:03:48,810 --> 00:03:52,250
Why would I kill you knowing
that you have Yolanda's 9 million?
62
00:03:52,500 --> 00:03:54,200
I don't have anything.
63
00:03:56,520 --> 00:03:58,020
Let's talk straight;
64
00:03:59,100 --> 00:04:02,810
you need a million to get out.
Isn't that what the judge asked for?
65
00:04:05,870 --> 00:04:07,120
Right?
66
00:04:07,330 --> 00:04:08,710
And...
67
00:04:09,020 --> 00:04:10,900
you have a proposition for me?
68
00:04:11,070 --> 00:04:14,130
You keep one million. I keep 8.
69
00:04:14,690 --> 00:04:17,440
Besides, as long as you're here,
you'll be with me.
70
00:04:17,550 --> 00:04:18,860
I'll protect you.
71
00:04:22,290 --> 00:04:24,800
Everyone inside in five minutes.
72
00:04:25,180 --> 00:04:26,910
The problems may be about to start.
73
00:04:26,930 --> 00:04:29,600
You may end up
begging me to keep the loot.
74
00:04:29,630 --> 00:04:31,060
Think about it.
75
00:04:45,730 --> 00:04:46,960
Help!
76
00:04:47,080 --> 00:04:48,700
Help, please!
77
00:04:49,250 --> 00:04:50,960
Help me!
78
00:04:52,210 --> 00:04:54,550
Help! Get me out of here!
79
00:04:54,580 --> 00:04:55,900
Help!
80
00:04:56,660 --> 00:04:58,300
Help!
81
00:05:25,140 --> 00:05:28,610
Subs by LittleDuck, vivelalto and Chitorafa.
Based on Channel4's translation
82
00:05:28,640 --> 00:05:31,440
S01E04 - Un día de campo -
www.MY-SUBS.com
83
00:05:36,580 --> 00:05:39,120
Why are they giving money to Anabel?
84
00:05:39,160 --> 00:05:41,480
Anabel's having a conjugal
visit from her fella.
85
00:05:41,540 --> 00:05:42,520
And?
86
00:05:42,760 --> 00:05:46,860
Anabel's known
for her vaginal capacities.
87
00:05:49,270 --> 00:05:50,780
She puts stuff...?
88
00:05:50,810 --> 00:05:53,870
Her fanny's like a warehouse.
You could fit half Rome in there.
89
00:05:54,150 --> 00:05:55,880
If you need anything...
90
00:05:56,390 --> 00:05:59,350
make-up, an MP3 player,
91
00:06:00,150 --> 00:06:02,440
face masks, serum, a phone...
92
00:06:02,520 --> 00:06:05,080
How? They search you coming in.
93
00:06:05,110 --> 00:06:08,510
At least, they searched me
very thoroughly.
94
00:06:09,100 --> 00:06:12,770
Yes, but after a conjugal visit,
they won't want to delve too deeply.
95
00:06:12,820 --> 00:06:14,160
Macarena Ferreiro.
96
00:06:14,190 --> 00:06:16,970
You have a phone call
about a serious family issue.
97
00:06:17,280 --> 00:06:19,900
Go right now to phone number five.
98
00:06:26,890 --> 00:06:28,000
Yes?
99
00:06:28,030 --> 00:06:29,570
How is the baby?
100
00:06:29,640 --> 00:06:30,800
What?
101
00:06:30,880 --> 00:06:32,480
Maca, it's me, Curly.
102
00:06:32,800 --> 00:06:34,240
Christ!
103
00:06:34,265 --> 00:06:35,883
I thought something
happened to my family.
104
00:06:35,908 --> 00:06:37,685
Don't do it again, you'll kill me.
105
00:06:37,710 --> 00:06:38,946
I know, sorry.
106
00:06:38,971 --> 00:06:41,326
I saw you hurt your belly
with the table.
107
00:06:43,609 --> 00:06:46,119
I had to call you.
Are you OK?
108
00:06:46,870 --> 00:06:48,720
Yes. More or less.
109
00:06:49,341 --> 00:06:50,547
I'm sorry.
110
00:06:50,800 --> 00:06:52,240
I'm sorry about the SIM.
111
00:06:52,460 --> 00:06:55,140
I lost my mind, saying that
in front of everyone.
112
00:06:56,630 --> 00:06:57,730
Where are you?
113
00:06:58,350 --> 00:07:01,120
- Solitary?
- Yes, but I'm used to it.
114
00:07:01,990 --> 00:07:03,270
The usual.
115
00:07:04,320 --> 00:07:07,050
Hum... Curly.
116
00:07:08,229 --> 00:07:09,482
I'm sorry too.
117
00:07:10,900 --> 00:07:13,490
I'm sorry for what I said.
118
00:07:14,041 --> 00:07:16,541
What I said, I don't mean it really.
119
00:07:17,100 --> 00:07:19,500
I did it because Saray forced me to.
120
00:07:21,815 --> 00:07:23,132
So we're at peace.
121
00:07:24,060 --> 00:07:27,250
Besides, I'll tell you something.
It's not so bad in here.
122
00:07:27,880 --> 00:07:30,110
You have one cell for you,
123
00:07:31,470 --> 00:07:33,610
you don't talk to anybody,
'cause nobody's here.
124
00:07:33,920 --> 00:07:36,410
I'm fucking happy.
125
00:07:38,210 --> 00:07:40,800
So... Is your baby OK?
126
00:07:41,700 --> 00:07:43,520
Well, I don't know.
127
00:07:44,055 --> 00:07:46,315
And to tell you the truth,
I don't care.
128
00:07:47,392 --> 00:07:50,012
I was doing sport all day because
129
00:07:50,840 --> 00:07:52,160
I didn't know what to do.
130
00:07:53,710 --> 00:07:55,002
But now I know.
131
00:07:55,541 --> 00:07:56,484
I don't want it.
132
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
I'm gonna talk to with Sandobal,
133
00:08:00,500 --> 00:08:01,205
I'm gonna abort.
134
00:08:01,230 --> 00:08:03,019
Where the fuck did you get the phone?!
135
00:08:03,020 --> 00:08:04,880
- Where does it come from?
- Curly?
136
00:08:06,270 --> 00:08:07,240
Curly?
137
00:08:17,400 --> 00:08:18,690
How's the family?
138
00:08:39,120 --> 00:08:42,280
- Hanbal? Hanbal?
- Hello, darling.
139
00:08:42,950 --> 00:08:45,560
It's OK.
He's in the boot of the car.
140
00:08:45,774 --> 00:08:47,114
Good.
141
00:08:47,878 --> 00:08:50,288
Has he told you where the money is?
142
00:08:50,690 --> 00:08:53,220
- Help!
- I'm taking him to the woods.
143
00:08:53,300 --> 00:08:56,960
If he knows anything, I'll find out.
144
00:08:57,080 --> 00:09:00,040
If not, that's where he'll stay.
145
00:09:00,290 --> 00:09:02,180
He's worth nothing dead.
146
00:09:03,280 --> 00:09:04,960
I need him to say where the money is.
147
00:09:05,400 --> 00:09:07,369
- Escaping is expensive.
- Help, please!
148
00:09:07,394 --> 00:09:09,749
A convoy to the courts,
149
00:09:09,850 --> 00:09:13,600
weapons, passports,
sea passage out of the country.
150
00:09:13,900 --> 00:09:15,850
A pickup...
151
00:09:16,290 --> 00:09:18,770
20 miles from the coast.
152
00:09:18,810 --> 00:09:21,380
Help! Help!
153
00:09:22,860 --> 00:09:23,940
Zulema,
154
00:09:24,380 --> 00:09:27,070
all this is leaving me very exposed.
155
00:09:27,260 --> 00:09:31,100
Don't you think I'd do it myself
156
00:09:31,990 --> 00:09:33,100
if I could?
157
00:09:33,125 --> 00:09:37,025
You need to understand
that if something goes wrong,
158
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
it all could be over.
159
00:09:39,680 --> 00:09:42,480
You should just sit it out
quietly in there,
160
00:09:42,610 --> 00:09:45,110
or we may never see each other again.
161
00:09:46,140 --> 00:09:47,490
You're right, darling.
162
00:09:50,580 --> 00:09:51,790
I'll be good.
163
00:09:53,269 --> 00:09:55,609
This is the last thing
I'll ask you to do.
164
00:09:57,060 --> 00:09:59,440
I promise. Goodbye, darling.
165
00:10:23,900 --> 00:10:25,020
Help!
166
00:10:25,867 --> 00:10:26,857
Help!
167
00:10:35,780 --> 00:10:37,390
I'll get you, you bastard!
168
00:10:37,900 --> 00:10:40,380
Why aren't you answering?
Román!
169
00:10:41,080 --> 00:10:42,180
Román!
170
00:10:47,320 --> 00:10:50,020
Dr Sandoval has run your tests again,
171
00:10:50,045 --> 00:10:52,435
- and you're pregnant.
- Yes.
172
00:10:54,140 --> 00:10:55,860
And you're clean.
173
00:10:56,150 --> 00:10:58,620
Yes, I don't do drugs anymore.
Thanks goodness.
174
00:11:00,100 --> 00:11:01,060
Why are you trembling?
175
00:11:01,180 --> 00:11:03,540
I'm full of flu.
176
00:11:07,100 --> 00:11:09,260
You're pregnant, but...
177
00:11:10,510 --> 00:11:13,890
your last conjugal visit
was several months ago, so...
178
00:11:14,620 --> 00:11:16,180
let me ask you straight;
179
00:11:18,004 --> 00:11:19,764
have you slept with a member of staff?
180
00:11:21,905 --> 00:11:22,915
Huh...
181
00:11:23,670 --> 00:11:26,450
I'm not going to answer
questions about my private life,
182
00:11:26,475 --> 00:11:27,920
or about who I sleep with...
183
00:11:27,945 --> 00:11:31,980
If a member of staff is taking
advantage in exchange for drugs or...
184
00:11:32,010 --> 00:11:34,670
I'm not using any more,
so there's nothing to exchange.
185
00:11:34,695 --> 00:11:38,145
I will not tolerate any exchanges
for sexual favours in this prison.
186
00:11:38,620 --> 00:11:40,870
Either you tell me who the father is,
187
00:11:40,900 --> 00:11:45,244
or we'll do a paternity test
and settle the matter in court.
188
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
Very well.
189
00:11:53,552 --> 00:11:56,612
Maybe you'll be more helpful
after a couple of days in solitary,
190
00:11:56,880 --> 00:11:59,620
without methadone or codeine,
191
00:12:00,020 --> 00:12:01,110
or anything.
192
00:12:01,830 --> 00:12:02,940
All right.
193
00:12:05,440 --> 00:12:06,780
It was Palacios.
194
00:12:08,720 --> 00:12:10,240
- Are you sure, Tere?
- Listen,
195
00:12:10,270 --> 00:12:14,300
if you'd fucked in that broom
cupboard you'd remember it.
196
00:12:14,440 --> 00:12:15,650
Bloody fatso!
197
00:12:18,470 --> 00:12:20,290
Do you recognise this phone?
198
00:12:21,220 --> 00:12:23,060
It looks like one that I lost.
199
00:12:23,100 --> 00:12:24,970
- You lost your phone?
- Yes.
200
00:12:25,030 --> 00:12:26,970
So I assume you had it blocked.
201
00:12:27,150 --> 00:12:30,030
When I lose a phone, I get it blocked.
202
00:12:30,510 --> 00:12:32,580
Yes, I'm dealing with it.
203
00:12:32,620 --> 00:12:35,250
This morning your phone was confiscated
204
00:12:35,260 --> 00:12:36,910
from an inmate in solitary.
205
00:12:37,360 --> 00:12:38,640
It was still in service.
206
00:12:40,070 --> 00:12:43,010
- Did you lend it to her for favours?
- Of course not.
207
00:12:43,860 --> 00:12:44,950
Look, Palacios.
208
00:12:45,850 --> 00:12:48,280
Two inmates are implicated.
209
00:12:48,300 --> 00:12:50,280
And one is accusing you directly.
210
00:12:53,210 --> 00:12:55,290
I'm obliged to begin proceedings,
211
00:12:55,840 --> 00:12:58,960
and suspend you without pay
during the investigation.
212
00:13:00,470 --> 00:13:03,970
If the accusations are confirmed,
I'll put you in the dock myself.
213
00:13:09,260 --> 00:13:10,770
I'm pregnant.
214
00:13:11,740 --> 00:13:14,440
Is there some kind of
baby boom in Cruz del Sur?
215
00:13:16,150 --> 00:13:20,280
Do we have the pleasure
of the father's presence inside here?
216
00:13:21,230 --> 00:13:23,180
No, it was before coming here.
217
00:13:24,070 --> 00:13:25,400
Huh...
218
00:13:25,730 --> 00:13:26,870
I want an abortion.
219
00:13:28,250 --> 00:13:31,670
Strip from the waist up
and lie down on the couch.
220
00:13:32,980 --> 00:13:35,030
In order to terminate
a pregnancy, Macarena,
221
00:13:35,220 --> 00:13:37,620
the pregnancy must first be confirmed.
222
00:13:37,670 --> 00:13:38,470
Huh?
223
00:13:39,970 --> 00:13:41,030
When you're ready.
224
00:13:50,480 --> 00:13:52,880
- Román Ferreiro.
- Dad.
225
00:13:53,020 --> 00:13:55,250
- Dad.
- Son.
226
00:13:57,080 --> 00:13:58,360
How are you?
227
00:13:58,560 --> 00:14:00,630
Are you OK? Huh?
228
00:14:01,840 --> 00:14:03,420
Dad, I was kidnapped.
229
00:14:04,110 --> 00:14:06,140
I was attacked on the street.
230
00:14:06,810 --> 00:14:09,000
They stuck me
in the boot of my own car.
231
00:14:11,130 --> 00:14:13,090
It was a man, I think it was an Arab!
232
00:14:16,490 --> 00:14:18,200
Come here. Sit down.
233
00:14:19,700 --> 00:14:21,810
Dad, I'm a Property Registrar.
234
00:14:22,120 --> 00:14:22,980
Thanks.
235
00:14:23,020 --> 00:14:25,820
People like me don't get kidnapped.
236
00:14:26,200 --> 00:14:27,610
It's my fault, son.
237
00:14:28,200 --> 00:14:30,040
You were kidnapped because of me.
238
00:14:30,540 --> 00:14:32,340
I've put you in the spotlight.
239
00:14:32,440 --> 00:14:34,820
- What spotlight?
- Listen, son.
240
00:14:36,550 --> 00:14:40,750
In jail, your sister has uncovered
the trail of a haul of money.
241
00:14:40,980 --> 00:14:42,850
9 million euros.
242
00:14:43,800 --> 00:14:47,440
She sent me photos of a place
where the money could be buried.
243
00:14:47,560 --> 00:14:48,960
Hence the spade.
244
00:14:49,000 --> 00:14:52,200
The problem is there's another
inmate who's also after the money.
245
00:14:52,220 --> 00:14:55,710
A certain Zulema Zahir. It must have
been her boyfriend who kidnapped you.
246
00:14:56,700 --> 00:14:58,370
This is madness, Dad.
247
00:14:59,490 --> 00:15:01,020
Let's report it all to the police.
248
00:15:03,600 --> 00:15:04,470
Everything.
249
00:15:06,330 --> 00:15:07,690
You're right, son.
250
00:15:09,370 --> 00:15:10,540
You're right.
251
00:15:14,100 --> 00:15:15,890
I even peed myself, Dad.
252
00:15:19,690 --> 00:15:21,210
I'm sorry.
253
00:15:23,250 --> 00:15:24,660
Come on, son.
254
00:15:27,720 --> 00:15:29,930
I'm no expert,
255
00:15:30,060 --> 00:15:31,320
but going on the size,
256
00:15:31,390 --> 00:15:32,790
I can safely say that
257
00:15:32,860 --> 00:15:35,230
you're seven weeks pregnant.
258
00:15:38,290 --> 00:15:39,660
How can I abort it?
259
00:15:40,820 --> 00:15:42,000
Whichever way is the quickest.
260
00:15:42,790 --> 00:15:44,860
During the first seven weeks,
261
00:15:44,920 --> 00:15:46,470
I can prescribe
262
00:15:46,550 --> 00:15:49,540
a pill called RU 486.
263
00:15:52,470 --> 00:15:54,730
After that, it gets more complicated,
264
00:15:54,760 --> 00:15:56,990
because we'd have to perform
a dilation and curettage.
265
00:16:02,850 --> 00:16:04,490
I want the pill.
266
00:16:05,090 --> 00:16:05,680
Mm-hmm.
267
00:16:05,690 --> 00:16:07,120
I don't feel well.
268
00:16:07,400 --> 00:16:11,420
Ever since I found out,
I can't eat or sleep, I'm not well.
269
00:16:11,650 --> 00:16:13,410
- Look...
- Please.
270
00:16:14,170 --> 00:16:15,450
Well,
271
00:16:16,880 --> 00:16:19,360
I don't see why I should help you.
272
00:16:19,740 --> 00:16:21,910
I want to be clear, Macarena,
273
00:16:22,090 --> 00:16:23,590
the first time you came here,
274
00:16:23,610 --> 00:16:25,770
and without any pressure
whatsoever from me,
275
00:16:26,010 --> 00:16:27,230
you asked me for more time.
276
00:16:28,010 --> 00:16:29,660
I think I've been patient.
277
00:16:30,300 --> 00:16:33,270
But I sincerely think
that time has run out,
278
00:16:34,690 --> 00:16:36,380
and even more so with this situation.
279
00:16:38,010 --> 00:16:40,870
It won't be long before
you're round as a globe.
280
00:16:43,220 --> 00:16:45,080
What do you want
in exchange for that pill?
281
00:16:52,540 --> 00:16:55,310
I want you to be a...
282
00:16:58,010 --> 00:16:59,190
nice,
283
00:17:00,530 --> 00:17:01,790
compliant,
284
00:17:07,370 --> 00:17:08,610
and conscientious girl.
285
00:17:16,200 --> 00:17:18,500
It's good that you don't wear a brace.
286
00:17:22,490 --> 00:17:24,870
I'm entitled to an abortion.
I have the right.
287
00:17:25,450 --> 00:17:29,080
Besides, I'm going straight to
the Governor and I'm reporting you.
288
00:17:31,010 --> 00:17:31,890
Very well.
289
00:17:34,600 --> 00:17:37,590
Do you remember me telling you
I'm like Father Christmas in here?
290
00:17:39,290 --> 00:17:41,480
I reward the girls who behave well.
291
00:17:49,480 --> 00:17:51,770
If you take theirs threats away,
292
00:17:52,280 --> 00:17:53,910
they'll wang to get back at you.
293
00:17:58,860 --> 00:18:00,060
Macarena,
294
00:18:01,770 --> 00:18:03,400
I congratulate you on your pregnancy.
295
00:18:05,530 --> 00:18:09,020
Your breasts are going to look amazing.
296
00:18:26,551 --> 00:18:28,691
- Why don't you go home?
- No.
297
00:18:29,370 --> 00:18:32,240
I haven't told my mother
I've been suspended without pay.
298
00:18:32,902 --> 00:18:34,992
She thinks I'm on the night shift.
299
00:18:36,441 --> 00:18:37,491
Anyway,
300
00:18:37,516 --> 00:18:40,536
I've emptied my locker
and collected my stuff.
301
00:18:44,826 --> 00:18:46,076
Fabio,
302
00:18:47,472 --> 00:18:49,592
I haven't abused
any of the inmates. I swear.
303
00:18:49,617 --> 00:18:52,617
- I mucked up with the phone, but...
- I know that, for God's sake.
304
00:18:52,642 --> 00:18:54,402
I know you haven't taken
advantage of anyone.
305
00:18:54,881 --> 00:18:56,611
Antonio, hold your head high.
306
00:18:56,995 --> 00:18:58,865
You've done nothing wrong, OK?
Have you?
307
00:18:58,895 --> 00:19:00,065
- No.
- Too bloody right!
308
00:19:00,105 --> 00:19:01,385
We're going to prove it!
309
00:19:03,195 --> 00:19:04,145
All right?
310
00:19:06,175 --> 00:19:09,125
Why don't you go home?
Your mother will be in bed by now.
311
00:19:09,635 --> 00:19:10,555
You're right.
312
00:19:12,955 --> 00:19:13,835
Hum...
313
00:19:14,785 --> 00:19:18,855
Would you mind picking me up at home
as usual and ringing the bell?
314
00:19:22,855 --> 00:19:23,945
Thanks.
315
00:19:34,685 --> 00:19:36,775
- Mr Ferreiro...
- Yes.
316
00:19:36,805 --> 00:19:39,985
In five minutes, the inspector
will take your statement.
317
00:19:40,065 --> 00:19:41,525
- Thank you.
- Thank you.
318
00:19:46,965 --> 00:19:48,555
I'm just going to the toilet.
319
00:20:06,342 --> 00:20:08,512
- Yes?
- Dad, listen.
320
00:20:08,537 --> 00:20:09,657
Hum-hum. Maca.
321
00:20:11,115 --> 00:20:12,305
It's Román.
322
00:20:12,345 --> 00:20:14,675
Dad can't talk just now,
323
00:20:14,715 --> 00:20:16,135
he's just gone to the toilet.
324
00:20:17,972 --> 00:20:18,992
How are you?
325
00:20:22,073 --> 00:20:23,363
I'm pregnant.
326
00:20:24,655 --> 00:20:25,675
It's Simón's baby.
327
00:20:27,682 --> 00:20:28,632
Yeah.
328
00:20:29,815 --> 00:20:32,525
Maca, you have medical
services there, don't you?
329
00:20:32,535 --> 00:20:35,195
Why don't you talk to them?
They can help you.
330
00:20:35,225 --> 00:20:38,425
Román, the prison doctor
is a depraved pervert
331
00:20:38,715 --> 00:20:41,565
who wants a blow job
in exchange for the abortion pill.
332
00:20:41,605 --> 00:20:42,875
What?
333
00:20:42,965 --> 00:20:46,495
He was kind enough to put
a cushion on the floor for my knees.
334
00:20:46,605 --> 00:20:49,045
- Maca, you have to report that.
- No, Román.
335
00:20:49,065 --> 00:20:52,155
- You must report it.
- I said no, Román!
336
00:20:52,325 --> 00:20:54,095
It doesn't work like that here,
337
00:20:54,115 --> 00:20:55,655
the police have no sway.
338
00:20:55,715 --> 00:20:57,405
If you report something,
339
00:20:57,735 --> 00:20:59,465
you won't live to see the next day.
340
00:21:02,065 --> 00:21:03,815
Román, it's horrible in here.
341
00:21:08,145 --> 00:21:10,135
They spit in your food,
342
00:21:10,815 --> 00:21:12,705
they spit at you, they hit you,
343
00:21:15,535 --> 00:21:17,465
they rape you, they torture you.
344
00:21:18,165 --> 00:21:20,255
I won't survive seven years in here,
345
00:21:20,285 --> 00:21:21,865
I swear I won't survive it.
346
00:21:24,735 --> 00:21:25,875
Maca, listen.
347
00:21:28,468 --> 00:21:31,248
Remember when we were kids,
that summer in Santander?
348
00:21:33,245 --> 00:21:35,855
When some kids started calling you...
349
00:21:36,745 --> 00:21:39,895
names and throwing sand at you?
350
00:21:41,345 --> 00:21:42,825
Do you remember what I said to them?
351
00:21:44,295 --> 00:21:45,175
Yes.
352
00:21:46,695 --> 00:21:48,465
"Mess with a Ferreiro
353
00:21:48,735 --> 00:21:50,315
and you're messing with them all."
354
00:21:51,775 --> 00:21:53,105
I stand by my words,
355
00:21:55,065 --> 00:21:57,335
"Mess with a Ferreiro
and you're messing with them all."
356
00:21:58,935 --> 00:22:01,035
The only thing
that's changed is that...
357
00:22:01,605 --> 00:22:03,655
now you wear a bikini top.
358
00:22:11,763 --> 00:22:13,463
I'm getting you out of there, sister.
359
00:22:14,345 --> 00:22:15,315
Me and Dad.
360
00:22:16,795 --> 00:22:18,295
The two of us will get you out.
361
00:22:20,055 --> 00:22:21,515
I love you so much, Román.
362
00:22:23,675 --> 00:22:24,635
I love you too.
363
00:22:27,595 --> 00:22:31,235
Thanks for standing up for me
that day in Santander.
364
00:22:36,235 --> 00:22:38,165
- I'm running out of credit.
- All right.
365
00:22:38,375 --> 00:22:39,775
- You take care.
- Tell Dad that...
366
00:22:39,785 --> 00:22:40,735
Maca.
367
00:22:40,995 --> 00:22:42,075
Bloody hell!
368
00:23:00,672 --> 00:23:01,462
Dad.
369
00:23:02,667 --> 00:23:04,137
Macarena called you.
370
00:23:04,626 --> 00:23:05,606
Is she OK?
371
00:23:06,505 --> 00:23:07,385
Yes.
372
00:23:11,065 --> 00:23:12,475
But there's work to be done.
373
00:23:13,675 --> 00:23:15,425
We have to buy another spade.
374
00:23:18,737 --> 00:23:19,967
Are you sure?
375
00:23:22,335 --> 00:23:23,515
Come on, let's go!
376
00:23:31,775 --> 00:23:33,585
Why did you steal Palacios' phone?
377
00:23:34,755 --> 00:23:36,185
I don't know what you're on about.
378
00:23:36,225 --> 00:23:39,405
Stop messing about!
379
00:23:41,670 --> 00:23:45,670
I've spent the whole night
checking the security camera footage.
380
00:23:45,690 --> 00:23:48,260
And I saw how
you stole Palacios' phone.
381
00:23:50,712 --> 00:23:51,602
I'm sorry.
382
00:23:51,710 --> 00:23:54,650
I don't give a damn
what you're feeling.
383
00:23:54,888 --> 00:23:56,848
It's your fault he's getting fired.
384
00:23:57,558 --> 00:23:58,408
What?
385
00:23:58,858 --> 00:23:59,538
But...
386
00:23:59,578 --> 00:24:03,333
I took the phone because
it was a question of life or death.
387
00:24:03,358 --> 00:24:05,128
You always have an excuse.
388
00:24:05,518 --> 00:24:07,033
For getting cold feet over Zulema
389
00:24:07,058 --> 00:24:09,358
and making us look like idiots,
for stealing phones.
390
00:24:09,383 --> 00:24:11,373
You think you're different
to the others,
391
00:24:11,798 --> 00:24:14,948
but you'll go down for
seven years for being a bitch
392
00:24:14,958 --> 00:24:16,108
and a fraudster,
393
00:24:16,133 --> 00:24:19,673
and if you think you'll get away
with Yolanda's loot, think again.
394
00:24:19,698 --> 00:24:22,078
I'll tear you apart
before seeing you walk free.
395
00:24:23,248 --> 00:24:25,728
I may be a bitch for taking the phone,
396
00:24:25,848 --> 00:24:28,078
but I don't want anything
to happen to Palacios.
397
00:24:28,103 --> 00:24:28,633
Ah...
398
00:24:28,658 --> 00:24:30,738
He's the best person I've met in here.
399
00:24:30,758 --> 00:24:34,028
Is that why you told
the Governor he abused you?
400
00:24:34,038 --> 00:24:35,038
What?
401
00:24:35,618 --> 00:24:36,868
I've never said that.
402
00:24:37,838 --> 00:24:39,998
You haven't spoken to the Governor?
403
00:24:40,023 --> 00:24:41,128
No.
404
00:24:42,348 --> 00:24:43,988
Don't lie, damn you!
405
00:24:43,998 --> 00:24:45,068
Fabio,
406
00:24:45,338 --> 00:24:46,838
I have you on the camera.
407
00:24:47,058 --> 00:24:48,838
Is there a problem?
408
00:24:50,438 --> 00:24:51,778
Everything's fine.
409
00:24:54,388 --> 00:24:56,318
Fabio, I'm telling you the truth.
410
00:24:58,858 --> 00:25:01,148
I think I know which inmate
might have accused him.
411
00:25:44,698 --> 00:25:45,888
Where have you been?
412
00:25:47,118 --> 00:25:48,608
Huh...
413
00:25:48,638 --> 00:25:50,658
I went out for a while.
414
00:25:51,408 --> 00:25:52,718
What are you hiding?
415
00:25:54,678 --> 00:25:56,318
I was taking my blood pressure.
416
00:25:57,278 --> 00:25:58,388
Behind my back?
417
00:26:00,678 --> 00:26:02,228
I didn't want to worry you.
418
00:26:02,978 --> 00:26:05,328
It's normal, twelve over eight.
419
00:26:05,848 --> 00:26:07,838
Why are you still awake?
Come to bed.
420
00:26:08,478 --> 00:26:10,288
I'm worried about our girl.
421
00:26:12,028 --> 00:26:14,588
Don't you know anyone
who could protect her?
422
00:26:14,608 --> 00:26:15,858
No, Encarna.
423
00:26:15,878 --> 00:26:18,418
- That isn't how it works.
- How does it work?
424
00:26:20,528 --> 00:26:22,588
Someone keeping an eye out,
425
00:26:23,038 --> 00:26:24,288
taking care of her.
426
00:26:25,778 --> 00:26:27,638
I'm worried she'll get raped in there.
427
00:26:28,378 --> 00:26:31,978
The guards, the inmates...
or she might even get into drugs.
428
00:26:31,998 --> 00:26:34,708
The prison have systems in place.
429
00:26:34,718 --> 00:26:36,868
Besides, Macarena's
not that type of person.
430
00:26:38,293 --> 00:26:40,033
Shall I tell you what she's like?
431
00:26:41,118 --> 00:26:42,728
She's vulnerable.
432
00:26:44,228 --> 00:26:45,478
And innocent.
433
00:26:49,628 --> 00:26:52,108
Can you say hand on heart
that she won't get raped?
434
00:26:55,218 --> 00:26:56,378
Can you?
435
00:26:57,808 --> 00:26:58,748
All right.
436
00:26:59,898 --> 00:27:01,428
I'll get my diary
437
00:27:01,898 --> 00:27:03,328
and make some calls.
438
00:27:04,948 --> 00:27:06,648
But you're a nervous wreck, Encarna.
439
00:27:06,673 --> 00:27:08,283
Come on, let's go to bed.
440
00:27:08,298 --> 00:27:11,628
Why not spend a few days
with your sisters in Galicia?
441
00:27:14,146 --> 00:27:15,546
Nah, kids, you're kidding, right?
442
00:27:15,586 --> 00:27:16,690
In here?
443
00:27:18,417 --> 00:27:20,993
That's insane, absolut crazyness.
444
00:27:21,034 --> 00:27:22,458
Luckily, my mom took my kid.
445
00:27:23,194 --> 00:27:24,642
I don't want her to come.
446
00:27:26,298 --> 00:27:27,178
I don't.
447
00:27:27,514 --> 00:27:29,514
It's been three years already.
448
00:27:30,410 --> 00:27:33,130
I don't. Besides, she's
starting to... you know...
449
00:27:33,586 --> 00:27:35,138
Growing tits and so.
450
00:27:35,442 --> 00:27:37,634
The kid is going to be fine in here,
451
00:27:37,658 --> 00:27:40,522
it's gonna be well taken care of,
the bottle always full,
452
00:27:40,618 --> 00:27:42,034
clean diapers...
453
00:27:42,074 --> 00:27:45,322
Although I got two prison
sentences and I'm awaiting for trial...
454
00:27:45,994 --> 00:27:47,858
If I wanted, I could have a child.
455
00:27:47,945 --> 00:27:50,544
The hard part in here,
456
00:27:50,569 --> 00:27:51,858
is to meet the father.
457
00:27:51,883 --> 00:27:54,147
Because of her fucking dad.
458
00:27:54,466 --> 00:27:56,114
I would smash his...
459
00:27:57,666 --> 00:27:59,618
Whatever. That's the way it is.
460
00:27:59,665 --> 00:28:01,329
Sure I miss her.
461
00:28:01,634 --> 00:28:03,754
I have to get her ready, and me too.
462
00:28:03,810 --> 00:28:05,658
Sometimes, we have a phone call.
463
00:28:07,586 --> 00:28:09,454
But I think she still don't know
I'm here.
464
00:28:09,479 --> 00:28:11,642
My mom tricks her...
465
00:28:11,714 --> 00:28:14,242
Some time soon, she'll come
visit and I'll just eat her up.
466
00:28:14,337 --> 00:28:16,529
I've been told it's possible to adopt
while you're in prison.
467
00:28:16,578 --> 00:28:19,250
- You're kidding. A little Chinese girl.
- It is.
468
00:28:19,770 --> 00:28:21,394
- No.
- She adopted a little gipsy girl.
469
00:28:23,722 --> 00:28:28,190
This is an announcement for
inmates in Cell Block 2.
470
00:28:28,248 --> 00:28:30,788
You must proceed to bedding change.
471
00:28:30,818 --> 00:28:33,778
Please wait your turn
in the laundry room.
472
00:28:35,098 --> 00:28:36,688
Pick up a book and read.
473
00:28:44,268 --> 00:28:45,638
It's washing day.
474
00:28:45,648 --> 00:28:48,228
Get the sheets and take them
to the laundry, Zulema.
475
00:28:50,258 --> 00:28:51,518
Didn't you hear me?
476
00:28:51,816 --> 00:28:52,946
Hey!
477
00:28:54,278 --> 00:28:56,948
The dirty sheets have to
be taken to the laundry.
478
00:28:57,248 --> 00:28:58,778
Take the sheets.
479
00:29:01,318 --> 00:29:02,448
No.
480
00:29:03,648 --> 00:29:05,158
Leave the sheets where they were.
481
00:29:07,442 --> 00:29:08,582
Get out.
482
00:29:17,875 --> 00:29:20,905
The rules don't allow friends
to take your sheets.
483
00:29:21,418 --> 00:29:23,178
- Understand?
- She isn't a friend,
484
00:29:23,478 --> 00:29:25,148
she's my personal assistant.
485
00:29:26,162 --> 00:29:28,672
Do the rules say anything
about personal assistants?
486
00:29:28,779 --> 00:29:31,719
Get the damned sheets
and take them to the laundry.
487
00:29:32,169 --> 00:29:33,449
Now!
488
00:29:35,299 --> 00:29:37,699
I said pick up the damned sheets.
489
00:29:38,779 --> 00:29:41,899
No, sorry. I'm sorry. You're the boss.
490
00:29:43,859 --> 00:29:44,979
You're the boss.
491
00:29:46,609 --> 00:29:48,229
I'm going quietly.
492
00:30:09,939 --> 00:30:11,959
You haven't heard the end of it, whore.
493
00:30:22,409 --> 00:30:23,539
Sole!
494
00:30:24,079 --> 00:30:25,679
Did you see that rumpus?
495
00:30:25,699 --> 00:30:27,259
Yes. Have you seen Anabel?
496
00:30:27,279 --> 00:30:30,359
No. Give me a hand
taking this to the laundry.
497
00:30:30,409 --> 00:30:31,889
- Come on.
- Oh, that stinks!
498
00:30:31,919 --> 00:30:34,379
- Your sweat smells of roses, does it?
- Hi.
499
00:30:36,159 --> 00:30:38,399
Where's Miss Lovely?
500
00:30:38,489 --> 00:30:39,469
Huh?
501
00:30:39,719 --> 00:30:41,819
I've decided to belong
to just one group.
502
00:30:42,319 --> 00:30:45,539
The one for "old curmudgeons
at risk of heart failure".
503
00:30:45,809 --> 00:30:48,339
- What do you think?
- I'm flattered.
504
00:30:48,569 --> 00:30:51,199
But you have a lot to learn
in my group.
505
00:30:51,239 --> 00:30:53,199
- Really? What must I learn?
- Well of course!
506
00:30:53,239 --> 00:30:55,509
It's forbidden to say "thank you".
507
00:30:55,549 --> 00:30:58,099
"How are you, my darlings?"
"Thank you so much."
508
00:30:58,119 --> 00:31:01,969
"Could you pour me
a drop of tea, please, dear!"
509
00:31:02,239 --> 00:31:04,339
OK, I think I get your drift.
510
00:31:04,369 --> 00:31:07,109
And there's no firm pussy in our group.
511
00:31:07,164 --> 00:31:10,024
You should know that we have
5 kilos of fanny down there,
512
00:31:10,049 --> 00:31:13,439
We walk like this, showing it off.
513
00:31:13,469 --> 00:31:15,439
What, like this?
514
00:31:34,099 --> 00:31:36,079
Bloody hell, look at the state of you!
515
00:31:37,539 --> 00:31:39,239
You look a mess.
516
00:31:39,879 --> 00:31:41,869
What's wrong,
do I remind you of your wife?
517
00:31:49,084 --> 00:31:52,954
Listen, I'm sorry I flew
off the handle the other day.
518
00:31:52,979 --> 00:31:54,612
Forget about it.
519
00:31:54,637 --> 00:31:56,469
These things happen between colleagues.
520
00:31:57,003 --> 00:31:58,343
That's not why I came.
521
00:31:59,589 --> 00:32:01,179
I want to introduce you to a friend,
522
00:32:01,644 --> 00:32:02,804
Leopoldo.
523
00:32:04,439 --> 00:32:05,779
Pleased to meet you.
524
00:32:05,799 --> 00:32:08,839
He was in the Civil Guard and
we worked together on a few cases.
525
00:32:09,509 --> 00:32:10,959
He wants to ask you a favour.
526
00:32:11,279 --> 00:32:13,359
Fabio, do you have children?
527
00:32:15,645 --> 00:32:16,535
No.
528
00:32:16,759 --> 00:32:18,249
I do. Two of them.
529
00:32:18,289 --> 00:32:19,719
I love them more than anything.
530
00:32:21,369 --> 00:32:24,679
When I took an early retirement
a couple of years ago,
531
00:32:24,739 --> 00:32:26,449
I thought, "That's it".
532
00:32:26,499 --> 00:32:29,819
You've got your pension,
a wonderful family...
533
00:32:29,839 --> 00:32:31,439
But no. No.
534
00:32:31,469 --> 00:32:34,249
Things have changed a lot.
535
00:32:36,009 --> 00:32:39,169
I have a daughter in Cruz del Sur,
536
00:32:39,209 --> 00:32:40,549
she's awaiting trial.
537
00:32:40,609 --> 00:32:42,129
She's a good girl,
538
00:32:42,309 --> 00:32:45,479
but a lowlife tricked her.
539
00:32:45,559 --> 00:32:48,619
- I can't give special treatment to...
- No, not at all.
540
00:32:48,649 --> 00:32:51,369
I'm not asking you
to give her special treatment.
541
00:32:51,399 --> 00:32:54,469
What I'm asking you,
as a father, is to...
542
00:32:54,809 --> 00:32:56,969
to look out for her a bit.
543
00:32:57,239 --> 00:32:59,989
To give her a bit of protection
if she needs it.
544
00:33:00,009 --> 00:33:01,989
- That's all.
- OK.
545
00:33:02,219 --> 00:33:03,669
I'll see what I can do.
546
00:33:06,159 --> 00:33:09,139
- What's her name?
- Macarena Ferreiro.
547
00:33:10,119 --> 00:33:11,339
Do you know her?
548
00:33:11,569 --> 00:33:13,189
Only by sight.
549
00:33:14,949 --> 00:33:17,603
I should go in, I'll be in touch.
550
00:33:23,679 --> 00:33:26,169
He's one of the best guys
we've had in Homicide,
551
00:33:26,968 --> 00:33:31,318
but some bastards attacked his wife,
and since then, he's never recovered.
552
00:33:31,959 --> 00:33:34,019
Thanks for introducing me.
553
00:33:34,199 --> 00:33:35,709
We're friends, aren't we?
554
00:33:38,949 --> 00:33:40,819
That's why I want
to tell you something.
555
00:33:40,969 --> 00:33:44,249
I'm investigating a case;
an assault on an armoured van
556
00:33:44,599 --> 00:33:46,849
carrying 9 million euros,
which have disappeared,
557
00:33:47,636 --> 00:33:49,806
and for which four people have died.
558
00:33:51,589 --> 00:33:53,209
Why are you telling me this?
559
00:33:54,039 --> 00:33:57,105
An inmate has accused your daughter
of knowing where the loot is.
560
00:34:00,839 --> 00:34:03,429
All I care about is
that my daughter is OK.
561
00:34:03,469 --> 00:34:06,649
Of course, and I trust you completely.
562
00:34:07,649 --> 00:34:10,809
I know you'd never go
looking for that money.
563
00:34:10,839 --> 00:34:13,359
- Of course not.
- That's what I thought.
564
00:34:14,389 --> 00:34:15,879
But you must understand,
565
00:34:18,119 --> 00:34:20,449
I'd hate to see you
mixed up in anything ugly.
566
00:34:26,949 --> 00:34:31,019
♪ I gave Anabel some money,
to keep safe inside her pussy. ♪
567
00:34:32,699 --> 00:34:34,209
Ole, ole.
568
00:34:34,259 --> 00:34:36,429
Look, I'm just kike Beyoncé.
569
00:34:37,969 --> 00:34:40,459
More like the Lady of Elche.
570
00:34:46,369 --> 00:34:49,059
Take cover, it's the Power Ranger.
571
00:34:50,029 --> 00:34:51,899
Madelman!
572
00:34:57,869 --> 00:35:00,409
What's this, the fucking hairdresser's?
573
00:35:00,529 --> 00:35:04,629
- Her fella's visiting.
- Her fella can suck my dick.
574
00:35:08,019 --> 00:35:09,909
Leave that and get my uniform done.
575
00:35:10,499 --> 00:35:12,829
I want it washed and ironed now.
576
00:35:12,959 --> 00:35:14,349
Yes, sir. Right away,
577
00:35:14,389 --> 00:35:18,159
and if you like we'll all
have a suck of your prick.
578
00:35:18,219 --> 00:35:20,629
Hey!
579
00:35:21,759 --> 00:35:24,869
Stop messing around
and just get on with it, OK?
580
00:35:28,219 --> 00:35:31,859
Shall I put some stuffing
581
00:35:32,319 --> 00:35:33,989
in your crotch?
582
00:35:34,149 --> 00:35:36,069
He needs it.
583
00:35:37,729 --> 00:35:39,529
Shall I put your head down the toilet?
584
00:35:40,379 --> 00:35:41,868
What do you say?
585
00:35:55,119 --> 00:35:57,439
So long, gorgeous!
586
00:35:59,384 --> 00:36:02,154
Oh, Valbuena, I'd be good for you!
587
00:36:05,319 --> 00:36:07,299
Anabel, can I talk to you a minute?
588
00:36:07,359 --> 00:36:08,939
Yes, of course. What is it?
589
00:36:14,009 --> 00:36:16,039
Can your fella get anything?
590
00:36:16,169 --> 00:36:17,919
It depends what you need,
591
00:36:17,949 --> 00:36:20,519
but I can't fit another
lawyer in my pussy.
592
00:36:26,644 --> 00:36:30,054
No, I need an abortion pill.
593
00:36:30,079 --> 00:36:32,649
An RU 486.
594
00:36:33,792 --> 00:36:35,672
I'll see what I can do
595
00:36:35,779 --> 00:36:37,409
but it'll be expensive.
596
00:36:38,740 --> 00:36:40,240
9 million.
597
00:36:43,189 --> 00:36:45,709
Listen, with what you already owe me...
598
00:36:46,599 --> 00:36:49,419
3,000 euros and we're quits.
599
00:36:51,579 --> 00:36:52,939
What do you think?
600
00:36:55,149 --> 00:36:56,089
OK.
601
00:36:58,889 --> 00:37:02,389
Sole, I know I shouldn't ask her
for anything, but what can I do?
602
00:37:02,429 --> 00:37:03,469
Well...
603
00:37:03,559 --> 00:37:06,539
It's up to you, but if you've
told Anabel you're pregnant,
604
00:37:06,589 --> 00:37:11,509
soon every prison
in the country will know about it.
605
00:37:11,639 --> 00:37:12,619
Hello.
606
00:37:12,679 --> 00:37:13,739
Hi.
607
00:37:16,010 --> 00:37:17,260
Ferreiro.
608
00:37:22,032 --> 00:37:23,325
How are you?
609
00:37:27,359 --> 00:37:28,519
Did you sleep well?
610
00:37:28,599 --> 00:37:29,589
Huh...
611
00:37:29,659 --> 00:37:31,929
Yes, very well. Thank you.
612
00:37:32,629 --> 00:37:34,709
Good.
613
00:37:36,139 --> 00:37:37,319
I'll see you around.
614
00:37:38,899 --> 00:37:40,299
You can count on that.
615
00:37:46,745 --> 00:37:48,635
What was that about?
616
00:37:51,469 --> 00:37:53,509
Have I gone overboard with the make up?
617
00:37:54,329 --> 00:37:57,009
I'll start sobbing later
and look a right mess.
618
00:38:03,339 --> 00:38:06,749
- Not in the kitchen any more?
- They've moved me to cleaning.
619
00:38:07,209 --> 00:38:08,539
Fuck me!
620
00:38:08,969 --> 00:38:11,079
You're lucky, I've promised to be good.
621
00:38:12,079 --> 00:38:13,399
Isn't that right, Valbuena?
622
00:38:40,249 --> 00:38:44,269
Anabel, I was thinking
we could give Chinaman a call.
623
00:38:45,449 --> 00:38:48,469
- What Chinaman?
- Your colleague or the Mexican.
624
00:38:48,489 --> 00:38:50,549
No, I'm not calling anyone, Tere.
625
00:39:10,119 --> 00:39:11,719
It's done.
626
00:39:11,749 --> 00:39:14,309
I didn't keep any of it, I swear.
627
00:39:14,359 --> 00:39:15,829
I believe you, Tere.
628
00:39:16,939 --> 00:39:18,869
- Did Anabel see it?
- Yes.
629
00:39:21,539 --> 00:39:23,379
I'm sorry.
630
00:39:23,979 --> 00:39:28,629
What about that 50 to get
a few grams from Zulema?
631
00:39:28,969 --> 00:39:30,659
What are you talking about?
632
00:39:31,049 --> 00:39:33,629
You should stop putting
that stuff inside you.
633
00:39:34,854 --> 00:39:36,594
It isn't good for you.
634
00:39:45,649 --> 00:39:46,839
González.
635
00:39:48,549 --> 00:39:49,749
What?
636
00:39:51,559 --> 00:39:53,899
We're going to
the Governor's office, huh?
637
00:39:54,169 --> 00:39:57,129
And you're going to tell her
exactly what you told me earlier.
638
00:39:57,289 --> 00:39:58,889
Bloody hell.
639
00:39:58,929 --> 00:40:00,069
Huh...
640
00:40:00,209 --> 00:40:03,879
I don't normally tell lies,
Madam Governor, I'm honest.
641
00:40:03,899 --> 00:40:06,839
The thing is, sometimes
with the methadone...
642
00:40:06,869 --> 00:40:08,609
I just lose it.
643
00:40:08,639 --> 00:40:10,979
- I don't have all day, Tere.
- Right.
644
00:40:11,489 --> 00:40:15,479
All right. Well, that thing
I told you about Palacios...
645
00:40:15,509 --> 00:40:18,279
It... huh...
646
00:40:18,319 --> 00:40:19,859
It wasn't exactly like I said.
647
00:40:21,649 --> 00:40:24,199
I mean, I made it all up.
648
00:40:24,709 --> 00:40:27,499
But I didn't want to
mess things up for him.
649
00:40:27,529 --> 00:40:31,159
So can you explain exactly
how you became pregnant in here?
650
00:40:32,359 --> 00:40:34,539
Alright, huh...
651
00:40:36,080 --> 00:40:38,890
I'm not pregnant.
652
00:40:39,474 --> 00:40:42,454
Not that I wouldn't
want to be. I love kids,
653
00:40:42,479 --> 00:40:46,139
and maybe one day, when I'm clean,
I'll have artificial insemination.
654
00:40:46,149 --> 00:40:48,649
You wrongly accused a warden Tere!
655
00:40:49,049 --> 00:40:50,869
This is a very serious offence.
656
00:40:51,399 --> 00:40:54,519
Get her some blankets,
I'm giving her four days in solitary.
657
00:40:54,709 --> 00:40:56,299
But I...
658
00:40:56,809 --> 00:41:00,319
If you agree, maybe we could wait until
659
00:41:00,973 --> 00:41:02,383
she's over the flu.
660
00:41:05,049 --> 00:41:06,349
Very well.
661
00:41:06,889 --> 00:41:07,909
González.
662
00:41:12,229 --> 00:41:15,239
Can I take one of these sweets,
Madam Governor?
663
00:41:16,689 --> 00:41:17,779
Tere.
664
00:41:18,059 --> 00:41:19,009
Yes?
665
00:41:19,289 --> 00:41:21,849
Who was it we actually tested?
666
00:41:23,069 --> 00:41:24,399
- Huh...
- Tell her.
667
00:41:27,699 --> 00:41:29,129
Macarena.
668
00:41:29,589 --> 00:41:32,229
I asked her twice, as a favour.
669
00:41:41,119 --> 00:41:43,209
I think Palacios deserves an apology
670
00:41:43,799 --> 00:41:45,209
and to be reinstated.
671
00:41:45,309 --> 00:41:47,289
- He didn't abuse an inmate.
- No.
672
00:41:47,509 --> 00:41:48,889
He didn't,
673
00:41:49,069 --> 00:41:51,529
but because of his actions
the prisoners got a phone.
674
00:41:52,718 --> 00:41:54,528
Come off it, Miranda.
675
00:41:54,679 --> 00:41:57,439
Mobile phones are used
for trafficking, we all know that.
676
00:41:57,479 --> 00:42:00,119
There's at least half a dozen
of them around here.
677
00:42:00,139 --> 00:42:02,309
Don't tell me how to do my job.
678
00:42:03,989 --> 00:42:05,509
You're taking out your own shit
679
00:42:05,529 --> 00:42:07,539
- on someone who doesn't deserve it!
- Look Fabio,
680
00:42:08,189 --> 00:42:09,879
I can't work with you.
681
00:42:10,919 --> 00:42:13,609
I'm sorry, I really am.
I've tried, but I can't.
682
00:42:15,329 --> 00:42:19,039
You're always opposing me,
you question all my decisions.
683
00:42:19,489 --> 00:42:22,119
So fire me, not Palacios.
684
00:42:36,469 --> 00:42:38,359
I can't fire you.
685
00:42:39,529 --> 00:42:40,789
Because you're right.
686
00:42:45,519 --> 00:42:46,799
I'm embittered.
687
00:42:50,329 --> 00:42:52,389
My life is shit.
688
00:42:54,069 --> 00:42:55,659
I don't know what to do.
689
00:42:57,289 --> 00:42:58,389
OK.
690
00:43:00,960 --> 00:43:02,620
I'm an idiot.
691
00:43:03,129 --> 00:43:04,869
It's OK, don't worry about it.
692
00:43:09,959 --> 00:43:11,099
Don't worry.
693
00:43:11,559 --> 00:43:12,939
No, forgive me.
694
00:43:13,509 --> 00:43:16,169
- Forgive me, Fabio.
- It doesn't matter.
695
00:43:16,189 --> 00:43:17,369
Governor.
696
00:43:18,519 --> 00:43:21,109
- Yes.
- Inspector Castillo's here.
697
00:43:21,219 --> 00:43:22,469
He's waiting for you.
698
00:43:22,889 --> 00:43:24,519
I'll be right down.
699
00:43:29,749 --> 00:43:32,089
- Could you come with me, please?
- Sure.
700
00:43:32,399 --> 00:43:35,689
You're up to speed with the case
and you know Inspector Castillo.
701
00:43:35,808 --> 00:43:38,048
Yes, we were colleagues for years.
702
00:43:38,088 --> 00:43:39,488
Homicide is a close bunch.
703
00:43:40,429 --> 00:43:42,919
So, what about Palacios?
704
00:43:44,009 --> 00:43:45,749
I'll speak to the inspector
705
00:43:46,252 --> 00:43:47,409
and then I'll call him...
706
00:43:49,469 --> 00:43:50,709
so he comes back.
707
00:43:59,963 --> 00:44:01,383
Estefanía.
708
00:44:01,559 --> 00:44:04,059
This is Inspector Castillo.
He'd like to speak with you.
709
00:44:05,279 --> 00:44:06,489
I'm honoured.
710
00:44:06,719 --> 00:44:08,999
I'd offer you a coffee, but...
711
00:44:09,299 --> 00:44:11,129
I didn't get to the shops today.
712
00:44:11,189 --> 00:44:13,149
You were just caught
with a mobile phone.
713
00:44:13,349 --> 00:44:14,879
It's no time for jokes.
714
00:44:16,029 --> 00:44:17,679
Estefanía Kabila.
715
00:44:17,759 --> 00:44:20,909
Two and a half years
for theft and arson of a vehicle.
716
00:44:21,339 --> 00:44:24,589
You've systematically
increased your sentence
717
00:44:24,689 --> 00:44:26,019
through bad behaviour.
718
00:44:26,099 --> 00:44:28,859
Fights, possession
of a knife and assault.
719
00:44:28,899 --> 00:44:30,569
If this is about the phone...
720
00:44:30,579 --> 00:44:32,339
I don't give a shit about the phone!
721
00:44:35,199 --> 00:44:37,349
OK, so what's this about?
722
00:44:37,409 --> 00:44:40,709
It's about two murders
committed in here.
723
00:44:40,869 --> 00:44:43,539
That of your cell mate, Yolanda,
and that of the Chief Jailer.
724
00:44:43,619 --> 00:44:45,789
Both related to a SIM card,
725
00:44:45,819 --> 00:44:48,089
the whereabouts of which
you are apparently aware of.
726
00:44:49,399 --> 00:44:52,709
You've publicly accused Macarena
Ferreiro of having the proof.
727
00:44:53,019 --> 00:44:54,719
Why don't you ask her?
728
00:44:54,769 --> 00:44:58,439
Because these things are
best discussed between friends.
729
00:44:58,779 --> 00:45:01,139
The kind of details a judge needs...
730
00:45:01,369 --> 00:45:03,609
are best spoken about
in an intimate setting.
731
00:45:08,239 --> 00:45:10,719
Why would I betray my friend Maca?
732
00:45:10,899 --> 00:45:12,899
Because it would be a nice gesture.
733
00:45:12,909 --> 00:45:15,749
Which would mean a lot
to the Behaviour Committee,
734
00:45:16,649 --> 00:45:20,389
and because the prison would
withdraw the assault charge.
735
00:45:20,839 --> 00:45:23,359
You'd be on day release within a month.
736
00:45:46,939 --> 00:45:49,819
- Keep still.
- Shouldn't this be done by a woman?
737
00:45:49,849 --> 00:45:52,209
Why not two? They're on their way.
738
00:45:52,499 --> 00:45:54,629
How do you like them? Fair or dark?
739
00:45:54,959 --> 00:45:57,949
If you want the truth...
I like them tall, blonde and pretty.
740
00:45:57,969 --> 00:45:58,869
Listen,
741
00:45:58,919 --> 00:46:01,209
it's important that
everything Macarena says
742
00:46:01,339 --> 00:46:03,129
gets recorded on this mic.
743
00:46:03,329 --> 00:46:05,779
We'll talk later about where
those knickers came from.
744
00:46:05,929 --> 00:46:08,659
Any conversation that
could help the investigation
745
00:46:08,679 --> 00:46:10,429
must be heard loud and clear.
746
00:46:10,539 --> 00:46:13,569
Whether it's about Yolanda
or the SIM card.
747
00:46:13,809 --> 00:46:14,929
OK?
748
00:46:15,839 --> 00:46:18,189
Try and get friendly with Macarena.
749
00:46:18,489 --> 00:46:21,059
Get her talking,
lead the conversation.
750
00:46:21,629 --> 00:46:22,839
Is that clear?
751
00:46:31,359 --> 00:46:32,479
Crystal clear.
752
00:46:39,039 --> 00:46:42,249
Don't stop, baby. Don't stop!
753
00:46:42,559 --> 00:46:44,379
Oh! Oh!
754
00:46:44,479 --> 00:46:46,709
Oh my God!
755
00:47:19,599 --> 00:47:23,259
It must be hard for someone
who has a baby in here
756
00:47:23,329 --> 00:47:25,119
thinking of bringing it up here.
757
00:47:25,169 --> 00:47:27,519
But then again, it could be worse.
758
00:47:27,599 --> 00:47:29,469
When it comes to childhood, like mine,
759
00:47:30,189 --> 00:47:32,609
which I remember
like it was yesterday...
760
00:47:32,649 --> 00:47:36,479
We played everything,
tag, kite-flying...
761
00:47:36,509 --> 00:47:40,469
Yes, I'm happy. Maybe it's
the hormones, but I get up happy.
762
00:47:40,509 --> 00:47:42,599
I'm happy all the time.
763
00:47:45,069 --> 00:47:46,269
Aurora.
764
00:47:46,869 --> 00:47:48,439
Study hard, my girl.
765
00:47:49,159 --> 00:47:50,539
Don't be like your mother.
766
00:47:50,779 --> 00:47:53,349
Study and don't let any man
lay a finger on you.
767
00:47:54,239 --> 00:47:58,369
I'll be out soon and then
we'll have a great time.
768
00:47:58,439 --> 00:48:00,189
No, I'm not mother material.
769
00:48:00,219 --> 00:48:03,419
I see myself as more of an aunt.
I'd be Auntie Tere.
770
00:48:03,439 --> 00:48:06,419
They were eight of us,
771
00:48:06,639 --> 00:48:10,139
sixteen cousins on one side
and nine on the other,
772
00:48:10,549 --> 00:48:12,869
and we all ended up living together.
773
00:48:12,909 --> 00:48:15,859
We were kids, right?
I think that all kids are happy.
774
00:48:15,889 --> 00:48:17,299
Take good care of Grandma,
775
00:48:17,779 --> 00:48:20,829
and remember I love you more
than anything in the world.
776
00:48:23,699 --> 00:48:25,819
Now I've got upset, bloody hell.
777
00:48:25,990 --> 00:48:29,060
And the music, there was music
all the time. Like this...
778
00:48:39,275 --> 00:48:40,420
Look at her.
779
00:48:40,445 --> 00:48:43,075
You've got the rhythm, girl.
780
00:48:47,119 --> 00:48:49,709
Ah... I needed that.
781
00:48:50,589 --> 00:48:52,839
Even the legs of the bed went weak.
782
00:48:53,789 --> 00:48:56,269
Miss, I don't suppose
you've got a cigarette?
783
00:48:56,299 --> 00:48:59,259
I always enjoy one afterwards.
784
00:49:00,619 --> 00:49:02,509
You know there's no smoking.
785
00:49:02,559 --> 00:49:04,039
No smoking.
786
00:49:04,349 --> 00:49:05,869
Kid,
787
00:49:05,899 --> 00:49:07,829
you look great. Enjoy it.
788
00:49:07,859 --> 00:49:10,879
- Thanks very much, gorgeous.
- I had an amazing time.
789
00:49:34,979 --> 00:49:36,229
Anabel.
790
00:49:37,859 --> 00:49:39,459
I'm so sorry,
791
00:49:39,579 --> 00:49:41,539
you should have asked me sooner.
792
00:49:42,439 --> 00:49:45,479
Your pill's on order, but you'll have
to wait till the next visit.
793
00:49:45,689 --> 00:49:47,179
No, you don't understand,
794
00:49:47,209 --> 00:49:50,069
I need the pill this week.
If not, it won't work.
795
00:49:50,109 --> 00:49:53,569
This isn't like a shop
where you can take things back.
796
00:49:53,609 --> 00:49:56,319
3,000 euros we said, remember?
797
00:49:57,409 --> 00:49:59,699
If you need an abortion, don't worry.
798
00:49:59,739 --> 00:50:01,749
There are other ways in here.
799
00:50:01,999 --> 00:50:06,889
With a coat hanger, herbs, mint,
parsley, and others.
800
00:50:06,909 --> 00:50:08,459
Talk to the Senegalese women.
801
00:50:09,579 --> 00:50:10,939
Either that,
802
00:50:11,619 --> 00:50:13,959
or you'll have to jump through
hoops for Dr Sandoval.
803
00:50:28,649 --> 00:50:31,109
- Christ, that woman's an arsehole.
- What's she up to?
804
00:50:51,219 --> 00:50:53,339
- Hi.
- Hello.
805
00:50:54,679 --> 00:50:55,989
What a surprise.
806
00:50:56,379 --> 00:50:57,829
To what do we owe...
807
00:50:58,879 --> 00:50:59,909
this visit?
808
00:50:59,989 --> 00:51:03,559
Well, I've been in solitary,
809
00:51:04,249 --> 00:51:06,359
and I've been thinking things over.
810
00:51:06,769 --> 00:51:09,199
I want to control...
811
00:51:10,669 --> 00:51:13,269
- my impulses.
- You want to control
812
00:51:13,369 --> 00:51:15,709
your violent impulses?
Is that what you mean?
813
00:51:16,039 --> 00:51:16,969
Yes.
814
00:51:17,199 --> 00:51:19,209
I promised the Governor,
815
00:51:19,379 --> 00:51:20,899
and that's what I've decided.
816
00:51:23,389 --> 00:51:25,969
And it's boring wanking on your own.
817
00:51:28,059 --> 00:51:29,409
I prefer it alone.
818
00:51:29,439 --> 00:51:30,999
What the hell is she doing?
819
00:51:31,239 --> 00:51:33,879
- It's a therapy session.
- I know that, for God's sake.
820
00:51:33,929 --> 00:51:37,079
But Ferreiro isn't there.
Where can I get a coffee around here?
821
00:51:37,909 --> 00:51:40,759
- Linchún, fancy a coffee?
- Why do you behave that way?
822
00:51:40,809 --> 00:51:44,279
I don't stop think about it,
if I'm honest. You tell me.
823
00:51:44,369 --> 00:51:45,899
Why should I do your job?
824
00:51:46,349 --> 00:51:51,219
- We want answers, Doctor.
- You've hit the nail on the head.
825
00:51:52,169 --> 00:51:55,019
You don't think about it.
That's the secret.
826
00:51:55,039 --> 00:51:56,209
Think about it.
827
00:51:57,020 --> 00:51:58,420
Think before acting.
828
00:51:58,899 --> 00:52:03,129
If you did that, you'd do less
kicking and headbutting.
829
00:52:03,639 --> 00:52:05,369
Let me give you example.
830
00:52:06,019 --> 00:52:08,639
When anger takes over,
831
00:52:08,689 --> 00:52:10,709
it's like there's a little black cloud
832
00:52:11,479 --> 00:52:13,289
blocking out your light.
833
00:52:13,469 --> 00:52:15,129
Your instincts kick in.
834
00:52:15,629 --> 00:52:18,069
When you take the decision yourself,
835
00:52:18,219 --> 00:52:21,569
to step to one side
and walk around that cloud,
836
00:52:22,299 --> 00:52:23,739
what does that mean, ladies?
837
00:52:24,079 --> 00:52:26,089
Self control.
838
00:52:27,459 --> 00:52:29,719
You're controlling your impulses.
839
00:52:30,699 --> 00:52:32,229
What's happened to you lately?
840
00:52:32,269 --> 00:52:34,569
Have you done anything you regret?
841
00:52:35,939 --> 00:52:37,669
I've fallen out with two friends.
842
00:52:37,919 --> 00:52:39,589
With two friends.
843
00:52:39,719 --> 00:52:42,119
I suppose that they have names.
844
00:52:44,839 --> 00:52:46,559
Saray, for example.
845
00:52:47,189 --> 00:52:49,129
I told her that...
846
00:52:49,349 --> 00:52:53,049
she's a mad bitch and I wouldn't
touch her with a barge pole.
847
00:52:53,179 --> 00:52:54,249
OK.
848
00:52:54,299 --> 00:52:56,239
OK, then.
849
00:52:56,799 --> 00:52:58,309
Do you still think that way?
850
00:53:04,289 --> 00:53:05,279
No.
851
00:53:05,329 --> 00:53:07,159
Doesn't this seem like a good time,
852
00:53:07,249 --> 00:53:08,649
since she's here with you,
853
00:53:09,179 --> 00:53:10,759
to say you're sorry.
854
00:53:11,369 --> 00:53:13,549
- I don't know.
- Why don't you stand up,
855
00:53:13,579 --> 00:53:16,409
look her in the eyes,
and tell her from the heart?
856
00:53:17,769 --> 00:53:19,049
But truthfully.
857
00:53:22,297 --> 00:53:23,407
Good.
858
00:53:24,009 --> 00:53:26,479
- Go for it, Curly.
- Go on.
859
00:53:35,419 --> 00:53:37,089
Sorry. OK, it's OK.
860
00:53:40,654 --> 00:53:43,914
These past few years
we've been together
861
00:53:46,089 --> 00:53:48,359
have been brilliant, truly wicked.
862
00:53:49,799 --> 00:53:51,529
And even if we're not together now,
863
00:53:53,479 --> 00:53:56,949
I'd like to be great mates, Gypsy.
864
00:53:57,749 --> 00:53:59,689
And to have other friends, too.
865
00:54:02,629 --> 00:54:04,039
And,
866
00:54:05,439 --> 00:54:06,569
I love you.
867
00:54:07,079 --> 00:54:08,449
I love you lots.
868
00:54:08,549 --> 00:54:10,359
Aw!
869
00:54:10,799 --> 00:54:12,159
There it is.
870
00:54:12,409 --> 00:54:14,389
Wait a moment.
871
00:54:14,839 --> 00:54:16,379
That was very good.
872
00:54:16,409 --> 00:54:21,129
I imagine that you'll want to
respond to that, won't you, Saray?
873
00:54:21,449 --> 00:54:24,609
- Do I have to stand up?
- Yes, I'm afraid you do.
874
00:54:40,218 --> 00:54:44,709
♪You, so pretty and smart♪
875
00:54:45,474 --> 00:54:46,734
♪You deserve♪
876
00:54:46,759 --> 00:54:47,578
That's a tough one.
877
00:54:47,602 --> 00:54:50,466
- Bloody hell.
- ♪A prince or a dentist♪
878
00:54:50,490 --> 00:54:52,490
♪You, you, you♪
879
00:54:52,514 --> 00:54:54,987
♪You stay by my side♪
880
00:54:55,012 --> 00:54:59,909
♪And the world seems
kinder and more human♪
881
00:54:59,933 --> 00:55:01,933
♪Not so odd♪
882
00:55:02,241 --> 00:55:05,094
♪Even when I lie and say 'no'♪
883
00:55:05,118 --> 00:55:07,862
♪You always get the best out of me♪
884
00:55:07,886 --> 00:55:10,361
♪Maybe I'm yours, maybe not♪
885
00:55:10,385 --> 00:55:13,022
♪The world is as round
as your belly ring♪
886
00:55:13,047 --> 00:55:16,179
♪It's hard not having you♪
887
00:55:16,404 --> 00:55:18,927
♪I'm feeling this grief♪
888
00:55:18,928 --> 00:55:20,880
♪I'm losing my style♪
889
00:55:20,905 --> 00:55:24,231
♪For not having you nor hard drugs♪
890
00:55:26,884 --> 00:55:27,704
Gipsy...
891
00:55:27,729 --> 00:55:29,049
Aw!
892
00:55:29,389 --> 00:55:30,899
Very nice!
893
00:55:31,509 --> 00:55:32,869
Well done, girls.
894
00:55:34,389 --> 00:55:36,829
What kind of Sunday school is this?
895
00:55:37,519 --> 00:55:40,649
Linchún. I bet you don't get
this in Chinese orphanages.
896
00:55:40,679 --> 00:55:42,149
Go to hell, Castillo.
897
00:55:51,661 --> 00:55:54,221
Maca, come and sit down.
898
00:55:57,559 --> 00:55:59,529
Move over.
899
00:55:59,889 --> 00:56:01,359
Sit down.
900
00:56:01,439 --> 00:56:04,199
I hear you're pregnant
and that you want to abort it?
901
00:56:05,749 --> 00:56:09,519
That Simón's quite a guy.
First he gets you knocked up,
902
00:56:09,889 --> 00:56:11,469
and then he gets you locked up.
903
00:56:11,959 --> 00:56:14,449
Have you given any thought
to my proposition?
904
00:56:16,159 --> 00:56:18,369
I've already told you.
I don't have the money.
905
00:56:20,779 --> 00:56:23,569
No, not yet. But you will.
And then what?
906
00:56:26,029 --> 00:56:29,579
Then nothing, if I manage to get
out of here and I have the money,
907
00:56:29,619 --> 00:56:33,059
I swear I'll give you
every last penny.
908
00:56:33,399 --> 00:56:35,129
But that's if I get out of here.
909
00:56:35,889 --> 00:56:37,779
And only when I get out, not before.
910
00:56:38,009 --> 00:56:41,719
Sorry to interrupt this moment
of intimate friendship,
911
00:56:41,789 --> 00:56:43,919
but could I speak to you
for a moment, Zulema?
912
00:56:45,849 --> 00:56:46,959
We'll talk later.
913
00:56:49,279 --> 00:56:50,309
What?
914
00:56:54,259 --> 00:56:55,459
Bloody hell.
915
00:57:00,999 --> 00:57:02,579
Answer me one question.
916
00:57:03,179 --> 00:57:04,899
Do I fuck your maid?
917
00:57:05,079 --> 00:57:06,779
- What?
- I don't, do I?
918
00:57:07,779 --> 00:57:10,189
Do you know why?
Because I respect you.
919
00:57:10,879 --> 00:57:13,969
I respect your property,
I respect your business dealings.
920
00:57:16,009 --> 00:57:17,359
But you don't respect mine.
921
00:57:17,949 --> 00:57:19,869
What the fuck are you talking about?
922
00:57:20,099 --> 00:57:23,179
- About you selling drugs.
- I'm not selling anything.
923
00:57:23,449 --> 00:57:25,119
That's my little business.
924
00:57:25,979 --> 00:57:28,939
I've held off for a while
because I'm in the spotlight.
925
00:57:29,319 --> 00:57:30,539
But I'm still here.
926
00:57:31,439 --> 00:57:33,459
So if you didn't know, now you do.
927
00:57:34,539 --> 00:57:35,822
Are you threatening me?
928
00:57:38,039 --> 00:57:41,229
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
929
00:57:51,629 --> 00:57:54,859
You're listening to Juan Ramón Lucas.
930
00:57:54,889 --> 00:57:57,479
If anyone could make a career out of...
931
00:57:58,099 --> 00:57:59,349
I've been thinking;
932
00:58:00,219 --> 00:58:02,219
I won't tell Lidia about any of this.
933
00:58:05,260 --> 00:58:08,610
Having been married
for many years, I'd say that...
934
00:58:09,499 --> 00:58:12,299
the odd secret can help a marriage.
935
00:58:17,819 --> 00:58:19,309
It's 400 metres away.
936
00:58:21,159 --> 00:58:23,039
Look, there's the forest track.
937
00:58:24,269 --> 00:58:25,499
It's over there.
938
00:58:25,979 --> 00:58:27,359
Dad, it's down here.
939
00:58:28,259 --> 00:58:31,169
Shit. We'll have to turn around.
You missed the turning, Dad.
940
00:58:31,189 --> 00:58:32,229
I know.
941
00:58:33,259 --> 00:58:37,419
There's a camper van behind
that's been tailing us for 20 minutes.
942
00:58:37,929 --> 00:58:39,609
Don't turn around, for God's sake.
943
00:58:43,879 --> 00:58:45,429
I'm going to slow down.
944
00:58:46,259 --> 00:58:47,859
Try and see if it's the Egyptian,
945
00:58:47,929 --> 00:58:50,479
but only when I say, and carefully.
946
00:58:53,019 --> 00:58:54,019
Now.
947
00:58:54,669 --> 00:58:55,569
OK.
948
00:59:00,419 --> 00:59:02,569
- Yes, it's him.
- Christ.
949
00:59:03,109 --> 00:59:04,309
What shall we do?
950
00:59:05,039 --> 00:59:07,149
We'll carry on for a few kilometres.
951
00:59:08,279 --> 00:59:11,139
We'll get the spade out
and start digging in the wrong place.
952
00:59:11,789 --> 00:59:12,669
What?
953
00:59:31,729 --> 00:59:32,829
Get out.
954
00:59:35,549 --> 00:59:36,749
Get out!
955
00:59:44,559 --> 00:59:48,589
Casper, they've really messed you up.
956
00:59:51,079 --> 00:59:52,249
It's OK.
957
00:59:57,709 --> 00:59:58,599
It's OK.
958
01:00:24,508 --> 01:00:25,508
Greetings.
959
01:00:27,719 --> 01:00:28,399
Hello.
960
01:00:31,089 --> 01:00:32,319
I'm back, OK?
961
01:00:32,649 --> 01:00:33,829
How did you manage that?
962
01:00:33,939 --> 01:00:37,329
Because I promised
them I'd would behave myself,
963
01:00:37,489 --> 01:00:38,979
that I'll go to therapy
964
01:00:39,289 --> 01:00:40,929
and that I won't cause trouble.
965
01:00:41,129 --> 01:00:44,179
Very well. But you have to behave
yourself here as well, OK?
966
01:00:44,379 --> 01:00:45,489
That's right.
967
01:00:48,779 --> 01:00:49,849
Friends?
968
01:00:55,539 --> 01:00:57,189
Of course! Come here.
969
01:00:58,179 --> 01:00:59,179
Lichún, hit record.
970
01:01:04,419 --> 01:01:07,379
Anabel, did you score
with the rollers?
971
01:01:07,419 --> 01:01:10,749
I'm always scoring,
with men an with life.
972
01:01:10,759 --> 01:01:12,758
You hit the jackpot here, didn't you?
973
01:01:12,759 --> 01:01:15,409
There's nothing like
some good, hot loving,
974
01:01:15,459 --> 01:01:17,299
with a gorgeous gentleman.
975
01:01:17,629 --> 01:01:19,229
- Loving.
- Loving?
976
01:01:19,519 --> 01:01:21,519
With some pimp whose name
you don't even know.
977
01:01:21,644 --> 01:01:23,444
How much per kilo for that pimp?
978
01:01:23,469 --> 01:01:26,959
I don't bother with such details.
Orgasms are all I need.
979
01:01:27,079 --> 01:01:28,759
Orgasm!
980
01:01:28,784 --> 01:01:31,774
I've put all that
on hold for my next life.
981
01:01:32,479 --> 01:01:34,079
If I found a man
982
01:01:34,349 --> 01:01:36,049
to take me to classy places
983
01:01:36,079 --> 01:01:38,839
where they pull out your chair
before you sit down,
984
01:01:39,289 --> 01:01:41,814
I'd be a happy woman.
985
01:01:41,839 --> 01:01:44,389
Then talk to this one.
Now she's a millionaire.
986
01:01:44,479 --> 01:01:45,550
What did you say?
987
01:01:45,679 --> 01:01:48,879
OK, that just slipped out.
I'm sorry, never mind.
988
01:01:48,999 --> 01:01:52,599
Out of curiosity, where did
Yolanda keep her secret hidden?
989
01:01:55,369 --> 01:01:57,439
- Wasn't it in the greenhouse?
- Oh?
990
01:01:57,759 --> 01:02:01,159
Listen, I might have found something,
but I didn't know what it was.
991
01:02:01,184 --> 01:02:02,784
A SIM card.
992
01:02:02,839 --> 01:02:05,849
But I'm not a millionaire
and I'm not going to be.
993
01:02:06,509 --> 01:02:08,879
She's acknowledged
she has Yolanda's SIM card.
994
01:02:09,749 --> 01:02:12,639
Call Judge Andrade.
We're going to get her.
995
01:02:19,759 --> 01:02:21,879
Where is the SIM card?
996
01:02:26,319 --> 01:02:29,335
Come on, we've got you
on the security cameras.
997
01:02:30,639 --> 01:02:32,669
- I flushed it down the toilet.
- Why?
998
01:02:33,559 --> 01:02:34,759
I was afraid.
999
01:02:35,839 --> 01:02:38,599
There were lots of
inmates after that SIM card
1000
01:02:38,799 --> 01:02:39,999
and the money.
1001
01:02:41,288 --> 01:02:43,638
I'm sure you checked
what was on the card.
1002
01:02:43,749 --> 01:02:46,039
Especially since you had
Palacios' phone.
1003
01:02:49,039 --> 01:02:50,489
What was on the SIM card?
1004
01:02:52,679 --> 01:02:54,359
- Photographs.
- What?
1005
01:02:54,729 --> 01:02:56,799
- I can't hear you.
- Photographs.
1006
01:02:56,829 --> 01:02:58,119
Photographs of what?
1007
01:02:58,369 --> 01:02:59,669
Of...
1008
01:03:00,069 --> 01:03:01,919
a road and a forest.
1009
01:03:10,159 --> 01:03:11,599
What was in the forest?
1010
01:03:18,549 --> 01:03:20,439
They were photos of the same place.
1011
01:03:20,989 --> 01:03:22,489
Of a rock.
1012
01:03:22,839 --> 01:03:24,559
It had been shot
1013
01:03:25,159 --> 01:03:26,789
from different angles.
1014
01:03:27,559 --> 01:03:28,729
And...
1015
01:03:29,079 --> 01:03:30,479
It was mossy.
1016
01:03:31,519 --> 01:03:32,599
Anything else?
1017
01:03:33,639 --> 01:03:35,439
No, nothing else.
1018
01:03:38,959 --> 01:03:40,409
Would you recognise that rock?
1019
01:03:41,879 --> 01:03:43,009
Ferreiro.
1020
01:03:44,199 --> 01:03:45,399
Is this the rock?
1021
01:03:48,049 --> 01:03:49,119
No.
1022
01:03:51,319 --> 01:03:52,989
Linchún, let's head north a bit.
1023
01:03:53,439 --> 01:03:54,489
Fabio.
1024
01:03:55,208 --> 01:03:57,698
There are some
forest tracks over there.
1025
01:04:11,769 --> 01:04:13,969
- Is there anything there?
- Nothing.
1026
01:04:14,369 --> 01:04:15,539
Thank you.
1027
01:04:17,209 --> 01:04:18,679
I've spoken to your father.
1028
01:04:19,771 --> 01:04:21,849
I promised him I'd take care of you.
1029
01:04:21,879 --> 01:04:23,849
So if you have
any problems, talk to me.
1030
01:04:26,479 --> 01:04:28,319
Could you get me an abortion?
1031
01:04:29,849 --> 01:04:31,409
That's what I need now.
1032
01:04:32,959 --> 01:04:34,459
I'll speak to Sandoval.
1033
01:04:40,899 --> 01:04:42,369
Why don't you want to have it?
1034
01:04:44,639 --> 01:04:45,639
Why?
1035
01:04:45,889 --> 01:04:49,289
Would you want to have
a baby in that den of bitches?
1036
01:04:52,209 --> 01:04:53,809
Well, there's one good thing.
1037
01:04:54,528 --> 01:04:56,811
You'll spend more time with it
than on the outside,
1038
01:04:56,836 --> 01:04:59,049
working and being a single mother.
1039
01:04:59,074 --> 01:05:01,394
Huhum. Does that seem like
a good reason to you?
1040
01:05:02,456 --> 01:05:03,576
No.
1041
01:05:05,009 --> 01:05:08,289
The real reason is that
children can fix anyone's life,
1042
01:05:08,329 --> 01:05:11,159
however messed up it is.
That's what I believe.
1043
01:05:12,499 --> 01:05:15,129
- Up here, man!
- Fucking road.
1044
01:05:15,769 --> 01:05:17,289
You're so damn slow.
1045
01:05:28,579 --> 01:05:30,329
Do you think he's watching us?
1046
01:05:31,019 --> 01:05:32,319
I think so.
1047
01:05:33,079 --> 01:05:35,249
Why are we digging in the wrong place?
1048
01:05:36,050 --> 01:05:37,490
He doesn't know that.
1049
01:05:37,789 --> 01:05:38,959
OK.
1050
01:05:40,859 --> 01:05:44,359
But when the money doesn't appear
he'll shoot us in the leg,
1051
01:05:44,449 --> 01:05:47,449
- unless we tell him everything.
- Yes, but we had no choice.
1052
01:05:47,529 --> 01:05:49,199
If we'd turned the car around,
1053
01:05:49,224 --> 01:05:51,714
he'd have realised
that we'd clocked him,
1054
01:05:52,289 --> 01:05:54,239
and then we would have been fucked.
1055
01:05:55,289 --> 01:05:58,329
So he'll think we're looking for it
1056
01:05:58,354 --> 01:06:00,154
and that we just haven't found it.
1057
01:06:21,369 --> 01:06:22,329
Are you OK?
1058
01:06:22,569 --> 01:06:24,489
Go on ahead.
I'm good.
1059
01:06:24,839 --> 01:06:26,339
Castillo, you're old.
1060
01:06:42,119 --> 01:06:43,289
Ferreiro.
1061
01:06:47,089 --> 01:06:48,409
Is this the rock?
1062
01:06:50,459 --> 01:06:51,729
It's mossy.
1063
01:06:52,649 --> 01:06:54,169
I'm pregnant.
1064
01:06:54,499 --> 01:06:56,729
I'm going to get you out of there, sis.
1065
01:06:56,799 --> 01:06:58,289
Me and Dad.
1066
01:06:58,314 --> 01:07:01,114
There may be another way.
But it's illegal.
1067
01:07:01,939 --> 01:07:03,609
No, that's not it.
1068
01:07:05,439 --> 01:07:06,639
I'm sure.
1069
01:07:08,049 --> 01:07:09,249
I'll be damned.
1070
01:07:23,209 --> 01:07:24,649
Let me carry on, Dad.
1071
01:07:58,647 --> 01:07:59,917
Linchún.
1072
01:08:07,209 --> 01:08:08,839
Hey, you!
1073
01:08:10,039 --> 01:08:11,179
Stand up.
1074
01:08:16,529 --> 01:08:19,169
I said stand up, slowly.
1075
01:08:22,289 --> 01:08:24,489
Stand up!
1076
01:08:33,999 --> 01:08:35,055
You bastard!
1077
01:08:35,079 --> 01:08:36,167
Ferreiro!
1078
01:08:44,209 --> 01:08:45,609
Ferreiro!
1079
01:08:47,204 --> 01:08:48,504
Macarena!
1080
01:09:28,939 --> 01:09:31,471
Sync and corrections
by LittleDuck, vivelalto and Chitorafa.
1081
01:09:31,496 --> 01:09:34,316
Based on Channel4's translation
www.MY-SUBS.com
76098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.