Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,675 --> 00:02:11,792
In the Buddhist year of 1974.|
2
00:02:12,800 --> 00:02:17,173
During the reign of
King Rama II of Ayuthaya.
3
00:02:18,009 --> 00:02:23,294
The Ayuthaya royal court became
more powerful than Sukhothai.
4
00:02:24,217 --> 00:02:30,629
This was a very large expansion
for the royal court in the east.
5
00:02:30,675 --> 00:02:38,877
The Ayuthaya army lay seige to
the City of Angels for 7 months.
6
00:02:39,050 --> 00:02:44,040
1 year and 3 months later...
7
00:04:11,675 --> 00:04:14,627
You're on your own now,
little master.
8
00:04:25,217 --> 00:04:27,255
Now!
9
00:05:04,884 --> 00:05:06,958
Don't let that boy escape!
10
00:05:46,467 --> 00:05:48,458
Hey, stop!
11
00:06:07,342 --> 00:06:10,459
Go... Go...
12
00:07:27,509 --> 00:07:31,549
Get out... Get out...
quickly, now!
13
00:07:31,759 --> 00:07:33,749
Hey!
14
00:07:34,800 --> 00:07:36,756
Get down!
15
00:07:41,009 --> 00:07:43,083
Let me go...
16
00:07:53,634 --> 00:07:56,667
Let me go...
17
00:08:01,967 --> 00:08:04,835
This boy is next!
18
00:09:02,134 --> 00:09:04,290
Stop... stop.
19
00:09:08,509 --> 00:09:11,590
He will be the next fighter!
20
00:09:27,134 --> 00:09:29,373
I will give you one chance,
little boy,
21
00:09:29,467 --> 00:09:32,465
to save your life.
22
00:09:49,259 --> 00:09:52,127
Let me go!
23
00:10:14,134 --> 00:10:15,212
Silence!
24
00:10:15,300 --> 00:10:17,291
Let's begin!
25
00:12:21,300 --> 00:12:25,424
Your life is in your own hands,
young boy.
26
00:14:19,884 --> 00:14:22,170
'Teean... Wake up. '
27
00:14:23,217 --> 00:14:24,212
'Because of you!'
28
00:14:25,134 --> 00:14:26,295
'I want to be as skillful
as my father!'
29
00:14:26,342 --> 00:14:29,340
'When will you be back?'
30
00:15:20,384 --> 00:15:22,505
Is this the boy?
31
00:15:23,425 --> 00:15:25,499
Yes, father Cheang Kla.
32
00:15:27,675 --> 00:15:29,666
There is a light in his eyes,
33
00:15:29,800 --> 00:15:31,791
when he fights...
34
00:15:31,967 --> 00:15:34,835
that reminds me of someone.
35
00:16:00,092 --> 00:16:03,043
All the spirits will fear him.
36
00:16:04,259 --> 00:16:07,127
He has a powerful destiny!
37
00:16:12,425 --> 00:16:14,463
With his hands,
38
00:16:14,675 --> 00:16:16,713
as weapons...
39
00:16:17,592 --> 00:16:20,756
he will be the best of the best!
40
00:16:24,009 --> 00:16:26,046
I'm Cher Nung.
41
00:16:26,967 --> 00:16:30,167
I am the leader of the
Pha Beek Krut pirates.
42
00:16:30,217 --> 00:16:32,338
I am impressed with you.
43
00:16:32,342 --> 00:16:36,466
You fought with the crocodile
bravely and unyieldingly.
44
00:16:37,467 --> 00:16:42,753
If you want to learn more about
martial arts at my home,
45
00:16:42,800 --> 00:16:45,715
I will allow you to go there.
46
00:16:46,759 --> 00:16:52,044
Or, if you wish to go elsewhere,
I will not stop you.
47
00:17:28,634 --> 00:17:30,541
Shoot!
48
00:18:53,884 --> 00:18:55,958
Connect your mind and body.
49
00:18:56,050 --> 00:19:00,293
Become one with your weapons,
and use that power.
50
00:19:01,217 --> 00:19:04,215
These are the things that you
must practice at all times.
51
00:19:13,800 --> 00:19:17,746
Every weapon has
a different power.
52
00:19:18,009 --> 00:19:21,042
Long and short,
53
00:19:21,134 --> 00:19:24,085
weak and strong...
light and heavy.
54
00:19:36,717 --> 00:19:40,711
The weapon is power.
55
00:19:40,842 --> 00:19:44,883
Someone who can merge their
mind and body with it,
56
00:19:44,967 --> 00:19:47,123
will be a great and
powerful person.
57
00:19:47,175 --> 00:19:52,212
The world and everyone in it
will yield to their power.
58
00:20:11,092 --> 00:20:15,086
I'm Cher Nung, the leader
of the Pha Peek Krut pirates.
59
00:20:15,259 --> 00:20:18,257
I have given you a new life.
60
00:20:20,384 --> 00:20:22,374
From now on,
61
00:20:22,384 --> 00:20:25,465
you will always remember...
62
00:20:25,634 --> 00:20:28,834
that you are a
Pha Peek Krut pirate!
63
00:24:10,717 --> 00:24:15,919
In the test of dexterity
and cleverness,
64
00:24:16,925 --> 00:24:18,881
Teean passes.
65
00:24:19,925 --> 00:24:25,081
The next test is about fighting.
66
00:30:40,300 --> 00:30:42,208
That's the way to do it,
67
00:30:42,300 --> 00:30:44,374
just like your father!
68
00:30:54,675 --> 00:30:56,713
This place,
69
00:30:56,842 --> 00:30:59,840
is to prove the power
of your mind.
70
00:31:05,134 --> 00:31:06,331
Help me...
71
00:31:08,425 --> 00:31:10,499
Let me go!
72
00:31:13,509 --> 00:31:15,630
Help me.
73
00:31:20,800 --> 00:31:22,791
Help me!
74
00:31:33,259 --> 00:31:35,249
Help me!
75
00:31:36,550 --> 00:31:38,588
Don't be afraid of me.
76
00:31:39,425 --> 00:31:40,622
You don't need to be scared.
77
00:31:40,717 --> 00:31:42,755
I will set you free.
78
00:31:42,759 --> 00:31:44,749
Come with me.
79
00:31:45,925 --> 00:31:48,840
I will help you.
80
00:31:48,884 --> 00:31:51,005
Don't be scared...
81
00:31:51,092 --> 00:31:53,166
don't be scared.
82
00:33:12,175 --> 00:33:15,506
Your life is in your
own hands now.
83
00:33:42,550 --> 00:33:46,591
Killing and compassion,
84
00:33:47,592 --> 00:33:52,794
are the last things that
a leader must learn.
85
00:33:59,175 --> 00:34:02,339
Brothers, sons and grandsons.
86
00:34:03,342 --> 00:34:05,249
Today,
87
00:34:05,467 --> 00:34:08,418
the spirit god of Fah Mansong
88
00:34:08,634 --> 00:34:11,750
has sent a black ivory tusk
89
00:34:12,717 --> 00:34:14,755
from the king of elephants to us,
90
00:34:14,884 --> 00:34:18,960
as a sign of good fortune.
91
00:34:19,884 --> 00:34:22,040
This special mystical object
92
00:34:22,134 --> 00:34:25,167
will bring prosperity
93
00:34:26,134 --> 00:34:29,334
to our community.
94
00:34:36,634 --> 00:34:38,624
And now,
95
00:34:38,759 --> 00:34:40,796
I, Cher Nung,
96
00:34:40,925 --> 00:34:42,916
announce that,
97
00:34:42,967 --> 00:34:45,965
for now and after,
98
00:34:46,050 --> 00:34:48,124
in future times...
99
00:34:48,175 --> 00:34:50,166
I give Teean,
100
00:34:51,134 --> 00:34:54,250
the position of second
in command, after me!
101
00:38:03,009 --> 00:38:04,999
Why doesn't dad teach me
how to fight?
102
00:38:05,092 --> 00:38:07,083
I don't want to learn dancing.
103
00:38:07,134 --> 00:38:09,124
I don't want to go
away from here.
104
00:38:09,300 --> 00:38:11,256
I want to be with dad.
105
00:38:11,300 --> 00:38:13,338
You need to leave,
don't you know?
106
00:38:13,467 --> 00:38:15,339
You will be a great person,
107
00:38:15,384 --> 00:38:17,458
you must believe me.
108
00:38:44,634 --> 00:38:46,589
Show some respect, my son.
109
00:38:46,800 --> 00:38:48,838
You have all had a long journey.
110
00:38:48,842 --> 00:38:51,710
Let's go into the house.
111
00:38:58,134 --> 00:39:00,171
It has been more than 3 months
112
00:39:00,259 --> 00:39:05,248
since Ayuthaya started
to expand their power,
113
00:39:05,509 --> 00:39:07,583
and the situation in Ayuthaya town
114
00:39:07,592 --> 00:39:10,625
is still not under control.
115
00:39:10,759 --> 00:39:12,796
The heir to the throne
116
00:39:13,592 --> 00:39:15,666
is deeply anxious.
117
00:39:15,925 --> 00:39:18,840
Orders have been given to me
118
00:39:18,925 --> 00:39:24,045
to suppress rebellion in
the conquered towns.
119
00:39:24,217 --> 00:39:28,163
Why does Ayuthaya rush
to expand its power?
120
00:39:28,342 --> 00:39:33,580
The city administrator, Chao Praya Seena,
does not seek to oppose the King's heir.
121
00:39:36,550 --> 00:39:41,836
This all seems like
Chao Praya Seena's idea.
122
00:39:43,925 --> 00:39:46,082
His power is dangerous...
123
00:39:47,009 --> 00:39:50,172
but a person who abuses power
is more dangerous!
124
00:39:50,259 --> 00:39:52,333
This country will be aflame.
125
00:39:53,217 --> 00:39:56,417
People everywhere will rebel.
126
00:39:57,509 --> 00:40:00,460
This situation cannot be trusted.
127
00:40:01,759 --> 00:40:06,795
From now on, only you and
the master are to be trusted.
128
00:40:07,842 --> 00:40:09,998
It is under these circumstances
that I will allow,
129
00:40:10,092 --> 00:40:12,083
Teean to be left here.
130
00:40:12,217 --> 00:40:14,255
Brother Bua...
131
00:40:15,300 --> 00:40:18,417
I'm so scared, I have
lost all spirit.
132
00:40:20,509 --> 00:40:26,588
I now leave him
under your protection.
133
00:40:29,842 --> 00:40:32,840
I will try my best.
134
00:40:32,967 --> 00:40:35,918
Both of you need to be careful.
135
00:40:36,134 --> 00:40:39,048
Heung Sri. Klong Kri...
136
00:40:39,217 --> 00:40:41,208
Take us out of here now.
137
00:40:42,384 --> 00:40:44,256
Yes sir!
138
00:41:19,675 --> 00:41:20,754
My name is Pim.
139
00:41:20,925 --> 00:41:22,916
My parents are both dead.
140
00:41:23,009 --> 00:41:27,002
Master Bua has looked after me
since I was very young.
141
00:41:28,092 --> 00:41:30,130
And you?
142
00:41:30,217 --> 00:41:32,291
My father's name is Singh Adachoo.
143
00:41:32,384 --> 00:41:36,460
He is one of the four top
military leaders of Ayuthaya.
144
00:41:36,550 --> 00:41:41,540
I told my dad I wanted to learn everything
about weapons and fighting.
145
00:41:42,717 --> 00:41:44,791
I wanted to be skillful,
like my father.
146
00:41:44,884 --> 00:41:50,086
But instead, he sent me out
to learn about dance.
147
00:41:50,134 --> 00:41:53,132
How can I ever hope to be
a good fighter?
148
00:42:10,925 --> 00:42:12,999
Why is the sound of my flute so dry?
149
00:42:40,050 --> 00:42:42,088
Hey, stinky!
150
00:42:52,509 --> 00:42:57,581
Scratch... scratch...
Oh... and itchy balls too!
151
00:42:58,717 --> 00:43:00,838
Yeah, I've got the same...
I've got the same.
152
00:43:00,925 --> 00:43:02,881
Up you go.
153
00:43:07,134 --> 00:43:09,171
And gone, too.
154
00:43:12,300 --> 00:43:15,500
Spin... spin... spin...
155
00:43:20,592 --> 00:43:23,792
Hey... He disappeared!
156
00:43:23,884 --> 00:43:25,921
I'll try the same.
157
00:43:27,967 --> 00:43:30,005
Disappear too!
158
00:43:44,717 --> 00:43:46,624
Teean.
159
00:43:46,759 --> 00:43:49,673
Do you think a person who
learns about weapons
160
00:43:49,759 --> 00:43:52,875
will lead this country
to happiness?
161
00:43:54,050 --> 00:43:56,918
I only think that...
162
00:43:57,050 --> 00:44:00,132
Learning about weapons
to protect myself,
163
00:44:00,259 --> 00:44:04,299
to help good people,
and kill bad people...
164
00:44:04,384 --> 00:44:07,382
can help this country be happy.
165
00:44:07,509 --> 00:44:08,587
Good.
166
00:44:09,425 --> 00:44:10,705
What you say sounds good.
167
00:44:11,759 --> 00:44:13,631
Teean.
168
00:44:13,800 --> 00:44:17,841
There are a lot of weapons
in this world.
169
00:44:18,925 --> 00:44:23,133
Which one will you use to
help your country and its people?
170
00:44:28,300 --> 00:44:31,334
You don't need to answer me now.
171
00:45:08,009 --> 00:45:09,964
Take this.
172
00:45:36,175 --> 00:45:40,121
Let's get down to business!
173
00:45:53,842 --> 00:45:56,793
Let go!
174
00:45:56,842 --> 00:45:58,880
Mother!
175
00:45:59,884 --> 00:46:01,921
Son! Son!
176
00:46:03,050 --> 00:46:05,290
Let him go!
177
00:46:07,175 --> 00:46:09,249
C'mon!
178
00:46:22,800 --> 00:46:26,000
Mother... Mother...
179
00:46:57,342 --> 00:46:59,416
Who did that!?
180
00:47:01,384 --> 00:47:02,462
It was you!
181
00:47:04,675 --> 00:47:06,583
Or you!
182
00:47:20,300 --> 00:47:23,251
Do you really dare?
183
00:47:24,342 --> 00:47:28,549
Drink... drink... drink...
184
00:51:28,050 --> 00:51:29,247
Let me live!
185
00:51:29,259 --> 00:51:31,131
I don't want to die.
186
00:51:31,175 --> 00:51:36,295
I have money, gold, slaves:
You can take them if you want.
187
00:51:36,384 --> 00:51:38,374
Good.
188
00:51:38,467 --> 00:51:40,588
I will give you one chance:
189
00:51:44,884 --> 00:51:47,835
The same one that you gave me.
190
00:51:59,425 --> 00:52:01,546
Take him to the crocodile pit!
191
00:52:02,384 --> 00:52:04,458
Noooo!
192
00:52:05,592 --> 00:52:07,666
I don't want to die!
193
00:52:10,925 --> 00:52:14,919
Help me... help me...
194
00:52:17,009 --> 00:52:19,165
Set all the slaves free.
195
00:52:36,967 --> 00:52:39,918
Thank you so much.
196
00:53:35,217 --> 00:53:36,247
Teean...
197
00:53:36,342 --> 00:53:38,416
how long will you be gone?
198
00:53:40,259 --> 00:53:42,415
Do you really need to go, Teean?
199
00:53:42,467 --> 00:53:45,714
If you go, who I will play with?
I don't want you to go, Teean.
200
00:53:48,675 --> 00:53:51,922
Don't go, Teean...
201
00:53:54,884 --> 00:53:57,040
Don't be scared.
202
00:53:59,259 --> 00:54:01,296
I will be back soon.
203
00:54:02,217 --> 00:54:03,331
Let's hurry little master.
204
00:54:03,384 --> 00:54:05,374
Otherwise we'll be late!
205
00:54:09,634 --> 00:54:11,755
I'm leaving now:
206
00:54:21,050 --> 00:54:23,124
Teean!
207
00:55:07,800 --> 00:55:09,874
Why do we have to hurry like this?
208
00:55:16,259 --> 00:55:17,337
Hey, Koon Kri!
209
00:55:17,384 --> 00:55:20,417
Where are you taking
the little master?
210
00:55:22,592 --> 00:55:24,547
Don't you dare try
to betray the leader!
211
00:55:24,634 --> 00:55:26,624
Betrayer!
212
00:55:45,509 --> 00:55:48,423
Little master, get away!
213
00:55:50,634 --> 00:55:51,747
You!
214
00:56:21,925 --> 00:56:23,999
Release me...
215
00:56:24,884 --> 00:56:27,088
Release me now,
and I will tell you!
216
00:56:28,217 --> 00:56:30,208
I want to see my father!
217
00:56:31,134 --> 00:56:33,373
Release me!
218
00:57:08,634 --> 00:57:10,873
I don't wanna go... Dad!
219
00:57:25,425 --> 00:57:27,546
Dad... Dad!
220
00:57:35,800 --> 00:57:37,921
Dad...
221
00:57:38,800 --> 00:57:41,040
Help me...
222
00:58:13,259 --> 00:58:16,422
You will die like your master.
223
00:58:18,550 --> 00:58:21,501
Ratchasena, you tyrant.
224
00:58:21,592 --> 00:58:22,753
Kill him!
225
00:58:49,884 --> 00:58:52,798
Dad!
226
00:58:55,092 --> 00:58:57,130
Catch him!
227
00:59:05,509 --> 00:59:08,423
You're on your own now,
little master.
228
00:59:19,050 --> 00:59:21,006
Now!
229
00:59:45,092 --> 00:59:48,125
Don't let the boy escape!
230
01:00:21,467 --> 01:00:23,541
Are you sure?
231
01:00:27,759 --> 01:00:31,752
The day I met you at
the crocodile pit,
232
01:00:32,925 --> 01:00:36,007
It made me think
of someone else.
233
01:00:37,092 --> 01:00:39,047
That someone was me...
234
01:00:39,175 --> 01:00:41,332
when I was younger.
235
01:00:43,300 --> 01:00:45,291
That night...
236
01:00:45,425 --> 01:00:48,376
The light in your eyes
was strong.
237
01:00:49,467 --> 01:00:52,631
A light like fire blown
by the wind.
238
01:00:53,759 --> 01:00:55,796
Today,
239
01:00:55,884 --> 01:00:59,924
it still shines in your eyes.
240
01:01:08,425 --> 01:01:10,333
This is why, today,
241
01:01:10,384 --> 01:01:14,591
I gave you the position
of leader of the pirates.
242
01:01:15,592 --> 01:01:18,709
But if you have something
else on your mind,
243
01:01:19,717 --> 01:01:22,798
you had better go
and finish it first.
244
01:01:25,009 --> 01:01:29,133
The Pha Peek Krut pirates
and I...
245
01:01:32,342 --> 01:01:35,423
will wait for the day
that you return.
246
01:03:50,675 --> 01:03:52,796
Dear governers,
247
01:03:53,842 --> 01:03:56,959
ministers, statesmen,
248
01:03:58,134 --> 01:04:01,250
and astrologers:
249
01:04:02,217 --> 01:04:04,421
This is an auspicious time,
250
01:04:05,384 --> 01:04:08,417
according to the heavens.
251
01:04:09,509 --> 01:04:14,628
I, the first king of Kruttha Thep,
252
01:04:14,717 --> 01:04:16,921
will open this ceremony
253
01:04:17,842 --> 01:04:20,082
to offer a sacrifice to
the Sukhothai Angel,
254
01:04:20,884 --> 01:04:23,170
and remain the figurehead
255
01:04:24,092 --> 01:04:28,417
of the Kruttha Thep
royal family forever!
256
01:11:30,259 --> 01:11:33,257
This is for my mother!
257
01:11:48,009 --> 01:11:49,916
Soldiers!
258
01:11:50,050 --> 01:11:52,124
And this is for my father!
259
01:11:52,175 --> 01:11:54,083
Aooya Singhadachoo!
260
01:11:59,300 --> 01:12:00,414
Soldiers!
261
01:13:35,050 --> 01:13:36,294
Father!
262
01:13:36,342 --> 01:13:38,249
I have returned!
263
01:27:53,509 --> 01:27:56,672
Your father's sword will not
taste my blood that easily.
264
01:28:00,925 --> 01:28:04,919
Do not waste your time.
265
01:28:05,925 --> 01:28:09,042
I know someone who
waits to kill you.
266
01:28:09,134 --> 01:28:11,208
Just wait and see!
267
01:28:17,550 --> 01:28:20,667
Now all of the Singhadachoo family
are dead.
268
01:28:22,592 --> 01:28:25,756
And only the son
still stands alive,
269
01:28:26,759 --> 01:28:28,833
in front of me.
270
01:28:31,092 --> 01:28:38,250
You should hurry and
finish your task quickly.
271
01:28:57,050 --> 01:28:59,006
Father?
272
01:29:03,217 --> 01:29:05,457
A king who does not
go back on his word,
273
01:29:06,467 --> 01:29:08,588
must keep his promises.
274
01:29:11,550 --> 01:29:14,797
You must keep your promise,
and let my family live.
275
01:29:17,759 --> 01:29:20,045
Whether I live or die!
276
01:29:23,217 --> 01:29:27,127
The man in black who
stands before you now,
277
01:29:27,217 --> 01:29:29,373
is the one who killed your father.
278
01:29:30,342 --> 01:29:32,379
Kill him.
279
01:29:34,592 --> 01:29:36,629
Kill him now!
280
01:29:36,675 --> 01:29:38,749
If you still have the energy.
281
01:30:13,175 --> 01:30:14,253
You traitor!
282
01:30:15,050 --> 01:30:17,171
You deserve to die!
283
01:30:23,592 --> 01:30:25,666
If I had known it was you,
284
01:30:26,550 --> 01:30:28,707
I would've killed you long ago!
285
01:30:37,134 --> 01:30:39,006
I'm the one...
286
01:30:39,259 --> 01:30:42,257
The one who killed your father!
287
01:31:11,550 --> 01:31:16,540
Take your father's life back.
288
01:31:16,717 --> 01:31:18,708
My son.
289
01:32:04,467 --> 01:32:06,671
Cher Nung!
290
01:32:12,967 --> 01:32:14,922
Take him away!
291
01:32:18,175 --> 01:32:21,209
But don't let him die too quickly.
292
01:32:23,217 --> 01:32:25,421
Punish him and make him suffer.
293
01:32:26,467 --> 01:32:29,418
Make an example of him,
294
01:32:30,509 --> 01:32:33,755
and let him die slowly!
295
01:32:39,050 --> 01:32:41,088
Teean came to this point,
296
01:32:42,009 --> 01:32:44,129
because of his past deeds.
297
01:32:44,217 --> 01:32:46,172
If enough of you
298
01:32:46,259 --> 01:32:48,333
put your hearts together
to help him...
299
01:32:48,342 --> 01:32:50,416
and share in the belief
300
01:32:51,342 --> 01:32:53,546
that he should cheat this death.
301
01:32:53,634 --> 01:32:56,585
Then his mind can be
released from torment,
302
01:32:56,759 --> 01:32:59,626
and he can rest in peace.
19920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.