All language subtitles for tmg-ongbak2br-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,675 --> 00:02:11,792 In the Buddhist year of 1974.| 2 00:02:12,800 --> 00:02:17,173 During the reign of King Rama II of Ayuthaya. 3 00:02:18,009 --> 00:02:23,294 The Ayuthaya royal court became more powerful than Sukhothai. 4 00:02:24,217 --> 00:02:30,629 This was a very large expansion for the royal court in the east. 5 00:02:30,675 --> 00:02:38,877 The Ayuthaya army lay seige to the City of Angels for 7 months. 6 00:02:39,050 --> 00:02:44,040 1 year and 3 months later... 7 00:04:11,675 --> 00:04:14,627 You're on your own now, little master. 8 00:04:25,217 --> 00:04:27,255 Now! 9 00:05:04,884 --> 00:05:06,958 Don't let that boy escape! 10 00:05:46,467 --> 00:05:48,458 Hey, stop! 11 00:06:07,342 --> 00:06:10,459 Go... Go... 12 00:07:27,509 --> 00:07:31,549 Get out... Get out... quickly, now! 13 00:07:31,759 --> 00:07:33,749 Hey! 14 00:07:34,800 --> 00:07:36,756 Get down! 15 00:07:41,009 --> 00:07:43,083 Let me go... 16 00:07:53,634 --> 00:07:56,667 Let me go... 17 00:08:01,967 --> 00:08:04,835 This boy is next! 18 00:09:02,134 --> 00:09:04,290 Stop... stop. 19 00:09:08,509 --> 00:09:11,590 He will be the next fighter! 20 00:09:27,134 --> 00:09:29,373 I will give you one chance, little boy, 21 00:09:29,467 --> 00:09:32,465 to save your life. 22 00:09:49,259 --> 00:09:52,127 Let me go! 23 00:10:14,134 --> 00:10:15,212 Silence! 24 00:10:15,300 --> 00:10:17,291 Let's begin! 25 00:12:21,300 --> 00:12:25,424 Your life is in your own hands, young boy. 26 00:14:19,884 --> 00:14:22,170 'Teean... Wake up. ' 27 00:14:23,217 --> 00:14:24,212 'Because of you!' 28 00:14:25,134 --> 00:14:26,295 'I want to be as skillful as my father!' 29 00:14:26,342 --> 00:14:29,340 'When will you be back?' 30 00:15:20,384 --> 00:15:22,505 Is this the boy? 31 00:15:23,425 --> 00:15:25,499 Yes, father Cheang Kla. 32 00:15:27,675 --> 00:15:29,666 There is a light in his eyes, 33 00:15:29,800 --> 00:15:31,791 when he fights... 34 00:15:31,967 --> 00:15:34,835 that reminds me of someone. 35 00:16:00,092 --> 00:16:03,043 All the spirits will fear him. 36 00:16:04,259 --> 00:16:07,127 He has a powerful destiny! 37 00:16:12,425 --> 00:16:14,463 With his hands, 38 00:16:14,675 --> 00:16:16,713 as weapons... 39 00:16:17,592 --> 00:16:20,756 he will be the best of the best! 40 00:16:24,009 --> 00:16:26,046 I'm Cher Nung. 41 00:16:26,967 --> 00:16:30,167 I am the leader of the Pha Beek Krut pirates. 42 00:16:30,217 --> 00:16:32,338 I am impressed with you. 43 00:16:32,342 --> 00:16:36,466 You fought with the crocodile bravely and unyieldingly. 44 00:16:37,467 --> 00:16:42,753 If you want to learn more about martial arts at my home, 45 00:16:42,800 --> 00:16:45,715 I will allow you to go there. 46 00:16:46,759 --> 00:16:52,044 Or, if you wish to go elsewhere, I will not stop you. 47 00:17:28,634 --> 00:17:30,541 Shoot! 48 00:18:53,884 --> 00:18:55,958 Connect your mind and body. 49 00:18:56,050 --> 00:19:00,293 Become one with your weapons, and use that power. 50 00:19:01,217 --> 00:19:04,215 These are the things that you must practice at all times. 51 00:19:13,800 --> 00:19:17,746 Every weapon has a different power. 52 00:19:18,009 --> 00:19:21,042 Long and short, 53 00:19:21,134 --> 00:19:24,085 weak and strong... light and heavy. 54 00:19:36,717 --> 00:19:40,711 The weapon is power. 55 00:19:40,842 --> 00:19:44,883 Someone who can merge their mind and body with it, 56 00:19:44,967 --> 00:19:47,123 will be a great and powerful person. 57 00:19:47,175 --> 00:19:52,212 The world and everyone in it will yield to their power. 58 00:20:11,092 --> 00:20:15,086 I'm Cher Nung, the leader of the Pha Peek Krut pirates. 59 00:20:15,259 --> 00:20:18,257 I have given you a new life. 60 00:20:20,384 --> 00:20:22,374 From now on, 61 00:20:22,384 --> 00:20:25,465 you will always remember... 62 00:20:25,634 --> 00:20:28,834 that you are a Pha Peek Krut pirate! 63 00:24:10,717 --> 00:24:15,919 In the test of dexterity and cleverness, 64 00:24:16,925 --> 00:24:18,881 Teean passes. 65 00:24:19,925 --> 00:24:25,081 The next test is about fighting. 66 00:30:40,300 --> 00:30:42,208 That's the way to do it, 67 00:30:42,300 --> 00:30:44,374 just like your father! 68 00:30:54,675 --> 00:30:56,713 This place, 69 00:30:56,842 --> 00:30:59,840 is to prove the power of your mind. 70 00:31:05,134 --> 00:31:06,331 Help me... 71 00:31:08,425 --> 00:31:10,499 Let me go! 72 00:31:13,509 --> 00:31:15,630 Help me. 73 00:31:20,800 --> 00:31:22,791 Help me! 74 00:31:33,259 --> 00:31:35,249 Help me! 75 00:31:36,550 --> 00:31:38,588 Don't be afraid of me. 76 00:31:39,425 --> 00:31:40,622 You don't need to be scared. 77 00:31:40,717 --> 00:31:42,755 I will set you free. 78 00:31:42,759 --> 00:31:44,749 Come with me. 79 00:31:45,925 --> 00:31:48,840 I will help you. 80 00:31:48,884 --> 00:31:51,005 Don't be scared... 81 00:31:51,092 --> 00:31:53,166 don't be scared. 82 00:33:12,175 --> 00:33:15,506 Your life is in your own hands now. 83 00:33:42,550 --> 00:33:46,591 Killing and compassion, 84 00:33:47,592 --> 00:33:52,794 are the last things that a leader must learn. 85 00:33:59,175 --> 00:34:02,339 Brothers, sons and grandsons. 86 00:34:03,342 --> 00:34:05,249 Today, 87 00:34:05,467 --> 00:34:08,418 the spirit god of Fah Mansong 88 00:34:08,634 --> 00:34:11,750 has sent a black ivory tusk 89 00:34:12,717 --> 00:34:14,755 from the king of elephants to us, 90 00:34:14,884 --> 00:34:18,960 as a sign of good fortune. 91 00:34:19,884 --> 00:34:22,040 This special mystical object 92 00:34:22,134 --> 00:34:25,167 will bring prosperity 93 00:34:26,134 --> 00:34:29,334 to our community. 94 00:34:36,634 --> 00:34:38,624 And now, 95 00:34:38,759 --> 00:34:40,796 I, Cher Nung, 96 00:34:40,925 --> 00:34:42,916 announce that, 97 00:34:42,967 --> 00:34:45,965 for now and after, 98 00:34:46,050 --> 00:34:48,124 in future times... 99 00:34:48,175 --> 00:34:50,166 I give Teean, 100 00:34:51,134 --> 00:34:54,250 the position of second in command, after me! 101 00:38:03,009 --> 00:38:04,999 Why doesn't dad teach me how to fight? 102 00:38:05,092 --> 00:38:07,083 I don't want to learn dancing. 103 00:38:07,134 --> 00:38:09,124 I don't want to go away from here. 104 00:38:09,300 --> 00:38:11,256 I want to be with dad. 105 00:38:11,300 --> 00:38:13,338 You need to leave, don't you know? 106 00:38:13,467 --> 00:38:15,339 You will be a great person, 107 00:38:15,384 --> 00:38:17,458 you must believe me. 108 00:38:44,634 --> 00:38:46,589 Show some respect, my son. 109 00:38:46,800 --> 00:38:48,838 You have all had a long journey. 110 00:38:48,842 --> 00:38:51,710 Let's go into the house. 111 00:38:58,134 --> 00:39:00,171 It has been more than 3 months 112 00:39:00,259 --> 00:39:05,248 since Ayuthaya started to expand their power, 113 00:39:05,509 --> 00:39:07,583 and the situation in Ayuthaya town 114 00:39:07,592 --> 00:39:10,625 is still not under control. 115 00:39:10,759 --> 00:39:12,796 The heir to the throne 116 00:39:13,592 --> 00:39:15,666 is deeply anxious. 117 00:39:15,925 --> 00:39:18,840 Orders have been given to me 118 00:39:18,925 --> 00:39:24,045 to suppress rebellion in the conquered towns. 119 00:39:24,217 --> 00:39:28,163 Why does Ayuthaya rush to expand its power? 120 00:39:28,342 --> 00:39:33,580 The city administrator, Chao Praya Seena, does not seek to oppose the King's heir. 121 00:39:36,550 --> 00:39:41,836 This all seems like Chao Praya Seena's idea. 122 00:39:43,925 --> 00:39:46,082 His power is dangerous... 123 00:39:47,009 --> 00:39:50,172 but a person who abuses power is more dangerous! 124 00:39:50,259 --> 00:39:52,333 This country will be aflame. 125 00:39:53,217 --> 00:39:56,417 People everywhere will rebel. 126 00:39:57,509 --> 00:40:00,460 This situation cannot be trusted. 127 00:40:01,759 --> 00:40:06,795 From now on, only you and the master are to be trusted. 128 00:40:07,842 --> 00:40:09,998 It is under these circumstances that I will allow, 129 00:40:10,092 --> 00:40:12,083 Teean to be left here. 130 00:40:12,217 --> 00:40:14,255 Brother Bua... 131 00:40:15,300 --> 00:40:18,417 I'm so scared, I have lost all spirit. 132 00:40:20,509 --> 00:40:26,588 I now leave him under your protection. 133 00:40:29,842 --> 00:40:32,840 I will try my best. 134 00:40:32,967 --> 00:40:35,918 Both of you need to be careful. 135 00:40:36,134 --> 00:40:39,048 Heung Sri. Klong Kri... 136 00:40:39,217 --> 00:40:41,208 Take us out of here now. 137 00:40:42,384 --> 00:40:44,256 Yes sir! 138 00:41:19,675 --> 00:41:20,754 My name is Pim. 139 00:41:20,925 --> 00:41:22,916 My parents are both dead. 140 00:41:23,009 --> 00:41:27,002 Master Bua has looked after me since I was very young. 141 00:41:28,092 --> 00:41:30,130 And you? 142 00:41:30,217 --> 00:41:32,291 My father's name is Singh Adachoo. 143 00:41:32,384 --> 00:41:36,460 He is one of the four top military leaders of Ayuthaya. 144 00:41:36,550 --> 00:41:41,540 I told my dad I wanted to learn everything about weapons and fighting. 145 00:41:42,717 --> 00:41:44,791 I wanted to be skillful, like my father. 146 00:41:44,884 --> 00:41:50,086 But instead, he sent me out to learn about dance. 147 00:41:50,134 --> 00:41:53,132 How can I ever hope to be a good fighter? 148 00:42:10,925 --> 00:42:12,999 Why is the sound of my flute so dry? 149 00:42:40,050 --> 00:42:42,088 Hey, stinky! 150 00:42:52,509 --> 00:42:57,581 Scratch... scratch... Oh... and itchy balls too! 151 00:42:58,717 --> 00:43:00,838 Yeah, I've got the same... I've got the same. 152 00:43:00,925 --> 00:43:02,881 Up you go. 153 00:43:07,134 --> 00:43:09,171 And gone, too. 154 00:43:12,300 --> 00:43:15,500 Spin... spin... spin... 155 00:43:20,592 --> 00:43:23,792 Hey... He disappeared! 156 00:43:23,884 --> 00:43:25,921 I'll try the same. 157 00:43:27,967 --> 00:43:30,005 Disappear too! 158 00:43:44,717 --> 00:43:46,624 Teean. 159 00:43:46,759 --> 00:43:49,673 Do you think a person who learns about weapons 160 00:43:49,759 --> 00:43:52,875 will lead this country to happiness? 161 00:43:54,050 --> 00:43:56,918 I only think that... 162 00:43:57,050 --> 00:44:00,132 Learning about weapons to protect myself, 163 00:44:00,259 --> 00:44:04,299 to help good people, and kill bad people... 164 00:44:04,384 --> 00:44:07,382 can help this country be happy. 165 00:44:07,509 --> 00:44:08,587 Good. 166 00:44:09,425 --> 00:44:10,705 What you say sounds good. 167 00:44:11,759 --> 00:44:13,631 Teean. 168 00:44:13,800 --> 00:44:17,841 There are a lot of weapons in this world. 169 00:44:18,925 --> 00:44:23,133 Which one will you use to help your country and its people? 170 00:44:28,300 --> 00:44:31,334 You don't need to answer me now. 171 00:45:08,009 --> 00:45:09,964 Take this. 172 00:45:36,175 --> 00:45:40,121 Let's get down to business! 173 00:45:53,842 --> 00:45:56,793 Let go! 174 00:45:56,842 --> 00:45:58,880 Mother! 175 00:45:59,884 --> 00:46:01,921 Son! Son! 176 00:46:03,050 --> 00:46:05,290 Let him go! 177 00:46:07,175 --> 00:46:09,249 C'mon! 178 00:46:22,800 --> 00:46:26,000 Mother... Mother... 179 00:46:57,342 --> 00:46:59,416 Who did that!? 180 00:47:01,384 --> 00:47:02,462 It was you! 181 00:47:04,675 --> 00:47:06,583 Or you! 182 00:47:20,300 --> 00:47:23,251 Do you really dare? 183 00:47:24,342 --> 00:47:28,549 Drink... drink... drink... 184 00:51:28,050 --> 00:51:29,247 Let me live! 185 00:51:29,259 --> 00:51:31,131 I don't want to die. 186 00:51:31,175 --> 00:51:36,295 I have money, gold, slaves: You can take them if you want. 187 00:51:36,384 --> 00:51:38,374 Good. 188 00:51:38,467 --> 00:51:40,588 I will give you one chance: 189 00:51:44,884 --> 00:51:47,835 The same one that you gave me. 190 00:51:59,425 --> 00:52:01,546 Take him to the crocodile pit! 191 00:52:02,384 --> 00:52:04,458 Noooo! 192 00:52:05,592 --> 00:52:07,666 I don't want to die! 193 00:52:10,925 --> 00:52:14,919 Help me... help me... 194 00:52:17,009 --> 00:52:19,165 Set all the slaves free. 195 00:52:36,967 --> 00:52:39,918 Thank you so much. 196 00:53:35,217 --> 00:53:36,247 Teean... 197 00:53:36,342 --> 00:53:38,416 how long will you be gone? 198 00:53:40,259 --> 00:53:42,415 Do you really need to go, Teean? 199 00:53:42,467 --> 00:53:45,714 If you go, who I will play with? I don't want you to go, Teean. 200 00:53:48,675 --> 00:53:51,922 Don't go, Teean... 201 00:53:54,884 --> 00:53:57,040 Don't be scared. 202 00:53:59,259 --> 00:54:01,296 I will be back soon. 203 00:54:02,217 --> 00:54:03,331 Let's hurry little master. 204 00:54:03,384 --> 00:54:05,374 Otherwise we'll be late! 205 00:54:09,634 --> 00:54:11,755 I'm leaving now: 206 00:54:21,050 --> 00:54:23,124 Teean! 207 00:55:07,800 --> 00:55:09,874 Why do we have to hurry like this? 208 00:55:16,259 --> 00:55:17,337 Hey, Koon Kri! 209 00:55:17,384 --> 00:55:20,417 Where are you taking the little master? 210 00:55:22,592 --> 00:55:24,547 Don't you dare try to betray the leader! 211 00:55:24,634 --> 00:55:26,624 Betrayer! 212 00:55:45,509 --> 00:55:48,423 Little master, get away! 213 00:55:50,634 --> 00:55:51,747 You! 214 00:56:21,925 --> 00:56:23,999 Release me... 215 00:56:24,884 --> 00:56:27,088 Release me now, and I will tell you! 216 00:56:28,217 --> 00:56:30,208 I want to see my father! 217 00:56:31,134 --> 00:56:33,373 Release me! 218 00:57:08,634 --> 00:57:10,873 I don't wanna go... Dad! 219 00:57:25,425 --> 00:57:27,546 Dad... Dad! 220 00:57:35,800 --> 00:57:37,921 Dad... 221 00:57:38,800 --> 00:57:41,040 Help me... 222 00:58:13,259 --> 00:58:16,422 You will die like your master. 223 00:58:18,550 --> 00:58:21,501 Ratchasena, you tyrant. 224 00:58:21,592 --> 00:58:22,753 Kill him! 225 00:58:49,884 --> 00:58:52,798 Dad! 226 00:58:55,092 --> 00:58:57,130 Catch him! 227 00:59:05,509 --> 00:59:08,423 You're on your own now, little master. 228 00:59:19,050 --> 00:59:21,006 Now! 229 00:59:45,092 --> 00:59:48,125 Don't let the boy escape! 230 01:00:21,467 --> 01:00:23,541 Are you sure? 231 01:00:27,759 --> 01:00:31,752 The day I met you at the crocodile pit, 232 01:00:32,925 --> 01:00:36,007 It made me think of someone else. 233 01:00:37,092 --> 01:00:39,047 That someone was me... 234 01:00:39,175 --> 01:00:41,332 when I was younger. 235 01:00:43,300 --> 01:00:45,291 That night... 236 01:00:45,425 --> 01:00:48,376 The light in your eyes was strong. 237 01:00:49,467 --> 01:00:52,631 A light like fire blown by the wind. 238 01:00:53,759 --> 01:00:55,796 Today, 239 01:00:55,884 --> 01:00:59,924 it still shines in your eyes. 240 01:01:08,425 --> 01:01:10,333 This is why, today, 241 01:01:10,384 --> 01:01:14,591 I gave you the position of leader of the pirates. 242 01:01:15,592 --> 01:01:18,709 But if you have something else on your mind, 243 01:01:19,717 --> 01:01:22,798 you had better go and finish it first. 244 01:01:25,009 --> 01:01:29,133 The Pha Peek Krut pirates and I... 245 01:01:32,342 --> 01:01:35,423 will wait for the day that you return. 246 01:03:50,675 --> 01:03:52,796 Dear governers, 247 01:03:53,842 --> 01:03:56,959 ministers, statesmen, 248 01:03:58,134 --> 01:04:01,250 and astrologers: 249 01:04:02,217 --> 01:04:04,421 This is an auspicious time, 250 01:04:05,384 --> 01:04:08,417 according to the heavens. 251 01:04:09,509 --> 01:04:14,628 I, the first king of Kruttha Thep, 252 01:04:14,717 --> 01:04:16,921 will open this ceremony 253 01:04:17,842 --> 01:04:20,082 to offer a sacrifice to the Sukhothai Angel, 254 01:04:20,884 --> 01:04:23,170 and remain the figurehead 255 01:04:24,092 --> 01:04:28,417 of the Kruttha Thep royal family forever! 256 01:11:30,259 --> 01:11:33,257 This is for my mother! 257 01:11:48,009 --> 01:11:49,916 Soldiers! 258 01:11:50,050 --> 01:11:52,124 And this is for my father! 259 01:11:52,175 --> 01:11:54,083 Aooya Singhadachoo! 260 01:11:59,300 --> 01:12:00,414 Soldiers! 261 01:13:35,050 --> 01:13:36,294 Father! 262 01:13:36,342 --> 01:13:38,249 I have returned! 263 01:27:53,509 --> 01:27:56,672 Your father's sword will not taste my blood that easily. 264 01:28:00,925 --> 01:28:04,919 Do not waste your time. 265 01:28:05,925 --> 01:28:09,042 I know someone who waits to kill you. 266 01:28:09,134 --> 01:28:11,208 Just wait and see! 267 01:28:17,550 --> 01:28:20,667 Now all of the Singhadachoo family are dead. 268 01:28:22,592 --> 01:28:25,756 And only the son still stands alive, 269 01:28:26,759 --> 01:28:28,833 in front of me. 270 01:28:31,092 --> 01:28:38,250 You should hurry and finish your task quickly. 271 01:28:57,050 --> 01:28:59,006 Father? 272 01:29:03,217 --> 01:29:05,457 A king who does not go back on his word, 273 01:29:06,467 --> 01:29:08,588 must keep his promises. 274 01:29:11,550 --> 01:29:14,797 You must keep your promise, and let my family live. 275 01:29:17,759 --> 01:29:20,045 Whether I live or die! 276 01:29:23,217 --> 01:29:27,127 The man in black who stands before you now, 277 01:29:27,217 --> 01:29:29,373 is the one who killed your father. 278 01:29:30,342 --> 01:29:32,379 Kill him. 279 01:29:34,592 --> 01:29:36,629 Kill him now! 280 01:29:36,675 --> 01:29:38,749 If you still have the energy. 281 01:30:13,175 --> 01:30:14,253 You traitor! 282 01:30:15,050 --> 01:30:17,171 You deserve to die! 283 01:30:23,592 --> 01:30:25,666 If I had known it was you, 284 01:30:26,550 --> 01:30:28,707 I would've killed you long ago! 285 01:30:37,134 --> 01:30:39,006 I'm the one... 286 01:30:39,259 --> 01:30:42,257 The one who killed your father! 287 01:31:11,550 --> 01:31:16,540 Take your father's life back. 288 01:31:16,717 --> 01:31:18,708 My son. 289 01:32:04,467 --> 01:32:06,671 Cher Nung! 290 01:32:12,967 --> 01:32:14,922 Take him away! 291 01:32:18,175 --> 01:32:21,209 But don't let him die too quickly. 292 01:32:23,217 --> 01:32:25,421 Punish him and make him suffer. 293 01:32:26,467 --> 01:32:29,418 Make an example of him, 294 01:32:30,509 --> 01:32:33,755 and let him die slowly! 295 01:32:39,050 --> 01:32:41,088 Teean came to this point, 296 01:32:42,009 --> 01:32:44,129 because of his past deeds. 297 01:32:44,217 --> 01:32:46,172 If enough of you 298 01:32:46,259 --> 01:32:48,333 put your hearts together to help him... 299 01:32:48,342 --> 01:32:50,416 and share in the belief 300 01:32:51,342 --> 01:32:53,546 that he should cheat this death. 301 01:32:53,634 --> 01:32:56,585 Then his mind can be released from torment, 302 01:32:56,759 --> 01:32:59,626 and he can rest in peace. 19920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.