All language subtitles for the.last.ship.s05e05.webrip.x264-tbs[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,322 Previously on "The Last Ship"... 2 00:00:01,388 --> 00:00:03,514 Where the hell are you, Gustavo? 3 00:00:03,539 --> 00:00:05,599 Bearing 0-9-0 at 30 miles! 4 00:00:05,658 --> 00:00:07,098 It's a battleship. 5 00:00:08,591 --> 00:00:11,978 Take Gustavo's war plans back to the States and let us win this. 6 00:00:13,011 --> 00:00:15,764 So much for the safe route. 7 00:00:17,814 --> 00:00:20,022 - We have to turn back. - We can't let them get away. 8 00:00:20,084 --> 00:00:22,584 I cannot allow us to reenter the fight in our condition. 9 00:00:22,609 --> 00:00:24,351 Captain's right. It's suicide, Tom. 10 00:00:24,411 --> 00:00:29,450 The ship is no longer a threat. We are winning, Tavo. 11 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 12 00:00:48,715 --> 00:00:49,782 Clear. 13 00:00:49,850 --> 00:00:50,783 Clear! 14 00:00:50,851 --> 00:00:51,850 Clear! 15 00:00:51,918 --> 00:00:53,318 Vulture, this is Cobra. 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,987 Vulture, this is Cobra, over! 17 00:00:56,457 --> 00:00:58,256 Vulture, nothing heard! I send in the blind. 18 00:00:58,325 --> 00:00:59,858 Cellar's secure. Just the one door. 19 00:00:59,926 --> 00:01:01,193 It will make for a decent hideout. 20 00:01:01,261 --> 00:01:02,795 Vulture, this is Cobra, do you copy? 21 00:01:02,863 --> 00:01:04,129 Verify position, over! 22 00:01:04,198 --> 00:01:05,597 Damn it! 23 00:01:05,666 --> 00:01:06,799 Where the hell are they?! 24 00:01:06,867 --> 00:01:07,800 They must have run in to trouble 25 00:01:07,868 --> 00:01:08,801 exfiling the HVT. 26 00:01:08,869 --> 00:01:10,535 No one saw this coming. 27 00:01:12,673 --> 00:01:14,206 The Jamaicans won't be able to hold out much longer 28 00:01:14,274 --> 00:01:15,474 if we don't get off this island soon! 29 00:01:15,542 --> 00:01:17,209 How the hell did Gustavo know we were here? 30 00:01:17,277 --> 00:01:18,343 Maybe he didn't. 31 00:01:18,412 --> 00:01:20,412 If Gustavo didn't come here for us, 32 00:01:20,481 --> 00:01:21,613 he came to invade. 33 00:01:22,683 --> 00:01:24,016 Which means he brought an army. 34 00:01:25,619 --> 00:01:28,953 No, I do not think we're losing this war. 35 00:01:28,955 --> 00:01:30,689 We're at a stalemate. 36 00:01:30,757 --> 00:01:32,825 The line is holding here 37 00:01:32,893 --> 00:01:35,227 at the Tropic of Cancer. And in my... 38 00:01:35,295 --> 00:01:37,762 Last Thursday, two U.S. Navy patrol ships, 39 00:01:37,832 --> 00:01:40,632 the USS Cyclone and the USS Firebolt, 40 00:01:40,701 --> 00:01:43,235 defended Nassau from a covert landing attempt 41 00:01:43,303 --> 00:01:44,636 by Grand Colombian troops. 42 00:01:44,705 --> 00:01:46,571 Joint operation did occur yesterday 43 00:01:46,573 --> 00:01:48,440 between the Marines and the Army. 44 00:01:48,509 --> 00:01:51,109 That is a testament to our training, 45 00:01:51,178 --> 00:01:53,512 our tactical superiority, 46 00:01:53,580 --> 00:01:56,715 and, frankly, the resolve of our armed forces 47 00:01:56,783 --> 00:01:58,050 and those of our allies. 48 00:01:58,118 --> 00:01:59,918 We encourage everyone to stay vigilant. 49 00:01:59,986 --> 00:02:01,520 And, please, obey all blackout rules. 50 00:02:01,588 --> 00:02:04,656 The answer to your question is yes. 51 00:02:04,725 --> 00:02:06,591 I am back full-time. 52 00:02:06,593 --> 00:02:09,261 But let me be clear, I'm not running the war. 53 00:02:09,329 --> 00:02:10,595 I'm a team player, and I'm here to serve 54 00:02:10,664 --> 00:02:12,931 at the pleasure of the Commander in Chief. 55 00:02:12,999 --> 00:02:14,466 This group here is the best and brightest, 56 00:02:14,535 --> 00:02:17,135 and I'm proud to stand with them. 57 00:02:17,204 --> 00:02:20,072 Now, I can't promise the fight won't be hard, 58 00:02:20,140 --> 00:02:22,074 and I can't say it will end any time soon. 59 00:02:22,142 --> 00:02:25,343 But I can say with absolute certainty... 60 00:02:25,412 --> 00:02:26,945 we will prevail. 61 00:02:45,363 --> 00:02:49,869 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 62 00:02:55,041 --> 00:02:56,308 You did a hell of a job getting 63 00:02:56,376 --> 00:02:58,176 our weapons systems back online, Ensign. 64 00:02:58,245 --> 00:02:59,311 Thank you, sir. 65 00:02:59,380 --> 00:03:00,779 Any update on the virus? 66 00:03:00,847 --> 00:03:02,380 I traced the second part of the virus, 67 00:03:02,449 --> 00:03:04,583 the one that did all the damage, to an Internet cafe 68 00:03:04,651 --> 00:03:05,650 in Medellin, Colombia. 69 00:03:05,719 --> 00:03:06,919 No surprises there. 70 00:03:06,987 --> 00:03:09,254 Not really. I've been able to create an algorithm 71 00:03:09,323 --> 00:03:11,056 to monitor all traffic out of the region 72 00:03:11,125 --> 00:03:13,458 to any cell tower or Internet portal 73 00:03:13,527 --> 00:03:14,993 in our region. 74 00:03:15,061 --> 00:03:16,595 It's all thanks to Alisha. 75 00:03:16,663 --> 00:03:19,398 Commander Granderson... 76 00:03:19,466 --> 00:03:22,734 Son, you couldn't have prevented what happened to Alisha. 77 00:03:22,803 --> 00:03:24,002 I was almost there, sir. 78 00:03:24,071 --> 00:03:25,404 If I was able to test her card earlier, 79 00:03:25,472 --> 00:03:27,071 I could have just... Could have what, 80 00:03:27,073 --> 00:03:28,807 figured out that her live-in girlfriend 81 00:03:28,875 --> 00:03:31,409 was a mole for Gustavo? 82 00:03:31,478 --> 00:03:33,678 No, that woman had everyone fooled. 83 00:03:33,747 --> 00:03:35,948 But we're onto her now, thanks to you and Alisha. 84 00:03:36,016 --> 00:03:37,950 She can't make a move without us finding her. 85 00:03:38,018 --> 00:03:39,551 That's right, sir. 86 00:03:39,620 --> 00:03:42,220 Losing friends is what makes war war. 87 00:03:42,289 --> 00:03:43,822 We honor them by continuing to fight 88 00:03:43,890 --> 00:03:44,957 so we don't lose anyone else. 89 00:03:45,025 --> 00:03:46,291 Yes, sir. 90 00:03:46,293 --> 00:03:48,026 You're doing your part. 91 00:03:48,095 --> 00:03:49,762 Thank you, Admiral. 92 00:03:49,830 --> 00:03:51,229 Yes, I know it's not working. 93 00:03:51,298 --> 00:03:52,497 I'm heading there now. 94 00:03:52,566 --> 00:03:54,166 - Hey. - It's looking good, Mike. 95 00:03:54,234 --> 00:03:56,769 Getting there. Amazing what a good nose job will do. 96 00:03:56,837 --> 00:03:58,036 And the Michener? 97 00:03:58,105 --> 00:03:59,437 She'll be carrying as many Marines 98 00:03:59,506 --> 00:04:00,839 as we can muster in a few weeks' time. 99 00:04:00,907 --> 00:04:02,841 The U.S. Navy may be down, but we're not out. 100 00:04:02,909 --> 00:04:04,843 Damn right. Besides, 101 00:04:04,911 --> 00:04:05,978 it's not the ships that count, 102 00:04:06,046 --> 00:04:07,445 it's the warriors they carry. 103 00:04:09,116 --> 00:04:11,984 Yeah, say again, I can't hear ya. 104 00:04:12,052 --> 00:04:13,185 Vulture, this is Cobra. 105 00:04:13,253 --> 00:04:14,787 Come in, Vulture! 106 00:04:14,855 --> 00:04:15,988 It's not letting up. 107 00:04:16,056 --> 00:04:18,590 Well, we got two hammers and a machete... 108 00:04:18,659 --> 00:04:20,058 and a shitload of rum. 109 00:04:20,126 --> 00:04:21,794 Vulture, this is Cobra. Over! 110 00:04:21,862 --> 00:04:23,862 We should E&E out of here and find our boys. 111 00:04:23,930 --> 00:04:26,665 No way! Gustavo's got too many men out there. 112 00:04:26,733 --> 00:04:28,266 Better to go straight for extract Alpha, 113 00:04:28,335 --> 00:04:29,534 hope Vulture's already there. 114 00:04:29,603 --> 00:04:32,871 - And if they're not? - Cross that bridge. 115 00:04:32,939 --> 00:04:34,272 Cobra, Vulture. 116 00:04:34,341 --> 00:04:35,740 They're coming. 117 00:04:35,810 --> 00:04:37,075 Yeah, we copy! 118 00:04:37,144 --> 00:04:38,811 What's your Goddamn whiskey? 119 00:04:38,879 --> 00:04:40,078 We ran into trouble. 120 00:04:40,147 --> 00:04:42,347 The Jamaicans' line... Crumbling. 121 00:04:42,349 --> 00:04:44,483 Yeah, we know. We ducked into a hideout, 122 00:04:44,551 --> 00:04:47,219 a rum cellar six mikes east of the compound. 123 00:04:47,287 --> 00:04:48,620 Can you make it? 124 00:04:48,689 --> 00:04:49,954 Affirmative. 125 00:04:49,956 --> 00:04:51,156 We're on our way. 126 00:04:51,225 --> 00:04:52,691 And the high-value target? 127 00:04:57,097 --> 00:04:58,963 Vulture, do you copy? 128 00:04:59,033 --> 00:05:00,432 The high-value target?! 129 00:05:00,501 --> 00:05:02,767 Dr. Manuel Montano... 130 00:05:02,837 --> 00:05:05,838 Gustavo's chief war strategist, author of Plan Azul. 131 00:05:05,906 --> 00:05:08,040 My team just received intel from the rebels 132 00:05:08,108 --> 00:05:09,241 that Montano's in Jamaica. 133 00:05:09,309 --> 00:05:10,442 All right, why Jamaica? 134 00:05:10,511 --> 00:05:11,976 They've been aggressively neutral 135 00:05:11,978 --> 00:05:13,245 since the war started. 136 00:05:13,313 --> 00:05:16,048 Gustavo must have sent Montano to show them his plans, 137 00:05:16,116 --> 00:05:17,516 try to get them to join his side. 138 00:05:17,584 --> 00:05:19,518 Maybe they're already considering flipping. 139 00:05:19,586 --> 00:05:22,254 I met Montano once at a conference pre-plague. 140 00:05:22,322 --> 00:05:24,322 He's a brilliant tactical theorist. 141 00:05:24,391 --> 00:05:25,724 If you hadn't stolen Plan Azul, 142 00:05:25,792 --> 00:05:28,126 we'd most likely be in full retreat by now. 143 00:05:28,195 --> 00:05:29,594 Word is he's working on a sequel. 144 00:05:29,663 --> 00:05:31,463 Mr. President, Montano could be the key 145 00:05:31,532 --> 00:05:32,931 to breaking the stalemate. 146 00:05:32,999 --> 00:05:34,066 Now, assemble a team, 147 00:05:34,134 --> 00:05:36,068 extract Montano from Jamaica, 148 00:05:36,136 --> 00:05:37,402 find out what he knows. 149 00:05:37,471 --> 00:05:39,304 I'll lead the team myself. 150 00:05:41,676 --> 00:05:43,808 I know the man, I can get him to talk to me. 151 00:05:43,878 --> 00:05:46,078 You can talk to him once he's on U.S. soil. 152 00:05:46,146 --> 00:05:47,345 If we do it in Jamaica, sir, 153 00:05:47,414 --> 00:05:49,814 Gustavo won't have to know we have his man. 154 00:05:49,816 --> 00:05:50,949 That will buy us time. 155 00:05:51,017 --> 00:05:52,885 We could break the stalemate with Gran Colombia 156 00:05:52,953 --> 00:05:56,188 before they have a chance to change their war plans. 157 00:05:58,158 --> 00:05:59,692 Give us the room. 158 00:06:14,575 --> 00:06:16,374 I keep expecting Alisha to walk in here 159 00:06:16,443 --> 00:06:19,778 with that big smile of hers and... 160 00:06:19,846 --> 00:06:20,779 Three months, 161 00:06:20,847 --> 00:06:22,447 and they're not closer to catching her killer. 162 00:06:22,516 --> 00:06:24,616 You mean her fiancée. 163 00:06:27,654 --> 00:06:30,322 Meylan has NCIS scouring the country for her. 164 00:06:30,390 --> 00:06:32,124 She won't get away with this. 165 00:06:32,192 --> 00:06:34,159 Sometimes bad people do. 166 00:06:36,863 --> 00:06:39,732 There is a full-on war happening out there... 167 00:06:43,003 --> 00:06:44,536 and I'm not a part of it. 168 00:06:47,141 --> 00:06:50,943 I went back on active duty to fight this thing until the end. 169 00:06:51,011 --> 00:06:52,611 Three months... three months, 170 00:06:52,679 --> 00:06:54,479 and I'm still pushing papers. 171 00:06:54,548 --> 00:06:56,615 I mean, we gotta make a move. 172 00:06:56,683 --> 00:06:58,683 You need to come see Frankie. 173 00:06:58,752 --> 00:07:02,755 Use the time while you're still home. 174 00:07:02,823 --> 00:07:04,356 Yeah. Yeah, I will. 175 00:07:04,425 --> 00:07:06,291 You've only seen him twice. 176 00:07:06,360 --> 00:07:08,893 He knows you're around. I know. 177 00:07:08,895 --> 00:07:11,296 How am I supposed to explain that to a five-year-old? 178 00:07:12,767 --> 00:07:16,501 You're his father, Danny. 179 00:07:16,503 --> 00:07:18,570 Please, don't turn me into the bad guy here. 180 00:07:18,639 --> 00:07:19,772 But we keep having this conversation... 181 00:07:19,840 --> 00:07:21,273 You're not the bad guy, I know that. 182 00:07:25,245 --> 00:07:27,045 I'll come see him. 183 00:07:27,113 --> 00:07:28,647 I promise. 184 00:07:38,325 --> 00:07:39,391 What was that about? 185 00:07:39,460 --> 00:07:42,126 POTUS doesn't want me going after Montano. 186 00:07:42,128 --> 00:07:45,197 I'm a symbol of the war effort now. 187 00:07:45,265 --> 00:07:48,000 He thinks it's too dangerous. 188 00:07:48,068 --> 00:07:49,868 And what did you say to that? 189 00:07:49,936 --> 00:07:51,336 I said he was right. 190 00:07:51,405 --> 00:07:53,005 Give me a hand. 191 00:07:53,073 --> 00:07:54,006 I got it, I got it. 192 00:07:55,075 --> 00:07:57,075 You guys okay? We're fine. 193 00:07:57,143 --> 00:07:58,143 What's wrong with him? 194 00:07:58,212 --> 00:07:59,344 He took a bullet. 195 00:07:59,413 --> 00:08:00,813 Put him down over here. 196 00:08:04,284 --> 00:08:06,218 Gustavo's men are taking the island. 197 00:08:06,286 --> 00:08:07,686 Salem beach is blown. 198 00:08:07,754 --> 00:08:09,954 That was our extract. 199 00:08:09,956 --> 00:08:11,289 Not anymore. 200 00:08:32,345 --> 00:08:33,812 You've done this 35 times? 201 00:08:33,881 --> 00:08:35,146 Give or take. 202 00:08:37,350 --> 00:08:39,150 You nervous, little brother? 203 00:08:39,152 --> 00:08:40,586 Hell, no. 204 00:08:42,155 --> 00:08:43,889 They're here! 205 00:08:43,957 --> 00:08:45,957 Everyone, they're here! 206 00:08:45,959 --> 00:08:48,293 Come on in, come on in. 207 00:08:48,361 --> 00:08:50,829 Well, aren't you boys a sight! 208 00:08:50,898 --> 00:08:53,031 Afternoon, ma'am. Miss Abbott. 209 00:08:53,100 --> 00:08:54,433 Charlene. 210 00:08:54,501 --> 00:08:56,301 You gentlemen are far more handsome 211 00:08:56,369 --> 00:08:58,437 than your photos, if that's even possible. 212 00:08:58,505 --> 00:09:01,707 Right this way, let's not keep your fans waiting. 213 00:09:01,775 --> 00:09:03,975 The Southern Women's Society has been working hard 214 00:09:04,044 --> 00:09:05,977 to set up this function for y'all. 215 00:09:05,979 --> 00:09:07,979 There are some deep pockets here, 216 00:09:07,981 --> 00:09:10,181 and everyone just wants to do their part 217 00:09:10,183 --> 00:09:11,182 for the war effort. 218 00:09:11,252 --> 00:09:12,317 We are grateful, ma'am, 219 00:09:12,386 --> 00:09:13,919 and we're honored to be here. 220 00:09:13,987 --> 00:09:16,655 Oh, we're just thrilled to have you. 221 00:09:16,723 --> 00:09:18,723 All right, y'all, gather round. 222 00:09:18,792 --> 00:09:21,526 Le's show these fine fellows from the Nathan James 223 00:09:21,595 --> 00:09:24,596 some good Southern hospitality. 224 00:09:28,269 --> 00:09:29,668 Where the hell are we? 225 00:09:29,736 --> 00:09:31,803 Forget where are we. When are we? 226 00:09:31,805 --> 00:09:34,005 Just smile and be who they want you to be. 227 00:09:34,007 --> 00:09:36,407 Every dollar raised is another sailor fed, 228 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 another shell in the five-inch. 229 00:09:38,145 --> 00:09:41,546 It's such an honor to meet a true American hero, Commander. 230 00:09:41,615 --> 00:09:43,014 Well, thank you, ma'am. 231 00:09:43,016 --> 00:09:44,816 And thank you for all you do for the cause. 232 00:09:44,885 --> 00:09:46,351 Of course! 233 00:09:51,024 --> 00:09:52,691 I am amazed. 234 00:09:52,760 --> 00:09:56,027 You all have saved the world three times now. 235 00:09:56,097 --> 00:09:58,097 How on earth do you do it? 236 00:09:58,165 --> 00:10:00,632 Nothing special about any of us, sir. 237 00:10:00,634 --> 00:10:01,700 Just following the training provided 238 00:10:01,768 --> 00:10:03,302 by your United States Navy. 239 00:10:03,370 --> 00:10:05,570 Just happened to be in the right place at the right time. 240 00:10:05,639 --> 00:10:07,506 Well, I've missed the last few wars. 241 00:10:07,574 --> 00:10:09,308 Would have signed up for this one. 242 00:10:09,376 --> 00:10:10,575 Bad knees. 243 00:10:10,644 --> 00:10:12,511 God, I really want to be in it. 244 00:10:12,579 --> 00:10:15,114 Edmund, go make a donation. 245 00:10:15,182 --> 00:10:16,315 Don't mind Edmund. 246 00:10:16,383 --> 00:10:17,382 He's got chickens in the yard, 247 00:10:17,450 --> 00:10:18,583 if you know what I mean. 248 00:10:23,924 --> 00:10:25,857 Do you miss being out at sea, son? 249 00:10:25,926 --> 00:10:27,726 Oh, I'm just happy to do my part, ma'am, 250 00:10:27,795 --> 00:10:29,661 wherever that may be. Oh, I bet you're happy 251 00:10:29,663 --> 00:10:32,798 to be at home for a spell, sleeping in your own bed... 252 00:10:32,866 --> 00:10:34,599 Wearing a set of clean underwear. 253 00:10:34,668 --> 00:10:36,535 Yes, ma'am, I sure am. 254 00:10:36,603 --> 00:10:38,403 Tell me, to whom do I write the check? 255 00:10:38,472 --> 00:10:40,339 Oh, the U.S. War Bonds Department. 256 00:10:40,407 --> 00:10:42,541 Thank you, ma'am. 257 00:10:42,609 --> 00:10:44,543 Now, where is that checkbook? 258 00:10:44,611 --> 00:10:47,346 Let me help you with that, Grandma. 259 00:10:49,482 --> 00:10:50,415 Thank you. 260 00:10:50,483 --> 00:10:53,018 Hi. 261 00:10:53,086 --> 00:10:55,620 Hello. 262 00:10:55,689 --> 00:10:58,157 Courtney Anne, you didn't offer our guest 263 00:10:58,225 --> 00:10:59,491 any of our sweet tea. 264 00:10:59,493 --> 00:11:01,360 Mother. 265 00:11:01,428 --> 00:11:02,995 Thank you, ma'am. 266 00:11:07,768 --> 00:11:09,701 Pegasus 2-8-8, Vulture, 267 00:11:09,770 --> 00:11:11,102 extract Alpha has been blown. 268 00:11:11,172 --> 00:11:12,171 Must divert to Bravo. 269 00:11:12,239 --> 00:11:13,772 Do you copy? Over. 270 00:11:13,841 --> 00:11:17,776 So we got peaches, tomatoes, beans... 271 00:11:17,845 --> 00:11:21,312 and enough rum to throw one hell of a victory party. 272 00:11:21,314 --> 00:11:23,048 Oh, snap! Is that rhubarb? 273 00:11:26,319 --> 00:11:28,187 Hey, there. 274 00:11:29,523 --> 00:11:31,857 Hey, buddy. 275 00:11:31,925 --> 00:11:33,292 Hey. 276 00:11:33,994 --> 00:11:35,660 Come in, Pegasus 2-8-8. 277 00:11:35,729 --> 00:11:37,262 This is Vulture, over. 278 00:11:37,330 --> 00:11:38,663 Reading you now, Vulture. 279 00:11:38,732 --> 00:11:40,465 Adjusting course. New coordinates, 280 00:11:40,534 --> 00:11:42,133 extract Bravo, over. 281 00:11:42,135 --> 00:11:43,869 We got 40 minutes to get him moving... 282 00:11:43,937 --> 00:11:46,205 Less if the Jamaicans can't hold the line. 283 00:11:46,273 --> 00:11:48,339 But we still don't have a clear path out. 284 00:11:48,409 --> 00:11:50,141 I'm not going anywhere. 285 00:11:50,143 --> 00:11:51,877 And I'm not saying anything. 286 00:11:53,280 --> 00:11:54,479 Looks infected. 287 00:11:54,548 --> 00:11:55,614 He might not live, sir. 288 00:11:55,682 --> 00:11:57,082 He'll live. 289 00:11:57,150 --> 00:11:59,084 We've got things to talk about. 290 00:12:00,287 --> 00:12:01,352 Hey! Harder! 291 00:12:01,422 --> 00:12:02,353 Hey! Harder! 292 00:12:04,091 --> 00:12:05,090 Keep it going! 293 00:12:05,158 --> 00:12:07,092 Harder, harder! Come on, let's go. 294 00:12:07,160 --> 00:12:08,427 I said harder! 295 00:12:08,495 --> 00:12:09,761 Harder! 296 00:12:09,763 --> 00:12:10,962 Much more than this! 297 00:12:19,172 --> 00:12:20,239 How do you feel? 298 00:12:20,307 --> 00:12:21,506 I'm good. 299 00:12:21,575 --> 00:12:22,707 It's pretty good. 300 00:12:22,776 --> 00:12:24,175 You're more than good. 301 00:12:24,245 --> 00:12:25,711 You are a weapon, baby. 302 00:12:25,779 --> 00:12:28,047 Nothing can stop you. 303 00:12:28,115 --> 00:12:30,315 Not with you around anyway. 304 00:12:42,329 --> 00:12:44,796 Daddy, do you see me?! 305 00:12:44,798 --> 00:12:47,466 Yeah, I see you, bud. 306 00:12:53,140 --> 00:12:55,540 I thought Clay already swept Alisha's laptop. 307 00:12:55,609 --> 00:12:57,142 Six times. 308 00:12:57,210 --> 00:12:58,877 The woman can't just disappear. 309 00:12:58,946 --> 00:13:01,080 What about her sister, huh? Anyone talk to her? 310 00:13:01,148 --> 00:13:03,214 She hasn't heard from Kelsi in years, 311 00:13:03,284 --> 00:13:06,952 which, I guess, makes sense. 312 00:13:11,358 --> 00:13:14,693 God. Danny, I let that girl babysit for me. 313 00:13:14,762 --> 00:13:15,894 Yeah, well, it just goes to show, 314 00:13:15,963 --> 00:13:17,963 you never really know people. 315 00:13:21,435 --> 00:13:22,567 Frankie! 316 00:13:24,105 --> 00:13:25,036 Give me that. 317 00:13:25,038 --> 00:13:27,506 - Mama! - It's okay, sweetie. 318 00:13:27,574 --> 00:13:29,108 Okay. 319 00:13:56,804 --> 00:13:58,469 We'll find Montano here... 320 00:13:58,471 --> 00:14:01,072 An old resort two clicks south of Runaway Bay. 321 00:14:01,074 --> 00:14:03,474 Our intel suggests he's traveling without security 322 00:14:03,476 --> 00:14:04,743 under an assumed name. 323 00:14:04,812 --> 00:14:07,012 The Jamaican Defense force has agreed to help infil you 324 00:14:07,080 --> 00:14:08,747 to the target, then get you out again. 325 00:14:08,816 --> 00:14:10,281 They're our allies on this. 326 00:14:10,283 --> 00:14:11,350 Okay. 327 00:14:11,418 --> 00:14:12,684 We drop the team here, 328 00:14:12,753 --> 00:14:13,885 short swim from the beach. 329 00:14:13,954 --> 00:14:15,154 If the Jamaicans keep that clear, 330 00:14:15,222 --> 00:14:16,755 we'll set extract Alpha here. 331 00:14:16,824 --> 00:14:19,024 Good. We'll put Bravo here. 332 00:14:19,092 --> 00:14:20,425 But let's hope we don't need it. 333 00:14:20,494 --> 00:14:21,760 Worst comes to worst, we have 334 00:14:21,829 --> 00:14:24,095 a forward operating Marine base in Haiti 335 00:14:24,097 --> 00:14:25,564 with three Super-Stallions packed up 336 00:14:25,632 --> 00:14:28,267 and ready to move. Helos, good. 337 00:14:29,436 --> 00:14:31,370 Ash? 338 00:14:31,438 --> 00:14:34,373 Ash, wait. 339 00:14:34,441 --> 00:14:35,640 Where are you going? 340 00:14:35,709 --> 00:14:36,842 If you didn't have time to see me, 341 00:14:36,910 --> 00:14:38,043 you should have just told me. 342 00:14:38,111 --> 00:14:39,378 I've been here for an hour and a half. 343 00:14:39,446 --> 00:14:43,114 I know, I'm sorry. Won't be much longer. 344 00:14:43,116 --> 00:14:45,450 You hungry? I can have someone run down to the commissary. 345 00:14:45,519 --> 00:14:48,053 Dad, it's fine. 346 00:14:48,121 --> 00:14:49,855 Okay. 347 00:14:49,923 --> 00:14:51,590 I'll be done here soon. 348 00:14:51,658 --> 00:14:53,458 I'll see you at home. 349 00:15:06,540 --> 00:15:07,539 We gotta move now. 350 00:15:07,541 --> 00:15:08,673 How's Montano? 351 00:15:08,742 --> 00:15:10,341 We're gonna have to carry him out. 352 00:15:10,343 --> 00:15:13,144 Fever's down, but he's out cold. 353 00:15:13,146 --> 00:15:14,479 Last report from the Jamaicans 354 00:15:14,548 --> 00:15:17,015 had an enemy QRF coming in from the west. 355 00:15:17,084 --> 00:15:19,284 I recommend this route to Bravo. 356 00:15:19,352 --> 00:15:20,685 Vulture, this is Pegasus, 357 00:15:20,754 --> 00:15:22,421 requesting a sit-rep, over. 358 00:15:22,489 --> 00:15:23,622 Roger that, Pegasus. 359 00:15:23,690 --> 00:15:26,024 We're 10 minutes out, over. 360 00:15:26,093 --> 00:15:27,626 Pegasus, do you copy? 361 00:15:27,694 --> 00:15:28,894 Stand by, Vulture, stand by. 362 00:15:28,962 --> 00:15:30,095 We're picking up three contacts 363 00:15:30,163 --> 00:15:31,496 approaching our PIM. 364 00:15:32,566 --> 00:15:34,165 Pegasus, report, over! 365 00:15:34,167 --> 00:15:35,834 Vulture, incoming torpedoes! 366 00:15:35,903 --> 00:15:38,837 We took a hit! 367 00:15:38,906 --> 00:15:40,505 Marine FOB Haiti, 368 00:15:40,574 --> 00:15:42,641 this is Vulture requesting emergency extract 369 00:15:42,710 --> 00:15:44,243 from our location. 370 00:15:44,311 --> 00:15:46,311 Send the Helo. 371 00:15:53,787 --> 00:15:55,254 Ahh! 372 00:15:55,322 --> 00:15:57,055 Burk! 373 00:15:57,124 --> 00:15:57,923 Shit! 374 00:15:57,991 --> 00:15:59,258 Burk's hit! Hang on, buddy. 375 00:15:59,326 --> 00:16:00,725 I got you, I got you, it's okay. 376 00:16:00,794 --> 00:16:02,728 Okay, hold on. 377 00:16:10,136 --> 00:16:11,403 Ugh, is it bad? 378 00:16:11,472 --> 00:16:12,805 No, man. It ain't bad, 379 00:16:12,873 --> 00:16:14,807 it ain't bad at all. All right, you're gonna be fine. 380 00:16:14,875 --> 00:16:16,809 I can feel something, I think it's metal. 381 00:16:16,877 --> 00:16:18,677 It's the slug, you gotta dig it out. 382 00:16:18,745 --> 00:16:22,014 Green. 383 00:16:23,083 --> 00:16:24,282 This isn't gonna feel good. 384 00:16:24,351 --> 00:16:25,417 You're gonna be fine. 385 00:16:25,486 --> 00:16:26,819 But it's time to cowboy up. 386 00:16:26,887 --> 00:16:28,953 Now, Miller. Use your finger. 387 00:16:29,956 --> 00:16:31,890 I'm sorry, man. 388 00:16:33,360 --> 00:16:35,828 Got two slugs here, then again in the stomach. 389 00:16:35,896 --> 00:16:37,629 Fourth one, stuck in my thigh. 390 00:16:39,366 --> 00:16:40,365 Yeah, I've, uh... 391 00:16:40,367 --> 00:16:43,035 I've had a few close calls. 392 00:16:43,103 --> 00:16:46,505 I took one in the Kevlar, knock wood. 393 00:16:46,573 --> 00:16:47,906 It's nothing too serious. 394 00:16:47,974 --> 00:16:50,175 This bastard came over to read me last rites, 395 00:16:50,244 --> 00:16:52,511 and he got one in the spine. 396 00:16:52,579 --> 00:16:55,047 I guess you didn't want me going to heaven alone. 397 00:16:55,115 --> 00:16:57,516 I was afraid you might get lost. 398 00:16:57,584 --> 00:16:59,385 Might have. 399 00:17:20,474 --> 00:17:23,876 Go ahead, touch it. 400 00:17:33,820 --> 00:17:36,288 Can you feel that? 401 00:17:36,356 --> 00:17:37,556 Yeah. 402 00:17:37,624 --> 00:17:40,492 Of course I can. 403 00:17:40,561 --> 00:17:42,828 Come here, let me tell you a little secret. 404 00:17:45,700 --> 00:17:48,767 I'm a superhero. 405 00:17:48,835 --> 00:17:50,102 Whoa. 406 00:17:50,170 --> 00:17:51,904 Shh. 407 00:18:04,985 --> 00:18:08,253 War has a flavor the protected will never taste. 408 00:18:08,322 --> 00:18:09,454 Hmm. 409 00:18:09,456 --> 00:18:11,256 They look at the Purple Hearts, 410 00:18:11,258 --> 00:18:13,191 and they talk about valor. 411 00:18:13,260 --> 00:18:16,261 They don't want to hear about the guilt, the nightmares, 412 00:18:16,330 --> 00:18:19,331 or the 30 years of headaches that come with it. 413 00:18:19,399 --> 00:18:22,734 Yeah, my dad fought in Vietnam, did three tours. 414 00:18:22,803 --> 00:18:24,002 6th Marines... 415 00:18:24,070 --> 00:18:26,071 Con Thien, Mekong, Cambodia. 416 00:18:26,140 --> 00:18:27,606 Man, I used to... 417 00:18:27,674 --> 00:18:29,674 hear him up at all hours of the night, 418 00:18:29,743 --> 00:18:33,612 just pacing the house, pacing the house. 419 00:18:33,680 --> 00:18:36,148 Whenever I asked him about it, you know, he'd... 420 00:18:36,216 --> 00:18:37,816 never say nothing. 421 00:18:37,884 --> 00:18:39,417 Now you know why. 422 00:18:39,486 --> 00:18:42,487 Your old man kept his mouth shut because he knew. 423 00:18:42,556 --> 00:18:44,823 You weren't there and you couldn't understand. 424 00:18:51,698 --> 00:18:52,965 Amen to that. 425 00:19:48,955 --> 00:19:50,622 She's pretty. 426 00:19:53,093 --> 00:19:55,293 Yeah, she was. 427 00:19:55,362 --> 00:19:57,029 It must have been hard for you out there, all alone, 428 00:19:57,097 --> 00:20:00,432 not knowing what was going on back here. 429 00:20:00,501 --> 00:20:04,903 I can't imagine it was any tougher than it was for you. 430 00:20:04,971 --> 00:20:07,039 It was quick for some. 431 00:20:07,107 --> 00:20:09,307 My dad survived the longest. 432 00:20:09,376 --> 00:20:11,176 After my brothers died, he just hung on, 433 00:20:11,178 --> 00:20:14,913 sleeping in the guest house. 434 00:20:14,981 --> 00:20:16,314 Hardest part wasn't losing him, 435 00:20:16,383 --> 00:20:17,982 it was watching him get sicker and sicker 436 00:20:17,984 --> 00:20:21,119 and not being able to go to him. 437 00:20:21,188 --> 00:20:22,921 We used, uh 438 00:20:22,989 --> 00:20:25,057 Signs made from old cardboard boxes 439 00:20:25,125 --> 00:20:27,259 to talk to each other. 440 00:20:31,666 --> 00:20:33,198 One morning, I... 441 00:20:33,267 --> 00:20:35,200 went outside, and there he was on the porch, 442 00:20:35,202 --> 00:20:37,069 just standing there. 443 00:20:39,005 --> 00:20:42,074 Virus took his mind and... 444 00:20:42,142 --> 00:20:43,608 he was suffering so much, 445 00:20:43,677 --> 00:20:47,212 so my mom... 446 00:20:47,214 --> 00:20:49,548 took out the shotgun and... 447 00:20:55,422 --> 00:20:57,556 And then you got sick. 448 00:21:03,564 --> 00:21:06,465 But then you came back with the cure, just in time. 449 00:21:09,370 --> 00:21:10,903 Anyway, I didn't... 450 00:21:10,971 --> 00:21:12,170 mean to take up all your day 451 00:21:12,239 --> 00:21:15,107 with my Gothic stories of the plague. 452 00:21:15,175 --> 00:21:18,376 But you should know, 453 00:21:18,445 --> 00:21:21,446 I understand your pain. 454 00:21:21,515 --> 00:21:25,317 And even if you're thinking you're all alone... 455 00:21:25,385 --> 00:21:27,052 you're not. 456 00:21:34,395 --> 00:21:35,728 It's probably time for dessert. 457 00:21:38,665 --> 00:21:39,932 Okay. 458 00:21:50,077 --> 00:21:51,009 See that? 459 00:21:52,079 --> 00:21:54,146 Told you you'd make it. 460 00:21:54,214 --> 00:21:56,548 I'm gonna call him Rhubarb. 461 00:21:56,617 --> 00:21:59,884 Miller, keep that rodent away from me. 462 00:21:59,886 --> 00:22:01,620 Gunfire's getting closer. 463 00:22:01,688 --> 00:22:04,689 They must have broken through the line in Grand Bahia. 464 00:22:04,759 --> 00:22:07,425 Gustavo's army will be all over us in no time. 465 00:22:07,494 --> 00:22:09,561 Helos left Haiti at 0330. 466 00:22:09,630 --> 00:22:11,296 We should be hearing from them soon. 467 00:22:13,768 --> 00:22:15,834 I was gonna wait till we were on the flight home, 468 00:22:15,902 --> 00:22:17,435 but it looks like we got a couple minutes, 469 00:22:17,504 --> 00:22:19,437 so let's take some time. 470 00:22:19,506 --> 00:22:22,374 You're the architect of Gustavo's war machine. 471 00:22:22,442 --> 00:22:25,043 What's the sequel to Plan Azul? 472 00:22:25,111 --> 00:22:27,712 Haiti, Puerto Rico, Bahamas? 473 00:22:27,714 --> 00:22:30,315 I fight for the Latin American people. 474 00:22:30,384 --> 00:22:32,384 So that we will no longer be dependent 475 00:22:32,453 --> 00:22:33,718 on the whims of the north. 476 00:22:33,788 --> 00:22:35,520 Now you sound like your boss. 477 00:22:35,522 --> 00:22:37,389 You're a man of war, Admiral. 478 00:22:37,458 --> 00:22:39,391 And a professor, as I understand. 479 00:22:39,460 --> 00:22:41,193 You tell me... 480 00:22:41,261 --> 00:22:43,928 how many invasions, bombings, coups, 481 00:22:43,930 --> 00:22:45,798 CIA black opps, and other interventions 482 00:22:45,866 --> 00:22:48,333 does it take before people push back? 483 00:22:48,402 --> 00:22:49,601 America's not your enemy. 484 00:22:49,670 --> 00:22:50,869 America is a continent, 485 00:22:50,937 --> 00:22:52,604 not a country, Admiral. 486 00:22:52,673 --> 00:22:54,539 Learn that... 487 00:22:54,541 --> 00:22:57,009 maybe you'll understand La Revolución. 488 00:22:57,077 --> 00:22:59,478 Gustavo's not a revolutionary. 489 00:22:59,546 --> 00:23:02,414 He's not fighting to right old wrongs. 490 00:23:02,483 --> 00:23:04,416 He's a strong man and an opportunist, 491 00:23:04,485 --> 00:23:06,551 and he's killed more of your people than ours. 492 00:23:06,553 --> 00:23:08,953 I did not say I support Gustavo. 493 00:23:17,498 --> 00:23:22,367 You're not in Jamaica guarding Gustavo's secrets. 494 00:23:22,369 --> 00:23:23,902 You're running away. 495 00:23:23,970 --> 00:23:25,838 Yes, Admiral. 496 00:23:25,906 --> 00:23:30,442 In another of the great post-plague ironies, 497 00:23:30,511 --> 00:23:32,577 one of the great strategists of war 498 00:23:32,579 --> 00:23:35,313 has become a pacifist. 499 00:23:42,690 --> 00:23:44,323 The first time I heard him speak 500 00:23:44,391 --> 00:23:47,326 was in his home town. 501 00:23:47,394 --> 00:23:50,595 A little place called Rubi. 502 00:23:50,664 --> 00:23:53,332 He was a man of humble beginnings, 503 00:23:53,400 --> 00:23:56,535 speaking of hope, belonging... 504 00:23:56,603 --> 00:23:59,671 Listening to Tavo was a revelation. 505 00:23:59,673 --> 00:24:02,141 He put words to the pain and the shame 506 00:24:02,209 --> 00:24:04,609 of the South American experience... 507 00:24:04,678 --> 00:24:07,612 All we'd been feeling for so long. 508 00:24:07,681 --> 00:24:12,017 The plans we made together were going to do great good. 509 00:24:12,085 --> 00:24:14,486 So what changed? 510 00:24:14,555 --> 00:24:16,688 Tavo changed. 511 00:24:16,690 --> 00:24:19,825 Or he stopped hiding his true intentions. 512 00:24:19,893 --> 00:24:21,560 And it wasn't just rebels being killed, 513 00:24:21,628 --> 00:24:22,694 it was whole villages... 514 00:24:22,763 --> 00:24:25,731 Anyone who fed into Tavo's paranoia. 515 00:24:28,301 --> 00:24:30,969 You can only see a child be burned alive so many times 516 00:24:31,038 --> 00:24:35,240 before you question your part in it all. 517 00:24:35,308 --> 00:24:37,576 You know his next moves. 518 00:24:37,644 --> 00:24:40,579 Help me stop him, help me end this. 519 00:24:40,647 --> 00:24:42,113 If I help you, 520 00:24:42,183 --> 00:24:44,115 will that save my nation? 521 00:24:44,117 --> 00:24:45,316 If you don't, 522 00:24:45,386 --> 00:24:49,254 will your nation still be worth saving? 523 00:24:49,322 --> 00:24:51,322 If I join you... 524 00:24:51,392 --> 00:24:53,258 I'm still an instrument of death. 525 00:24:53,326 --> 00:24:56,528 The only difference is the person delivering it. 526 00:24:57,598 --> 00:25:00,131 Vulture, this is Scorpion 1-3, over. 527 00:25:00,133 --> 00:25:03,268 The Marines are here! 528 00:25:03,336 --> 00:25:04,469 Scorpion, this is Vulture. 529 00:25:04,538 --> 00:25:07,272 Are you in position to extract? Over. 530 00:25:07,340 --> 00:25:10,008 Negative, Vulture. Scorpion 1-2 has gone down 531 00:25:10,077 --> 00:25:11,476 over enemy territory. 532 00:25:11,545 --> 00:25:13,545 We just lost contact with 1-6. 533 00:25:13,547 --> 00:25:15,414 It's too hot. We're returning to base. 534 00:25:15,482 --> 00:25:17,549 Expect return at 0930. 535 00:25:17,618 --> 00:25:20,219 Water extract three clicks south of Alpha. Over. 536 00:25:20,287 --> 00:25:23,022 Scorpion 1-3, we have a high-value package 537 00:25:23,090 --> 00:25:25,090 that requires immediate evac. 538 00:25:25,158 --> 00:25:26,558 Please advise, over. 539 00:25:26,627 --> 00:25:28,760 Copy, Vulture. We're dropping CRRC 540 00:25:28,762 --> 00:25:30,762 nine clicks west of your Whiskey. Over. 541 00:25:34,501 --> 00:25:36,635 No, Scorpion 1-3, drop location 542 00:25:36,703 --> 00:25:38,970 is deep behind enemy lines. Over. 543 00:25:38,972 --> 00:25:41,040 Roger, Vulture, it's the best we can do. 544 00:25:41,108 --> 00:25:42,908 Scorpion 1-3 out. 545 00:25:42,976 --> 00:25:44,375 By the sound of it, 546 00:25:44,377 --> 00:25:47,178 whatever I say will not matter much anyway. 547 00:25:59,393 --> 00:26:01,393 We need that CRRC. 548 00:26:01,462 --> 00:26:03,729 Well, it's the opposite direction of the open beach, 549 00:26:03,797 --> 00:26:05,464 and it's too dangerous for us all to go, 550 00:26:05,532 --> 00:26:07,599 especially carrying him. 551 00:26:07,668 --> 00:26:09,801 I'll go. I'll get the CRRC to the beach 552 00:26:09,870 --> 00:26:11,670 and then come back here, we all go together. 553 00:26:11,739 --> 00:26:12,737 I'll go with... 554 00:26:12,806 --> 00:26:15,474 No, mate. Frankie needs his dad. 555 00:26:15,542 --> 00:26:17,542 Come on, we're looking at an army of heavily-armed assholes 556 00:26:17,611 --> 00:26:18,610 out there, and your leg... 557 00:26:18,612 --> 00:26:20,211 Is a little stiff is all. 558 00:26:20,281 --> 00:26:22,948 It just needs some working in. 559 00:26:23,016 --> 00:26:24,149 Good luck. 560 00:26:24,217 --> 00:26:25,550 Sir. 561 00:26:29,356 --> 00:26:31,422 Come on. 562 00:26:31,424 --> 00:26:32,824 Let's go. 563 00:26:41,034 --> 00:26:42,767 I got it. 564 00:26:57,985 --> 00:26:59,985 Ow! 565 00:27:00,053 --> 00:27:01,452 Ash, you okay? I'm fine. 566 00:27:01,454 --> 00:27:03,188 It's not that bad. Come back to the table, 567 00:27:03,256 --> 00:27:05,724 let's at least keep talking about this. There's nothing left to say. 568 00:27:05,793 --> 00:27:08,327 Come on, guys. You can't end this conversation like this. 569 00:27:08,395 --> 00:27:10,329 There's no conversation to have. 570 00:27:10,397 --> 00:27:11,863 Why do you have to be such a bitch? 571 00:27:11,865 --> 00:27:12,597 Sam. What! 572 00:27:12,666 --> 00:27:14,199 We're only home for a few... 573 00:27:14,267 --> 00:27:15,600 Yeah, well, at least I'm honest. Yeah, since when? 574 00:27:15,669 --> 00:27:16,935 I'm not the one who told my new school 575 00:27:17,004 --> 00:27:18,403 my last name was Jerome! What the hell, Ash?! 576 00:27:18,471 --> 00:27:20,005 Shut up! 577 00:27:20,073 --> 00:27:21,440 You did that, buddy? 578 00:27:22,743 --> 00:27:25,944 It's a lot of pressure being Tom Chandler's kid. 579 00:27:26,013 --> 00:27:27,212 You knew about this? 580 00:27:27,280 --> 00:27:28,347 It wasn't my place to say anything. 581 00:27:28,415 --> 00:27:29,881 How am I suddenly a stranger 582 00:27:29,950 --> 00:27:30,816 in my own home? 583 00:27:30,884 --> 00:27:32,551 When haven't you been a stranger? 584 00:27:32,619 --> 00:27:35,420 The two of you, you're like these war machines. 585 00:27:35,489 --> 00:27:38,623 Everything is this mission for you. 586 00:27:38,692 --> 00:27:41,092 So you are mad about what happened in Southcom today. 587 00:27:41,094 --> 00:27:42,627 You are unbelievable. 588 00:27:42,696 --> 00:27:43,962 I'm gonna eat in the kitchen. 589 00:27:44,031 --> 00:27:46,398 Sit down. 590 00:27:48,435 --> 00:27:51,170 I came home from work to see you. 591 00:27:51,238 --> 00:27:53,839 I just want one peaceful dinner. 592 00:27:56,377 --> 00:27:58,177 I'm trying to be here for you. 593 00:27:58,245 --> 00:28:00,179 And it shows. 594 00:28:00,247 --> 00:28:02,181 You shouldn't have to try, Dad. 595 00:28:02,249 --> 00:28:03,248 When you're here, you're miserable, 596 00:28:03,316 --> 00:28:04,783 and everyone knows it. 597 00:28:09,256 --> 00:28:10,589 I need a bandage. 598 00:28:10,657 --> 00:28:13,324 Here, let me. I got it. 599 00:28:25,338 --> 00:28:27,338 How's the neck? 600 00:28:27,408 --> 00:28:28,740 Eh... 601 00:28:28,809 --> 00:28:30,475 Looks like you earned yourself another medal. 602 00:28:30,544 --> 00:28:33,412 Yeah. 603 00:28:33,480 --> 00:28:34,947 For valor. 604 00:28:37,418 --> 00:28:39,284 Miller and Wolf should be back by now. 605 00:28:39,352 --> 00:28:40,752 We're running out of time. 606 00:28:40,821 --> 00:28:42,821 If the sun comes up, game's over. 607 00:28:46,093 --> 00:28:47,559 Asco. 608 00:28:47,628 --> 00:28:49,961 Mm. Never liked rum. 609 00:28:52,365 --> 00:28:53,364 We're gonna have to move soon. 610 00:28:53,366 --> 00:28:54,766 How do you feel? 611 00:28:54,768 --> 00:28:56,301 Sick. 612 00:28:56,369 --> 00:28:57,903 Sick of war. 613 00:28:57,971 --> 00:29:00,239 Sometimes war is the only way to keep the peace. 614 00:29:01,575 --> 00:29:03,242 You heard my lecture? 615 00:29:03,310 --> 00:29:05,044 We used to share that theory. 616 00:29:05,112 --> 00:29:07,713 I'm not so sure of it anymore. 617 00:29:07,781 --> 00:29:10,849 Sometimes I think peace 618 00:29:10,918 --> 00:29:14,453 is the awkward pause between wars. 619 00:29:14,521 --> 00:29:17,122 Maybe peace is the time 620 00:29:17,190 --> 00:29:20,191 for the world to reload its weapons. 621 00:29:20,193 --> 00:29:22,527 And you... 622 00:29:22,596 --> 00:29:25,196 you look different than the first time we met. 623 00:29:27,200 --> 00:29:28,667 Older. 624 00:29:28,735 --> 00:29:29,601 No. 625 00:29:29,670 --> 00:29:32,137 That is not it. 626 00:29:32,205 --> 00:29:34,940 You are haunted. 627 00:29:35,008 --> 00:29:36,741 Or maybe hunted. 628 00:29:36,810 --> 00:29:40,045 This is what war has done to you. 629 00:29:46,287 --> 00:29:49,488 Doctor, this isn't about me. 630 00:29:49,556 --> 00:29:52,491 My country's not perfect, I am not perfect. 631 00:29:52,559 --> 00:29:55,760 I can't promise you there'll be no more killing. 632 00:29:55,829 --> 00:29:57,829 But if you'll agree to help me, 633 00:29:57,898 --> 00:29:59,865 maybe we can find a real peace. 634 00:30:02,169 --> 00:30:05,504 Now I understand why Gustavo hates you so much. 635 00:30:07,174 --> 00:30:09,441 Promise me... 636 00:30:09,510 --> 00:30:13,512 soldier to soldier... 637 00:30:13,580 --> 00:30:15,714 end this quickly. 638 00:30:18,385 --> 00:30:21,386 Whatever is hunting you... 639 00:30:21,455 --> 00:30:23,454 I pray it never finds you. 640 00:30:25,058 --> 00:30:26,659 Coming in! 641 00:30:30,931 --> 00:30:32,597 Good news! We have an extract. 642 00:30:32,666 --> 00:30:34,333 And the bad? 643 00:30:34,401 --> 00:30:36,067 Expect company. 644 00:30:45,079 --> 00:30:46,578 CRRC's on the beach about a mile from here. 645 00:30:46,647 --> 00:30:48,113 That's a long way to carry him, sir. 646 00:30:48,182 --> 00:30:49,514 We gotta try. 647 00:30:50,917 --> 00:30:52,250 Too late! They're here. 648 00:30:52,319 --> 00:30:53,251 Wolf, Green, on the door. 649 00:30:53,320 --> 00:30:55,053 Miller, with Burk. 650 00:30:59,726 --> 00:31:01,460 Come here, buddy. It's okay. 651 00:31:03,597 --> 00:31:05,330 There you go. 652 00:31:15,942 --> 00:31:18,343 I'm gone, she's mad. I'm here, she's mad. 653 00:31:18,345 --> 00:31:20,012 I don't know how to make her happy. 654 00:31:20,080 --> 00:31:22,481 You just need to be a little more patient with her. 655 00:31:22,549 --> 00:31:23,816 She just wants a normal life. 656 00:31:23,884 --> 00:31:25,150 Who doesn't? 657 00:31:25,219 --> 00:31:27,752 I just feel like all I do is make things worse. 658 00:31:27,822 --> 00:31:29,688 Ash. 659 00:31:29,756 --> 00:31:31,890 Ashley, come back here. 660 00:31:50,377 --> 00:31:51,576 Rhubarb! 661 00:31:54,515 --> 00:31:56,849 Jesus, Ash, what is you want?! 662 00:31:56,917 --> 00:31:59,317 I'm doing the b... Turn around and talk to me! 663 00:32:01,121 --> 00:32:02,054 Move it! 664 00:32:10,397 --> 00:32:11,664 You're not listening to me! 665 00:32:11,732 --> 00:32:12,665 What are you doing? 666 00:32:12,733 --> 00:32:14,132 You are not listening! 667 00:32:14,201 --> 00:32:15,934 Not listening! Was that necessary? 668 00:32:16,002 --> 00:32:17,802 No, you're not, Dad. 669 00:32:17,872 --> 00:32:20,138 What are you telling me? 670 00:32:36,557 --> 00:32:38,356 I just don't know what it is you're telling me. 671 00:32:38,425 --> 00:32:39,558 What are you telling me? 672 00:33:40,287 --> 00:33:41,686 Get back here, I'm talking to you! 673 00:33:49,363 --> 00:33:51,229 Come back here, I'm talking to you. 674 00:33:57,103 --> 00:33:58,503 Grenade! 675 00:34:26,266 --> 00:34:27,599 Mom knew it, too! 676 00:34:27,668 --> 00:34:30,068 She knew you hated being home. 677 00:34:30,136 --> 00:34:32,671 You were never happy unless you were on your damn ship! 678 00:34:32,739 --> 00:34:35,340 I'm sorry I'm the one you got stuck with. 679 00:34:35,342 --> 00:34:37,275 I'm sorry your mom died! 680 00:34:37,344 --> 00:34:39,411 And you weren't here. 681 00:34:48,689 --> 00:34:51,089 Montano's dead. We gotta move. 682 00:34:51,158 --> 00:34:52,491 On me. 683 00:35:17,584 --> 00:35:19,218 Ashley. 684 00:35:21,188 --> 00:35:22,521 Ashley. 685 00:35:29,996 --> 00:35:31,396 You don't belong here. 686 00:35:34,935 --> 00:35:37,069 You belong out there. 687 00:35:48,050 --> 00:35:50,749 Five years of plague, famine, and war 688 00:35:50,817 --> 00:35:52,484 have brought this country together 689 00:35:52,553 --> 00:35:56,288 in a way not seen since the second World War. 690 00:35:56,356 --> 00:35:58,823 In a population laid low, 691 00:35:58,825 --> 00:36:02,627 tens of thousands have volunteered their time, 692 00:36:02,629 --> 00:36:04,897 their passion, their lives... 693 00:36:26,186 --> 00:36:28,587 Looks like Cuba's not as hopeless as we thought. 694 00:36:28,655 --> 00:36:30,989 According to Dr. Montano, there's a rebellion forming 695 00:36:31,057 --> 00:36:32,791 under a man who goes by El Gallo. 696 00:36:32,859 --> 00:36:34,593 That name mean anything to anyone? 697 00:36:34,661 --> 00:36:37,529 We had heard rumors about an anti-Gustavo movement 698 00:36:37,598 --> 00:36:39,531 in Cuba, but nothing confirmed. 699 00:36:39,600 --> 00:36:41,065 Probably intentional. 700 00:36:41,067 --> 00:36:43,268 El Gallo wouldn't want Gustavo to see him coming. 701 00:36:43,270 --> 00:36:45,337 But Montano knew about him. 702 00:36:45,406 --> 00:36:47,072 You think he kept that from his boss? 703 00:36:47,141 --> 00:36:48,406 I do. 704 00:36:48,475 --> 00:36:51,944 Montano preferred stalemate over slaughter. 705 00:36:52,012 --> 00:36:54,346 Well, even if this intel is correct, 706 00:36:54,414 --> 00:36:56,348 El Gallo and his men are still vastly outnumbered 707 00:36:56,417 --> 00:36:58,283 by Gustavo's forces in Cuba. 708 00:36:58,285 --> 00:36:59,884 Not if they have backup. 709 00:36:59,954 --> 00:37:01,886 If we work with the rebels, take control of the island, 710 00:37:01,956 --> 00:37:03,888 we can us it as a staging ground. 711 00:37:03,958 --> 00:37:05,824 Install troops, planes, ships. 712 00:37:05,892 --> 00:37:08,893 From there, Panama and Colombia are within striking distance. 713 00:37:08,963 --> 00:37:12,230 We take Cuba... 714 00:37:12,299 --> 00:37:14,433 we can win this war. 715 00:37:14,501 --> 00:37:17,636 Dr. Montano just gave us the key. 716 00:37:26,246 --> 00:37:29,448 This is Daddy's tool. 717 00:37:29,516 --> 00:37:30,983 Very sharp. 718 00:37:31,051 --> 00:37:34,987 But it can be used to make really cool stuff. 719 00:37:35,055 --> 00:37:37,055 Like this. 720 00:37:37,123 --> 00:37:39,458 See? 721 00:37:39,526 --> 00:37:41,593 When you get older... 722 00:37:41,662 --> 00:37:43,796 you can have a knife, too. 723 00:37:43,864 --> 00:37:44,797 Okay? 724 00:37:44,865 --> 00:37:46,365 Wow. 725 00:37:50,270 --> 00:37:52,937 Pew! Pew! Pew! 726 00:37:53,007 --> 00:37:57,141 I'm getting the bad guys, Daddy. 727 00:37:57,143 --> 00:37:58,877 You sure are, pal. 728 00:38:14,495 --> 00:38:16,961 Hi, there. 729 00:38:17,031 --> 00:38:19,832 Hi, yourself. 730 00:38:19,900 --> 00:38:23,301 Got any more of that sweet tea? 731 00:38:23,370 --> 00:38:25,303 I think I might. 732 00:38:31,712 --> 00:38:33,578 So we'll come visit for the fourth. 733 00:38:33,580 --> 00:38:35,447 That'd be cool. There's a huge fireworks show 734 00:38:35,516 --> 00:38:36,448 up in Forest Park. 735 00:38:36,517 --> 00:38:38,851 Oh, that's awesome. 736 00:38:38,919 --> 00:38:40,252 Packed your summer clothes? 737 00:38:40,320 --> 00:38:41,986 Yeah. Rain gear? 738 00:38:42,056 --> 00:38:44,589 Spring in St. Louis is always wet. 739 00:38:44,658 --> 00:38:45,924 Got that, too, Dad. 740 00:38:45,992 --> 00:38:47,192 All right. 741 00:38:47,261 --> 00:38:48,793 Call me if you need anything. 742 00:38:56,136 --> 00:38:57,602 I love you, Dad. 743 00:38:57,604 --> 00:38:59,938 I love you, too, baby. 744 00:39:15,021 --> 00:39:18,423 Ash? 745 00:39:18,425 --> 00:39:20,059 Stay safe. 746 00:39:22,429 --> 00:39:24,563 I want you to stay safe, too, Dad. 747 00:39:26,767 --> 00:39:30,302 But more than that... 748 00:39:30,371 --> 00:39:32,971 I want you to find peace. 749 00:39:58,599 --> 00:40:00,398 Wait, wait, wait. This freakin' mouse! 750 00:40:00,467 --> 00:40:01,333 A mouse?! 751 00:40:01,402 --> 00:40:02,667 I never saw anything like it. 752 00:40:02,736 --> 00:40:05,069 Miller was in love! 753 00:40:07,474 --> 00:40:08,807 You didn't see this little guy, sir. 754 00:40:08,875 --> 00:40:11,209 Okay, he... he was so perfect and innocent. 755 00:40:11,278 --> 00:40:13,278 Uh-huh. 756 00:40:13,347 --> 00:40:15,213 - Was he your little buddy? - Beauty and the beast. 757 00:40:15,282 --> 00:40:16,148 Oh, come on! 758 00:40:16,216 --> 00:40:17,616 I think I'm gonna cry. 759 00:40:20,287 --> 00:40:21,820 Hey, there he is! 760 00:40:21,888 --> 00:40:23,488 Hail the conquering hero. 761 00:40:23,557 --> 00:40:25,089 Don't let me interrupt. Grab a cold one, 762 00:40:25,091 --> 00:40:26,759 we got, what, grape soda and... 763 00:40:26,827 --> 00:40:28,160 What is that, cherry cola? 764 00:40:28,228 --> 00:40:30,095 - Cherry. - Cherry cola. 765 00:40:30,164 --> 00:40:31,964 Don't mind if I do. 766 00:40:32,032 --> 00:40:33,832 So, finish the story, what happened to the mouse? 767 00:40:33,900 --> 00:40:36,435 Okay, so Rhubarb escapes out of the cage 768 00:40:36,503 --> 00:40:38,503 right when we get under fire, okay? 769 00:40:38,505 --> 00:40:40,572 Bullets are flying around me, and there he goes. 770 00:40:40,641 --> 00:40:43,108 Rhubarb? Rhubarb? 771 00:40:43,177 --> 00:40:45,177 That's what I'm telling you. What, hey, that's his name. 772 00:40:45,245 --> 00:40:48,313 Stupid. I'm telling you, that little varmint, 773 00:40:48,315 --> 00:40:49,982 he made it out of there. 774 00:40:50,050 --> 00:40:51,183 He's a survivor. 775 00:40:51,251 --> 00:40:51,984 To Rhubarb. 776 00:40:52,052 --> 00:40:53,185 To Rhubarb. To Rhubarb. 777 00:40:53,253 --> 00:40:55,053 To Rhubarb. 777 00:40:56,305 --> 00:41:02,440 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 54092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.