All language subtitles for the.gifted.s02e03.web.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:04,700 - Like us. - We're gonna have a weird kid. 2 00:00:07,940 --> 00:00:11,170 If it's a girl, we should call her Aurora. 3 00:00:11,360 --> 00:00:12,490 Aurora? 4 00:00:14,030 --> 00:00:16,530 I've been thinking about the blackouts that hit DC. 5 00:00:16,560 --> 00:00:17,830 It had to be mutants. 6 00:00:17,860 --> 00:00:19,200 - There's no other explanation. - J-Jace. 7 00:00:19,230 --> 00:00:21,430 I am begging you. You have to move on. 8 00:00:21,470 --> 00:00:23,830 Any of you ever heard the name Reeva Payge? 9 00:00:23,870 --> 00:00:25,200 She's one of the most powerful 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,600 mutants still standing after 7/15. 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,070 She's preparing for war. 12 00:00:30,210 --> 00:00:32,010 Your friends are never coming back. 13 00:00:33,480 --> 00:00:35,350 Back in Atlanta, we killed 14 00:00:35,380 --> 00:00:37,780 15 people, but you and Mom have never 15 00:00:37,820 --> 00:00:39,820 - once talked about that day. - Sorry. 16 00:00:43,820 --> 00:00:45,790 There's a mutant, goes by Erg. 17 00:00:45,820 --> 00:00:47,990 - Lives in the tunnels under DC. - And he'll help? 18 00:00:48,030 --> 00:00:49,160 He might. 19 00:00:49,190 --> 00:00:51,260 Don't you dare give in to despair. 20 00:00:51,300 --> 00:00:54,560 My kid is so close. LIMaybe I'm done being careful. 21 00:00:54,600 --> 00:00:58,270 Look, Dawn, Daddy's saying hi. Dawn? 22 00:00:58,300 --> 00:00:59,970 Help, please! Somebody help me, please! 23 00:01:00,010 --> 00:01:01,600 I need help! 24 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 25 00:01:19,720 --> 00:01:20,820 Ah-ah. 26 00:01:37,810 --> 00:01:39,010 Hermana... 27 00:02:23,020 --> 00:02:25,220 Is that... Marcos? 28 00:02:26,490 --> 00:02:28,660 Sí, Papá. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,630 What do you want? 30 00:02:30,660 --> 00:02:32,700 They told me you came here to die. 31 00:02:32,730 --> 00:02:34,000 I remember when you wouldn't be 32 00:02:34,030 --> 00:02:36,300 caught dead dying in a place like this. 33 00:02:36,330 --> 00:02:38,840 Leave me be. 34 00:02:46,510 --> 00:02:49,450 I made some calls. 35 00:02:49,480 --> 00:02:51,550 I can get you into a nicer place. 36 00:02:51,580 --> 00:02:53,120 You shouldn't have come. 37 00:02:53,150 --> 00:02:55,820 The cancer center in Bogotá has a specialist, 38 00:02:55,850 --> 00:02:57,290 the same one the president went to. 39 00:02:57,320 --> 00:02:59,990 You think I need your blood money? 40 00:03:00,030 --> 00:03:01,990 I think you need my help. 41 00:03:03,900 --> 00:03:07,800 You whore your demon powers 42 00:03:07,830 --> 00:03:09,730 to the cartel... 43 00:03:09,770 --> 00:03:12,400 then you come here and try to 44 00:03:12,440 --> 00:03:13,970 buy my love? 45 00:03:14,010 --> 00:03:18,040 Get out. 46 00:03:18,080 --> 00:03:20,680 You don't belong in the house of God. 47 00:03:20,710 --> 00:03:23,310 No, I don't belong, t like you. 48 00:03:25,880 --> 00:03:28,150 Un hijo de perra who abandons his son. 49 00:03:28,190 --> 00:03:29,450 What kind of man would do... 50 00:03:29,490 --> 00:03:30,050 I didn't abandon you. I gave you a choice. 51 00:03:31,660 --> 00:03:32,790 A choice? 52 00:03:32,820 --> 00:03:34,020 The same choice your mother made. 53 00:03:34,060 --> 00:03:36,830 To hide her powers? 54 00:03:36,860 --> 00:03:39,000 To live a lie? 55 00:03:39,030 --> 00:03:41,930 You drove her into an early grave. 56 00:03:41,970 --> 00:03:44,770 At least she never had to see what you became. 57 00:03:48,370 --> 00:03:50,870 - When I go to Heaven... - Heaven? 58 00:03:50,910 --> 00:03:54,740 You might be able to fool the sisters... 59 00:03:56,580 --> 00:03:59,650 but we both know where you're heading. 60 00:04:05,200 --> 00:04:07,030 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 61 00:04:12,650 --> 00:04:15,250 Is this a joke? You want to bring Marcos here? 62 00:04:15,280 --> 00:04:17,750 My baby is sick. The doctor says she might die without him. 63 00:04:17,790 --> 00:04:19,550 Does that sound like a joke to you? 64 00:04:19,590 --> 00:04:21,720 Well, there are better options than exposing our operation. 65 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 And what exactly are those options? 66 00:04:23,360 --> 00:04:25,090 I'm sorry I missed your graduation from med school. 67 00:04:25,130 --> 00:04:26,760 Lorna, we all want what's best 68 00:04:26,790 --> 00:04:29,060 - for the baby, but... - She's barely eating. 69 00:04:29,100 --> 00:04:31,600 She's sleeping too much. If the machines don't work... 70 00:04:31,630 --> 00:04:33,730 Well, then we'll get more machines. 71 00:04:33,770 --> 00:04:35,730 It's not like we're hurting for resources. 72 00:04:35,770 --> 00:04:37,170 You can't deal with this? 73 00:04:37,200 --> 00:04:40,240 I've done everything I can think of. 74 00:04:40,270 --> 00:04:42,110 This is the worst case of jaundice I've seen, 75 00:04:42,140 --> 00:04:44,440 and normal light therapy isn't working. 76 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Given the nature of the father's powers, 77 00:04:46,510 --> 00:04:47,910 he could be the solution. 78 00:04:47,950 --> 00:04:50,180 Well, perhaps we need another doctor. 79 00:04:50,220 --> 00:04:51,750 We don't have time to sit around and argue. 80 00:04:51,790 --> 00:04:53,320 Marcos is the answer. 81 00:04:53,350 --> 00:04:56,820 Lorna's right. The child needs her father. 82 00:04:56,860 --> 00:04:59,060 Get him. 83 00:05:06,970 --> 00:05:08,730 Damn it. 84 00:05:08,770 --> 00:05:11,900 There's no guarantees, but if we want to find Andy and Lorna, 85 00:05:11,940 --> 00:05:13,570 we need all the help we can get. 86 00:05:13,610 --> 00:05:16,240 I'm still hung up on this dude's name. Erg? 87 00:05:16,280 --> 00:05:18,240 And heives with his buddies in the sewers? 88 00:05:18,280 --> 00:05:20,550 Let's meet him before dismissing him. 89 00:05:21,720 --> 00:05:24,180 Sorry I'm late. 90 00:05:24,220 --> 00:05:25,420 Caitlin is gonna be looking over 91 00:05:25,450 --> 00:05:26,720 the information we got from Evangeline. 92 00:05:26,750 --> 00:05:27,990 I figured you and I head downtown. 93 00:05:28,020 --> 00:05:30,020 - I can join you on that. - No. 94 00:05:30,060 --> 00:05:31,020 You're gonna sit this one out. 95 00:05:31,060 --> 00:05:32,420 - What? - You're a mess, Marcos. 96 00:05:32,460 --> 00:05:34,190 I can smell the booze on your breath from here. 97 00:05:34,230 --> 00:05:35,390 Come on, I'm fine. 98 00:05:35,430 --> 00:05:37,400 What about your little light show last night? 99 00:05:37,430 --> 00:05:40,630 All over the news. What the hell were you thinking 100 00:05:42,370 --> 00:05:44,870 The next time you drunk-dial your ex, 101 00:05:44,910 --> 00:05:48,210 just make sure you don't include the entire Eastern Seaboard. 102 00:05:48,240 --> 00:05:50,080 I know I shouldn't have done it. 103 00:05:50,110 --> 00:05:51,440 - I just... - Get your head right. 104 00:05:51,480 --> 00:05:53,950 We'll need you soon enough. 105 00:05:55,620 --> 00:05:57,650 So, John, you want to tell me 106 00:05:57,690 --> 00:05:58,750 what's going on with you? 107 00:05:58,790 --> 00:06:00,890 What are you talking about? 108 00:06:00,920 --> 00:06:03,120 Ever since you got back from seeing Evangeline, 109 00:06:03,160 --> 00:06:05,690 you've been weird, and... 110 00:06:05,730 --> 00:06:07,590 what's with the bruises? 111 00:06:07,630 --> 00:06:09,360 This? I just couldn't get back to sleep. 112 00:06:09,400 --> 00:06:11,000 I was doing some training. 113 00:06:11,030 --> 00:06:13,930 So they're just your standard "disappear into the 114 00:06:13,970 --> 00:06:15,830 middle of the night because everything is just fine" 115 00:06:15,870 --> 00:06:17,570 kind of busted knuckles? 116 00:06:17,610 --> 00:06:21,140 If I hit something hard enough, my skin breaks. I'm not a robot. 117 00:06:21,180 --> 00:06:23,540 Well, I've known you for almost a year. 118 00:06:23,580 --> 00:06:25,040 You've punched a fair amount of stuff, 119 00:06:25,080 --> 00:06:26,680 and you're freakishly tough, 120 00:06:26,710 --> 00:06:28,580 and I've never seen your fingers like that. 121 00:06:28,620 --> 00:06:31,080 Clarice, it's fine. They're gonna heal. 122 00:06:31,120 --> 00:06:32,520 I'm not worried about your fingers. 123 00:06:32,550 --> 00:06:34,720 And before you smile 124 00:06:34,760 --> 00:06:38,090 that perfect smile and tell me everything is fine, 125 00:06:38,130 --> 00:06:40,160 I'm pretty sure the whole point of having a girlfriend 126 00:06:40,190 --> 00:06:41,790 is telling me this stuff. 127 00:06:41,830 --> 00:06:44,330 Come on. 128 00:06:47,870 --> 00:06:49,430 I-I don't know what to tell youw 129 00:06:49,470 --> 00:06:50,840 There's nothing wrong. 130 00:06:54,680 --> 00:06:56,740 Fine. 131 00:07:22,570 --> 00:07:23,740 Hey. 132 00:07:23,770 --> 00:07:25,470 Hey, I got to run to Baltimore. 133 00:07:25,510 --> 00:07:28,040 Before you do, um, 134 00:07:28,080 --> 00:07:29,810 do you have a moment? 135 00:07:32,280 --> 00:07:34,610 Sure. 136 00:07:34,650 --> 00:07:37,020 I... 137 00:07:37,050 --> 00:07:40,920 Yesterday, um... 138 00:07:40,960 --> 00:07:45,020 the things I said... 139 00:07:45,060 --> 00:07:46,660 I went too far. 140 00:07:46,690 --> 00:07:49,190 So did I. 141 00:07:51,430 --> 00:07:53,270 I'm worried about Lauren. 142 00:07:57,540 --> 00:07:58,970 Last night, 143 00:07:59,010 --> 00:08:02,570 there was something in the air with you two. 144 00:08:02,610 --> 00:08:04,410 This morning, she-she's been off. 145 00:08:04,450 --> 00:08:07,010 I-I-I tried to talk to her, but she would have any... 146 00:08:07,050 --> 00:08:10,020 Maybe she just wants a moment alone. 147 00:08:10,050 --> 00:08:12,220 You haven't noticed anything? 148 00:08:12,250 --> 00:08:15,490 I mean, she's obviously got a lot on her mind. 149 00:08:15,520 --> 00:08:19,560 Can you talk to her, please? B-Before you go? 150 00:08:19,590 --> 00:08:21,660 Can I do it tonight? Shatter is waiting for me 151 00:08:21,700 --> 00:08:23,260 in Baltimore with the medical supplies. 152 00:08:23,300 --> 00:08:25,100 Okay, so why don't you bring Lauren along? 153 00:08:25,130 --> 00:08:26,930 You can stop for ice cream. 154 00:08:26,970 --> 00:08:29,940 Or waffles. Or waffles and ice cream. 155 00:08:31,910 --> 00:08:33,410 This is important. 156 00:08:42,920 --> 00:08:44,350 Hey. 157 00:08:45,750 --> 00:08:48,050 Hi. 158 00:08:48,090 --> 00:08:50,460 How's it going? 159 00:08:53,860 --> 00:08:55,890 I heard Marcos is cong. 160 00:08:55,930 --> 00:08:57,500 They're out looking for him now. 161 00:08:59,230 --> 00:09:02,070 Listen, are you sure that's the best idea? 162 00:09:02,100 --> 00:09:04,440 I mean, 'cause I know we talked about moving on... 163 00:09:04,470 --> 00:09:05,770 It's f Dawn. 164 00:09:05,810 --> 00:09:07,610 Okay, nothing's working. We have to try. 165 00:09:07,640 --> 00:09:10,080 Do you really want to be here when he comes? 166 00:09:10,110 --> 00:09:12,040 - I'm not leaving her. - But you know it's just 167 00:09:12,080 --> 00:09:13,510 - gonna make it harder. - Of course. 168 00:09:13,550 --> 00:09:16,920 But I would do anything to save my daughter. 169 00:09:18,290 --> 00:09:21,650 I can handle a few minutes in a room with Marcos. 170 00:09:29,600 --> 00:09:31,230 Do you think she's one of us? 171 00:09:32,800 --> 00:09:35,600 We won't know for sure until she's old enough to manifest. 172 00:09:39,570 --> 00:09:41,570 But I know she's a fighter. 173 00:09:50,680 --> 00:09:52,320 What is that thing? 174 00:09:52,350 --> 00:09:55,990 Uh, it's, uh, a baby rattle. I made it. 175 00:09:56,020 --> 00:09:57,990 You trying to win World's Best Dad? 176 00:09:58,030 --> 00:10:02,060 I don't think I'm in the running. 177 00:10:02,100 --> 00:10:03,860 Chin up, sugar. 178 00:10:08,400 --> 00:10:10,970 Marcos... 179 00:10:13,470 --> 00:10:15,670 Marcos. Rc 180 00:10:21,480 --> 00:10:23,680 - Marcos. - Marcos. - Marcos. 181 00:10:24,620 --> 00:10:26,620 - Marcos. - Marcos. 182 00:10:27,690 --> 00:10:28,950 Marcos. 183 00:10:31,160 --> 00:10:33,230 - Marcos. - Marcos. - Marcos. 184 00:10:47,110 --> 00:10:49,510 It's been a while, Marcos. 185 00:10:49,540 --> 00:10:51,310 Still haven't learned to shave? 186 00:10:51,350 --> 00:10:53,580 - Try anything, you'll be short a triplet. - Easy. 187 00:10:53,610 --> 00:10:55,410 We're not looking for a fight. 188 00:10:55,450 --> 00:10:58,350 - Quite the opposite, actually. - We need your help. 189 00:10:58,390 --> 00:11:01,190 My help? In what world do you think... 190 00:11:01,220 --> 00:11:04,490 It's the baby. There's something wrong. 191 00:11:11,080 --> 00:11:13,250 Sorry. Security. 192 00:11:14,280 --> 00:11:16,180 What's wrong with my kid? 193 00:11:16,220 --> 00:11:18,190 The sooner you put that on, the sooner we'll get there, 194 00:11:18,220 --> 00:11:20,090 and the sooner you'll find out. 195 00:11:22,060 --> 00:11:25,890 - Well, that's not very nice. - Well, stay out of my head then. 196 00:11:25,930 --> 00:11:28,500 Quite a storm brewing in there. 197 00:11:28,530 --> 00:11:30,370 Interesting that you blame yourself. 198 00:11:30,400 --> 00:11:32,530 What am I thinking now? 199 00:11:34,500 --> 00:11:37,370 You want to redeem yourself as a daddy? 200 00:11:37,410 --> 00:11:39,040 Then do as you're told. 201 00:11:43,210 --> 00:11:44,650 Good boy. 202 00:11:50,590 --> 00:11:52,190 A moment, Andrew? 203 00:11:52,220 --> 00:11:53,890 Yeah, of course. 204 00:11:56,060 --> 00:11:59,490 Kind of a big day to be playing games, don't you think? 205 00:11:59,530 --> 00:12:02,630 Well, uh, they told me Marcos was coming, 206 00:12:02,670 --> 00:12:04,170 so I figured I'd stay in here. 207 00:12:04,200 --> 00:12:07,000 - I stocked up for the day. - Actually... 208 00:12:08,370 --> 00:12:10,670 I want you by my side for his visit. 209 00:12:10,710 --> 00:12:12,210 Me? 210 00:12:14,110 --> 00:12:15,880 Don't you want, like, a security team? 211 00:12:15,910 --> 00:12:18,180 No, I think it should be you. 212 00:12:18,220 --> 00:12:21,220 Yeah, it's just that... 213 00:12:23,420 --> 00:12:25,250 me and... me and Marcos were friends. 214 00:12:25,290 --> 00:12:28,920 Exactly. Anyone can stand up to an enemy. 215 00:12:28,960 --> 00:12:32,890 But what happens when you care about someone? 216 00:12:32,930 --> 00:12:36,930 When you've fought and sacrificed with them? 217 00:12:39,000 --> 00:12:41,440 I need people who are gonna be strong enough 218 00:12:41,470 --> 00:12:43,370 to stand up to their friends. 219 00:12:43,410 --> 00:12:45,710 I can count on you? 220 00:12:48,040 --> 00:12:49,440 Yeah. 221 00:12:50,680 --> 00:12:52,210 Definitely. 222 00:12:52,250 --> 00:12:54,850 Good. 223 00:13:03,230 --> 00:13:04,730 Do you think this whole thing 224 00:13:04,760 --> 00:13:06,190 was just Evangeline messing with you? 225 00:13:06,230 --> 00:13:08,330 I mean, Erg lives in a tunnel. 226 00:13:08,370 --> 00:13:11,100 Just go there and find him. 227 00:13:11,130 --> 00:13:13,840 If there's a shot at getting help down there, I'll take it. 228 00:13:16,970 --> 00:13:19,210 You think it's down here? 229 00:13:21,240 --> 00:13:22,880 Yeah, that looks like it goes 230 00:13:22,910 --> 00:13:24,150 to the sewer, all right. 231 00:13:24,180 --> 00:13:26,550 sq 232 00:13:38,060 --> 00:13:39,890 You're not really gonna touch the... 233 00:13:39,930 --> 00:13:42,400 Okay. That's gross. 234 00:13:42,430 --> 00:13:45,170 Really should have brought some hand sanitizer. 235 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 We're on the right track. 236 00:13:48,510 --> 00:13:50,540 People came through here recently.y. 237 00:13:50,570 --> 00:13:52,510 This way. 238 00:14:06,660 --> 00:14:09,690 - This way. - You know, I've got an amazing idea for this Erg guy: 239 00:14:09,730 --> 00:14:11,860 Owning a fricking cell phone. 240 00:14:11,900 --> 00:14:15,930 Another idea? Meet at a Starbucks and not a... 241 00:14:15,970 --> 00:14:18,670 moldy, dark labyrinth. 242 00:14:18,700 --> 00:14:20,500 That's strange. 243 00:14:20,540 --> 00:14:22,600 Something's wrong down here. 244 00:14:22,640 --> 00:14:24,640 What do you me? 245 00:14:24,670 --> 00:14:26,710 Someone's trying to get us lost. 246 00:14:35,690 --> 00:14:37,350 Whoa. 247 00:14:40,060 --> 00:14:41,490 What the...? 248 00:14:41,520 --> 00:14:42,860 Whoa. 249 00:14:45,430 --> 00:14:47,100 You coming? 250 00:14:47,130 --> 00:14:48,760 Do I have a choice? 251 00:14:50,230 --> 00:14:52,730 Okay. 252 00:15:03,480 --> 00:15:04,850 Hey, it's Paula. 253 00:15:04,880 --> 00:15:06,810 Please leave a message, and I'll call you back. 254 00:15:06,850 --> 00:15:09,180 Hey, babe, it's me. 255 00:15:11,090 --> 00:15:13,050 Straight to voice mail again, huh? 256 00:15:13,090 --> 00:15:14,990 You're missing out on some amazing stories 257 00:15:15,030 --> 00:15:17,860 about highway diners. 258 00:15:17,890 --> 00:15:19,930 Look, I know how pissed off 259 00:15:19,960 --> 00:15:21,500 yomust be about me pursuing this, 260 00:15:21,530 --> 00:15:25,700 but I promise you, Paula, it's gonna be worth it. 261 00:15:25,740 --> 00:15:27,640 I love you. 262 00:15:27,670 --> 00:15:30,510 When the job is done. 263 00:15:33,410 --> 00:15:35,040 Sorry, but whoever you talked to should have told you 264 00:15:35,080 --> 00:15:36,510 Lieutenant Rhodes is real backed up. 265 00:15:36,550 --> 00:15:38,280 - The whole department is. - No, it's fine. 266 00:15:38,310 --> 00:15:40,150 I can speak to someone else. Who's the sergeant on duty? 267 00:15:40,180 --> 00:15:43,990 - Sir, I... - Listen, I have information 268 00:15:44,020 --> 00:15:45,990 about mutant fugitives in the areaou 269 00:15:46,020 --> 00:15:48,320 - and about that light incident last night. - Who are you with? 270 00:15:51,160 --> 00:15:53,700 I'm just a concerned citizen. 271 00:15:53,730 --> 00:15:55,530 Well, we appreciate you coming down, 272 00:15:55,570 --> 00:15:56,960 but the sarge is slammed. 273 00:15:57,000 --> 00:15:58,800 If you can just tell me what you've got, I'll... 274 00:15:58,840 --> 00:16:00,540 No, this is more than just a tip. 275 00:16:00,570 --> 00:16:02,870 I need to sit down with someone and explain the whole situation. 276 00:16:02,910 --> 00:16:04,710 I'm sorry, but whatever you got, I can pass along, 277 00:16:04,740 --> 00:16:06,370 but there's no way you're getting back there. No 278 00:16:06,410 --> 00:16:08,080 Look... I'm not just some dude off the street. Okay? 279 00:16:08,110 --> 00:16:10,040 I used to be on the job. 280 00:16:11,680 --> 00:16:15,180 I lost my daughter on 7/15. 281 00:16:15,220 --> 00:16:16,820 I've got skin in the game. 282 00:16:16,850 --> 00:16:18,350 I promise you, the sergeant will be 283 00:16:18,390 --> 00:16:20,050 extremely happy that he sat down with me. 284 00:16:23,060 --> 00:16:25,390 Grab a seat over there. I'll see what I can do. 285 00:16:25,430 --> 00:16:27,200 Thank you. 286 00:16:37,210 --> 00:16:41,040 Lauren, I know you're not feeling particularly chatty, 287 00:16:41,080 --> 00:16:42,340 but what happened last night... 288 00:16:42,380 --> 00:16:43,710 I shouldn't have said what I said. 289 00:16:43,750 --> 00:16:46,110 No, it's... 290 00:16:46,150 --> 00:16:49,980 I wanted to know what was wrong. I'm glad you told me. 291 00:16:50,020 --> 00:16:52,990 - But now you're upset. I didn't mean... - No, I'm not upset. 292 00:16:53,020 --> 00:16:54,690 That's not what I meant. I... 293 00:16:54,720 --> 00:16:56,920 We have to be able to talk... 294 00:16:56,960 --> 00:16:59,460 I'm sorry. It's your mom. 295 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 Hey, babe. We have the supplies, 296 00:17:01,030 --> 00:17:02,630 and we're headed back to you now. 297 00:17:02,670 --> 00:17:05,170 Okay, good. I-I was looking for the files 298 00:17:05,200 --> 00:17:06,900 we put together on the Inner Circle. 299 00:17:06,940 --> 00:17:09,340 They should be in the back. 300 00:17:09,370 --> 00:17:12,140 I know, but I can't even find the file cabinet. 301 00:17:12,180 --> 00:17:13,370 Did we move it? 302 00:17:14,410 --> 00:17:16,310 Yeah, I'm soy. 303 00:17:16,350 --> 00:17:18,180 I-I-I forgot to tell you. 304 00:17:18,210 --> 00:17:21,350 Um, I'm replacing it. It's-it's-it's broken. 305 00:17:21,380 --> 00:17:22,820 Okay. 306 00:17:25,090 --> 00:17:26,690 What happened to the wall? 307 00:17:26,720 --> 00:17:28,760 What are you talking about? 308 00:17:29,930 --> 00:17:33,190 There's a crack. 309 00:17:33,230 --> 00:17:35,000 I'm sure it's nothing. 310 00:17:35,030 --> 00:17:36,960 All right, something strange is going on here. 311 00:17:37,000 --> 00:17:38,230 Cait, can wealk about this later? 312 00:17:38,270 --> 00:17:39,730 I have to go. 313 00:17:42,170 --> 00:17:44,170 - Dad, what's going on? - It's-it's nothing. 314 00:17:44,210 --> 00:17:45,640 Dad, your hands! 315 00:17:45,680 --> 00:17:47,180 - Dad! Dad! - No. No. 316 00:17:47,210 --> 00:17:50,440 Oh, my God! Dad! 317 00:17:54,130 --> 00:17:55,970 Dad! 318 00:18:06,230 --> 00:18:08,230 Baby, are you okay? 319 00:18:10,230 --> 00:18:12,200 What happened? 320 00:18:14,040 --> 00:18:16,700 - What did you do? - I'm not sure. It just... 321 00:18:16,740 --> 00:18:19,170 - it just fell apart. - Dad. 322 00:18:19,210 --> 00:18:21,880 We have to get out of here before anyone sees us. 323 00:18:25,910 --> 00:18:28,080 Shut it down! Shut it down! 324 00:18:28,120 --> 00:18:30,650 - Shut it down! - The supplies. The medicine's black market. 325 00:18:30,690 --> 00:18:33,050 - We got to get it out. - He Did you hear that? 326 00:18:33,090 --> 00:18:34,820 Yeah. It sounded like a crash. 327 00:18:34,860 --> 00:18:38,160 - Come on. - I think it was over there. 328 00:18:38,190 --> 00:18:40,890 Dad, that way... We can get off the street. 329 00:18:51,140 --> 00:18:51,710 This has got to be some sort of mutant thing. 330 00:18:54,140 --> 00:18:55,310 Stay back. 331 00:19:03,590 --> 00:19:06,090 I'm so sorry. 332 00:19:06,120 --> 00:19:07,950 I should have pulled over sooner. 333 00:19:07,990 --> 00:19:11,320 It just caught me by sur... Are you sure you're okay? 334 00:19:13,360 --> 00:19:15,230 Dad. 335 00:19:16,400 --> 00:19:18,230 You have powers. 336 00:19:18,270 --> 00:19:20,000 How long were you going to hide this? 337 00:19:20,040 --> 00:19:22,270 It's not that simple. 338 00:19:22,300 --> 00:19:24,340 I just... I'm not exactly sure what happened. 339 00:19:24,370 --> 00:19:26,640 You-you disintegrated the steering wheel. 340 00:19:29,080 --> 00:19:31,080 Why didn't you tell us? 341 00:19:34,650 --> 00:19:36,020 We have to get out of here. 342 00:19:38,650 --> 00:19:40,590 We really should have found someone by now. 343 00:19:40,620 --> 00:19:43,690 Well, maybe Erg moved to the sub-Ergs. 344 00:19:45,230 --> 00:19:48,330 Okay. It's probably this way. Come on. 345 00:19:50,030 --> 00:19:51,460 Are you sure?? 346 00:19:51,500 --> 00:19:54,370 It kind of feels like we're going in circles. 347 00:19:54,400 --> 00:19:57,170 Yup, we are. I recognize that goop on the wall. 348 00:19:59,170 --> 00:20:00,510 Damn it! 349 00:20:04,410 --> 00:20:05,980 It's not just the illusions, all right? 350 00:20:06,010 --> 00:20:07,550 There's something interfering with my tracking. 351 00:20:07,580 --> 00:20:09,480 Maybe we should bail. 352 00:20:09,520 --> 00:20:11,050 Retrace our steps back to the surface. 353 00:20:11,090 --> 00:20:11,650 No, we're not giving up! 354 00:20:12,750 --> 00:20:14,790 Look, I'm sorry. 355 00:20:14,820 --> 00:20:17,190 This is our only lead. Okay? 356 00:20:17,230 --> 00:20:19,190 If we don't find Erg, we have nothing. 357 00:20:19,230 --> 00:20:20,860 Just... 358 00:20:24,430 --> 00:20:26,330 Just hang on a second. 359 00:20:26,370 --> 00:20:28,370 Let me try something. 360 00:20:28,400 --> 00:20:30,640 What? 361 00:20:33,040 --> 00:20:35,680 I can see energy fields I use to portal. 362 00:20:38,010 --> 00:20:42,220 I can try and look past wh they want us to see. 363 00:20:44,790 --> 00:20:46,390 There. 364 00:20:46,420 --> 00:20:49,520 That's like a couple hundred feet ahead. 365 00:20:49,560 --> 00:20:52,630 I can hear sounds. Something's in there. 366 00:20:58,670 --> 00:21:01,840 You want to keep breathing, don't move. 367 00:21:03,170 --> 00:21:05,540 Don't try anything. 368 00:21:07,080 --> 00:21:10,280 You're coming with us. 369 00:21:10,310 --> 00:21:12,650 I've got full files on all these guys. 370 00:21:12,680 --> 00:21:15,680 If we share our resources, we can round up this whole group. 371 00:21:15,720 --> 00:21:18,350 - You did all this research? - Yeah. 372 00:21:18,390 --> 00:21:20,790 That, uh, green light in the sky last night? 373 00:21:22,390 --> 00:21:24,390 Matches the abilities of this guy, Marcos Diaz. 374 00:21:24,430 --> 00:21:25,730 He absorbs and emits light. 375 00:21:25,760 --> 00:21:29,200 I take it you were a cop down in Georgia? 376 00:21:30,230 --> 00:21:32,370 Sentinel Services, actually. 377 00:21:32,400 --> 00:21:33,800 But I left all that for the glamorous worldd 378 00:21:33,840 --> 00:21:35,370 of private security. 379 00:21:35,400 --> 00:21:37,370 My wife got tired of the government paychecks, you know? 380 00:21:37,410 --> 00:21:39,040 Oh, I hear you there. 381 00:21:39,070 --> 00:21:41,640 District just cut our budget again. 382 00:21:41,680 --> 00:21:43,410 All right, well, when we catch these guys, 383 00:21:43,450 --> 00:21:45,450 I guess the drinks are on me. 384 00:21:45,480 --> 00:21:49,180 All right. If you can keep it quiet, 385 00:21:49,220 --> 00:21:51,150 you can have a peek at some of what we got, 386 00:21:51,190 --> 00:21:53,890 but you have to keep it between us. 387 00:21:55,020 --> 00:21:57,060 Come on. 388 00:21:57,090 --> 00:21:59,190 There's got to be more than this. 389 00:21:59,230 --> 00:22:01,190 Reported 23158. 390 00:22:01,230 --> 00:22:02,660 Mutant-related incident in Landover. 391 00:22:02,700 --> 00:22:04,900 Single vehicle. 392 00:22:04,930 --> 00:22:08,400 Requesting Mutant Forensics in case of likely 504-M. 393 00:22:11,710 --> 00:22:14,010 Sorry for the unpleasantness, Mr. Diaz. 394 00:22:14,040 --> 00:22:15,210 We had to take precautions. 395 00:22:15,240 --> 00:22:16,880 I'm sure you understand. 396 00:22:18,510 --> 00:22:21,550 I'm Reeva. I believe you've met everyone else. 397 00:22:21,580 --> 00:22:23,520 Where's Lorna? They said something's wrong with my baby. 398 00:22:23,550 --> 00:22:26,720 Your child has been diagnosed with a severe case of jaundice. 399 00:22:26,760 --> 00:22:28,520 Now, normally, this is easily treatable, 400 00:22:28,560 --> 00:22:29,890 but this case has been... stubborn. 401 00:22:29,930 --> 00:22:31,490 Where are they? 402 00:22:31,530 --> 00:22:33,860 First you must understand: You are a guest here. 403 00:22:33,900 --> 00:22:35,930 - We expect that you will... - I don't care what you expect. 404 00:22:35,960 --> 00:22:38,830 My kid is sick. What are we wasting our time for? 405 00:22:38,870 --> 00:22:40,270 When you see Lorna, 406 00:22:40,300 --> 00:22:42,100 your only conversation will be about the child. 407 00:22:42,140 --> 00:22:43,840 - Is this chick for real? Andy? - Marcos, bro, 408 00:22:43,870 --> 00:22:45,470 just listen to her. 409 00:22:45,510 --> 00:22:47,440 We didn't have to bring you here, you know. 410 00:22:47,480 --> 00:22:50,740 Oh, I see how it is. 411 00:22:50,780 --> 00:22:53,010 Just be grateful you're here, man. 412 00:22:53,050 --> 00:22:54,680 You will help the baby. 413 00:22:54,720 --> 00:22:56,080 And then you will leave. 414 00:22:57,990 --> 00:22:59,690 We should try to wake her again. 415 00:22:59,720 --> 00:23:03,420 We just tried. At this point, her system is overwhelmed. 416 00:23:03,460 --> 00:23:07,060 I'm just worried. If this takes much longer... 417 00:23:16,540 --> 00:23:20,910 - Thanks for coming. - Yeah. 418 00:23:20,940 --> 00:23:24,740 - You okay? - I'm fine. 419 00:23:24,780 --> 00:23:27,480 You know that we've been out looking for you. 420 00:23:27,520 --> 00:23:28,650 Please. 421 00:23:30,120 --> 00:23:33,820 Don't make this harder than it needs to be. 422 00:23:35,320 --> 00:23:37,420 You're here for Dawn. 423 00:23:37,460 --> 00:23:38,820 Dawn? 424 00:23:40,400 --> 00:23:41,930 Uh, you know, in Spanish... 425 00:23:41,960 --> 00:23:45,700 Her name would be Aurora. 426 00:23:45,730 --> 00:23:48,930 I believe you've been told about the baby's condition. 427 00:23:48,970 --> 00:23:51,100 We've en trying to find the right frequency 428 00:23:51,140 --> 00:23:52,740 for the light therapy, but... 429 00:23:52,770 --> 00:23:56,640 Please, just... just give her to me. 430 00:24:08,660 --> 00:24:11,820 Hi. Hi. 431 00:24:13,030 --> 00:24:15,330 Hey, kiddo. 432 00:24:18,500 --> 00:24:20,770 Oh, she's so beautiful. 433 00:24:52,830 --> 00:24:56,070 Can't you just do something about them? 434 00:24:56,100 --> 00:24:57,640 Aren't you bulletproof? 435 00:24:57,670 --> 00:24:59,810 Yeah, but there are five of them... 436 00:24:59,840 --> 00:25:01,570 and you're not bulletproof. 437 00:25:04,480 --> 00:25:07,180 Just stop. That's far enough. 438 00:25:07,220 --> 00:25:09,750 I hear we have visitors. 439 00:25:14,260 --> 00:25:16,920 Why are you here? 440 00:25:16,960 --> 00:25:17,520 Evangeline Whedon sent us. 441 00:25:18,890 --> 00:25:21,630 She worked with the X-Men a. 442 00:25:21,660 --> 00:25:23,260 I'm familiar with it. 443 00:25:23,300 --> 00:25:28,130 Look, we just came down here to talk. 444 00:25:28,170 --> 00:25:31,040 All right. Let's talk. 445 00:25:32,110 --> 00:25:35,210 Not you.er. 446 00:25:37,010 --> 00:25:39,750 No. We're together. 447 00:25:39,780 --> 00:25:41,450 She's not leaving. 448 00:25:41,480 --> 00:25:44,850 John, I can do this. 449 00:25:56,400 --> 00:25:59,270 So what is it you want, exactly? 450 00:25:59,300 --> 00:26:03,440 Two of our friends were taken by a group called the Inner Circle. 451 00:26:03,470 --> 00:26:05,570 We need to know what they're doing. 452 00:26:05,610 --> 00:26:07,870 We heard you might know something. 453 00:26:07,910 --> 00:26:10,880 You know, normally, I would just dump the two of you 454 00:26:10,910 --> 00:26:13,280 on the surface and hide that entrance to the tunnels. 455 00:26:13,310 --> 00:26:15,610 But as it happens, I could use someone like you. 456 00:26:15,650 --> 00:26:17,650 What do you mean, someone like me? 457 00:26:17,690 --> 00:26:21,950 Your portals, your connections. 458 00:26:23,190 --> 00:26:24,490 May I? 459 00:26:26,690 --> 00:26:28,830 Whether you know it or not, 460 00:26:28,860 --> 00:26:33,400 as a visible mutant, you have a link to us down here, 461 00:26:33,430 --> 00:26:36,470 we who choose not to hide our nature. 462 00:26:36,500 --> 00:26:38,100 Hmm. 463 00:26:38,140 --> 00:26:39,640 Maybe you misunderstood here. 464 00:26:39,670 --> 00:26:42,880 I'm sure your, uh, sewer club is great, 465 00:26:42,910 --> 00:26:45,780 but we've got a job we're doing. We're helping mutants. 466 00:26:45,810 --> 00:26:48,950 - You're helping mutants? - Yeah. 467 00:26:48,980 --> 00:26:51,980 Let me show you something. 468 00:27:02,730 --> 00:27:04,300 Wow. 469 00:27:04,330 --> 00:27:05,970 That must have been a crazy crash. 470 00:27:06,000 --> 00:27:08,230 - You guys see it? - No, we were working over there. 471 00:27:08,270 --> 00:27:10,240 Heard the tires screech and bang. 472 00:27:10,270 --> 00:27:14,810 Well, mutant forensics showed up; Must've been mutants. 473 00:27:14,840 --> 00:27:16,780 Wonder if they're still around. 474 00:27:16,810 --> 00:27:19,810 I don't think so. The car was empty when we got here. 475 00:27:51,480 --> 00:27:53,810 Let's go! 476 00:27:53,850 --> 00:27:54,950 Get in! 477 00:27:54,980 --> 00:27:56,950 - No. - What are you doing? 478 00:27:56,980 --> 00:27:58,820 You're in no shape to drive. 479 00:28:01,560 --> 00:28:04,420 Son of a bitch. 480 00:28:15,770 --> 00:28:22,400 - Wow. What is this place? - Welcome to the real underground. 481 00:28:22,560 --> 00:28:25,190 These are our people, the Morlocks. 482 00:28:25,230 --> 00:28:28,660 Mutants living open and unafraid. 483 00:28:28,700 --> 00:28:32,000 Those of us who can pass in the world above, 484 00:28:32,040 --> 00:28:36,370 we brand ourselves... with this. 485 00:28:36,410 --> 00:28:40,380 We choose not to look like them. We choose freedom. 486 00:28:40,410 --> 00:28:43,340 We're fighting for freedom, too. Since the X-Men gave... 487 00:28:43,380 --> 00:28:45,380 The X-Men didn't fight for freedom. 488 00:28:45,420 --> 00:28:47,950 They fought for tolerance. You know what people tolerate? 489 00:28:47,980 --> 00:28:49,780 The things they hate. 490 00:28:49,820 --> 00:28:52,020 That doesn't mean it's not worth fighting for. 491 00:28:54,730 --> 00:28:57,490 Tellhat to Mara. 492 00:29:00,100 --> 00:29:03,200 She lived in Fairfield, went to school. 493 00:29:03,230 --> 00:29:06,100 Her family wanted her to grow up normal, 494 00:29:06,140 --> 00:29:08,540 but Mara wasn't normal. 495 00:29:08,570 --> 00:29:12,140 She used sound to get around, like a bat. 496 00:29:12,180 --> 00:29:14,510 But one day, some Purifiers heard her, 497 00:29:14,540 --> 00:29:15,110 decided her clicks might be dangerous. 498 00:29:17,180 --> 00:29:21,950 They beat her, then they t out her voice box. 499 00:29:24,350 --> 00:29:26,650 My mission is to protect my people. 500 00:29:26,690 --> 00:29:28,790 Nothing more, nothing less. You want my help? 501 00:29:28,830 --> 00:29:32,030 - Then help us. - What do you mean? 502 00:29:32,060 --> 00:29:34,000 I have information you want. 503 00:29:34,030 --> 00:29:36,500 In exchange, I need assistance. 504 00:29:36,530 --> 00:29:38,970 And eyes in the world above. 505 00:29:39,000 --> 00:29:41,940 Are you asking me to be a spy? 506 00:29:50,750 --> 00:29:53,680 Listen, about the situation. With my pow... 507 00:29:53,720 --> 00:29:55,350 Your powers. 508 00:29:55,390 --> 00:29:57,990 Yeah. 509 00:29:58,020 --> 00:30:00,690 I don't think we should tell your mom for now, 510 00:30:00,720 --> 00:30:02,760 with everything she's going through. 511 00:30:02,790 --> 00:30:04,030 Are yoserious? 512 00:30:04,060 --> 00:30:06,460 What happened to "no more secrets"? 513 00:30:06,500 --> 00:30:08,300 You said it yourself, Lauren. 514 00:30:08,330 --> 00:30:11,200 Our family's a mess right now. 515 00:30:11,230 --> 00:30:13,330 - I don't want to make it any worse. - You don't get it. 516 00:30:13,370 --> 00:30:17,010 Hiding stuff like this... that's why we're a mess. 517 00:30:17,040 --> 00:30:20,340 - Lying to each other. - I'm not lying to her. 518 00:30:20,380 --> 00:30:23,110 I'm trying to figure out what is happening. 519 00:30:23,150 --> 00:30:25,480 Remember sophomore year, 520 00:30:25,520 --> 00:30:28,950 when you picked me up fromhat party at Emma's? 521 00:30:28,990 --> 00:30:32,220 Where those mutants came by, broke all the windows? 522 00:30:32,260 --> 00:30:33,960 Yeah. 523 00:30:33,990 --> 00:30:35,660 You were terrified. 524 00:30:37,030 --> 00:30:41,200 I was... but not why you think. 525 00:30:44,230 --> 00:30:47,840 I broke those windows with my powers. 526 00:30:49,870 --> 00:30:53,710 Some boy was trying to grab me so... 527 00:30:53,740 --> 00:30:56,080 What? 528 00:30:56,110 --> 00:30:57,680 Lauren... 529 00:30:57,710 --> 00:31:02,120 He backed off as soon as stuff started breaking. 530 00:31:02,150 --> 00:31:06,520 But, God, I was so freaked out. 531 00:31:06,560 --> 00:31:08,290 Could barely dial the phone to call you. 532 00:31:08,330 --> 00:31:11,190 - Why didn't you tell me? - I was going to. 533 00:31:11,230 --> 00:31:13,290 You gave me a big hug. 534 00:31:13,330 --> 00:31:16,200 We got in the car. 535 00:31:16,230 --> 00:31:18,370 You told me not to worry... 536 00:31:18,400 --> 00:31:21,340 because your job was prosecuting mutants. 537 00:31:23,170 --> 00:31:26,140 You told me you'd protect me. 538 00:31:27,180 --> 00:31:30,040 From them. 539 00:31:38,890 --> 00:31:41,160 I'm sorry, baby. 540 00:31:41,190 --> 00:31:44,030 After that, I never said anything 541 00:31:44,060 --> 00:31:46,690 because I didn't want to... 542 00:31:46,730 --> 00:31:49,130 didn't want to hurt you. 543 00:31:49,170 --> 00:31:50,830 Or our family. 544 00:31:53,400 --> 00:31:55,440 But what if I had? 545 00:31:57,970 --> 00:32:00,510 Maybe things would be different with me. 546 00:32:01,950 --> 00:32:03,850 With Andy. 547 00:32:07,080 --> 00:32:10,150 Maybe none of this would have ever happened. 548 00:32:25,500 --> 00:32:27,670 Clarice. You all right? 549 00:32:28,910 --> 00:32:31,540 - Yeah. I talked to Erg. - And? 550 00:32:31,570 --> 00:32:33,270 Did he know something about e Inner Circle? 551 00:32:33,310 --> 00:32:36,840 Do you remember that green goop that we saw on the walls? 552 00:32:36,880 --> 00:32:39,350 There's a mutant down here who watches places through it. 553 00:32:39,380 --> 00:32:42,520 He said that the Frosts were in a utility tunnel 554 00:32:42,550 --> 00:32:44,120 with some city workers. 555 00:32:44,150 --> 00:32:45,720 They were tapping into a data cable 556 00:32:45,760 --> 00:32:48,620 - under the Health Department. - The Health Department? 557 00:32:48,660 --> 00:32:50,660 - Yeah. - Did he say why? 558 00:32:51,900 --> 00:32:53,490 No, that's all they know. 559 00:32:56,330 --> 00:32:59,230 Can we, uh... can we get out of here? 560 00:33:04,210 --> 00:33:06,210 All right, come on. 561 00:33:17,690 --> 00:33:19,720 Bilirubin levels are back to normal. 562 00:33:19,760 --> 00:33:20,960 We can take it from here. 563 00:33:23,030 --> 00:33:24,990 - Uh, shouldn't... shouldn't we check... - I said... 564 00:33:25,030 --> 00:33:26,390 we can take it from here. 565 00:33:29,830 --> 00:33:31,700 Mr. Diaz, plse. 566 00:33:41,910 --> 00:33:44,010 Thank you. 567 00:33:45,720 --> 00:33:49,180 I-I, um... I made this for her. 568 00:33:49,220 --> 00:33:50,620 Kept it with me. 569 00:33:55,730 --> 00:33:58,390 When you left, in Nashville, 570 00:33:58,430 --> 00:34:02,300 I-I didn't want anyone to get hurt, so I let you go. 571 00:34:03,970 --> 00:34:05,470 I was wrong. 572 00:34:05,500 --> 00:34:07,170 I should have figured out another way to... 573 00:34:07,200 --> 00:34:09,500 - Marcos, please. - Come with me. 574 00:34:09,540 --> 00:34:11,440 They've got money. They've got all this. 575 00:34:11,470 --> 00:34:13,310 But I love you. 576 00:34:13,340 --> 00:34:15,440 And I love Dawn. 577 00:34:15,480 --> 00:34:17,680 And you love me. 578 00:34:17,710 --> 00:34:19,850 You know it's true. 579 00:34:19,880 --> 00:34:22,450 Of course I love you. 580 00:34:22,490 --> 00:34:27,090 But our daughter needs more than love. 581 00:34:27,120 --> 00:34:29,960 We're building something here. Something for Dawn. 582 00:34:31,260 --> 00:34:35,100 Then... then, uh, uh, I-I can stay. 583 00:34:35,130 --> 00:34:37,870 Whatever it is you guys are doing, I'll do it with you. 584 00:34:37,900 --> 00:34:39,470 We botknow that wouldn't work. 585 00:34:39,500 --> 00:34:43,340 - You wouldn't fit in here. - It doesn't matter. 586 00:34:43,370 --> 00:34:46,540 Real men don't abandon their... 587 00:34:47,810 --> 00:34:50,680 Marcos, you're not your father. 588 00:34:50,710 --> 00:34:53,710 - Please. It doesn't have to... - It's time to go. 589 00:34:53,750 --> 00:34:55,450 Just give me a minute. I just... 590 00:34:55,490 --> 00:34:58,020 We said it's time to go. 591 00:35:11,330 --> 00:35:13,670 ghts out. 592 00:35:20,380 --> 00:35:21,980 No. 593 00:35:25,420 --> 00:35:29,280 Lorna, they're lying to you! 594 00:35:29,320 --> 00:35:32,490 - They're in your head! - Marcos, that's enough. 595 00:35:32,520 --> 00:35:36,020 Don't let them do this to our family! 596 00:35:36,060 --> 00:35:38,460 Marcos, don't do this. 597 00:35:50,310 --> 00:35:53,140 Andy, get back. 598 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Are we done? 599 00:36:23,070 --> 00:36:27,380 Andrew, help your friend to the door. 600 00:36:37,770 --> 00:36:42,070 Sergeant, I just spotted two of the fugitives. I've been tracking in the area. 601 00:36:42,071 --> 00:36:43,710 What do you mean, you spotted them? 602 00:36:43,740 --> 00:36:45,070 There was an accident in... 603 00:36:45,071 --> 00:36:46,570 The vehicle was abandoned, but I checked the block. 604 00:36:46,571 --> 00:36:48,840 I saw two people that looked a hell of a lot like Reed and Lauren Strucker. 605 00:36:49,005 --> 00:36:50,935 Hold on. What were you doing at an accident site? 606 00:36:50,975 --> 00:36:52,805 I overheard the dispatch when I was checking out your files. 607 00:36:52,845 --> 00:36:53,975 Listen, we need to move quickly. 608 00:36:54,015 --> 00:36:56,515 There is no "we," Mr. Turner. 609 00:36:56,545 --> 00:36:58,545 I'm going to have to ask you to leave. 610 00:36:58,585 --> 00:36:59,645 What are you talking about? 611 00:36:59,685 --> 00:37:01,715 I made some calls. 612 00:37:01,755 --> 00:37:03,255 We know about what went down in Atlanta. 613 00:37:03,285 --> 00:37:06,385 That's a... That's a long story. 614 00:37:06,425 --> 00:37:08,555 That starts with you getting thrown out of Sentinel Services? 615 00:37:08,595 --> 00:37:10,355 Actually, I quit. They were trying to blame me... 616 00:37:10,395 --> 00:37:11,795 They gave me the rundown on you. 617 00:37:11,825 --> 00:37:13,665 The unprofessional behavior. 618 00:37:13,695 --> 00:37:16,135 The frivolous reports about dead mutant fugitives... 619 00:37:16,165 --> 00:37:18,335 Listen to me! They're not dead! 620 00:37:20,405 --> 00:37:23,405 They're not dead. I just saw... 621 00:37:23,435 --> 00:37:27,845 Mr. Turner, just... stop. 622 00:37:27,875 --> 00:37:30,545 I've already informed the department. 623 00:37:30,585 --> 00:37:33,445 It's time for you to go home. 624 00:37:53,835 --> 00:37:56,035 If we can figure out what the Inner Circle 625 00:37:56,075 --> 00:37:57,475 got from the Health Department, 626 00:37:57,505 --> 00:37:59,905 then maybe we can do something with this. 627 00:37:59,945 --> 00:38:04,115 Yeah. Sounds good. 628 00:38:06,045 --> 00:38:07,485 When you were with Erg... 629 00:38:09,355 --> 00:38:11,685 what happened? 630 00:38:11,725 --> 00:38:14,185 He just, uh, showed me around. 631 00:38:14,225 --> 00:38:16,055 You know, there's a whole society down there. 632 00:38:16,095 --> 00:38:20,625 Yeah, but he didn't exactly seem enthusiastic about helping us. 633 00:38:20,665 --> 00:38:22,195 I talked him into it. 634 00:38:22,235 --> 00:38:24,365 What else could I do? 635 00:38:24,405 --> 00:38:27,805 Like you said, we couldn't go home empty-handed. 636 00:38:29,905 --> 00:38:32,545 John... 637 00:38:32,575 --> 00:38:35,805 you're so desperate for answers that I... 638 00:38:35,845 --> 00:38:37,715 I don't even know what's going on with you. 639 00:38:37,745 --> 00:38:39,285 We already talked about this. 640 00:38:39,315 --> 00:38:41,145 Well, if there's something wrong with us, 641 00:38:41,185 --> 00:38:43,155 - then you should just say... - It's not... it doesn't... 642 00:38:43,185 --> 00:38:45,155 - Then what it is? - It's not us. 643 00:38:48,855 --> 00:38:51,655 Please. 644 00:38:53,725 --> 00:38:55,565 When I... 645 00:38:55,595 --> 00:38:58,295 when I went to see Evangeline, she told me something. 646 00:38:58,335 --> 00:39:00,635 She told me I failed, 647 00:39:00,675 --> 00:39:02,465 and she said thatt 648 00:39:02,505 --> 00:39:06,675 Lorna and Andy are never gonna get out of the Inner Circle. 649 00:39:09,175 --> 00:39:11,715 That we're probably gonna have to kill them. 650 00:39:12,885 --> 00:39:15,815 Clarice, this is my fault. 651 00:39:15,855 --> 00:39:19,285 Oh, wow, I'm sorry, I didn't... know. 652 00:39:22,055 --> 00:39:24,225 I keep thinking about it. 653 00:39:26,025 --> 00:39:29,795 If it's true, I-I don't even know if I could do that. 654 00:39:29,835 --> 00:39:32,265 - But I... - What's wrong? 655 00:39:32,305 --> 00:39:34,135 - What is it? - Someone's coming. 656 00:39:34,175 --> 00:39:36,305 Hey. Marcos. 657 00:39:36,335 --> 00:39:37,675 Hey. What happened? 658 00:39:37,705 --> 00:39:39,705 They came for me. 659 00:39:39,745 --> 00:39:41,875 And they-they took me to the baby. 660 00:39:41,915 --> 00:39:43,515 Oh, my God. 661 00:39:43,545 --> 00:39:45,515 Hey. Hey, don't talk. Just rest. 662 00:39:45,545 --> 00:39:47,185 I-I don't want to rest. 663 00:39:49,215 --> 00:39:52,385 I want to hit them back. 664 00:40:06,865 --> 00:40:08,065 Hey. 665 00:40:08,105 --> 00:40:10,075 Hey. What took so... 666 00:40:10,105 --> 00:40:11,505 Oh, my God, Reed. What happened? 667 00:40:11,545 --> 00:40:13,045 Lauren and I got into a small accident. 668 00:40:13,075 --> 00:40:15,105 - What? - Don't worry. She's fine. 669 00:40:15,145 --> 00:40:17,075 - Where is she? Why didn't you call... - Cait. 670 00:40:18,545 --> 00:40:19,985 There's something else. 671 00:40:22,585 --> 00:40:25,015 Something I've been struling with. 672 00:40:28,925 --> 00:40:32,155 Reed, what's going on? 673 00:40:36,335 --> 00:40:37,965 My father thought that 674 00:40:38,005 --> 00:40:41,165 he had suppressed my powers permanently. 675 00:40:41,205 --> 00:40:43,135 What? 676 00:40:43,175 --> 00:40:45,505 Turned out he was wrong. 677 00:40:47,145 --> 00:40:49,615 I don't know what's happening. 678 00:40:49,645 --> 00:40:51,975 I destroyed the file cabinet, 679 00:40:52,015 --> 00:40:55,245 the dashboard of the car. 680 00:40:55,285 --> 00:40:57,315 They just crumbled under my touch. 681 00:40:57,355 --> 00:41:00,355 My wedding ring's gone. 682 00:41:00,385 --> 00:41:02,085 How long has this been going on? 683 00:41:02,125 --> 00:41:04,355 I've been getting the headaches since Andy left. 684 00:41:04,395 --> 00:41:06,225 That was six months ago. 685 00:41:06,265 --> 00:41:08,325 You didn't think of telling me? 686 00:41:08,365 --> 00:41:10,535 I thought I'd be able to get them under control. 687 00:41:10,565 --> 00:41:13,005 I had headaches like that when I was a kid. 688 00:41:13,035 --> 00:41:15,465 So I started reading my dad's research. 689 00:41:15,505 --> 00:41:18,205 I thought, if he could stop them, maybe I could, too. 690 00:41:18,245 --> 00:41:20,045 So I started doing things. 691 00:41:20,075 --> 00:41:21,845 Everything I could think of to make it... 692 00:41:21,875 --> 00:41:24,175 You could have come to me. 693 00:41:24,215 --> 00:41:26,215 I know. 694 00:41:27,885 --> 00:41:30,115 I'm sorry. 695 00:41:32,385 --> 00:41:35,025 I don't know what I'm doing. 696 00:41:35,055 --> 00:41:37,525 - Reed... - I don't know what's happening. 697 00:42:20,365 --> 00:42:22,335 Marcos is stubborn, you know. 698 00:42:22,375 --> 00:42:23,505 He's not gonna give up. 699 00:42:23,535 --> 00:42:25,335 Yes, I can see that. 700 00:42:25,375 --> 00:42:26,875 How'd he get free? 701 00:42:26,905 --> 00:42:28,545 We can put thoughts in people's minds, 702 00:42:28,575 --> 00:42:30,645 but it's hard to overcome a feeling that strong. 703 00:42:30,675 --> 00:42:33,385 Our lives might have been easier if you'd just finished him off. 704 00:42:33,415 --> 00:42:36,015 And that's why you're not in charge. 705 00:42:36,055 --> 00:42:38,685 You must remember that our plans are bigger than him. 706 00:42:38,725 --> 00:42:41,355 They're bigger thaany of us. 707 00:42:41,395 --> 00:42:43,425 We are creating something special. 708 00:42:46,795 --> 00:42:49,025 Now let's get to work, girls. 709 00:42:49,065 --> 00:42:50,895 This revolution's not going to start itself. 709 00:42:51,305 --> 00:42:57,307 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 51655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.