Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:11,480 --> 00:00:12,320
Työnnä.
3
00:00:22,720 --> 00:00:23,840
Onko sinulla nälkä?
4
00:00:26,240 --> 00:00:30,000
Söin välipalan ennen hommia.
Pärjään sillä.
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,680
Tuleekohan sinulle nälkä pian...
6
00:00:33,280 --> 00:00:37,280
Teemmeköhän porukalla jotain myöhemmin?
7
00:00:37,840 --> 00:00:39,600
En osaa sanoa.
8
00:00:43,480 --> 00:00:46,320
Jos muut haluavat syödä illallisen
myöhemmin,
9
00:00:46,840 --> 00:00:48,800
taidan haukata jotain nyt.
10
00:00:49,640 --> 00:00:53,480
Tuntuu, että tarvitsen hiukopalaa.
11
00:00:54,520 --> 00:00:56,800
Voimme tehdä jotain yhdessä myöhemmin.
12
00:00:57,360 --> 00:00:58,600
-Frøya?
-Niin?
13
00:00:59,240 --> 00:01:02,600
Mitä sanot ruoasta? Onko sinulla nälkä?
14
00:01:04,520 --> 00:01:07,440
Rötöstellään ensin ja syödään sitten.
15
00:01:08,280 --> 00:01:11,560
Kuka haluaa raiskata täydellä mahalla?
16
00:01:26,600 --> 00:01:32,920
NORTHUMBRIA (ENGLANTI)
17
00:02:03,440 --> 00:02:10,360
Kun saan roolin, huomaat,
että persoonani täyttää koko huoneen.
18
00:02:10,920 --> 00:02:16,640
Valovoimainen persoonallisuus,
jonka läsnäolon aistii ennen näkemistä.
19
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
En ole huomannut vielä.
20
00:02:20,200 --> 00:02:21,440
Sellainen minä olen.
21
00:02:22,240 --> 00:02:25,200
En vain tuonut sitä esiin
kivikautisessa kylässäsi.
22
00:02:25,280 --> 00:02:27,040
Siellä ei olisi tajuttu.
23
00:02:27,600 --> 00:02:30,400
Norheim. Ikävöivätköhän he meitä.
24
00:02:31,200 --> 00:02:35,760
Tietäisivätkin, kuinka vähän ikävöin heitä
ja sitä brutaalia kulttuuria.
25
00:02:36,400 --> 00:02:39,480
En malta odottaa
samanhenkisten seuraa mantereella.
26
00:02:40,640 --> 00:02:43,960
Roomasta puheen ollen,
olemmeko jo lähellä?
27
00:02:44,440 --> 00:02:47,720
Olemme matkanneet kuukausia.
Emmekö ole pian perillä?
28
00:02:47,800 --> 00:02:54,640
Jos tekisin karttapalloja tai karttoja,
osaisin varmaan vastata.
29
00:02:55,000 --> 00:02:57,360
Voimme vain seurata Aurinkoa,
30
00:02:57,800 --> 00:03:02,480
koska Aurinko paistaa aina etelään.
31
00:03:24,800 --> 00:03:26,280
Voi Loki, miten mukavaa.
32
00:03:28,200 --> 00:03:29,520
Täydellinen päivä.
33
00:03:30,400 --> 00:03:31,640
Tiedätkö mitä?
34
00:03:32,680 --> 00:03:36,480
On tärkeää pysähtyä välillä ja
nauttia täysin rinnoin.
35
00:03:37,040 --> 00:03:37,880
Niin.
36
00:03:39,240 --> 00:03:41,040
Olla hetkessä läsnä.
37
00:03:41,680 --> 00:03:43,000
Totta turiset.
38
00:03:56,240 --> 00:03:58,160
Mikä paikka!
39
00:03:58,840 --> 00:04:00,360
Puhuimme siitä juuri.
40
00:04:01,240 --> 00:04:03,560
Meidän pitäisi asettua tänne.
41
00:04:04,360 --> 00:04:07,720
Hedelmällinen maa, heikot viholliset,
rutkasti aarteita.
42
00:04:10,200 --> 00:04:14,480
Niin meidän pitäisi tehdä.
Perustaa siirtokunta tänne.
43
00:04:18,600 --> 00:04:20,120
Katsokaa.
44
00:04:21,320 --> 00:04:23,360
Jumalat mahtavat olla tyytyväisiä.
45
00:04:23,440 --> 00:04:27,520
Kolmas peräkkäinen päivä,
kun löydämme leirin nuotiopaikalla.
46
00:04:27,600 --> 00:04:32,880
Ei tarvitse mennä kauas etelään,
kun kaikki on heti paremmin.
47
00:04:33,640 --> 00:04:37,520
Vanha Norja tuskinpa
pystyttää leiripaikkoja asukkailleen.
48
00:04:38,160 --> 00:04:42,800
Kivikasan huipulla
on pistettävä kunnolla keppejä rattaisiin.
49
00:04:42,880 --> 00:04:47,680
Olenko ainoa, jonka mielestä tämä näyttää
eiliseltä leiriltä?
50
00:04:48,720 --> 00:04:50,600
Tämän on oltava sama paikka.
51
00:04:51,160 --> 00:04:52,600
Nukuin tuossa.
52
00:04:52,680 --> 00:04:53,760
Liv.
53
00:04:54,440 --> 00:04:56,560
Älä suotta hankaloita asioita.
54
00:04:56,640 --> 00:04:59,120
Kuinka erilaisia leirit voivat muka olla?
55
00:05:00,040 --> 00:05:01,560
Leiri on leiri.
56
00:05:10,480 --> 00:05:14,280
NOVGOROD (VENÄJÄ)
57
00:05:49,600 --> 00:05:50,440
Niin?
58
00:05:51,200 --> 00:05:54,520
Poltimme kylän maan tasalle.
Sen mitä siitä oli jäljellä.
59
00:05:54,600 --> 00:05:57,920
Vaikutti, että heidät oli jo ryöstetty
moneen otteeseen.
60
00:05:58,000 --> 00:05:59,480
Niinkö?
61
00:05:59,560 --> 00:06:04,040
He olivat lakanneet
jälleenrakentamastakin.
62
00:06:04,160 --> 00:06:06,360
Seurasivat ryöstelyä muina miehinä.
63
00:06:06,440 --> 00:06:10,400
Se ei tuntunut liikuttavan heitä
pätkän vertaa.
64
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
Tässä on koko saalis.
65
00:06:15,280 --> 00:06:16,160
Tuo?
66
00:06:16,640 --> 00:06:19,760
Nauris
ei ole ollenkaan hullumman makuinen.
67
00:06:21,440 --> 00:06:23,600
Tämä on kurjaa, Torstein.
68
00:06:24,160 --> 00:06:27,120
Idässä ryöstely alkaa olla kulunut juttu.
69
00:06:27,360 --> 00:06:29,320
Siitä on tullut mainstreamia.
70
00:06:29,960 --> 00:06:31,280
Näin on.
71
00:06:31,360 --> 00:06:34,480
Meidän oli ryöstettävä jotain
näytön vuoksi.
72
00:06:34,560 --> 00:06:37,240
Osoittaa, että osaamme hommamme.
73
00:06:38,040 --> 00:06:40,600
Pue kaikki orjat.
74
00:06:41,760 --> 00:06:44,280
Illalla seilaamme Norjaan.
75
00:06:52,000 --> 00:06:55,400
Alan epäröidä koko hanketta.
76
00:06:55,480 --> 00:06:56,400
Epäröidä?
77
00:06:56,480 --> 00:06:57,360
Niin.
78
00:06:57,640 --> 00:06:59,480
Sinusta tulee kuuluisa.
79
00:07:00,200 --> 00:07:03,240
Päällikön vaimo jätti
yltäkylläisen elämän -
80
00:07:03,320 --> 00:07:05,800
maleksiakseen
parin lainsuojattoman kanssa.
81
00:07:05,880 --> 00:07:07,720
Se ansaitsee kunnioitusta.
82
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
En ole päällikön vaimo enää.
83
00:07:11,680 --> 00:07:13,440
Toki olet.
84
00:07:13,960 --> 00:07:16,720
Ei sitä titteliä voi ottaa pois.
85
00:07:16,800 --> 00:07:18,960
-Arvid tavallaan otti.
-Ei, ei.
86
00:07:19,200 --> 00:07:24,920
Viikinkiajalla
naisten oikeudet ovat niin vahvat,
87
00:07:25,320 --> 00:07:28,240
että Arvid ei voi jättää sinua noin vain.
88
00:07:28,640 --> 00:07:31,400
Sinuna hakisin laillista apua.
89
00:07:31,520 --> 00:07:34,120
Sinulla on melko vahvat perusteet.
90
00:07:34,560 --> 00:07:36,280
Nyt sinä sanot!
91
00:07:36,680 --> 00:07:39,320
Niin, mutta se on menneen talven lumia.
92
00:07:39,680 --> 00:07:43,240
Alan sanoa niin,
koska olemme melkein perillä.
93
00:08:01,520 --> 00:08:02,760
Mikä se oli?
94
00:08:02,840 --> 00:08:04,000
Onko siellä joku?
95
00:08:05,040 --> 00:08:07,720
Vaistoni sanoo, että ei syytä huoleen.
96
00:08:08,240 --> 00:08:09,520
Ei siellä ole ketään.
97
00:08:09,600 --> 00:08:11,400
-Olemme ypöyksin...
-Sturla?
98
00:08:12,080 --> 00:08:12,960
Luunmurskaaja?
99
00:08:14,280 --> 00:08:15,160
Vanha kaveri!
100
00:08:15,920 --> 00:08:17,680
Säikytit meidät totisesti.
101
00:08:18,360 --> 00:08:21,040
Mahtaa olla hulluin sattuma ikinä.
102
00:08:21,120 --> 00:08:25,880
Vanhat tutut kohtaavat
odottamattomassa paikassa.
103
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
Älä siinä vain seisoskele. Istu.
104
00:08:29,200 --> 00:08:32,400
Kevennä kuormaa,
ennen kuin kevennän puolestasi.
105
00:08:33,240 --> 00:08:34,360
Ota vähän jyrsijää.
106
00:08:37,880 --> 00:08:39,040
Tai enemmän.
107
00:09:15,480 --> 00:09:16,920
Hyökkääminen on parasta.
108
00:09:18,520 --> 00:09:21,280
Mutta on kiva palata kotiinkin.
109
00:09:22,040 --> 00:09:25,320
Minä olen mieluummin ryöstöretkellä.
110
00:09:25,400 --> 00:09:27,640
Tilanne kotona on kai vähän -
111
00:09:28,920 --> 00:09:32,480
sotkuinen,
kun kerran ollaan tavallaan yhdessä,
112
00:09:33,520 --> 00:09:37,480
ja asun raskaana olevan Hildurin kanssa.
113
00:09:38,720 --> 00:09:39,560
Tilanne on -
114
00:09:40,600 --> 00:09:42,560
vähän sotkuinen.
115
00:09:43,120 --> 00:09:45,200
Jos vauva hänen mahassaan on minun,
116
00:09:45,280 --> 00:09:47,480
minun on syytä olla tukena.
117
00:09:47,760 --> 00:09:51,320
Miten niin, jos vauva on sinun?
Onhan se?
118
00:09:52,240 --> 00:09:54,520
Loki sentään, kun tietäisin.
119
00:09:55,440 --> 00:09:58,680
Kun muistelen,
hän ei tainnut edes laueta.
120
00:09:59,840 --> 00:10:00,760
Aha.
121
00:10:00,840 --> 00:10:03,400
Minä laukesin olan takaa.
122
00:10:04,360 --> 00:10:07,120
Älyttömästi spermaa hänen päällään.
123
00:10:07,920 --> 00:10:09,520
En usko, että hän laukesi.
124
00:10:10,640 --> 00:10:13,400
Tai sai orgasmia
tai miten ikinä sanotaankaan.
125
00:10:14,240 --> 00:10:17,760
Siinä tapauksessa vauva ei voi olla minun.
126
00:10:18,840 --> 00:10:22,280
En tiedä, onko naisen lauettava
saadakseen lapsia.
127
00:10:23,920 --> 00:10:25,120
Ehkä täytyykin.
128
00:10:25,640 --> 00:10:28,720
Se selittäisi,
miksi en saanut lapsia Ormin kanssa.
129
00:10:39,400 --> 00:10:44,480
Kuinka vietät päiväsi
Norheimin pikkukapinanne jälkeen?
130
00:10:45,040 --> 00:10:48,400
Nappaan lainsuojattomia ja
myyn heidät orjiksi.
131
00:10:48,480 --> 00:10:49,880
Ihmiskauppaa.
132
00:10:50,640 --> 00:10:52,920
Jonkun kai sekin on hoidettava.
133
00:10:53,480 --> 00:10:58,840
Olemme matkalla Roomaan,
hyisestä pohjolasta kohti etelän lämpöä.
134
00:10:59,320 --> 00:11:01,280
Ette ole päässeet kauas.
135
00:11:02,440 --> 00:11:03,760
Olemmehan.
136
00:11:03,840 --> 00:11:07,000
Norheimiin on kolmen päivän kävelymatka.
137
00:11:07,080 --> 00:11:08,440
Kolmen päivän matka?
138
00:11:09,040 --> 00:11:12,400
Olemmeko käyttäneet kaksi kuukautta
kolmen päivän matkaan?
139
00:11:12,480 --> 00:11:14,440
Odinin tähden, te kaksi!
140
00:11:14,520 --> 00:11:15,400
Me kaksi?
141
00:11:15,480 --> 00:11:20,160
Jos joku täällä on syyllinen,
se on Aurinko.
142
00:11:20,240 --> 00:11:22,000
Sitä me olemme seuranneet.
143
00:11:22,480 --> 00:11:26,760
Mitä te kolme teette
täällä keskellä metsää?
144
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
Hyvä kysymys.
145
00:11:30,040 --> 00:11:33,800
Voisi kai sanoa, että useampi
valitettava tapaus -
146
00:11:33,880 --> 00:11:38,400
johti siihen, että meistä tuli -
147
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
lainsuojattomia.
148
00:11:43,440 --> 00:11:46,120
Jääköön se meidän väliseksi.
149
00:11:46,800 --> 00:11:49,040
Teillä ei siis ole lainsuojaa?
150
00:11:49,600 --> 00:11:51,680
Teille voi tehdä mitä huvittaa?
151
00:11:51,760 --> 00:11:53,280
Teoriassa kyllä.
152
00:11:53,360 --> 00:11:55,600
Mutta tuskinpa vain käytännössä.
153
00:12:00,320 --> 00:12:01,160
Selvä.
154
00:12:01,920 --> 00:12:03,480
Jutellaan myöhemmin.
155
00:12:04,520 --> 00:12:06,920
Älkää antako kenenkään viedä unelmianne.
156
00:12:07,800 --> 00:12:08,640
Emme.
157
00:12:09,120 --> 00:12:15,240
Eikä Rooma ole unelma. Se on totta.
Minä hetkenä hyvänsä.
158
00:12:16,600 --> 00:12:19,880
Meidän on lähdettävä,
ennen kuin hän palaa.
159
00:12:20,560 --> 00:12:23,440
Ajattelet aina pahinta kaikista.
160
00:12:24,000 --> 00:12:27,840
Luunmurskaaja vaikuttaa karskilta,
mutta sydän on täyttä kultaa.
161
00:12:27,920 --> 00:12:30,840
Tuskin, jos kaveria kutsutaan
Luunmurskaajaksi.
162
00:12:30,920 --> 00:12:31,960
Liv...
163
00:12:32,040 --> 00:12:34,000
Tajuattehan, että on häivyttävä?
164
00:12:34,080 --> 00:12:37,200
Tajuamme, että on nukuttava.
On ollut pitkä päivä.
165
00:12:37,280 --> 00:12:40,160
Olen yksi ärripurri ilman kunnon unia.
166
00:12:40,240 --> 00:12:43,600
Se ei ollut uhkaus.
Varoitin vain omaksi parhaaksesi.
167
00:12:58,040 --> 00:13:02,280
Thorin ja Odinin tähden, kuinka vaikeaa
on pysyä tahdissa?
168
00:13:02,360 --> 00:13:04,240
Monilta puuttuu toinen jalka.
169
00:13:04,320 --> 00:13:08,240
Yhdeltä hepulta puuttuu kai silmätkin.
170
00:13:08,320 --> 00:13:10,200
Ei hyvä. Tämä on noloa.
171
00:13:10,400 --> 00:13:13,280
Myydään orjat,
ennen kuin tulee tuttuja vastaan.
172
00:13:25,600 --> 00:13:29,480
TRELLEBORGIN TORI (NORJA)
173
00:13:44,240 --> 00:13:47,160
Jarl Vargin miehethän siinä.
174
00:13:48,720 --> 00:13:50,000
Pitkästä aikaa.
175
00:13:50,080 --> 00:13:51,120
Samaten.
176
00:13:51,600 --> 00:13:52,920
Olet siis täällä myös.
177
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Saimme lännestä uskomattoman saaliin,
178
00:13:56,120 --> 00:13:58,160
josta yritämme päästä eroon.
179
00:13:58,720 --> 00:13:59,880
Sano muuta.
180
00:13:59,960 --> 00:14:02,960
Niin mekin. Idästä.
181
00:14:03,240 --> 00:14:07,440
Sääli, että ryöstöreissujen
kotiinviemisiä on rajoitettu.
182
00:14:07,520 --> 00:14:12,160
Jouduimme jättämään kuusi orjaa
ylityspaikalla painon takia.
183
00:14:12,560 --> 00:14:14,720
Liikaa tissejä ja lihasta.
184
00:14:14,920 --> 00:14:16,360
Liikaa painolastia.
185
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Loki sentään!
186
00:14:20,920 --> 00:14:23,480
Oletko ryöstellyt Hellheimissä?
187
00:14:24,120 --> 00:14:29,480
En. He saattavat olla pulskan puoleisia
mutta ehtaa laatua.
188
00:14:30,440 --> 00:14:32,480
Hänkö laatutavaraa?
189
00:14:32,560 --> 00:14:34,760
Juu. Näin on.
190
00:14:35,240 --> 00:14:36,960
Ruumis kompensoi.
191
00:14:37,520 --> 00:14:40,800
Jos menettää käden,
ruumis tuottaa toisen -
192
00:14:40,880 --> 00:14:42,440
kaksinverroin vahvemman.
193
00:14:43,080 --> 00:14:44,200
-Onko näin?
-On.
194
00:14:44,280 --> 00:14:50,080
Hänellä ei ole mitään sanottavaa.
Joten ei väliä, ollenkaan.
195
00:14:50,800 --> 00:14:51,960
Selvä.
196
00:14:52,040 --> 00:14:54,840
Olemme vain innoissamme
viallisista orjista.
197
00:14:55,720 --> 00:14:57,600
Niille on kova kysyntä.
198
00:14:58,240 --> 00:14:59,080
Hyvä teille.
199
00:15:00,720 --> 00:15:04,760
Nämä orjat viehättävät eri syistä.
200
00:15:05,040 --> 00:15:07,000
Enemmän asiantuntijoiden kamaa.
201
00:15:07,080 --> 00:15:08,720
Varmasti.
202
00:15:08,800 --> 00:15:11,160
Eivät yhtä kaupallisia kuin sinun.
203
00:15:11,240 --> 00:15:13,640
Niin että...
204
00:15:14,200 --> 00:15:16,520
Orjillesi on suurempi ostajien kirjo,
205
00:15:16,600 --> 00:15:20,400
mutta jos löydämme oikean ostajan,
206
00:15:21,840 --> 00:15:23,480
tienaamme omaisuuden.
207
00:15:24,880 --> 00:15:27,120
Sehän nähdään.
208
00:15:27,200 --> 00:15:29,240
-Nähdään.
-Näin on.
209
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
Vedä.
210
00:15:32,240 --> 00:15:34,040
Päästä meidät menemään.
211
00:15:35,080 --> 00:15:36,040
No niin.
212
00:15:36,840 --> 00:15:37,880
Liikettä.
213
00:16:20,040 --> 00:16:21,080
Jarl Varg.
214
00:16:22,280 --> 00:16:23,120
Arvid.
215
00:16:24,440 --> 00:16:25,880
Ja käsivaras.
216
00:16:27,440 --> 00:16:28,600
Välipalalla vai?
217
00:16:28,680 --> 00:16:31,640
Toimivatko proteesit kunnolla?
218
00:16:32,520 --> 00:16:33,480
Sinua syötetään.
219
00:16:34,240 --> 00:16:35,800
Onko niissä jokin vialla?
220
00:16:36,520 --> 00:16:38,160
Ei. Ne ovat erinomaiset.
221
00:16:39,400 --> 00:16:40,680
Kehityksen kärkeä.
222
00:16:40,760 --> 00:16:41,640
Selvä.
223
00:16:42,920 --> 00:16:44,880
Olette hamstranneet kunnolla.
224
00:16:47,000 --> 00:16:48,880
Oletteko taas olleet lännessä?
225
00:16:48,960 --> 00:16:50,520
Juu. Palasimme juuri.
226
00:16:51,080 --> 00:16:52,200
Hieno reissu.
227
00:16:52,280 --> 00:16:55,840
Olisiko jo aika antaa minulle
Olavin lupaama kartta?
228
00:16:55,920 --> 00:16:57,640
Aion sanoa ei.
229
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
Rikotko Olavin lupauksen?
230
00:17:00,720 --> 00:17:04,760
Lupauksen rikkomisesta
saattaa seurata rangaistus.
231
00:17:10,320 --> 00:17:14,880
Varg, istut siinä ilman käsiä
uhkailemassa minua.
232
00:17:15,640 --> 00:17:17,120
Eikö se ole vähän outoa?
233
00:17:17,680 --> 00:17:21,360
Olet vääjäämättä toimintarajoitteinen.
234
00:17:21,960 --> 00:17:26,800
Et voi sotia, soutaa, seilata.
235
00:17:27,360 --> 00:17:31,760
Voitko tehdä mitään käsiin liittyvää?
236
00:17:34,640 --> 00:17:35,480
En.
237
00:17:36,560 --> 00:17:38,440
Mihin sitten tarvitset karttaa?
238
00:17:39,400 --> 00:17:43,440
Ihan kuin oltaisiin
antamassa helmiä sioille.
239
00:17:44,320 --> 00:17:45,760
No niin. Nähdään taas.
240
00:17:47,000 --> 00:17:47,840
Arvid.
241
00:17:48,520 --> 00:17:52,120
Me tapaamme vielä toisissa olosuhteissa.
242
00:17:53,080 --> 00:17:54,000
Takuulla.
243
00:17:54,120 --> 00:17:55,880
Mitä sinulla on mielessä?
244
00:17:55,960 --> 00:17:58,080
En voi selittää sitä nyt.
245
00:17:58,160 --> 00:18:01,160
Muista. Tapaamme vielä -
246
00:18:01,240 --> 00:18:03,280
toisissa olosuhteissa.
247
00:18:04,800 --> 00:18:09,200
Olisi aika kummallista
jos ensi kerralla tapaisimme täällä -
248
00:18:09,280 --> 00:18:11,200
samanlaisissa olosuhteissa.
249
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
Mene jo.
250
00:18:13,520 --> 00:18:14,680
Sanonpahan vain.
251
00:18:16,400 --> 00:18:17,880
Se olisi kummallista.
252
00:19:14,320 --> 00:19:21,240
Thor ja Odin ovat taas osoittaneet,
että he arvostavat työtämme.
253
00:19:22,120 --> 00:19:27,640
Jos tuhotyöt, lahtaamiset ja raiskaukset
olisivat olleet väärin,
254
00:19:28,120 --> 00:19:33,520
emme olisi tässä
upean sotasaaliimme kanssa.
255
00:19:33,600 --> 00:19:36,040
Lasken kolmeen.
256
00:19:36,840 --> 00:19:38,960
Sitten olkaa hyvät.
257
00:19:39,040 --> 00:19:41,320
Yksi, kaksi, kolme.
258
00:19:47,960 --> 00:19:50,360
Annatko kaiken pois?
259
00:19:50,840 --> 00:19:52,760
Se oli Hildurin idea.
260
00:19:52,840 --> 00:19:54,280
Sinä osaat asiasi.
261
00:19:54,360 --> 00:19:57,160
Päällikön on ostettava uskollisuus.
262
00:19:57,240 --> 00:19:58,520
Jaaha.
263
00:20:01,040 --> 00:20:04,160
Valmista. Kaunis.
264
00:20:04,240 --> 00:20:06,800
-Teetkö yhden keskelle?
-Teen. Kolmannen.
265
00:20:06,880 --> 00:20:09,160
-Siitä tulee hieno.
-Todella.
266
00:20:10,440 --> 00:20:15,200
Viitta on ihastuttava.
267
00:20:15,600 --> 00:20:17,880
Te kaksi, hyvin rosvottu.
268
00:20:17,960 --> 00:20:18,800
Kiitos.
269
00:20:18,880 --> 00:20:20,600
-Istu alas.
-Kiitos.
270
00:20:20,680 --> 00:20:22,680
Sinun pitäisi kai syödä jotain.
271
00:20:22,760 --> 00:20:24,360
Syöt nyt kahden edestä.
272
00:20:29,040 --> 00:20:30,360
Eikö olekin hienoa?
273
00:20:34,560 --> 00:20:35,400
Mikä niin?
274
00:20:35,480 --> 00:20:38,920
Voisi luulla,
että tilanne olisi kiusallisempi.
275
00:20:40,000 --> 00:20:42,600
Kaikki eivät ottaisi hyvin,
jos poikakaveri -
276
00:20:42,680 --> 00:20:45,960
majoittaisi naista,
johon juuri ruiski rutosti spermaa.
277
00:20:46,040 --> 00:20:46,880
Ei.
278
00:20:46,960 --> 00:20:50,720
Sinä otat, Frøya. Ihailen sitä paljon.
279
00:20:52,040 --> 00:20:53,360
Kovin anteliasta.
280
00:20:53,440 --> 00:20:56,120
Annat minun olla
kylän ensimmäinen nainen,
281
00:20:56,200 --> 00:20:59,600
ja minä annan sinun harjoittaa suhdettasi,
282
00:20:59,680 --> 00:21:01,920
vaikka olen raskaana Arvidin lapselle.
283
00:21:02,480 --> 00:21:04,840
Moista anteliaisuutta voi vain arvostaa.
284
00:21:05,560 --> 00:21:06,680
Totta.
285
00:21:06,960 --> 00:21:11,160
Meidän kolmen välinen juttu on
aivan ainutlaatuinen.
286
00:21:11,640 --> 00:21:12,480
Niin on.
287
00:21:47,880 --> 00:21:48,720
Hakon?
288
00:21:50,760 --> 00:21:53,520
Olisi jo aika kommunikoida
perheen kanssa.
289
00:21:54,240 --> 00:21:56,600
Tuijotat vain tyhjää päivät pitkät.
290
00:21:56,680 --> 00:21:58,400
Et enää leiki lasten kanssa.
291
00:21:58,480 --> 00:22:01,560
Et ole työskennellyt Vargille
palattuasi Norheimista.
292
00:22:02,120 --> 00:22:04,360
Kerrothan, jos jokin on hullusti?
293
00:22:06,960 --> 00:22:09,280
Lapset, ulos leikkimään.
294
00:22:09,880 --> 00:22:11,800
Juttelen isällenne.
295
00:22:20,280 --> 00:22:22,760
Thorin tähden, kerro mitä tapahtui.
296
00:22:24,160 --> 00:22:26,200
Sattuiko matkalla jotain kurjaa?
297
00:22:30,640 --> 00:22:34,200
Reissusta tuli täysin...
298
00:22:36,320 --> 00:22:37,560
Todella vaikea.
299
00:22:37,640 --> 00:22:38,680
Kuinka niin?
300
00:22:39,240 --> 00:22:41,640
-Saitko rakkoja?
-En.
301
00:22:43,000 --> 00:22:45,400
Pitivätkö sääsket hereillä?
302
00:22:45,480 --> 00:22:47,440
Sääskiä ei juuri ollut.
303
00:22:48,640 --> 00:22:49,840
Mitä sitten?
304
00:22:52,440 --> 00:22:57,360
Kun saavuimme Norheimiin,
jouduimme ensitöiksemme -
305
00:22:57,920 --> 00:23:00,920
silpomaan ja tappamaan
joukon asukkaita.
306
00:23:01,680 --> 00:23:03,440
Mitä?
307
00:23:04,920 --> 00:23:08,600
Sitten Varg halusi,
että hoitelemme kaikki naiset.
308
00:23:09,160 --> 00:23:11,360
Hoitelette? Eli -
309
00:23:12,200 --> 00:23:13,960
raiskaatte kaluillanne?
310
00:23:16,880 --> 00:23:19,160
Ette siis kieliraiskanneet?
311
00:23:19,240 --> 00:23:21,520
Ei. Hän halusi, että -
312
00:23:22,720 --> 00:23:24,320
raiskaamme kaluillamme.
313
00:23:26,160 --> 00:23:28,000
Tämä on järkyttävää.
314
00:23:29,560 --> 00:23:31,800
Varg kaikista ihmisistä.
315
00:23:32,520 --> 00:23:34,440
Nyt hän meni liian pitkälle.
316
00:23:35,440 --> 00:23:37,800
Aivan liian pitkälle.
317
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
Hän pakotti meidät kauas
mukavuusalueeltamme.
318
00:23:41,680 --> 00:23:43,200
Sinun on tehtävä jotain.
319
00:23:43,760 --> 00:23:45,480
Ei se voi näin jatkua.
320
00:23:45,920 --> 00:23:49,400
Töitä pitäisi odottaa innolla
eikä pelolla.
321
00:23:49,840 --> 00:23:51,800
Sinun on kerrottava hänelle.
322
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
Kommunikaatio on kaiken a ja o.
323
00:23:55,880 --> 00:23:58,000
Mitä pahimmillaan voi käydä?
324
00:24:00,840 --> 00:24:02,000
En tiedä.
325
00:24:27,040 --> 00:24:28,400
Kerropa, Hakon,
326
00:24:30,640 --> 00:24:34,200
oletko kuullut aavekivusta?
327
00:24:36,400 --> 00:24:37,480
En.
328
00:24:39,920 --> 00:24:40,880
En minäkään.
329
00:24:43,120 --> 00:24:46,600
Halusin vain jakaa kanssasi
erään ajatuksen.
330
00:24:48,200 --> 00:24:49,040
Ehdotuksen.
331
00:24:50,520 --> 00:24:51,360
Idean.
332
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Niin?
333
00:24:54,760 --> 00:25:00,320
Joidenkin sotilaiden mielestä
asiat ovat menneet kyllin pitkälle.
334
00:25:00,400 --> 00:25:01,640
Asiat ovat menneet...
335
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
Karanneet vähän lapasesta.
336
00:25:06,400 --> 00:25:07,480
Tarkoitan...
337
00:25:08,040 --> 00:25:12,640
Ei siinä mitään,
että meidän on oltava karskeja.
338
00:25:12,720 --> 00:25:13,760
Mutta se vain...
339
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
Kokonaiskuva tässä vain -
340
00:25:17,640 --> 00:25:21,280
häijyllä johtajuustyylillä ja
pahoilla aikeilla -
341
00:25:21,840 --> 00:25:26,240
ja sen sellaisella...
Se on ehkä mennyt liian pitkälle.
342
00:25:33,840 --> 00:25:36,720
Joka tapauksessa ajattelin,
343
00:25:37,520 --> 00:25:41,320
että voisimme järjestää ryhmäkeskustelun.
344
00:25:41,880 --> 00:25:45,560
Keskustelisimme rauhassa,
missä mennään, minne halutaan mennä -
345
00:25:45,640 --> 00:25:50,200
sun muuta.
Voisimme käydä arvokeskusteluakin.
346
00:25:59,480 --> 00:26:00,400
Hienoa.
347
00:26:00,920 --> 00:26:01,920
Hienoa.
348
00:26:03,760 --> 00:26:06,960
Suurin osa ihmisistä suosii
nuoria ja kauniita orjia -
349
00:26:07,520 --> 00:26:10,600
lypsämään heidän kalleuksiaan.
350
00:26:12,040 --> 00:26:12,880
Selvä.
351
00:26:13,400 --> 00:26:14,240
En minä.
352
00:26:14,840 --> 00:26:16,160
Klassinen virhe.
353
00:26:17,720 --> 00:26:20,440
Kokemus ratkaisee.
354
00:26:23,320 --> 00:26:28,400
Tämä tässä on runkannut,
ennen kuin Fenrir-susi...
355
00:26:35,600 --> 00:26:37,160
...kahlittiin.
356
00:26:39,120 --> 00:26:39,960
Selvä.
357
00:26:42,760 --> 00:26:45,080
Jos sinulla ei ollut muuta...
358
00:26:46,920 --> 00:26:48,720
Ei, siinä kaikki.
359
00:26:52,680 --> 00:26:53,680
Seis.
360
00:26:53,760 --> 00:26:55,200
Hidasta.
361
00:26:56,800 --> 00:26:57,680
Jatka.
362
00:27:33,360 --> 00:27:36,840
Itse Sturla Luunmurskaaja.
363
00:27:37,400 --> 00:27:38,680
Päällikkö Arvid.
364
00:27:41,920 --> 00:27:45,760
Löysin metsästä jotain,
mikä voisi kiinnostaa sinua.
365
00:27:45,840 --> 00:27:48,920
Selvä. Jännää.
366
00:28:03,600 --> 00:28:04,760
Hei.
367
00:28:07,120 --> 00:28:09,520
Liv? Mitä hänelle tapahtui?
368
00:28:10,120 --> 00:28:11,840
Liv? En tiedä.
369
00:28:11,920 --> 00:28:13,520
Ehkä susi vei hänet.
370
00:28:13,600 --> 00:28:17,200
Sudet ja menstruoivat naiset ovat
huono yhdistelmä.
371
00:28:18,240 --> 00:28:24,160
No, se on traagista. Syvimmät osanottoni
hänen lähiomaisilleen.
372
00:28:25,000 --> 00:28:27,520
Se olet sinä. Olet hänen miehensä.
373
00:28:27,600 --> 00:28:30,160
En ole. Se en ole minä, joten...
374
00:28:31,720 --> 00:28:35,600
Mitä meidän pitäisi tehdä
teidän kahden suhteen?
375
00:28:36,840 --> 00:28:39,880
Ajattelin, että ehkä voisitte unohtaa
koko jutun,
376
00:28:39,960 --> 00:28:44,120
ja aloittaa uudelleen
puhtaalta riimulaatalta.
377
00:28:44,200 --> 00:28:46,240
Ei käy.
378
00:28:46,320 --> 00:28:52,080
Puukotitte koko kylää selkään,
joten ei käy päinsä.
379
00:28:52,160 --> 00:28:58,240
Monia valitettavia asioita
on sanottu ja tehty molemmin puolin.
380
00:28:58,880 --> 00:29:01,960
Mutta jos tunnustelemme
syvintä sisintämme,
381
00:29:02,040 --> 00:29:06,640
uskon,
että me kaikki kadumme tapahtunutta.
382
00:29:06,720 --> 00:29:07,680
Ei.
383
00:29:07,760 --> 00:29:11,320
Mikään niistä valitettavista asioista
ei edes ollut syytämme.
384
00:29:11,400 --> 00:29:12,840
Norneja on syyttäminen.
385
00:29:12,920 --> 00:29:17,080
Nornat päättävät
jumalten ja ihmisten kohtalosta.
386
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Niinkö?
387
00:29:18,240 --> 00:29:20,640
Kaikki tietävät, että nornat -
388
00:29:20,720 --> 00:29:24,320
punovat kohtalon lankaa.
389
00:29:24,400 --> 00:29:27,240
Kaikkien elämä on ennaltamäärätty.
390
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
Oli ennaltamäärättyä, että teimme kaiken,
mitä teimme.
391
00:29:31,080 --> 00:29:34,760
Orm puhuu asiaa. On totta, että...
392
00:29:36,880 --> 00:29:37,720
Ragnar.
393
00:29:37,800 --> 00:29:42,720
Mitä? Tämähän oli kohtaloa.
En voinut sille mitään.
394
00:29:45,440 --> 00:29:50,760
Laki ja säännöt eivät ole
vahvinta osaamisaluettani.
395
00:29:50,840 --> 00:29:54,480
Etenkin, kun tuot nornat mukaan.
396
00:29:55,640 --> 00:29:57,960
Laamanni, mitä sanot?
397
00:29:58,720 --> 00:29:59,920
No.
398
00:30:11,240 --> 00:30:13,480
Sanomiseni ei miellytä kaikkia.
399
00:30:14,040 --> 00:30:18,080
Mutta olen laamanni.
Tuomiotani on kunnioitettava.
400
00:30:19,120 --> 00:30:23,200
Ormilla on epäilemättä
perinnöllinen oikeus valtaistuimeen.
401
00:30:23,280 --> 00:30:26,480
Totta. Niin totta.
402
00:30:26,560 --> 00:30:29,560
Hänen isänsä oli päällikkö.
Veli oli päällikkö.
403
00:30:29,680 --> 00:30:32,400
Hänessä virtaa päällikköverta.
404
00:30:33,160 --> 00:30:35,480
Ormin pitäisi olla Norheimin päällikkö.
405
00:30:35,560 --> 00:30:37,760
Niin. Kiitos sinulle.
406
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
Olen ylpeä ja nöyrä.
407
00:30:40,000 --> 00:30:43,440
Odotan innolla tehtäviini uppoutumista
mahdollisimman pian.
408
00:30:43,520 --> 00:30:49,080
Mutta hän on pettänyt joukkonsa ja
on siksi mitätöinyt itse itsensä.
409
00:30:49,680 --> 00:30:51,000
-Ei.
-Kyllä.
410
00:30:51,080 --> 00:30:55,840
Minun on laitettava perimyslaki sivuun.
411
00:30:55,920 --> 00:31:02,240
Niin kauan kuin elän,
Orm sijoitetaan yhteisön pohjalle orjaksi.
412
00:31:02,800 --> 00:31:04,640
Eihän.
413
00:31:05,800 --> 00:31:09,920
Rufus, sinä olit orja ja
sellaisena pysyt.
414
00:31:12,320 --> 00:31:16,720
Pystyn uurastamaan sadan miehen edestä
ilman sairauslomaa.
415
00:31:18,520 --> 00:31:21,840
Olen luova! Vasenkätinenkin!
416
00:31:22,520 --> 00:31:26,160
Ei!
417
00:31:26,240 --> 00:31:29,880
Tekstitys: Tiina Valjanen
29709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.