All language subtitles for smiles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,825 --> 00:00:21,732 Smrt se osmehuje ubici 2 00:01:55,238 --> 00:01:58,230 Moja draga slatka sestrice. 3 00:01:58,398 --> 00:02:01,708 Oteli su te od tvog brata... 4 00:02:01,878 --> 00:02:04,915 i uni�tili su te. 5 00:02:05,078 --> 00:02:07,956 Ti si moja jedina ljubav, tako ne�na... 6 00:02:08,118 --> 00:02:10,313 i neza�ti�ena. 7 00:02:29,278 --> 00:02:31,394 Nemoj me dodirnuti! 8 00:02:31,558 --> 00:02:33,867 Ne, ne! 9 00:02:40,118 --> 00:02:43,269 Pusti me! Pusti me! 10 00:02:45,785 --> 00:02:47,832 Franc! 11 00:02:50,838 --> 00:02:54,672 Franc, molim te, odvedi me odavde sa ovog groznog mesta. 12 00:02:54,838 --> 00:03:00,117 Ho�u da odem. Daleko. Ho�u da vidim puno ljudi. 13 00:03:00,278 --> 00:03:02,348 Ho�u da �ivim. 14 00:03:20,878 --> 00:03:24,427 Franc! Franc! 15 00:03:25,438 --> 00:03:29,795 Uhvati me ako mo�e�! Ako uspe�, bi�u ti robinja mesec dana! 16 00:03:29,998 --> 00:03:33,627 I uradi�u sve �to �eli�! Sve! 17 00:03:36,318 --> 00:03:38,752 Uhvati me, hajde! 18 00:05:57,278 --> 00:06:00,060 Ubili su te. 19 00:06:00,838 --> 00:06:04,547 A ja nisam uradio ni�ta da ih spre�im. 20 00:06:04,718 --> 00:06:07,152 Kriv sam koliko i oni! 21 00:06:41,238 --> 00:06:43,433 Hajde, hajde! 22 00:06:46,238 --> 00:06:49,036 Izgleda da su u velikoj �urbi. 23 00:06:49,198 --> 00:06:51,393 Da, tako deluje. 24 00:07:19,118 --> 00:07:20,631 O, Bo�e... 25 00:07:31,078 --> 00:07:34,991 Tu je jedna �ena! Sigurno se onesvestila. Pomozi mi, Simeon. 26 00:07:47,518 --> 00:07:51,716 Oprostite mi na ovome, gdine inspektore, ali bilo bi besmisleno ispitati je. 27 00:07:51,878 --> 00:07:56,349 Jadnicin um se potpuno kome�alo. Pri�ajte sa njom kada se oporavi. 28 00:07:56,518 --> 00:08:00,909 Doktor Sturd�is �e je pregledati. Ve� sam poslao ko�iju po njega. 29 00:08:01,078 --> 00:08:04,991 Vrlo dobro, ali ho�u kompletan izve�taj o ovoj nesre�i. 30 00:08:05,158 --> 00:08:07,951 A ta devojka je jedina osoba... 31 00:08:08,153 --> 00:08:10,440 koja bi mogla znati �ta je ta�no prouzrokovao nesre�eu. 32 00:08:10,638 --> 00:08:14,551 Ko�ija�evo telo smo ostavili u va�oj privatnoj kapeli. 33 00:08:14,718 --> 00:08:17,596 Sutra �emo poslati nekoga po njega. 34 00:08:17,758 --> 00:08:21,387 Doktor Sturd�is �e izdati Izvod iz mati�ne knjige umrlih. 35 00:08:21,558 --> 00:08:24,868 I obavestite me �im se devojkino stanje pobolj�a. 36 00:08:25,038 --> 00:08:27,632 Ho�u, inspektore. -�elim vam prijatan dan. 37 00:08:34,878 --> 00:08:36,470 Doktor Sturd�is. 38 00:08:36,638 --> 00:08:40,711 Doktore. Pretpostavljam da vas je moj poslanik obavestio o de�avanjima. 39 00:08:40,878 --> 00:08:45,156 Bila je to kobna nesre�a. Jadna devojka je bila oneseve��ena kada smo je na�li. 40 00:08:45,318 --> 00:08:47,354 Ne brini, dete moje, ne�u te povrediti. 41 00:08:47,518 --> 00:08:51,352 Ponovo je prisebna, ali na�alost, ne se�a se ni�ega. 42 00:10:13,918 --> 00:10:18,150 U �oku je. Dajte joj 10 kapi ovoga, g�o Benet. 43 00:10:19,718 --> 00:10:21,591 Mora�emo malo sa�ekati. -Dobro. -Treba joj malo odmora. 44 00:10:21,689 --> 00:10:24,485 U me�uvremenu, do�ite i popijte ne�to, doktore. 45 00:10:42,598 --> 00:10:47,797 Sigurno se �uli kako je pro�ao ko�ija�. Jadnik, umro je u�asnom smr�u. 46 00:10:47,958 --> 00:10:50,836 Osovina od ko�ije mu se zarila u le�a i o�tetio vitalne funkcije. 47 00:10:50,998 --> 00:10:53,796 Policija �e sutra ujutro odneti njegovo telo. 48 00:10:53,958 --> 00:10:56,812 Dotle �e mirovati u na�oj porodi�noj kapeli. 49 00:10:57,546 --> 00:11:01,480 Inspektor Denik je poru�io da izdate Izvod iz mati�ne knjige umrlih. 50 00:11:01,798 --> 00:11:06,952 Naravno. Ali prvo �u pregledati devojku. Sa�ekajte me ovde. 51 00:11:12,798 --> 00:11:16,427 Dali ste joj lek? -Naravno, doktore. 10 kapi, kako ste i tra�ili. 52 00:11:16,598 --> 00:11:19,749 Ho�ete li me sa�ekati napolju? Ne�e trajati dugo. -U redu. 53 00:11:27,638 --> 00:11:29,569 Skinite se, molim vas. 54 00:12:31,038 --> 00:12:36,271 Gertrud, �ta treba ovo da zna�i? O�igledno da nas vi �pijunirate! 55 00:12:37,918 --> 00:12:43,788 Ne, ja... ne. Ne. �ao mi je, gdine, �ao mi je. 56 00:12:44,086 --> 00:12:44,981 Gertrud! 57 00:12:48,086 --> 00:12:49,339 Gertrud! 58 00:12:58,158 --> 00:12:59,955 Spremna sam. 59 00:13:17,038 --> 00:13:19,916 Ne se�ate se ni�ega iz svoje pro�losti? 60 00:13:46,478 --> 00:13:52,997 "Greta, 1906." Pre tri godine. Zna�i, zovete se Greta. 61 00:13:53,158 --> 00:13:55,911 O tome se radi? 62 00:13:56,078 --> 00:14:00,310 Da. Da, zvu�i mi poznato. 63 00:14:01,438 --> 00:14:04,874 Datum vam je verovatno od isto tolikog zna�aja. 64 00:16:09,318 --> 00:16:13,948 Samo je pitanje vremena i vrati�e joj se se�anje. Fizi�ki je u savr�enom stanju. 65 00:16:14,118 --> 00:16:18,316 Cela stvar je mentalnog karaktera. Nemojte je pustiti napolje bez pratnje. 66 00:16:18,478 --> 00:16:22,676 Mislim da je to prili�no opasno u njenom sada�njem stanju. 67 00:16:22,838 --> 00:16:24,715 Ako vam budem trebao, samo me zovite. 68 00:16:24,878 --> 00:16:28,292 Ina�e, hteo bi da pogledam i ko�ija�ev le�, 69 00:16:28,440 --> 00:16:29,911 zbog Izvoda iz mati�ne knjige umrlih. 70 00:16:29,918 --> 00:16:33,388 Simeon �e vas otpratiti do kapele, doktore. 71 00:16:33,558 --> 00:16:35,391 Izvinjavam se �to ne�u i�i sa vama, 72 00:16:35,550 --> 00:16:37,876 ali ne verujem da bi jo� jednom izdr�ao taj prizor. 73 00:16:39,158 --> 00:16:42,707 Simeon, odvedite doktora Sturd�isa do kapele, molim vas. 74 00:16:42,878 --> 00:16:46,791 Laku no�, doktore Sturd�is. -Laku no�. 75 00:17:25,198 --> 00:17:27,348 Le� se ve� nalazi u kov�egu. 76 00:17:27,518 --> 00:17:31,955 Mora�ete to li�no otvoriti, ovo je ve� previ�e za mene. Ovde �u vas �ekati. 77 00:21:17,238 --> 00:21:19,467 Simeon, jeste li telefonirali inspektoru Denikenu 78 00:21:19,624 --> 00:21:22,959 da doktor Sturd�is izda ko�ija�ev Izvod iz mati�ne knjige umrlih? 79 00:21:23,238 --> 00:21:27,297 Jesam, gdine, i zahvalio vam se. Poru�uje da �e sutra do�i po le�. 80 00:21:27,358 --> 00:21:29,842 Ina�e, Simeon, ho�u da ti se zahvalim. 81 00:21:29,989 --> 00:21:30,793 Za sve �to si uradio, 82 00:21:30,927 --> 00:21:33,846 bio si nam od velike pomo�i, a moja �ena i ja smo ti beskrajno zahvalni. 83 00:21:33,958 --> 00:21:37,175 Ne bismo mogli ovo izvesti bez tebe. -Hvala, gdine. 84 00:21:37,238 --> 00:21:41,117 Sad sam se setio, Simeon, �ta je sa Gertrudom? 85 00:21:41,278 --> 00:21:46,432 Rekla mi je da ho�e da ode �to pre. Sutra ujutro. Deluje mi zabrinuto. 86 00:21:46,598 --> 00:21:51,433 Ne znam, gdine. Ne�to je sigurno mu�i, ali ne�e da pri�a o tome. 87 00:21:52,998 --> 00:21:57,708 �udno. Ovo je tre�a godina kako radi kod nas, ranije se nije nikad �alila. 88 00:21:57,878 --> 00:21:59,310 Da, jeste. 89 00:21:59,443 --> 00:22:01,971 U svakom slu�aju, neka se dobro naspava. -Laku no�, gdine. 90 00:23:44,358 --> 00:23:46,726 Ne, ne�u im re�i ni�ta! 91 00:23:48,078 --> 00:23:50,228 Molim vas, ne! 92 00:23:51,718 --> 00:23:57,315 Napu�tam ih, odlazim. Nisam rekla nikom ni�ta! 93 00:23:57,478 --> 00:23:59,787 Ne! Ne! Ne... 94 00:24:05,878 --> 00:24:09,951 �ao mi je, ali ne�emo vam dopustiti da odete. To nemojte ni dovesti u pitanje. 95 00:24:10,118 --> 00:24:13,855 Apsolutno. Jako smo vas zavoleli. Ozbiljno vam ka�em. 96 00:24:14,273 --> 00:24:16,036 Na� dom bi bio prazan bez vas. 97 00:24:19,838 --> 00:24:24,070 Bili ste stra�no ljubazni prema meni, ali ne smem vi�e ovo sebi da priu�titm. 98 00:24:24,238 --> 00:24:25,954 Ranije ili kasnije �u morati da donesem odluku. 99 00:24:26,099 --> 00:24:29,255 Moram ne�to da preduzmem. Ne mogu tu ostati doveka. 100 00:24:29,318 --> 00:24:31,706 Ali pam�enje vam se jo� nije potpuno vratilo, draga moja. 101 00:24:31,807 --> 00:24:34,444 Ne smete jo� oti�i, pustite sad to. Ostanite sa nama. 102 00:24:34,579 --> 00:24:38,337 Sutra uve�e �u odr�ati jednu �urku u va�u �ast. 103 00:24:38,489 --> 00:24:40,392 Upozna�ete par na�ih prijatelja. 104 00:24:40,427 --> 00:24:43,005 Znam da moj mu� i ja nismo neko dru�tvo, 105 00:24:43,160 --> 00:24:44,673 ho�u re�i, za jednu devojku kao �to ste vi. 106 00:26:07,678 --> 00:26:11,796 Jako sme�no. Mali lopove! 107 00:26:11,958 --> 00:26:14,188 Gledaj ovo. 108 00:26:19,998 --> 00:26:23,308 To ste vi, Valter. Upla�ili ste me. 109 00:26:23,478 --> 00:26:25,416 Nije bilo namerno, ali �ta vi radite ovde? -Ni�ta. 110 00:26:25,525 --> 00:26:26,768 Samo sam razmi�ljala. 111 00:26:27,998 --> 00:26:30,193 O �emu, ako smem da pitam? 112 00:26:30,358 --> 00:26:35,273 Gledala sam ptice u kavezu. Deluju mi tako sre�no. 113 00:26:35,438 --> 00:26:39,147 Tako su bezberi�ne i dobrog su srca. Ali jesu li stvarno takve? 114 00:26:39,318 --> 00:26:42,867 Na trenutak sam zamislila da sam i ja jedna od njih. 115 00:26:44,358 --> 00:26:50,593 Zarobljena, kao da me neko posmatra. Neko ili ne�to me zadr�ava. 116 00:26:50,758 --> 00:26:56,435 Ne znam. Ponekad mi se �ini kao da gospodari nad mnom. 117 00:26:58,518 --> 00:27:02,909 Nau�io je da ka�e va�e ime. Zove se Rodolfo, i on je mu�ko. 118 00:27:06,758 --> 00:27:10,387 Zar ne, Rodolfo? Kako se zove�? 119 00:27:12,972 --> 00:27:14,205 Hajdemo. 120 00:27:15,438 --> 00:27:18,883 Uvek sam voleo sela. Sve� vazduh, otvorena mesta, 121 00:27:19,086 --> 00:27:22,177 ima li nekoga ko ne bi �iveo tu zauvek? �isto sumnjam. 122 00:27:22,958 --> 00:27:25,916 Kako se ose�ate, Greta? -Fantasti�no. 123 00:27:26,078 --> 00:27:30,310 Ne mogu uvek ostati u gradu, dolazim ovamo �to �e��e mogu, zbog lova. 124 00:27:30,478 --> 00:27:34,756 Volite li jako da lovite? -U krvi mi je. Nikada ne propu�tam priliku da lovim. 125 00:27:34,918 --> 00:27:38,706 U�ivate li? -Nisam jo� nikad lovila. Te�ko je? 126 00:27:38,878 --> 00:27:41,836 Ne znate �ta propu�tate. -Zna�i, tako? 127 00:27:41,998 --> 00:27:45,388 Znate �ta, Greta? Sutra �u organizovati jedan mali izlet za vas. -Za mene? 128 00:27:45,558 --> 00:27:49,107 Pijmo na va�e kr�tenje u vatri. -Ba� uzbudljivo! 129 00:27:50,358 --> 00:27:51,757 Bi�e. 130 00:27:54,358 --> 00:27:56,553 Do�i ovamo na trenutak, Fridrih. 131 00:27:58,038 --> 00:28:02,634 Greta, ovo je jedan od na�ih najdra�ih prijatelja, Fridrih Majer. 132 00:28:02,798 --> 00:28:07,030 Veoma je talentovan u plesu. Ho�e� li je zamoliti za jedan ples? 133 00:28:07,198 --> 00:28:08,836 Sa najve�im zadovoljstvom. 134 00:28:18,918 --> 00:28:20,988 Lepo ple�ete. 135 00:28:27,558 --> 00:28:29,150 Vrlo dobro. 136 00:28:36,478 --> 00:28:39,356 Savr�eno sam ozbiljan. 137 00:28:39,518 --> 00:28:41,554 Pokaza�u vam. 138 00:28:54,398 --> 00:28:56,070 Proma�ili ste. 139 00:28:58,038 --> 00:29:01,713 Mo�da �ete slede�i put imati vi�e uspeha. Leteo je previ�e visoko. 140 00:31:59,278 --> 00:32:03,715 Sad ve� sigurno znate... zaljubljen sam u vas, Greta. 141 00:32:05,278 --> 00:32:07,667 O�ajni�ki sam zaljubljen u vas. 142 00:32:08,918 --> 00:32:11,227 I ne mogu da �ivim bez vas. 143 00:32:28,678 --> 00:32:33,069 Crvenkapica se izgubila u �umi, a veliki zli vuk ju je pojeo. 144 00:32:35,198 --> 00:32:39,191 Kako to da ste nas tako pretekli? -Ostavili smo vam da pokupite plen. 145 00:35:18,318 --> 00:35:24,029 Bi�e� mi jako zahvalan, prijatelju moj, jer �e� ponovo �iveti. 146 00:35:24,198 --> 00:35:30,717 �ive�e� ponovo, zbog mojih naprezanja, jer posedujem tajnu �ivota. 147 00:35:30,878 --> 00:35:34,587 Ko�talo me je vi�egodi�njih naprezanja, prou�avanja i eksperimatisanja. 148 00:35:34,758 --> 00:35:38,990 Ali sad, kona�no, stojim pred pragom uspeha! 149 00:35:39,158 --> 00:35:43,549 Moram brzo da radim, brzo! Pre nego �to neko otkrije tajnu. 150 00:35:43,718 --> 00:35:48,155 Moju tajnu! Formula je bio ugraviran u medaljon koju je nosila devojka. 151 00:35:48,318 --> 00:35:52,436 Formula, za �ije otkri�e sam posvetio svoj �ivot! 152 00:35:53,918 --> 00:35:57,877 I ne�e to niko ukrasti od mene. 153 00:35:58,038 --> 00:36:02,156 Ovo je moje otkri�e, moja tajna! 154 00:36:02,318 --> 00:36:07,187 Samo moja, mo� nad �ivotom i smr�u. 155 00:39:52,078 --> 00:39:56,833 Greta, moram ti re�i jednu stra�nu stvar. 156 00:39:56,998 --> 00:39:59,273 I ja sam zaljubljena u tebe. 157 00:44:37,238 --> 00:44:39,035 Stvarno si me upla�ila. 158 00:44:39,198 --> 00:44:41,654 �ao mi je �to sam te probudila tako rano, ali treba�e mi tvoja pomo�, 159 00:44:41,806 --> 00:44:44,105 pripremam jedno iznena�enje Valteru, do�i! 160 00:44:44,918 --> 00:44:47,637 Do�i, moram da ti poka�em, tu je dole! 161 00:45:00,958 --> 00:45:02,710 Ali... gde mi to idemo? 162 00:45:02,878 --> 00:45:05,870 Budi strpljiva, draga moja, vide�e� za minut. 163 00:45:08,758 --> 00:45:13,752 Tamo je unutra. Idi slobodno! Pogledaj! 164 00:45:23,318 --> 00:45:25,548 Ali ja ne vidim ni�ta. 165 00:45:27,038 --> 00:45:31,554 Nisi to smela uraditi. Samo si se igrala sa mnom, Greta. 166 00:45:31,718 --> 00:45:33,511 Volela sam te iz sveg srca. 167 00:45:33,664 --> 00:45:36,613 Nikad ne�e� saznati... koliko si mi... 168 00:45:38,006 --> 00:45:39,380 zna�ila. 169 00:45:39,798 --> 00:45:42,187 Sve si uprskala. 170 00:45:49,438 --> 00:45:51,668 Sad te ve� mrzim! -Ne! 171 00:45:53,638 --> 00:45:58,268 Ne, Eva! �ta radi�? Ne mo�e� me ostaviti ovde! 172 00:45:58,438 --> 00:46:01,908 Jesi li poludela? 173 00:46:02,078 --> 00:46:04,148 Eva, molim te! 174 00:46:04,318 --> 00:46:08,311 Molim te, nisam ni znala! Nisam ni mislila da... 175 00:46:08,478 --> 00:46:14,075 Molim te, pusti me odavde! Pusti me odavde! Eva! 176 00:46:41,198 --> 00:46:44,986 Saslu�aj me, Eva, molim te! Oti�i �u ovoga trenutka! 177 00:46:45,158 --> 00:46:50,073 Mislila sam da samo flertuje�! Ako to ho�e�, oti�i �u zauvek! 178 00:46:51,918 --> 00:46:54,990 Samo me pusti odavde! 179 00:47:26,518 --> 00:47:30,591 Eva! -Volela sam te! -Molim te, preklinjem te! 180 00:48:11,318 --> 00:48:13,912 �ta je problem, Eva? 181 00:48:20,038 --> 00:48:23,155 Za�to si odjednom tako tu�na? 182 00:48:23,318 --> 00:48:26,913 Greta je... oti�la. -Greta? 183 00:48:27,078 --> 00:48:31,276 Ali za�to? �ta se desilo? �ta? 184 00:48:31,438 --> 00:48:34,655 Ne znam. -Sigurno je imala razloga, za�to bi htela da ode? 185 00:48:34,718 --> 00:48:38,108 Ne znam, znam samo da nas je napustila. 186 00:49:01,718 --> 00:49:04,630 Halo? -Halo, inspektor Denik? 187 00:49:04,798 --> 00:49:08,586 Da, ovde Denik, da. -Inspektore, devojka je nestala! 188 00:49:08,758 --> 00:49:11,192 Sa kim pri�am, molim vas? -Sa Valterom fon Ravensbruk. 189 00:49:11,358 --> 00:49:15,033 Ta devojka, koja je do�ivela nesre�u, nestala je bez ikakvog traga. 190 00:49:15,198 --> 00:49:18,668 Ispri�ajte mi �ta znate. -Kad sam stigao ku�i, nje ve� nije bilo. 191 00:49:18,838 --> 00:49:20,746 �ena mi je rekla da je oti�la bez ijedne re�i. 192 00:49:20,958 --> 00:49:24,155 Odmah �u poslati moje ljude da je tra�e, ne brinite. 193 00:49:24,238 --> 00:49:29,392 Prona�i �e je bez ikakvih problema. Obavesti�u vas o detaljima. 194 00:49:29,558 --> 00:49:31,399 Ko je to bio, dragi? 195 00:49:31,680 --> 00:49:33,028 Samo jo� jedan problem, 196 00:49:33,150 --> 00:49:36,123 ta devojka o kojoj sam ti pri�ao, ta bolesnica kod Ravensbrukovih. 197 00:49:36,293 --> 00:49:40,787 Nestala je. Nadam se da �u sti�i pre ve�ere. -Sa�eka�u te, dragi. 198 00:49:40,958 --> 00:49:45,429 Nestala je pre dve nedelje, sumnjam da �emo je ikad prona�i. 199 00:49:46,135 --> 00:49:48,130 Sigurno je napustila podru�je... 200 00:49:49,072 --> 00:49:52,188 i naravno, to nam ne poma�e �to ne znamo ko je ona i odakle je. 201 00:49:52,838 --> 00:49:56,592 Nemogu�e je da neko tek tako nestane. 202 00:49:56,758 --> 00:49:59,477 Va�i ljudi moraju da nastavljaju potragu. 203 00:50:00,758 --> 00:50:04,876 Vi ste zadnja osoba koja je videla devojku pre nego �to je oti�la. 204 00:50:06,038 --> 00:50:07,806 Nije bilo ni�eg sumnjivog u vezi njenog pona�anja, 205 00:50:07,902 --> 00:50:09,314 koja nas mo�e odvesti do traga? 206 00:50:09,558 --> 00:50:13,073 Ve� sam vam rekla sve �ega se se�am. 207 00:50:14,438 --> 00:50:18,033 Nema sumnje da je ovo jedan poseban slu�aj. 208 00:50:20,638 --> 00:50:22,861 Nestala je kao iz vedra neba. 209 00:50:23,120 --> 00:50:26,739 A da ne pri�amo o tome da je nosila samo spava�u haljinu. 210 00:50:27,998 --> 00:50:31,388 �ak smo i jezero pretra�ili zbog njenog le�a. 211 00:50:31,558 --> 00:50:36,473 Ni�ta. Bi�u u kontaktu sa vama, u slu�aju da ne�to iskrsne. 212 00:50:36,638 --> 00:50:40,187 Hvala, inspektore, znam da radite sve �to je u va�oj mo�i. 213 00:50:40,358 --> 00:50:43,907 Sigurno �e biti nekih vesti u narednih par dana. 214 00:50:45,158 --> 00:50:48,594 Pa, ja sad idem. -Laku no�, inspektore. 215 00:50:48,758 --> 00:50:50,635 I hvala vam jo� jednom. 216 00:51:13,758 --> 00:51:16,750 Gospoda, ho�emo li stati na trenutak? 217 00:51:16,918 --> 00:51:20,194 Ho�u neku br�u pesmu, jer �emo igrati jednu novu igru. 218 00:51:20,358 --> 00:51:22,209 U redu, stanite u krug i uhvatite se za ruke! 219 00:51:22,210 --> 00:51:24,402 Igra se zove: "�ija je ova maska?" 220 00:51:24,437 --> 00:51:26,588 Pokri�u svoje o�i, broji�u do 10, tad �ete da stanete, 221 00:51:26,812 --> 00:51:28,617 a ja �u poga�ati ko stoji preda mnom. 222 00:51:30,198 --> 00:51:35,830 Kre�emo. 1, 2, 3... 223 00:51:35,998 --> 00:51:40,753 4, 5, 6... 224 00:51:44,198 --> 00:51:47,315 7, 8, 9, 10. 225 00:51:47,478 --> 00:51:49,912 Stanite! 226 00:51:50,078 --> 00:51:52,512 Ti si... Helga Vajs! 227 00:51:54,398 --> 00:51:59,188 Pogledajte Evu. Nisam jo� video svoju �enu ovako sre�nu kao ve�eras. 228 00:51:59,358 --> 00:52:02,350 U redu, uhvatite se za ruke, svi, i proba�emo ponovo! 229 00:52:02,518 --> 00:52:07,034 1, 2, 3, 4... 230 00:52:07,198 --> 00:52:09,666 4,5... 4 i 3/4... 231 00:52:09,838 --> 00:52:11,988 5, 6... 232 00:52:12,158 --> 00:52:16,674 i jedan je 7, i jedan je 8... 233 00:52:16,838 --> 00:52:19,875 i jedan je 9, 9 i 1/4... 234 00:52:20,038 --> 00:52:24,714 je 9,5 i jo� 1/4... je 9 i 3/4... 235 00:52:24,878 --> 00:52:30,191 i jo� 1/4 je 10! Ostanite gde ste! Svi! 236 00:52:30,358 --> 00:52:34,510 Ti si... Olga... Olga Bran�! 237 00:52:35,878 --> 00:52:38,597 Dobro, poku�ajmo jo� jednom, uhvatite se za ruke! 238 00:52:44,438 --> 00:52:47,555 Za�to im se ne pridru�ite? -Lako bi pogodila ko sam. 239 00:52:47,718 --> 00:52:50,471 Hajde! Br�e! 3... 240 00:52:51,718 --> 00:52:54,312 I sad svi! 3,5! 241 00:52:54,478 --> 00:52:57,197 4! 242 00:52:57,358 --> 00:53:00,395 4,5! 5! 243 00:53:02,438 --> 00:53:06,829 6, 7, 8, 9... 244 00:53:06,998 --> 00:53:15,235 vrtimo se i... vrtimo. Vrtimo se... Hajde! Br�e, br�e! 245 00:53:15,398 --> 00:53:20,392 Nemojte pu�tati ruke, skoro smo gotovi! Hajde! 246 00:53:20,558 --> 00:53:26,713 Vrtimo se... vrtimo se... 247 00:53:26,878 --> 00:53:28,516 10! 248 00:53:29,398 --> 00:53:34,074 Ti si Kristina, zar ne? 249 00:53:36,198 --> 00:53:40,794 Da razmislim. Ti si... Karen Palter. Nisi? 250 00:53:40,958 --> 00:53:44,155 Mo�e� jo� jednom da poga�a�. 251 00:53:44,318 --> 00:53:47,708 Ne znam, predajem se. Pojma nemam ko si. 252 00:53:58,918 --> 00:54:00,069 Za�to je oti�la? Gde je krenula? 253 00:54:00,307 --> 00:54:03,564 �ta se desilo? Igra je zavr�ena? Ne�to se desilo? Gde je Eva? 254 00:54:03,838 --> 00:54:06,042 Ne znam, poku�ala je da pogodi ko je ona. 255 00:54:06,168 --> 00:54:09,621 Ne�to je krenulo naopako? Za�to je oti�la ta devojka? 256 00:54:09,940 --> 00:54:11,753 Malo�as je bila tu, plesala je sa nama! 257 00:54:12,478 --> 00:54:15,404 Ne brinite, nije ni�ta ozbiljno, pretpostavljam da se malo umorila. 258 00:54:15,505 --> 00:54:17,908 Ho�u muziku, maestro! Lepo se provedite, svi! 259 00:58:52,998 --> 00:58:55,990 Ovo je ta maska koju je nosila. 260 00:58:56,158 --> 00:59:01,152 I sad treba da otkrijemo ko je bila ta �udna osoba. 261 00:59:01,318 --> 00:59:05,231 Par va�ih gostiju ju je prepoznalo, rekli su da je bila Greta. 262 00:59:05,398 --> 00:59:11,353 Devojka koja se odsela kod vas, koja je nestala tako misteriozno pro�log meseca. 263 00:59:11,718 --> 00:59:15,108 Ceo ovaj slu�aj je potpuno zbunjuju�. 264 00:59:19,798 --> 00:59:21,883 Nemate ni�ta da ka�ete? 265 00:59:22,876 --> 00:59:25,196 Vi ste jedina osoba �ija pomo� mi sad najvi�e treba! 266 00:59:25,478 --> 00:59:29,756 Taj zazidan zid u va�om podrumu, za�to je napravljeno? 267 00:59:29,918 --> 00:59:32,033 Zar je mogu�e da ne znate objasniti? 268 00:59:32,286 --> 00:59:35,368 Ve� sam vam rekao sve �to znam, ispektore. 269 00:59:35,678 --> 00:59:41,355 A to je jako malo. Skoro sam se i ja tako uznemirio kao i vi. 270 00:59:42,918 --> 00:59:45,876 Primite moje sau�e��e. 271 00:59:46,038 --> 00:59:48,836 Vidimo se sutra uve�e na sahrani. 272 01:00:10,078 --> 01:00:13,595 Stra�no mi je �ao zbog ovoga. Do�ao sam �im sam dobio vesti. 273 01:00:13,706 --> 01:00:15,597 Hvala, o�e. Zahvalan sam ti. 274 01:00:15,664 --> 01:00:18,715 Na�alost, opet se sre�emo me�u takvim bolnim okolnostima, gdine Herbert. 275 01:00:18,878 --> 01:00:21,267 Izvinite me, treba da prisustvujem pripremama. 276 01:00:21,438 --> 01:00:24,191 Dobro te je opet videti. Koliko je pro�lo, tri godine? 277 01:00:24,358 --> 01:00:27,031 Da, otprilike. I da, nedostajao si mi. 278 01:00:27,198 --> 01:00:29,336 Sigurno si ve� �uo za detalje. 279 01:00:29,437 --> 01:00:31,918 Nesumnjivo da je smrt jadne Eve bila jako �udna. 280 01:00:32,278 --> 01:00:34,314 Mogu�e je da je po�inila samoubistvo, ali 281 01:00:34,415 --> 01:00:37,514 postoje brojni razlozi koja me navode da su takve pretpostavke pogre�ne. 282 01:00:38,518 --> 01:00:40,621 Malo mi se �ini da je delom i moja krivica. 283 01:00:40,726 --> 01:00:45,377 Da sam ostao tu, mo�da bi moja snaja izbegla groznu smrt. 284 01:00:45,438 --> 01:00:50,637 Ali ne zna� celu pri�u. Bilo je nemogu�e da ostanem. 285 01:00:50,798 --> 01:00:54,188 Jednoga dana �u ti objasniti za�to sam odlu�io da odem. 286 01:05:42,038 --> 01:05:43,710 O�e... 287 01:05:46,118 --> 01:05:48,837 O�e, do�i. 288 01:06:05,638 --> 01:06:07,804 Pretpostavljam da �e� ostati jo� par dana, Herbert. 289 01:06:07,905 --> 01:06:10,728 Nisam te davno video. Nazva�u te. 290 01:06:12,238 --> 01:06:16,789 Ako ti nije problem, idem malo da pro�etam. Vide�emo se ku�i. 291 01:06:56,333 --> 01:06:57,906 Greta fon Hol�tajn 1885-1906 292 01:07:03,918 --> 01:07:07,593 Nemoj se pla�iti. Nisam mrtva, nasuprot onome �to su ti rekli. 293 01:07:07,758 --> 01:07:11,194 Moj brat je sredio da pomisle da sam stvarno umrla. 294 01:07:11,358 --> 01:07:17,388 Moja beba, to jest, na�a beba, bila je mrtva pre nego �to se rodila. 295 01:07:17,558 --> 01:07:23,030 A sada me poljubi, toliko sam �ekala na tebe! Ne mo�e� me sad ostaviti! 296 01:07:30,878 --> 01:07:33,346 Zar mi ne veruje�? 297 01:10:09,495 --> 01:10:10,812 Ne! 298 01:10:41,318 --> 01:10:46,187 �ao mi je, gdine, ali va� otac nije oti�ao u posetu kod Krojcenbergovih. 299 01:10:46,358 --> 01:10:50,590 Nisu ga videli otkako je napustio groblje. Da se vratim da proverim? 300 01:10:50,758 --> 01:10:56,276 Ne brini, Simeon. Verovatno je oti�ao da poseti na�e kom�ije. 301 01:10:56,438 --> 01:11:01,114 Mo�ete i�i, Simeon. -Hvala, gdine. Laku no�. 302 01:11:01,278 --> 01:11:03,508 Laku no�, Simeon. 303 01:12:33,278 --> 01:12:34,711 Ma�kica... 304 01:12:43,718 --> 01:12:48,553 Vratila sam se, Valter. Vratila sam se zbog tebe. 305 01:12:50,238 --> 01:12:56,950 Ne treba da se pla�i�. Sad ve� niko ne mo�e da se ispre�i na�oj ljubavi. 306 01:13:00,798 --> 01:13:06,714 Ne treba ni�eg da se pla�i�, Valter. Sad ve� ne treba ni�eg da se pla�i�. 307 01:13:19,038 --> 01:13:24,556 Ne pla�im se. Moja si... a ja te volim! 308 01:13:31,558 --> 01:13:33,833 Bo�anstvena si! 309 01:13:46,558 --> 01:13:48,708 Fantasti�na si! 310 01:14:12,958 --> 01:14:16,553 U redu, iza�i! Besmisleno je da se krije�. 311 01:14:16,718 --> 01:14:23,112 Znam da si �pijun, i da zna� sve. Ali me nisi nikad izdao. 312 01:14:23,278 --> 01:14:28,557 A sad se vratila da ti odu�im. Mo�e� imati sve �to ho�e�. 313 01:14:28,718 --> 01:14:32,313 Sve na ovom svetu. 314 01:14:32,478 --> 01:14:38,474 Novac, to ho�e� od mene? Ne verujem! 315 01:14:38,638 --> 01:14:43,029 Ne, ti ne�e� to. 316 01:14:44,638 --> 01:14:50,508 Ljubav? Ovoga puta sam pogodila, zar ne? 317 01:14:51,998 --> 01:14:56,469 To ho�e�, a mo�e� je i imati! 318 01:14:56,638 --> 01:15:01,393 Sve. Sve, samo za tebe. 319 01:15:01,558 --> 01:15:05,028 Iza�i! I odu�i�u ti se! 320 01:15:05,198 --> 01:15:07,109 Simeon. 321 01:16:13,558 --> 01:16:16,516 Inspektore, do�ite brzo! Na�li smo Ravensbruka! 322 01:16:20,358 --> 01:16:22,588 Tamo unutra, prema ulazu! 323 01:17:01,278 --> 01:17:04,588 Ne razumem... cela ova stvar je tako besmislena. 324 01:17:04,758 --> 01:17:09,070 Tu je ova misteriozna devojka, koju nisam stigao ni da pogledam. 325 01:17:09,238 --> 01:17:12,560 A sad ovaj medaljon, sa ugraviranim �udnim simbolom... 326 01:17:12,706 --> 01:17:15,233 a tu je i ovo ime, Greta. 327 01:17:16,398 --> 01:17:20,311 A kada bi pitao profesora Kemptija... 328 01:17:21,838 --> 01:17:24,357 Da, poznat mi je ovaj ovaj simbol. 329 01:17:24,869 --> 01:17:30,681 Prastare inke su mislili da poseduje Bo�ju mo�, ali nisu uspeli da ga re�e. 330 01:17:31,278 --> 01:17:32,850 Samo trenutak. 331 01:17:32,893 --> 01:17:36,036 O�igledno, simbol je trebalo sadr�iti jednu takvu formulu 332 01:17:36,122 --> 01:17:39,665 za koju su inke mislili da njihove kraljeve mogu vratiti u �ivot. 333 01:17:45,038 --> 01:17:48,767 Verovatno vredi �itavo bogatstvo onome ko uspe da ga odgonetne. 334 01:17:48,838 --> 01:17:53,673 Jedan od mojih studenata, Franc fon Hol�tajn je radio na njemu. 335 01:17:53,838 --> 01:17:56,796 Pre par godina, vrlo uspe�no. 336 01:17:56,958 --> 01:18:00,293 Ali posle tragi�ne smrti njegove sestre pre nekih 3 godina, 337 01:18:00,443 --> 01:18:02,667 odustao je od svojih studija. 338 01:18:03,358 --> 01:18:07,829 I posle nisam �uo ni re� o njemu. Bio je brilijantan um. 339 01:18:07,998 --> 01:18:11,627 Pla�im se da je pretpljeni �ok od smrti njegove sestre mu je pomutilo razum. 340 01:18:11,798 --> 01:18:17,077 Ako vam treba njegova adresa, mogu vam ga prona�i. -Hvala, profesore Kempti. 341 01:18:21,758 --> 01:18:25,637 Bili ste mi od izuzetno velike koristi. 342 01:18:25,798 --> 01:18:30,235 I to se desilo pre 3 godine? -1906. godine. 343 01:18:30,398 --> 01:18:37,793 1906., godina tvog novog stvaranja, Greta. 344 01:18:37,958 --> 01:18:42,793 I sad �ivi� za mene, samo za mene. 345 01:18:44,798 --> 01:18:48,108 Ja sam to uradio! 346 01:18:48,278 --> 01:18:51,987 Vratio sam te ponovo u �ivot. 347 01:18:53,838 --> 01:18:59,196 I ovaj medaljon sadr�i tajnu formulu tvog preporo�enja. 348 01:19:04,318 --> 01:19:07,425 I sad �emo napustiti ovo prokleto mesto zauvek, 349 01:19:07,796 --> 01:19:10,786 oti�i daleko odavde i zapo�eti novi �ivot, zajedno. 350 01:19:11,638 --> 01:19:15,153 Ti i ja. Moja si, Greta. 351 01:19:15,318 --> 01:19:18,469 Uzmi ova cve�a, kao dokaz moje ljubavi! 352 01:21:45,547 --> 01:21:49,326 Greta fon Hol�tajn 1885-1906 353 01:22:00,158 --> 01:22:02,752 Inspektore! 354 01:22:02,918 --> 01:22:05,751 Inspektore, grobnica je prazna. 355 01:22:07,078 --> 01:22:10,434 Da plombiramo ponovo? -Da. 356 01:22:14,758 --> 01:22:18,546 Po�eo sam da sumnjam da li �u ikada re�iti ovu misteriju... 357 01:22:18,718 --> 01:22:22,711 Nekako, pri�a nema svoj zavr�etak. 358 01:22:22,878 --> 01:22:26,314 Ovo je jedan kompleksan i te�ak slu�aj. 359 01:22:26,478 --> 01:22:33,668 Kao da imamo posla sa ne�im natprirodnim... Toliko le�eva... 360 01:22:33,838 --> 01:22:37,547 i svaka smrt... je jedna misterija. 361 01:22:37,718 --> 01:22:40,790 �ta je povezanost izme�u tih smrti? 362 01:22:40,958 --> 01:22:43,365 I, da bi jo� vi�e zakomplikovali stvari, 363 01:22:43,508 --> 01:22:46,635 danas smo otvorili devojkinu grobnicu. 364 01:22:46,798 --> 01:22:48,789 Prazna je. 365 01:23:05,649 --> 01:23:11,627 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 30943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.