Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,294 --> 00:00:03,467
"Raven's Home" e' registrato
dal vivo davanti a un pubblico.
2
00:00:06,102 --> 00:00:07,143
Buongiorno, Nia.
3
00:00:07,661 --> 00:00:08,740
Wow...
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,222
Qualcuno e' di buonumore.
5
00:00:10,232 --> 00:00:12,217
Ovviamente. Come potrei non esserlo?
6
00:00:12,227 --> 00:00:14,242
Mi sono svegliata ed ero ancora...
7
00:00:15,021 --> 00:00:16,029
Me.
8
00:00:17,510 --> 00:00:19,156
Com'e' svegliarsi come te?
9
00:00:19,166 --> 00:00:20,279
- Beh...
- Sai cosa?
10
00:00:20,289 --> 00:00:22,128
Non rispondere. Mi deprimerebbe.
11
00:00:23,374 --> 00:00:25,785
Si', si'. Decisamente sei ancora te.
12
00:00:26,199 --> 00:00:28,465
Fino a quei due piccoli
peli sul tuo mento.
13
00:00:32,227 --> 00:00:34,670
Ehi... il signor Patel
non e' ancora arrivato.
14
00:00:35,144 --> 00:00:36,520
Magari avremo un sostituto.
15
00:00:36,530 --> 00:00:38,357
Oh, adoro i sostituti.
16
00:00:38,367 --> 00:00:40,091
Specialmente quelli grassi e italiani.
17
00:00:40,960 --> 00:00:42,616
Parla dell'insegnante.
18
00:00:43,196 --> 00:00:44,387
Anche io!
19
00:00:44,397 --> 00:00:45,994
Vi ricordate il signor Rotundi?
20
00:00:46,004 --> 00:00:47,416
Adoravo quel cicciottone.
21
00:00:48,140 --> 00:00:51,478
Sono certo che il padre di Jackson stia
facendo il meglio per la sua famiglia.
22
00:00:51,488 --> 00:00:54,325
Ma noi non mangiamo
frullati per colazione.
23
00:00:54,744 --> 00:00:55,767
Gabriel...
24
00:00:56,201 --> 00:00:58,964
Beh, allora dovresti andare
a vivere a casa di Jackson.
25
00:01:00,852 --> 00:01:02,575
Ascolta, ne parleremo piu' tardi.
26
00:01:03,835 --> 00:01:04,887
Ti voglio bene!
27
00:01:05,950 --> 00:01:07,061
Ridimmelo.
28
00:01:07,529 --> 00:01:08,731
Ridimmelo!
29
00:01:11,279 --> 00:01:12,292
L'ha detto.
30
00:01:13,391 --> 00:01:14,610
Non l'ha detto.
31
00:01:17,960 --> 00:01:19,952
Signor Patel, sta bene?
32
00:01:19,962 --> 00:01:21,946
Si', assolutamente bene.
33
00:01:21,956 --> 00:01:25,191
E' quello che succede quando tuo figlio
non apprezza cio' che fai per vivere.
34
00:01:25,201 --> 00:01:27,722
E crede che tu stia rovinando
la sua vita perche' sei...
35
00:01:27,732 --> 00:01:29,126
"Solo un insegnante"...
36
00:01:29,136 --> 00:01:32,806
Che non gli fa bere un frullato
per colazione. Ma chi lo permette?
37
00:01:32,816 --> 00:01:35,242
Mi sono fatto un frullato di
proteine e cioccolato stamattina.
38
00:01:35,681 --> 00:01:37,224
Mi sono fatto un frullato alle erbe.
39
00:01:37,654 --> 00:01:38,682
Qualcun altro?
40
00:01:39,559 --> 00:01:42,023
Beh, perche' non andate tutti
a vivere a casa di Jackson?
41
00:01:43,776 --> 00:01:44,915
Sapete che c'e'?
42
00:01:44,925 --> 00:01:46,152
Nessun compito.
43
00:01:46,162 --> 00:01:47,721
Invece del vostro prossimo test,
44
00:01:47,731 --> 00:01:51,433
voglio che facciate un progetto su cio'
che fanno i vostri genitori per vivere.
45
00:01:51,443 --> 00:01:54,203
Cosi' che possiate imparare
ad apprezzarli di piu'.
46
00:01:54,732 --> 00:01:56,830
- Ci sono domande?
- Si'.
47
00:01:56,840 --> 00:01:58,731
Non e' la classe di matematica questa?
48
00:02:00,418 --> 00:02:02,649
Un compito di matematica
senza matematica?
49
00:02:02,659 --> 00:02:04,707
E' l'unico tipo di matematica
in cui sono bravo.
50
00:02:06,424 --> 00:02:09,163
Raven's Home - Stagione 2 Episodio 11
"The Most Interesting Mom in the World"
51
00:02:10,163 --> 00:02:12,540
Traduzione: MikyCarter84
52
00:02:14,780 --> 00:02:17,252
Traduzione: Alelo92
53
00:02:19,882 --> 00:02:22,407
Traduzione: cuetherain
54
00:02:25,490 --> 00:02:27,567
Traduzione: Myrtle
55
00:02:31,746 --> 00:02:33,678
Traduzione: Vans_95
56
00:02:36,135 --> 00:02:38,303
Revisione: bitterblue
57
00:02:45,423 --> 00:02:49,861
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
58
00:02:49,871 --> 00:02:51,173
Si', siamo noi!
59
00:02:58,898 --> 00:03:02,467
Cavolo, stare tutto il giorno in
macchina non fa bene al mio sedere.
60
00:03:08,678 --> 00:03:09,810
Oh, si'...
61
00:03:12,050 --> 00:03:13,116
Oh, si'!
62
00:03:14,081 --> 00:03:15,841
Muovi quel culetto Scut! Si'.
63
00:03:16,292 --> 00:03:17,977
- Grandi notizie, mamma.
- Si', tesoro?
64
00:03:19,264 --> 00:03:22,157
Dobbiamo fare un tema sulla tua
carriera e su quanto la apprezziamo.
65
00:03:22,167 --> 00:03:23,421
Un tema?
66
00:03:23,431 --> 00:03:25,022
- Su di me?
- Si', e...
67
00:03:25,032 --> 00:03:28,951
Pensavamo di intervistarti e fare una
presentazione video per la scuola.
68
00:03:30,580 --> 00:03:31,586
Su di me?
69
00:03:32,839 --> 00:03:34,353
- Con una videocamera?
- Si'.
70
00:03:34,687 --> 00:03:37,240
Dovro' controllare l'agenda
ma dovro' farmi solo i capelli.
71
00:03:37,250 --> 00:03:38,535
Devo farmi i capelli!
72
00:03:39,423 --> 00:03:41,841
Levi, indovina un po'?
Saro' in televisione.
73
00:03:43,497 --> 00:03:45,297
Televisione? Non e' niente.
74
00:03:45,695 --> 00:03:47,165
Tu sarai su Tokyo.
75
00:03:47,683 --> 00:03:48,863
Che vuoi dire?
76
00:03:48,873 --> 00:03:49,890
Guarda qua.
77
00:03:52,393 --> 00:03:53,887
Figo! Come hai fatto?
78
00:03:53,897 --> 00:03:57,649
E' una nuova app che mette la gente
su stupidi sfondi con il green screen.
79
00:03:57,659 --> 00:03:59,333
Adesso sei Bookerzilla.
80
00:04:01,051 --> 00:04:02,271
Yo, sono enorme.
81
00:04:02,281 --> 00:04:04,089
Ehi, guardami spaccare questo palazzo.
82
00:04:05,058 --> 00:04:07,655
Booker, Booker, concentrati.
Invece dobbiamo spaccare...
83
00:04:07,665 --> 00:04:11,311
Il nostro progetto. Credo dovremmo
parlare della sua carriera nella moda.
84
00:04:11,699 --> 00:04:13,863
- Vestiti? Dici sul serio?
- Si'.
85
00:04:13,873 --> 00:04:17,554
Neanche per sogno. Dovremmo parlare
del suo lavoro di autista Scut.
86
00:04:17,564 --> 00:04:19,654
Cioe', e' quella la roba eccitante.
87
00:04:19,664 --> 00:04:21,413
Le persone interessanti che incontra,
88
00:04:21,423 --> 00:04:22,662
le loro storie...
89
00:04:22,672 --> 00:04:25,030
- Le avventure.
- No, no. Credo che la mamma...
90
00:04:25,040 --> 00:04:28,804
Che segue il suo sogno di diventare una
designer di moda, sia piu' emozionante.
91
00:04:28,814 --> 00:04:32,229
Beh, al momento, ce l'ho io un sogno.
Ed e' prendere un bel voto in matematica.
92
00:04:32,239 --> 00:04:34,989
Io sogno che mio fratello
usi un bicchiere.
93
00:04:35,894 --> 00:04:39,332
Ora, andiamo, Booker. Questo progetto
deve essere migliore di quello di Zeena.
94
00:04:41,118 --> 00:04:42,733
Ora ho capito.
95
00:04:42,743 --> 00:04:44,981
- Sembra che qualcuno sia stato Zeena-to.
- Si', alla grande,
96
00:04:44,991 --> 00:04:47,945
ma sta per essere Nia-ta
in questo progetto.
97
00:04:47,955 --> 00:04:49,960
Perche' ti lasci infastidire
cosi' tanto da lei?
98
00:04:49,970 --> 00:04:52,689
Sono solo stanca del
suo essere tutta un...
99
00:04:52,699 --> 00:04:54,660
"Mi sono svegliata ed ero io".
100
00:04:55,721 --> 00:04:57,255
"Sono una stepper migliore di te,
101
00:04:57,265 --> 00:04:59,942
e il mio progetto sara' il
migliore della classe."
102
00:05:00,990 --> 00:05:03,468
Beh, questa volta il mio
progetto sara' migliore del suo.
103
00:05:03,886 --> 00:05:06,554
Quindi ora e' il tuo progetto?
104
00:05:06,990 --> 00:05:09,059
Beh, chiaramente io
ho l'approccio migliore.
105
00:05:09,069 --> 00:05:11,491
Oh, no, no, no. Vedi, Booker non ci sta.
106
00:05:13,125 --> 00:05:15,467
Quindi adesso usi la
terza persona con me?
107
00:05:15,477 --> 00:05:17,119
Perche' Nia non ci sta affatto.
108
00:05:18,553 --> 00:05:20,268
Levi si sta divertendo.
109
00:05:20,278 --> 00:05:22,520
Vi trasformero' in lottatori di sumo.
110
00:05:23,405 --> 00:05:27,126
Sai, Booker pensa che sarebbe meglio
se facessimo due progetti diversi.
111
00:05:27,416 --> 00:05:29,830
Finalmente qualcosa
su cui Nia e' d'accordo.
112
00:05:31,144 --> 00:05:32,488
Aspettate, tornate indietro.
113
00:05:32,498 --> 00:05:34,140
Devo gonfiarvi la pancia.
114
00:05:39,099 --> 00:05:40,878
Sono Booker Baxter-Carter,
115
00:05:40,888 --> 00:05:43,456
e il mio progetto e' su mia
mamma e la sua fantastica,
116
00:05:43,466 --> 00:05:45,612
incredibile carriera
da autista per Scut.
117
00:05:45,622 --> 00:05:49,719
Allora, mamma, dicci com'e' davvero
essere un'autista per Scut.
118
00:05:50,529 --> 00:05:51,836
Beh, innanzitutto,
119
00:05:51,846 --> 00:05:54,931
la mia app mi avvisa quando a
qualcuno serve un passaggio.
120
00:05:56,265 --> 00:05:57,409
E poi?
121
00:05:57,419 --> 00:05:58,553
E poi,
122
00:05:58,563 --> 00:05:59,865
li passo a prendere.
123
00:06:01,227 --> 00:06:02,752
Continua.
124
00:06:04,029 --> 00:06:06,607
E poi li accompagno
alla loro destinazione.
125
00:06:08,386 --> 00:06:09,747
E poi?
126
00:06:10,528 --> 00:06:12,126
E poi, li faccio scendere.
127
00:06:14,123 --> 00:06:15,212
E poi?
128
00:06:15,222 --> 00:06:16,538
E poi... poi...
129
00:06:16,548 --> 00:06:19,079
E poi ricomincio tutto dall'inizio.
130
00:06:20,695 --> 00:06:25,226
Ma lungo la strada fai conversazioni
interessanti con persone interessanti, vero?
131
00:06:25,236 --> 00:06:26,922
Oh, ma certo, si'! Proprio...
132
00:06:26,932 --> 00:06:29,187
Ieri, e' salito un poliziotto,
133
00:06:29,197 --> 00:06:30,911
la cui volante si era rotta.
134
00:06:30,921 --> 00:06:32,042
Si', si'!
135
00:06:32,052 --> 00:06:34,202
E poi voi due avete
assistito ad un crimine,
136
00:06:34,212 --> 00:06:36,283
siete partiti in un inseguimento
ad alta velocita' e alla fine,
137
00:06:36,293 --> 00:06:37,945
hai affrontato i criminali?
138
00:06:39,887 --> 00:06:42,201
No, l'ho solo accompagnato
alla stazione di polizia.
139
00:06:50,591 --> 00:06:53,405
Allora, mamma,
parlaci della tua incredibile
140
00:06:53,415 --> 00:06:54,766
coda per la moda.
141
00:06:54,776 --> 00:06:55,776
Beh...
142
00:06:56,901 --> 00:06:58,353
C'e' una finitura...
143
00:06:58,363 --> 00:06:59,951
In ogni cucitura.
144
00:07:00,564 --> 00:07:03,015
Soddisfo la mia voglia di creativita',
145
00:07:03,025 --> 00:07:04,503
con un punto qua e la'.
146
00:07:05,171 --> 00:07:07,531
Spero di fare un sacco di denaro,
con ogni vestito che preparo.
147
00:07:07,949 --> 00:07:09,591
Ok, direi basta con le rime.
148
00:07:09,601 --> 00:07:10,901
Hai iniziato tu.
149
00:07:11,712 --> 00:07:14,617
- Vuoi che ricomincio daccapo?
- No, ci stiamo avvicinando al meglio.
150
00:07:15,152 --> 00:07:17,930
Allora, mamma, in parole
semplici e non in rima,
151
00:07:17,940 --> 00:07:21,543
dicci qual e' la parte piu' eccitante
del processo creativo secondo te.
152
00:07:21,838 --> 00:07:24,107
La parte piu' eccitante del
processo di progettazione
153
00:07:24,117 --> 00:07:26,049
e' quando trovo la mia
prima ispirazione.
154
00:07:26,059 --> 00:07:27,175
E per me,
155
00:07:27,465 --> 00:07:28,763
e' il colore.
156
00:07:28,773 --> 00:07:30,033
Capite? E...
157
00:07:30,043 --> 00:07:32,285
E tutte le sue possibilita' infinite.
158
00:07:32,295 --> 00:07:33,524
Ecco che arriva il meglio.
159
00:07:33,534 --> 00:07:35,703
Prima di tutto c'e' il rosso,
160
00:07:35,713 --> 00:07:37,609
l'arancione, il giallo,
161
00:07:38,044 --> 00:07:40,913
il verde, l'azzurro,
l'indaco, il violetto. E...
162
00:07:40,923 --> 00:07:42,655
Ed e' solo la sigla RAGVAIV.
163
00:07:44,158 --> 00:07:46,046
Ragazze...
164
00:07:46,056 --> 00:07:48,856
Non farmi iniziare a
citare i colori terziari.
165
00:07:52,163 --> 00:07:54,472
Cachi, marrone, pulce,
malva, malva chiaro...
166
00:07:54,482 --> 00:07:57,945
{n8}DODICI MINUTI DOPO
167
00:07:54,505 --> 00:07:55,576
Rosa oro,
168
00:07:55,586 --> 00:07:57,936
ceruleo, ceruleo chiaro,
169
00:07:57,946 --> 00:07:59,624
- chartreuse.
- Ok, ho capito,
170
00:07:59,634 --> 00:08:01,204
ci sono un sacco di colori.
171
00:08:02,752 --> 00:08:04,985
Scusami, ma quando arriveremo
alle cose interessanti,
172
00:08:04,995 --> 00:08:08,597
come una sfilata di moda, un abito
confezionato, un calzino, qualsiasi cosa?
173
00:08:09,972 --> 00:08:11,806
Tesoro, il prodotto finito
174
00:08:11,816 --> 00:08:14,828
e' solo la punta dell'iceberg
della progettazione.
175
00:08:14,838 --> 00:08:16,562
L'eccitazione e' nei dettagli
176
00:08:16,572 --> 00:08:18,487
e in tutto il duro lavoro
177
00:08:18,497 --> 00:08:19,790
che ci va dietro.
178
00:08:20,135 --> 00:08:22,313
E questo, va detto,
179
00:08:22,767 --> 00:08:23,947
mi porta...
180
00:08:24,946 --> 00:08:26,198
Ai tessuti.
181
00:08:27,650 --> 00:08:30,772
C'e' lo scamosciato,
la pelle, la seta, il raso,
182
00:08:30,782 --> 00:08:33,604
il cotone, il poliestere, il misto
cotone, il fibra misto cotone,
183
00:08:33,614 --> 00:08:36,509
la lana, il cotone misto lana,
il fibra misto lana cotone,
184
00:08:36,519 --> 00:08:39,256
il denim, il denim chiaro,
il denim scuro, il denim slavato...
185
00:08:41,957 --> 00:08:44,353
E poi ricomincio tutto dall'inizio.
186
00:08:48,601 --> 00:08:49,709
Toc, toc.
187
00:08:50,998 --> 00:08:51,998
Che c'e'?
188
00:08:53,346 --> 00:08:54,363
Che c'e'?
189
00:08:56,613 --> 00:08:58,202
Come sta venendo il tuo progetto?
190
00:08:58,212 --> 00:09:00,870
Oh, benissimo, benissimo,
non potrebbe venire meglio. E il tuo?
191
00:09:00,880 --> 00:09:02,400
E' fantastico.
192
00:09:04,785 --> 00:09:07,085
Quindi sarai in grado di...
alzare il tuo voto in matematica
193
00:09:07,095 --> 00:09:08,915
senza fare matematica?
194
00:09:08,925 --> 00:09:10,698
Gia', un ottimo facile.
195
00:09:11,045 --> 00:09:13,605
E il tuo progetto
sbaragliera' quello di Zeena?
196
00:09:13,615 --> 00:09:15,385
- Alla grande.
- Ok. Ok.
197
00:09:15,395 --> 00:09:17,175
D'accordo, bene. Bene.
198
00:09:22,055 --> 00:09:24,004
- Ti prego aiutami!
- Il mio progetto fa schifo!
199
00:09:24,605 --> 00:09:26,835
Cosa? Ma la carriera
nella moda della mamma
200
00:09:26,845 --> 00:09:29,644
dev'essere piu' eccitante
del suo lavoro da Scut.
201
00:09:31,495 --> 00:09:34,315
Sapevi che c'e' un colore
chiamato ceruleo pallido?
202
00:09:34,325 --> 00:09:36,245
Si', e'... come un azzurro, giusto?
203
00:09:36,255 --> 00:09:37,743
E allora chiamalo solo azzurro!
204
00:09:39,055 --> 00:09:41,165
Come fanno i nostri progetti
ad essere cosi' noiosi?
205
00:09:41,175 --> 00:09:42,535
Non lo so. Speriamo solo
206
00:09:42,545 --> 00:09:44,785
che i progetti di tutti gli altri
siano altrettanto noiosi.
207
00:09:44,795 --> 00:09:47,725
Gia', ho sentito che la mamma
del Gonzo e' una fornaia.
208
00:09:47,735 --> 00:09:50,415
Insomma, sembra la ricetta
per un progetto noioso.
209
00:09:50,425 --> 00:09:51,434
Gia'.
210
00:09:52,555 --> 00:09:54,555
I cannoli della tua mamma
211
00:09:54,565 --> 00:09:56,515
sono come una morbida nuvola di paradiso
212
00:09:56,525 --> 00:09:58,561
dentro all'ala fritta di un angelo.
213
00:09:59,395 --> 00:10:01,095
E per la mia presentazione di domani,
214
00:10:01,105 --> 00:10:04,785
mostrero' anche un video della mia mamma
che vince "La Guerra dei Pasticceri",
215
00:10:04,795 --> 00:10:06,935
dove non devi solo
infornare i tuoi avversari,
216
00:10:06,945 --> 00:10:08,475
devi anche abbatterli!
217
00:10:09,075 --> 00:10:11,296
La mamma del Gonzo e' una forza.
218
00:10:13,905 --> 00:10:17,155
Cannoli e wrestling.
Nessuno se lo sarebbe aspettato.
219
00:10:17,165 --> 00:10:19,774
Questo non vuol dire che il
progetto di Zeena sara' buono.
220
00:10:22,965 --> 00:10:24,746
Sembra che non sia poi cosi' buono.
221
00:10:25,996 --> 00:10:28,965
Il mio papa' e' un istruttore
di danza polinesiana.
222
00:10:42,595 --> 00:10:45,755
Quindi domani mostrerai
solo un video, giusto?
223
00:10:45,765 --> 00:10:47,635
Oh, no. Questo era mio fratello.
224
00:10:47,645 --> 00:10:49,985
Verra' qui e ci esibiremo dal vivo,
225
00:10:49,995 --> 00:10:54,035
con pugnali infuocati, gli uli uli,
il pacchetto completo.
226
00:10:54,045 --> 00:10:55,506
Ovviamente lo farete.
227
00:11:00,955 --> 00:11:02,915
Ne ho abbastanza del suo uli uli.
228
00:11:02,925 --> 00:11:05,075
Ok, non esagerare.
229
00:11:05,085 --> 00:11:07,565
I loro progetti potrebbero
andare meglio del nostro,
230
00:11:07,575 --> 00:11:10,355
molto, molto, molto meglio, ma...
231
00:11:10,365 --> 00:11:12,532
Di certo non rideranno di noi.
232
00:11:22,015 --> 00:11:23,402
Cosa... cos'hai visto?
233
00:11:24,915 --> 00:11:26,975
Rideranno di noi.
234
00:11:29,355 --> 00:11:31,785
Mi sento cosi' ceruleo adesso.
235
00:11:31,795 --> 00:11:33,741
Di' solo pallido.
236
00:11:41,015 --> 00:11:42,385
Ok, ok.
237
00:11:42,395 --> 00:11:44,826
Zero virgola... ventinove,
238
00:11:45,555 --> 00:11:48,177
per ventisei,
239
00:11:48,725 --> 00:11:49,975
fa...
240
00:11:50,685 --> 00:11:51,685
Uno.
241
00:11:54,565 --> 00:11:56,395
Un'altra domanda a cui
non so rispondere.
242
00:11:57,915 --> 00:11:59,555
Booker, dobbiamo risolvere il problema.
243
00:11:59,565 --> 00:12:01,795
Si'! Si', grazie.
244
00:12:01,805 --> 00:12:04,750
E poi... poi anche tutti gli altri
problemi della pagina.
245
00:12:05,405 --> 00:12:07,185
- Iniziamo.
- Ehi, ehi, ehi, non i compiti!
246
00:12:07,195 --> 00:12:08,575
I nostri progetti, ok?
247
00:12:08,585 --> 00:12:11,152
Dobbiamo unire le forze
e trovare una soluzione.
248
00:12:12,555 --> 00:12:14,436
Quelli sono i cannoli
della mamma del Gonzo?
249
00:12:15,195 --> 00:12:17,030
Non... non riuscivo a pensare ad altro.
250
00:12:17,395 --> 00:12:20,485
Ha preparato anche i bigne'
ripieni e le millefoglie.
251
00:12:20,495 --> 00:12:23,491
La casa del Gonzo e'
un paradiso ripieno di crema.
252
00:12:24,345 --> 00:12:25,942
Non volevo piu' andarmene.
253
00:12:27,325 --> 00:12:29,585
Non capisco. La mamma ha due lavori.
254
00:12:29,595 --> 00:12:31,895
Perche' almeno uno dei due
non puo' essere ripieno di crema?
255
00:12:31,905 --> 00:12:32,905
Si'!
256
00:12:33,555 --> 00:12:34,695
Cosa?
257
00:12:34,705 --> 00:12:37,705
Questo cannolo ha appena vinto
una medaglia d'oro nel bob.
258
00:12:37,715 --> 00:12:38,734
Vuoi vedere?
259
00:12:42,595 --> 00:12:44,305
Aspetta, aspetta. Eccolo.
260
00:12:44,315 --> 00:12:47,575
Se l'applicazione dello schermo verde di
Levi puo' rendere un cannolo eccitante,
261
00:12:47,585 --> 00:12:50,035
possiamo usarlo per far sembrare
i lavori della mamma interessanti.
262
00:12:50,045 --> 00:12:51,215
Oppure...
263
00:12:51,225 --> 00:12:52,790
Dargliene di nuovi.
264
00:12:57,645 --> 00:12:58,723
Mamma sta arrivando!
265
00:13:00,505 --> 00:13:03,234
Si'!
266
00:13:03,985 --> 00:13:05,675
Finita la mia passeggiata rinvigorente,
267
00:13:05,685 --> 00:13:08,361
adesso e' il momento del
mio pisolino rinvigorente.
268
00:13:12,545 --> 00:13:14,475
- Che fai, Booker?
- L'asta delle tende e' caduta
269
00:13:14,485 --> 00:13:16,125
ed e' rotolata fin qui.
270
00:13:20,255 --> 00:13:21,830
Mi sembra impossibile.
271
00:13:24,775 --> 00:13:26,045
Lo so, vero?
272
00:13:26,055 --> 00:13:28,635
In ogni caso, stavo cercando
di sistemarla, ma...
273
00:13:28,645 --> 00:13:30,487
E' cosi' pesante.
274
00:13:32,475 --> 00:13:34,127
Hai i muscoli del tuo papa'.
275
00:13:35,865 --> 00:13:37,223
Non fa niente, tesoro.
276
00:13:37,955 --> 00:13:38,966
Ci penso io.
277
00:13:44,645 --> 00:13:46,478
Oh, si'!
278
00:13:48,905 --> 00:13:51,345
- Non e' troppo pesante per te, mamma?
- Per niente.
279
00:13:51,355 --> 00:13:52,617
Leggera come una piuma.
280
00:13:56,575 --> 00:13:57,667
Perfetto.
281
00:13:58,498 --> 00:13:59,625
La mamma sta salendo.
282
00:13:59,635 --> 00:14:00,675
Pronta, Tess?
283
00:14:00,685 --> 00:14:01,688
Pronta!
284
00:14:03,275 --> 00:14:05,245
Ehi tesoro, Booker ha detto
che ti serve una mano?
285
00:14:05,255 --> 00:14:07,485
Si', dovrei badare al cane di Wynia
286
00:14:07,495 --> 00:14:09,475
mentre lei ha da fare, ma...
287
00:14:09,485 --> 00:14:11,867
Lui vuole giocare,
e io penso di essere allergica.
288
00:14:13,143 --> 00:14:16,455
Ok, va bene. Terro' d'occhio
questo piccoletto. Come si chiama?
289
00:14:16,465 --> 00:14:20,236
Si chiama Toro e adora quando indossi
questo berretto e questa sciarpa...
290
00:14:20,656 --> 00:14:21,901
Mentre corri...
291
00:14:21,911 --> 00:14:24,845
E lui ti insegue mentre
tu dici "Non mi prendi".
292
00:14:24,855 --> 00:14:26,669
- Vuoi fare una prova?
- E' una cosa...
293
00:14:26,679 --> 00:14:28,464
Specifica in modo strano, tesoro.
294
00:14:29,033 --> 00:14:30,810
- Ma la faro', certo.
- Bene.
295
00:14:33,800 --> 00:14:35,499
Non mi prendi!
296
00:14:36,675 --> 00:14:38,295
Non mi prendi!
297
00:14:38,305 --> 00:14:39,903
Non mi prendi!
298
00:14:40,511 --> 00:14:42,829
- Non mi prendi!
- E' felicissimo.
299
00:14:42,839 --> 00:14:44,403
Non mi prendi!
300
00:14:45,089 --> 00:14:46,507
Non mi prendi!
301
00:14:50,722 --> 00:14:53,419
Perche' stai spalmando la marmellata
preferita di tua madre sul bancone?
302
00:14:53,917 --> 00:14:54,927
Sai che?
303
00:14:55,328 --> 00:14:56,548
Non me lo dire.
304
00:14:56,558 --> 00:14:57,758
Voglio stupirmi.
305
00:14:58,879 --> 00:15:00,609
Zitte. Sta arrivando.
306
00:15:01,869 --> 00:15:02,846
Ehi, mamma.
307
00:15:02,856 --> 00:15:04,834
Aiuteresti me e Levi a
risolvere una questione?
308
00:15:04,844 --> 00:15:06,819
Lui e' piu' sveglio, tu sei piu' carino.
309
00:15:06,829 --> 00:15:08,215
Vi serve altro?
310
00:15:08,225 --> 00:15:09,848
Ti piace questa canzone?
311
00:15:12,563 --> 00:15:14,574
Mi piace. Mi piace...
312
00:15:15,103 --> 00:15:17,369
Ehi! Che avete spalmato sul bancone?
313
00:15:17,379 --> 00:15:18,516
Lo vedete?
314
00:15:19,518 --> 00:15:21,061
E' la mia preferita!
315
00:15:22,948 --> 00:15:24,169
Ehi, che e'?
316
00:15:24,179 --> 00:15:26,624
Ho detto "E' la mia preferita!"
317
00:15:27,238 --> 00:15:29,108
E' appiccicoso,
appiccicoso, appiccicoso.
318
00:15:33,283 --> 00:15:34,817
E...
319
00:15:35,402 --> 00:15:36,413
Fatto.
320
00:15:37,225 --> 00:15:40,467
In un mare di genitori fantastici,
321
00:15:41,044 --> 00:15:43,683
una mamma si staglia
al di sopra di tutti gli altri.
322
00:15:43,693 --> 00:15:46,651
Non solo e' una sollevatrice
di pesi professionista.
323
00:15:46,661 --> 00:15:48,625
No, non pesa per niente.
Leggero come una piuma.
324
00:15:48,635 --> 00:15:51,576
Scrive anche dei libri per chi ama
la ricerca del brivido esotico.
325
00:15:51,586 --> 00:15:53,005
Non mi prendi!
326
00:15:53,015 --> 00:15:56,786
Ed e' la piu' grande DJ
della sua g-g-generazione.
327
00:15:57,185 --> 00:15:58,588
E' la mia preferita!
328
00:15:59,102 --> 00:16:00,326
Appiccicoso, appiccicoso.
329
00:16:00,336 --> 00:16:02,222
La nostra mamma, Raven Baxter,
330
00:16:02,232 --> 00:16:04,317
e' la mamma piu' forte...
331
00:16:04,327 --> 00:16:05,697
Del mondo.
332
00:16:05,707 --> 00:16:08,230
E noi le siamo grati.
333
00:16:09,471 --> 00:16:12,047
- Ce l'abbiamo fatta!
- Si', ce l'abbiamo fatta!
334
00:16:12,057 --> 00:16:15,708
Ehi! Muovi tutto! Dacci dentro!
Ehi! Che festeggiamo?
335
00:16:16,191 --> 00:16:19,690
Abbiamo finito il nostro
video ed e' fantastico.
336
00:16:20,582 --> 00:16:22,380
- Voglio vederlo!
- Tu vuoi? Cosa? Adesso?
337
00:16:22,858 --> 00:16:24,339
- Voglio vederlo.
- Cosa, cosa...
338
00:16:24,349 --> 00:16:26,536
Non hai bisogno di vederlo,
perche' tu...
339
00:16:27,034 --> 00:16:28,494
- L'hai vissuto.
- Esatto.
340
00:16:29,777 --> 00:16:30,924
Sapete che?
341
00:16:30,934 --> 00:16:32,820
Avete ragione.
Non ho bisogno di vederlo.
342
00:16:33,281 --> 00:16:36,756
- Aspettero' domani per vederlo in classe.
- Come?
343
00:16:37,607 --> 00:16:39,462
Pensavate che mi sarei
persa la presentazione?
344
00:16:40,007 --> 00:16:42,740
Ma, mamma, non viene
nessun altro genitore.
345
00:16:43,161 --> 00:16:45,234
Allora dovreste considerarvi fortunati.
346
00:16:46,976 --> 00:16:48,456
Non vedo l'ora che arrivi domani.
347
00:16:51,645 --> 00:16:53,256
Ragazzi, siete in un...
348
00:16:53,266 --> 00:16:54,373
Casino.
349
00:16:55,133 --> 00:16:56,988
Appiccicoso, appiccicoso, appiccicoso.
350
00:16:59,605 --> 00:17:00,821
- Contenti?
- Si'.
351
00:17:00,831 --> 00:17:01,850
Abbastanza.
352
00:17:10,201 --> 00:17:13,616
Avete fatto le richieste finte su Scut,
cosi' la mamma sara' troppo impegnata
353
00:17:13,626 --> 00:17:15,136
- per venire a scuola?
- No.
354
00:17:15,146 --> 00:17:16,498
Ma le ha fatte Mark Gerbler.
355
00:17:17,200 --> 00:17:19,398
- Chi e' Mark Gerbler?
- Me lo sono inventato. Ma...
356
00:17:19,408 --> 00:17:22,093
Abita a Skokie e vuole andare allo zoo.
357
00:17:22,632 --> 00:17:25,558
E il capitano Meryl Von
AssetatoDissetante di Oak Park
358
00:17:25,568 --> 00:17:27,552
ha una riunione importante in citta'.
359
00:17:27,562 --> 00:17:29,100
Strano... ma efficace.
360
00:17:30,011 --> 00:17:32,489
Ora pensate a rispettare la
vostra parte dell'accordo.
361
00:17:32,910 --> 00:17:33,954
D'accordo...
362
00:17:34,328 --> 00:17:35,828
Puoi mangiare il cannolo di Nia.
363
00:17:38,538 --> 00:17:39,675
Anche il mio.
364
00:18:07,289 --> 00:18:08,769
Grazie.
365
00:18:10,172 --> 00:18:12,750
Mio padre e' un istruttore
di danza polinesiana
366
00:18:12,760 --> 00:18:16,911
e lo ringrazio per aver tramandato a
me e a mio fratello queste tradizioni.
367
00:18:17,572 --> 00:18:18,632
Grazie.
368
00:18:20,263 --> 00:18:21,447
Hai sentito, Gabriel?
369
00:18:22,039 --> 00:18:23,894
Qualcuno apprezza suo padre.
370
00:18:25,584 --> 00:18:27,937
Ok, tocca a voi, Booker e Nia.
371
00:18:32,019 --> 00:18:35,182
In un mare di genitori fantastici,
372
00:18:35,806 --> 00:18:37,941
una mamma si staglia
al di sopra di tutti gli altri.
373
00:18:38,486 --> 00:18:40,968
Non solo e' una sollevatrice
di pesi professionista.
374
00:18:40,978 --> 00:18:42,527
Non mi prendi!
375
00:18:42,537 --> 00:18:46,172
Ed e' la piu' grande DJ
della sua g-g-generazione.
376
00:18:46,182 --> 00:18:48,354
No, non pesa per niente.
Leggero come una piuma.
377
00:18:48,986 --> 00:18:52,009
Scrive anche dei libri per chi ama
la ricerca del brivido esotico.
378
00:18:52,929 --> 00:18:54,783
E' la mia preferita!
379
00:18:54,793 --> 00:18:56,554
Appiccicoso, appiccicoso.
380
00:19:04,429 --> 00:19:05,879
Quella era la mia visione.
381
00:19:06,377 --> 00:19:07,470
Che e' successo?
382
00:19:08,194 --> 00:19:11,187
Signor Patel, potremmo avere
un minuto per risolvere...
383
00:19:11,197 --> 00:19:12,634
I problemi tecnici?
384
00:19:12,644 --> 00:19:14,728
Se li chiamate cosi', certo.
385
00:19:19,535 --> 00:19:22,702
E' successo qualcosa al video mentre
lo trasferivamo dal telefono di Levi.
386
00:19:22,712 --> 00:19:24,197
- Chiamalo.
- Ok.
387
00:19:24,851 --> 00:19:27,181
Ehi, aspetta. Ho un messaggio
della mamma in segreteria.
388
00:19:27,979 --> 00:19:29,808
Perche' io non ce l'ho?
389
00:19:29,818 --> 00:19:30,975
Oh, davvero?
390
00:19:31,445 --> 00:19:32,768
Vogliamo parlarne ora?
391
00:19:33,195 --> 00:19:34,448
Accettalo.
392
00:19:34,458 --> 00:19:36,666
Sono il suo ragazzo di fiducia.
393
00:19:36,676 --> 00:19:39,915
Booker, non riesco a chiamare Nia,
quindi assicurati che senta questo.
394
00:19:46,445 --> 00:19:47,547
Sul serio?
395
00:19:47,557 --> 00:19:49,573
Ha fatto presentare i Ganzi
mentre eravamo in corridoio?
396
00:19:49,583 --> 00:19:51,668
Non preoccupatevi.
Vi abbiamo tenuto delle...
397
00:19:52,229 --> 00:19:53,229
Gabriel!
398
00:19:55,436 --> 00:19:57,895
Comunque, avete sistemato
la vostra presentazione?
399
00:19:58,466 --> 00:19:59,664
Veramente...
400
00:19:59,674 --> 00:20:01,503
Si'. E...
401
00:20:01,513 --> 00:20:03,469
Non e' spettacolare ma...
402
00:20:03,479 --> 00:20:04,481
Ne siamo orgogliosi.
403
00:20:04,491 --> 00:20:07,934
- C'e' anche il dessert?
- Hai sentito il "non spettacolare", Curtis?
404
00:20:10,157 --> 00:20:11,157
Comunque...
405
00:20:12,006 --> 00:20:14,332
Abbiamo fatto quel
finto video perche'...
406
00:20:14,342 --> 00:20:16,455
Perche' pensavamo che il lavoro
della mamma fosse noioso.
407
00:20:16,465 --> 00:20:18,551
Ma dopo aver sentito cosa
le e' appena successo,
408
00:20:19,063 --> 00:20:21,300
abbiamo capito che non
e' per niente noioso.
409
00:20:21,310 --> 00:20:24,499
Vedete, poco fa stava
guidando la sua Scut...
410
00:20:26,132 --> 00:20:30,326
Ok, uno di voi e' il capitano
Meryl Von AssetatoDissetante,
411
00:20:30,336 --> 00:20:31,772
da Oak Park?
412
00:20:35,736 --> 00:20:38,518
Oh, speriamo che questa
persona non disdica.
413
00:20:41,261 --> 00:20:42,976
Ciao, mi chiamo Raven.
414
00:20:42,986 --> 00:20:45,659
Saro' la tua Scut-autista.
415
00:20:47,314 --> 00:20:48,314
Ehi.
416
00:20:49,183 --> 00:20:50,255
Come ti chiami?
417
00:20:50,265 --> 00:20:51,265
Andrew.
418
00:20:51,843 --> 00:20:52,854
Ciao, Andrew.
419
00:20:54,441 --> 00:20:57,893
Vedi, mi sembri un po' piccolo per
andare in un'auto-Scut da solo.
420
00:20:57,903 --> 00:20:59,192
Dove sono i tuoi genitori?
421
00:20:59,202 --> 00:21:00,196
A casa.
422
00:21:00,206 --> 00:21:01,811
Vado da mia nonna.
423
00:21:01,821 --> 00:21:03,368
E' piu' divertente li'.
424
00:21:03,378 --> 00:21:06,217
Mi lascia mettere il latte
al cioccolato nei cereali.
425
00:21:07,240 --> 00:21:09,531
La nonna sa come spassarsela!
426
00:21:11,417 --> 00:21:12,417
Allora...
427
00:21:13,463 --> 00:21:16,187
Allora, per quanto pensi
di restare da tua nonna?
428
00:21:16,197 --> 00:21:17,197
Per sempre.
429
00:21:17,931 --> 00:21:19,072
E' moltissimo tempo.
430
00:21:19,623 --> 00:21:22,640
Si', beh, da quando e'
nata la mia sorellina,
431
00:21:22,650 --> 00:21:23,958
tutto riguarda lei.
432
00:21:23,968 --> 00:21:26,339
"Abbassa il volume dei videogiochi.
Sveglierai la bambina."
433
00:21:26,663 --> 00:21:28,369
"Non tossire vicino alla bambina."
434
00:21:28,379 --> 00:21:30,878
"Non usare quel linguaggio
davanti alla bambina."
435
00:21:31,744 --> 00:21:33,716
Sembra che sia nata per darti fastidio.
436
00:21:33,726 --> 00:21:36,932
Togliendo a te tutto il tempo libero
e le attenzioni dei tuoi genitori.
437
00:21:37,552 --> 00:21:39,657
- Esatto.
- E scappando...
438
00:21:39,667 --> 00:21:41,522
Andando a vivere con tua nonna,
glielo fara' capire.
439
00:21:41,532 --> 00:21:43,145
- Sicuro.
- Si', esatto.
440
00:21:43,155 --> 00:21:46,153
In questo modo, non dovrai mai piu'
vedere la tua noiosa sorellina,
441
00:21:46,163 --> 00:21:47,740
i tuoi amici...
442
00:21:47,750 --> 00:21:50,012
Non so... il tuo cane, se ne hai uno.
443
00:21:50,405 --> 00:21:52,674
- Ce l'ho. Kirby.
- Ecco...
444
00:21:52,684 --> 00:21:55,123
Non lo vedrai piu'. E ovviamente...
445
00:21:55,133 --> 00:21:57,523
I tuoi genitori non potranno
piu' passare del tempo con te,
446
00:21:57,533 --> 00:21:59,098
se vivi con la nonna.
447
00:22:00,441 --> 00:22:02,114
- Non lo faranno?
- No.
448
00:22:04,317 --> 00:22:05,317
Io...
449
00:22:06,205 --> 00:22:07,814
Penso che tornero' a casa.
450
00:22:09,191 --> 00:22:10,842
Beh, per fortuna non siamo mai partiti.
451
00:22:13,084 --> 00:22:14,678
- Sei brava.
- Lo so.
452
00:22:14,688 --> 00:22:16,536
Sono una mamma.
Questo e' quello che facciamo.
453
00:22:17,283 --> 00:22:19,305
Forza. Ti accompagno alla porta.
Voglio conoscere Kirby.
454
00:22:19,315 --> 00:22:20,729
- Grazie.
- Ehi. Ehi!
455
00:22:20,739 --> 00:22:22,622
Non dimenticare di lasciarmi
un buon punteggio.
456
00:22:24,690 --> 00:22:27,144
Quindi, anche se il suo
lavoro sembra noioso...
457
00:22:27,154 --> 00:22:30,153
Come quando sta disegnando un
vestito e discute sul colore per...
458
00:22:30,163 --> 00:22:32,923
Ore, e ore, e ore.
459
00:22:32,933 --> 00:22:36,424
O quando passa a prendere dei
passeggeri-Scut e li accompagna per...
460
00:22:36,434 --> 00:22:39,692
Ore, ore, ore.
461
00:22:39,702 --> 00:22:42,751
E questi piccoli, noiosi dettagli che...
462
00:22:42,761 --> 00:22:44,783
Sono gli scalini per il successo.
463
00:22:44,793 --> 00:22:46,856
Oggi, l'attenzione ai dettagli,
464
00:22:46,866 --> 00:22:49,260
ha permesso alla mamma di
vedere un cuscino in uno zaino.
465
00:22:50,508 --> 00:22:53,648
E quel noioso dettaglio ha evitato
ad un bambino un grave errore.
466
00:22:53,658 --> 00:22:55,385
A volte, in quanto bambini...
467
00:22:55,395 --> 00:22:57,787
cio' che ammiriamo sono le cose
vistose ed eccitanti, ma...
468
00:22:58,583 --> 00:23:01,363
Dovremmo davvero ammirare il duro
lavoro richiesto per arrivare fin li'.
469
00:23:01,373 --> 00:23:04,486
Quindi... oggi noi
ammiriamo la nostra mamma.
470
00:23:04,496 --> 00:23:05,496
E...
471
00:23:05,783 --> 00:23:07,556
Non potremmo essere
piu' orgogliosi di lei.
472
00:23:14,693 --> 00:23:15,974
Hai sentito, Gabriel?
473
00:23:18,393 --> 00:23:19,393
Gabriel?
474
00:23:22,977 --> 00:23:23,977
L'ha sentito.
475
00:23:25,669 --> 00:23:26,669
Non l'ha sentito.
476
00:23:28,776 --> 00:23:29,776
Ma io si'.
477
00:23:32,073 --> 00:23:35,376
Subspedia
[www.subspedia.tv]
35881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.