All language subtitles for ravens-home-2-x-11-WEB.TBS-229246-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,294 --> 00:00:03,467 "Raven's Home" e' registrato dal vivo davanti a un pubblico. 2 00:00:06,102 --> 00:00:07,143 Buongiorno, Nia. 3 00:00:07,661 --> 00:00:08,740 Wow... 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,222 Qualcuno e' di buonumore. 5 00:00:10,232 --> 00:00:12,217 Ovviamente. Come potrei non esserlo? 6 00:00:12,227 --> 00:00:14,242 Mi sono svegliata ed ero ancora... 7 00:00:15,021 --> 00:00:16,029 Me. 8 00:00:17,510 --> 00:00:19,156 Com'e' svegliarsi come te? 9 00:00:19,166 --> 00:00:20,279 - Beh... - Sai cosa? 10 00:00:20,289 --> 00:00:22,128 Non rispondere. Mi deprimerebbe. 11 00:00:23,374 --> 00:00:25,785 Si', si'. Decisamente sei ancora te. 12 00:00:26,199 --> 00:00:28,465 Fino a quei due piccoli peli sul tuo mento. 13 00:00:32,227 --> 00:00:34,670 Ehi... il signor Patel non e' ancora arrivato. 14 00:00:35,144 --> 00:00:36,520 Magari avremo un sostituto. 15 00:00:36,530 --> 00:00:38,357 Oh, adoro i sostituti. 16 00:00:38,367 --> 00:00:40,091 Specialmente quelli grassi e italiani. 17 00:00:40,960 --> 00:00:42,616 Parla dell'insegnante. 18 00:00:43,196 --> 00:00:44,387 Anche io! 19 00:00:44,397 --> 00:00:45,994 Vi ricordate il signor Rotundi? 20 00:00:46,004 --> 00:00:47,416 Adoravo quel cicciottone. 21 00:00:48,140 --> 00:00:51,478 Sono certo che il padre di Jackson stia facendo il meglio per la sua famiglia. 22 00:00:51,488 --> 00:00:54,325 Ma noi non mangiamo frullati per colazione. 23 00:00:54,744 --> 00:00:55,767 Gabriel... 24 00:00:56,201 --> 00:00:58,964 Beh, allora dovresti andare a vivere a casa di Jackson. 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,575 Ascolta, ne parleremo piu' tardi. 26 00:01:03,835 --> 00:01:04,887 Ti voglio bene! 27 00:01:05,950 --> 00:01:07,061 Ridimmelo. 28 00:01:07,529 --> 00:01:08,731 Ridimmelo! 29 00:01:11,279 --> 00:01:12,292 L'ha detto. 30 00:01:13,391 --> 00:01:14,610 Non l'ha detto. 31 00:01:17,960 --> 00:01:19,952 Signor Patel, sta bene? 32 00:01:19,962 --> 00:01:21,946 Si', assolutamente bene. 33 00:01:21,956 --> 00:01:25,191 E' quello che succede quando tuo figlio non apprezza cio' che fai per vivere. 34 00:01:25,201 --> 00:01:27,722 E crede che tu stia rovinando la sua vita perche' sei... 35 00:01:27,732 --> 00:01:29,126 "Solo un insegnante"... 36 00:01:29,136 --> 00:01:32,806 Che non gli fa bere un frullato per colazione. Ma chi lo permette? 37 00:01:32,816 --> 00:01:35,242 Mi sono fatto un frullato di proteine e cioccolato stamattina. 38 00:01:35,681 --> 00:01:37,224 Mi sono fatto un frullato alle erbe. 39 00:01:37,654 --> 00:01:38,682 Qualcun altro? 40 00:01:39,559 --> 00:01:42,023 Beh, perche' non andate tutti a vivere a casa di Jackson? 41 00:01:43,776 --> 00:01:44,915 Sapete che c'e'? 42 00:01:44,925 --> 00:01:46,152 Nessun compito. 43 00:01:46,162 --> 00:01:47,721 Invece del vostro prossimo test, 44 00:01:47,731 --> 00:01:51,433 voglio che facciate un progetto su cio' che fanno i vostri genitori per vivere. 45 00:01:51,443 --> 00:01:54,203 Cosi' che possiate imparare ad apprezzarli di piu'. 46 00:01:54,732 --> 00:01:56,830 - Ci sono domande? - Si'. 47 00:01:56,840 --> 00:01:58,731 Non e' la classe di matematica questa? 48 00:02:00,418 --> 00:02:02,649 Un compito di matematica senza matematica? 49 00:02:02,659 --> 00:02:04,707 E' l'unico tipo di matematica in cui sono bravo. 50 00:02:06,424 --> 00:02:09,163 Raven's Home - Stagione 2 Episodio 11 "The Most Interesting Mom in the World" 51 00:02:10,163 --> 00:02:12,540 Traduzione: MikyCarter84 52 00:02:14,780 --> 00:02:17,252 Traduzione: Alelo92 53 00:02:19,882 --> 00:02:22,407 Traduzione: cuetherain 54 00:02:25,490 --> 00:02:27,567 Traduzione: Myrtle 55 00:02:31,746 --> 00:02:33,678 Traduzione: Vans_95 56 00:02:36,135 --> 00:02:38,303 Revisione: bitterblue 57 00:02:45,423 --> 00:02:49,861 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 58 00:02:49,871 --> 00:02:51,173 Si', siamo noi! 59 00:02:58,898 --> 00:03:02,467 Cavolo, stare tutto il giorno in macchina non fa bene al mio sedere. 60 00:03:08,678 --> 00:03:09,810 Oh, si'... 61 00:03:12,050 --> 00:03:13,116 Oh, si'! 62 00:03:14,081 --> 00:03:15,841 Muovi quel culetto Scut! Si'. 63 00:03:16,292 --> 00:03:17,977 - Grandi notizie, mamma. - Si', tesoro? 64 00:03:19,264 --> 00:03:22,157 Dobbiamo fare un tema sulla tua carriera e su quanto la apprezziamo. 65 00:03:22,167 --> 00:03:23,421 Un tema? 66 00:03:23,431 --> 00:03:25,022 - Su di me? - Si', e... 67 00:03:25,032 --> 00:03:28,951 Pensavamo di intervistarti e fare una presentazione video per la scuola. 68 00:03:30,580 --> 00:03:31,586 Su di me? 69 00:03:32,839 --> 00:03:34,353 - Con una videocamera? - Si'. 70 00:03:34,687 --> 00:03:37,240 Dovro' controllare l'agenda ma dovro' farmi solo i capelli. 71 00:03:37,250 --> 00:03:38,535 Devo farmi i capelli! 72 00:03:39,423 --> 00:03:41,841 Levi, indovina un po'? Saro' in televisione. 73 00:03:43,497 --> 00:03:45,297 Televisione? Non e' niente. 74 00:03:45,695 --> 00:03:47,165 Tu sarai su Tokyo. 75 00:03:47,683 --> 00:03:48,863 Che vuoi dire? 76 00:03:48,873 --> 00:03:49,890 Guarda qua. 77 00:03:52,393 --> 00:03:53,887 Figo! Come hai fatto? 78 00:03:53,897 --> 00:03:57,649 E' una nuova app che mette la gente su stupidi sfondi con il green screen. 79 00:03:57,659 --> 00:03:59,333 Adesso sei Bookerzilla. 80 00:04:01,051 --> 00:04:02,271 Yo, sono enorme. 81 00:04:02,281 --> 00:04:04,089 Ehi, guardami spaccare questo palazzo. 82 00:04:05,058 --> 00:04:07,655 Booker, Booker, concentrati. Invece dobbiamo spaccare... 83 00:04:07,665 --> 00:04:11,311 Il nostro progetto. Credo dovremmo parlare della sua carriera nella moda. 84 00:04:11,699 --> 00:04:13,863 - Vestiti? Dici sul serio? - Si'. 85 00:04:13,873 --> 00:04:17,554 Neanche per sogno. Dovremmo parlare del suo lavoro di autista Scut. 86 00:04:17,564 --> 00:04:19,654 Cioe', e' quella la roba eccitante. 87 00:04:19,664 --> 00:04:21,413 Le persone interessanti che incontra, 88 00:04:21,423 --> 00:04:22,662 le loro storie... 89 00:04:22,672 --> 00:04:25,030 - Le avventure. - No, no. Credo che la mamma... 90 00:04:25,040 --> 00:04:28,804 Che segue il suo sogno di diventare una designer di moda, sia piu' emozionante. 91 00:04:28,814 --> 00:04:32,229 Beh, al momento, ce l'ho io un sogno. Ed e' prendere un bel voto in matematica. 92 00:04:32,239 --> 00:04:34,989 Io sogno che mio fratello usi un bicchiere. 93 00:04:35,894 --> 00:04:39,332 Ora, andiamo, Booker. Questo progetto deve essere migliore di quello di Zeena. 94 00:04:41,118 --> 00:04:42,733 Ora ho capito. 95 00:04:42,743 --> 00:04:44,981 - Sembra che qualcuno sia stato Zeena-to. - Si', alla grande, 96 00:04:44,991 --> 00:04:47,945 ma sta per essere Nia-ta in questo progetto. 97 00:04:47,955 --> 00:04:49,960 Perche' ti lasci infastidire cosi' tanto da lei? 98 00:04:49,970 --> 00:04:52,689 Sono solo stanca del suo essere tutta un... 99 00:04:52,699 --> 00:04:54,660 "Mi sono svegliata ed ero io". 100 00:04:55,721 --> 00:04:57,255 "Sono una stepper migliore di te, 101 00:04:57,265 --> 00:04:59,942 e il mio progetto sara' il migliore della classe." 102 00:05:00,990 --> 00:05:03,468 Beh, questa volta il mio progetto sara' migliore del suo. 103 00:05:03,886 --> 00:05:06,554 Quindi ora e' il tuo progetto? 104 00:05:06,990 --> 00:05:09,059 Beh, chiaramente io ho l'approccio migliore. 105 00:05:09,069 --> 00:05:11,491 Oh, no, no, no. Vedi, Booker non ci sta. 106 00:05:13,125 --> 00:05:15,467 Quindi adesso usi la terza persona con me? 107 00:05:15,477 --> 00:05:17,119 Perche' Nia non ci sta affatto. 108 00:05:18,553 --> 00:05:20,268 Levi si sta divertendo. 109 00:05:20,278 --> 00:05:22,520 Vi trasformero' in lottatori di sumo. 110 00:05:23,405 --> 00:05:27,126 Sai, Booker pensa che sarebbe meglio se facessimo due progetti diversi. 111 00:05:27,416 --> 00:05:29,830 Finalmente qualcosa su cui Nia e' d'accordo. 112 00:05:31,144 --> 00:05:32,488 Aspettate, tornate indietro. 113 00:05:32,498 --> 00:05:34,140 Devo gonfiarvi la pancia. 114 00:05:39,099 --> 00:05:40,878 Sono Booker Baxter-Carter, 115 00:05:40,888 --> 00:05:43,456 e il mio progetto e' su mia mamma e la sua fantastica, 116 00:05:43,466 --> 00:05:45,612 incredibile carriera da autista per Scut. 117 00:05:45,622 --> 00:05:49,719 Allora, mamma, dicci com'e' davvero essere un'autista per Scut. 118 00:05:50,529 --> 00:05:51,836 Beh, innanzitutto, 119 00:05:51,846 --> 00:05:54,931 la mia app mi avvisa quando a qualcuno serve un passaggio. 120 00:05:56,265 --> 00:05:57,409 E poi? 121 00:05:57,419 --> 00:05:58,553 E poi, 122 00:05:58,563 --> 00:05:59,865 li passo a prendere. 123 00:06:01,227 --> 00:06:02,752 Continua. 124 00:06:04,029 --> 00:06:06,607 E poi li accompagno alla loro destinazione. 125 00:06:08,386 --> 00:06:09,747 E poi? 126 00:06:10,528 --> 00:06:12,126 E poi, li faccio scendere. 127 00:06:14,123 --> 00:06:15,212 E poi? 128 00:06:15,222 --> 00:06:16,538 E poi... poi... 129 00:06:16,548 --> 00:06:19,079 E poi ricomincio tutto dall'inizio. 130 00:06:20,695 --> 00:06:25,226 Ma lungo la strada fai conversazioni interessanti con persone interessanti, vero? 131 00:06:25,236 --> 00:06:26,922 Oh, ma certo, si'! Proprio... 132 00:06:26,932 --> 00:06:29,187 Ieri, e' salito un poliziotto, 133 00:06:29,197 --> 00:06:30,911 la cui volante si era rotta. 134 00:06:30,921 --> 00:06:32,042 Si', si'! 135 00:06:32,052 --> 00:06:34,202 E poi voi due avete assistito ad un crimine, 136 00:06:34,212 --> 00:06:36,283 siete partiti in un inseguimento ad alta velocita' e alla fine, 137 00:06:36,293 --> 00:06:37,945 hai affrontato i criminali? 138 00:06:39,887 --> 00:06:42,201 No, l'ho solo accompagnato alla stazione di polizia. 139 00:06:50,591 --> 00:06:53,405 Allora, mamma, parlaci della tua incredibile 140 00:06:53,415 --> 00:06:54,766 coda per la moda. 141 00:06:54,776 --> 00:06:55,776 Beh... 142 00:06:56,901 --> 00:06:58,353 C'e' una finitura... 143 00:06:58,363 --> 00:06:59,951 In ogni cucitura. 144 00:07:00,564 --> 00:07:03,015 Soddisfo la mia voglia di creativita', 145 00:07:03,025 --> 00:07:04,503 con un punto qua e la'. 146 00:07:05,171 --> 00:07:07,531 Spero di fare un sacco di denaro, con ogni vestito che preparo. 147 00:07:07,949 --> 00:07:09,591 Ok, direi basta con le rime. 148 00:07:09,601 --> 00:07:10,901 Hai iniziato tu. 149 00:07:11,712 --> 00:07:14,617 - Vuoi che ricomincio daccapo? - No, ci stiamo avvicinando al meglio. 150 00:07:15,152 --> 00:07:17,930 Allora, mamma, in parole semplici e non in rima, 151 00:07:17,940 --> 00:07:21,543 dicci qual e' la parte piu' eccitante del processo creativo secondo te. 152 00:07:21,838 --> 00:07:24,107 La parte piu' eccitante del processo di progettazione 153 00:07:24,117 --> 00:07:26,049 e' quando trovo la mia prima ispirazione. 154 00:07:26,059 --> 00:07:27,175 E per me, 155 00:07:27,465 --> 00:07:28,763 e' il colore. 156 00:07:28,773 --> 00:07:30,033 Capite? E... 157 00:07:30,043 --> 00:07:32,285 E tutte le sue possibilita' infinite. 158 00:07:32,295 --> 00:07:33,524 Ecco che arriva il meglio. 159 00:07:33,534 --> 00:07:35,703 Prima di tutto c'e' il rosso, 160 00:07:35,713 --> 00:07:37,609 l'arancione, il giallo, 161 00:07:38,044 --> 00:07:40,913 il verde, l'azzurro, l'indaco, il violetto. E... 162 00:07:40,923 --> 00:07:42,655 Ed e' solo la sigla RAGVAIV. 163 00:07:44,158 --> 00:07:46,046 Ragazze... 164 00:07:46,056 --> 00:07:48,856 Non farmi iniziare a citare i colori terziari. 165 00:07:52,163 --> 00:07:54,472 Cachi, marrone, pulce, malva, malva chiaro... 166 00:07:54,482 --> 00:07:57,945 {n8}DODICI MINUTI DOPO 167 00:07:54,505 --> 00:07:55,576 Rosa oro, 168 00:07:55,586 --> 00:07:57,936 ceruleo, ceruleo chiaro, 169 00:07:57,946 --> 00:07:59,624 - chartreuse. - Ok, ho capito, 170 00:07:59,634 --> 00:08:01,204 ci sono un sacco di colori. 171 00:08:02,752 --> 00:08:04,985 Scusami, ma quando arriveremo alle cose interessanti, 172 00:08:04,995 --> 00:08:08,597 come una sfilata di moda, un abito confezionato, un calzino, qualsiasi cosa? 173 00:08:09,972 --> 00:08:11,806 Tesoro, il prodotto finito 174 00:08:11,816 --> 00:08:14,828 e' solo la punta dell'iceberg della progettazione. 175 00:08:14,838 --> 00:08:16,562 L'eccitazione e' nei dettagli 176 00:08:16,572 --> 00:08:18,487 e in tutto il duro lavoro 177 00:08:18,497 --> 00:08:19,790 che ci va dietro. 178 00:08:20,135 --> 00:08:22,313 E questo, va detto, 179 00:08:22,767 --> 00:08:23,947 mi porta... 180 00:08:24,946 --> 00:08:26,198 Ai tessuti. 181 00:08:27,650 --> 00:08:30,772 C'e' lo scamosciato, la pelle, la seta, il raso, 182 00:08:30,782 --> 00:08:33,604 il cotone, il poliestere, il misto cotone, il fibra misto cotone, 183 00:08:33,614 --> 00:08:36,509 la lana, il cotone misto lana, il fibra misto lana cotone, 184 00:08:36,519 --> 00:08:39,256 il denim, il denim chiaro, il denim scuro, il denim slavato... 185 00:08:41,957 --> 00:08:44,353 E poi ricomincio tutto dall'inizio. 186 00:08:48,601 --> 00:08:49,709 Toc, toc. 187 00:08:50,998 --> 00:08:51,998 Che c'e'? 188 00:08:53,346 --> 00:08:54,363 Che c'e'? 189 00:08:56,613 --> 00:08:58,202 Come sta venendo il tuo progetto? 190 00:08:58,212 --> 00:09:00,870 Oh, benissimo, benissimo, non potrebbe venire meglio. E il tuo? 191 00:09:00,880 --> 00:09:02,400 E' fantastico. 192 00:09:04,785 --> 00:09:07,085 Quindi sarai in grado di... alzare il tuo voto in matematica 193 00:09:07,095 --> 00:09:08,915 senza fare matematica? 194 00:09:08,925 --> 00:09:10,698 Gia', un ottimo facile. 195 00:09:11,045 --> 00:09:13,605 E il tuo progetto sbaragliera' quello di Zeena? 196 00:09:13,615 --> 00:09:15,385 - Alla grande. - Ok. Ok. 197 00:09:15,395 --> 00:09:17,175 D'accordo, bene. Bene. 198 00:09:22,055 --> 00:09:24,004 - Ti prego aiutami! - Il mio progetto fa schifo! 199 00:09:24,605 --> 00:09:26,835 Cosa? Ma la carriera nella moda della mamma 200 00:09:26,845 --> 00:09:29,644 dev'essere piu' eccitante del suo lavoro da Scut. 201 00:09:31,495 --> 00:09:34,315 Sapevi che c'e' un colore chiamato ceruleo pallido? 202 00:09:34,325 --> 00:09:36,245 Si', e'... come un azzurro, giusto? 203 00:09:36,255 --> 00:09:37,743 E allora chiamalo solo azzurro! 204 00:09:39,055 --> 00:09:41,165 Come fanno i nostri progetti ad essere cosi' noiosi? 205 00:09:41,175 --> 00:09:42,535 Non lo so. Speriamo solo 206 00:09:42,545 --> 00:09:44,785 che i progetti di tutti gli altri siano altrettanto noiosi. 207 00:09:44,795 --> 00:09:47,725 Gia', ho sentito che la mamma del Gonzo e' una fornaia. 208 00:09:47,735 --> 00:09:50,415 Insomma, sembra la ricetta per un progetto noioso. 209 00:09:50,425 --> 00:09:51,434 Gia'. 210 00:09:52,555 --> 00:09:54,555 I cannoli della tua mamma 211 00:09:54,565 --> 00:09:56,515 sono come una morbida nuvola di paradiso 212 00:09:56,525 --> 00:09:58,561 dentro all'ala fritta di un angelo. 213 00:09:59,395 --> 00:10:01,095 E per la mia presentazione di domani, 214 00:10:01,105 --> 00:10:04,785 mostrero' anche un video della mia mamma che vince "La Guerra dei Pasticceri", 215 00:10:04,795 --> 00:10:06,935 dove non devi solo infornare i tuoi avversari, 216 00:10:06,945 --> 00:10:08,475 devi anche abbatterli! 217 00:10:09,075 --> 00:10:11,296 La mamma del Gonzo e' una forza. 218 00:10:13,905 --> 00:10:17,155 Cannoli e wrestling. Nessuno se lo sarebbe aspettato. 219 00:10:17,165 --> 00:10:19,774 Questo non vuol dire che il progetto di Zeena sara' buono. 220 00:10:22,965 --> 00:10:24,746 Sembra che non sia poi cosi' buono. 221 00:10:25,996 --> 00:10:28,965 Il mio papa' e' un istruttore di danza polinesiana. 222 00:10:42,595 --> 00:10:45,755 Quindi domani mostrerai solo un video, giusto? 223 00:10:45,765 --> 00:10:47,635 Oh, no. Questo era mio fratello. 224 00:10:47,645 --> 00:10:49,985 Verra' qui e ci esibiremo dal vivo, 225 00:10:49,995 --> 00:10:54,035 con pugnali infuocati, gli uli uli, il pacchetto completo. 226 00:10:54,045 --> 00:10:55,506 Ovviamente lo farete. 227 00:11:00,955 --> 00:11:02,915 Ne ho abbastanza del suo uli uli. 228 00:11:02,925 --> 00:11:05,075 Ok, non esagerare. 229 00:11:05,085 --> 00:11:07,565 I loro progetti potrebbero andare meglio del nostro, 230 00:11:07,575 --> 00:11:10,355 molto, molto, molto meglio, ma... 231 00:11:10,365 --> 00:11:12,532 Di certo non rideranno di noi. 232 00:11:22,015 --> 00:11:23,402 Cosa... cos'hai visto? 233 00:11:24,915 --> 00:11:26,975 Rideranno di noi. 234 00:11:29,355 --> 00:11:31,785 Mi sento cosi' ceruleo adesso. 235 00:11:31,795 --> 00:11:33,741 Di' solo pallido. 236 00:11:41,015 --> 00:11:42,385 Ok, ok. 237 00:11:42,395 --> 00:11:44,826 Zero virgola... ventinove, 238 00:11:45,555 --> 00:11:48,177 per ventisei, 239 00:11:48,725 --> 00:11:49,975 fa... 240 00:11:50,685 --> 00:11:51,685 Uno. 241 00:11:54,565 --> 00:11:56,395 Un'altra domanda a cui non so rispondere. 242 00:11:57,915 --> 00:11:59,555 Booker, dobbiamo risolvere il problema. 243 00:11:59,565 --> 00:12:01,795 Si'! Si', grazie. 244 00:12:01,805 --> 00:12:04,750 E poi... poi anche tutti gli altri problemi della pagina. 245 00:12:05,405 --> 00:12:07,185 - Iniziamo. - Ehi, ehi, ehi, non i compiti! 246 00:12:07,195 --> 00:12:08,575 I nostri progetti, ok? 247 00:12:08,585 --> 00:12:11,152 Dobbiamo unire le forze e trovare una soluzione. 248 00:12:12,555 --> 00:12:14,436 Quelli sono i cannoli della mamma del Gonzo? 249 00:12:15,195 --> 00:12:17,030 Non... non riuscivo a pensare ad altro. 250 00:12:17,395 --> 00:12:20,485 Ha preparato anche i bigne' ripieni e le millefoglie. 251 00:12:20,495 --> 00:12:23,491 La casa del Gonzo e' un paradiso ripieno di crema. 252 00:12:24,345 --> 00:12:25,942 Non volevo piu' andarmene. 253 00:12:27,325 --> 00:12:29,585 Non capisco. La mamma ha due lavori. 254 00:12:29,595 --> 00:12:31,895 Perche' almeno uno dei due non puo' essere ripieno di crema? 255 00:12:31,905 --> 00:12:32,905 Si'! 256 00:12:33,555 --> 00:12:34,695 Cosa? 257 00:12:34,705 --> 00:12:37,705 Questo cannolo ha appena vinto una medaglia d'oro nel bob. 258 00:12:37,715 --> 00:12:38,734 Vuoi vedere? 259 00:12:42,595 --> 00:12:44,305 Aspetta, aspetta. Eccolo. 260 00:12:44,315 --> 00:12:47,575 Se l'applicazione dello schermo verde di Levi puo' rendere un cannolo eccitante, 261 00:12:47,585 --> 00:12:50,035 possiamo usarlo per far sembrare i lavori della mamma interessanti. 262 00:12:50,045 --> 00:12:51,215 Oppure... 263 00:12:51,225 --> 00:12:52,790 Dargliene di nuovi. 264 00:12:57,645 --> 00:12:58,723 Mamma sta arrivando! 265 00:13:00,505 --> 00:13:03,234 Si'! 266 00:13:03,985 --> 00:13:05,675 Finita la mia passeggiata rinvigorente, 267 00:13:05,685 --> 00:13:08,361 adesso e' il momento del mio pisolino rinvigorente. 268 00:13:12,545 --> 00:13:14,475 - Che fai, Booker? - L'asta delle tende e' caduta 269 00:13:14,485 --> 00:13:16,125 ed e' rotolata fin qui. 270 00:13:20,255 --> 00:13:21,830 Mi sembra impossibile. 271 00:13:24,775 --> 00:13:26,045 Lo so, vero? 272 00:13:26,055 --> 00:13:28,635 In ogni caso, stavo cercando di sistemarla, ma... 273 00:13:28,645 --> 00:13:30,487 E' cosi' pesante. 274 00:13:32,475 --> 00:13:34,127 Hai i muscoli del tuo papa'. 275 00:13:35,865 --> 00:13:37,223 Non fa niente, tesoro. 276 00:13:37,955 --> 00:13:38,966 Ci penso io. 277 00:13:44,645 --> 00:13:46,478 Oh, si'! 278 00:13:48,905 --> 00:13:51,345 - Non e' troppo pesante per te, mamma? - Per niente. 279 00:13:51,355 --> 00:13:52,617 Leggera come una piuma. 280 00:13:56,575 --> 00:13:57,667 Perfetto. 281 00:13:58,498 --> 00:13:59,625 La mamma sta salendo. 282 00:13:59,635 --> 00:14:00,675 Pronta, Tess? 283 00:14:00,685 --> 00:14:01,688 Pronta! 284 00:14:03,275 --> 00:14:05,245 Ehi tesoro, Booker ha detto che ti serve una mano? 285 00:14:05,255 --> 00:14:07,485 Si', dovrei badare al cane di Wynia 286 00:14:07,495 --> 00:14:09,475 mentre lei ha da fare, ma... 287 00:14:09,485 --> 00:14:11,867 Lui vuole giocare, e io penso di essere allergica. 288 00:14:13,143 --> 00:14:16,455 Ok, va bene. Terro' d'occhio questo piccoletto. Come si chiama? 289 00:14:16,465 --> 00:14:20,236 Si chiama Toro e adora quando indossi questo berretto e questa sciarpa... 290 00:14:20,656 --> 00:14:21,901 Mentre corri... 291 00:14:21,911 --> 00:14:24,845 E lui ti insegue mentre tu dici "Non mi prendi". 292 00:14:24,855 --> 00:14:26,669 - Vuoi fare una prova? - E' una cosa... 293 00:14:26,679 --> 00:14:28,464 Specifica in modo strano, tesoro. 294 00:14:29,033 --> 00:14:30,810 - Ma la faro', certo. - Bene. 295 00:14:33,800 --> 00:14:35,499 Non mi prendi! 296 00:14:36,675 --> 00:14:38,295 Non mi prendi! 297 00:14:38,305 --> 00:14:39,903 Non mi prendi! 298 00:14:40,511 --> 00:14:42,829 - Non mi prendi! - E' felicissimo. 299 00:14:42,839 --> 00:14:44,403 Non mi prendi! 300 00:14:45,089 --> 00:14:46,507 Non mi prendi! 301 00:14:50,722 --> 00:14:53,419 Perche' stai spalmando la marmellata preferita di tua madre sul bancone? 302 00:14:53,917 --> 00:14:54,927 Sai che? 303 00:14:55,328 --> 00:14:56,548 Non me lo dire. 304 00:14:56,558 --> 00:14:57,758 Voglio stupirmi. 305 00:14:58,879 --> 00:15:00,609 Zitte. Sta arrivando. 306 00:15:01,869 --> 00:15:02,846 Ehi, mamma. 307 00:15:02,856 --> 00:15:04,834 Aiuteresti me e Levi a risolvere una questione? 308 00:15:04,844 --> 00:15:06,819 Lui e' piu' sveglio, tu sei piu' carino. 309 00:15:06,829 --> 00:15:08,215 Vi serve altro? 310 00:15:08,225 --> 00:15:09,848 Ti piace questa canzone? 311 00:15:12,563 --> 00:15:14,574 Mi piace. Mi piace... 312 00:15:15,103 --> 00:15:17,369 Ehi! Che avete spalmato sul bancone? 313 00:15:17,379 --> 00:15:18,516 Lo vedete? 314 00:15:19,518 --> 00:15:21,061 E' la mia preferita! 315 00:15:22,948 --> 00:15:24,169 Ehi, che e'? 316 00:15:24,179 --> 00:15:26,624 Ho detto "E' la mia preferita!" 317 00:15:27,238 --> 00:15:29,108 E' appiccicoso, appiccicoso, appiccicoso. 318 00:15:33,283 --> 00:15:34,817 E... 319 00:15:35,402 --> 00:15:36,413 Fatto. 320 00:15:37,225 --> 00:15:40,467 In un mare di genitori fantastici, 321 00:15:41,044 --> 00:15:43,683 una mamma si staglia al di sopra di tutti gli altri. 322 00:15:43,693 --> 00:15:46,651 Non solo e' una sollevatrice di pesi professionista. 323 00:15:46,661 --> 00:15:48,625 No, non pesa per niente. Leggero come una piuma. 324 00:15:48,635 --> 00:15:51,576 Scrive anche dei libri per chi ama la ricerca del brivido esotico. 325 00:15:51,586 --> 00:15:53,005 Non mi prendi! 326 00:15:53,015 --> 00:15:56,786 Ed e' la piu' grande DJ della sua g-g-generazione. 327 00:15:57,185 --> 00:15:58,588 E' la mia preferita! 328 00:15:59,102 --> 00:16:00,326 Appiccicoso, appiccicoso. 329 00:16:00,336 --> 00:16:02,222 La nostra mamma, Raven Baxter, 330 00:16:02,232 --> 00:16:04,317 e' la mamma piu' forte... 331 00:16:04,327 --> 00:16:05,697 Del mondo. 332 00:16:05,707 --> 00:16:08,230 E noi le siamo grati. 333 00:16:09,471 --> 00:16:12,047 - Ce l'abbiamo fatta! - Si', ce l'abbiamo fatta! 334 00:16:12,057 --> 00:16:15,708 Ehi! Muovi tutto! Dacci dentro! Ehi! Che festeggiamo? 335 00:16:16,191 --> 00:16:19,690 Abbiamo finito il nostro video ed e' fantastico. 336 00:16:20,582 --> 00:16:22,380 - Voglio vederlo! - Tu vuoi? Cosa? Adesso? 337 00:16:22,858 --> 00:16:24,339 - Voglio vederlo. - Cosa, cosa... 338 00:16:24,349 --> 00:16:26,536 Non hai bisogno di vederlo, perche' tu... 339 00:16:27,034 --> 00:16:28,494 - L'hai vissuto. - Esatto. 340 00:16:29,777 --> 00:16:30,924 Sapete che? 341 00:16:30,934 --> 00:16:32,820 Avete ragione. Non ho bisogno di vederlo. 342 00:16:33,281 --> 00:16:36,756 - Aspettero' domani per vederlo in classe. - Come? 343 00:16:37,607 --> 00:16:39,462 Pensavate che mi sarei persa la presentazione? 344 00:16:40,007 --> 00:16:42,740 Ma, mamma, non viene nessun altro genitore. 345 00:16:43,161 --> 00:16:45,234 Allora dovreste considerarvi fortunati. 346 00:16:46,976 --> 00:16:48,456 Non vedo l'ora che arrivi domani. 347 00:16:51,645 --> 00:16:53,256 Ragazzi, siete in un... 348 00:16:53,266 --> 00:16:54,373 Casino. 349 00:16:55,133 --> 00:16:56,988 Appiccicoso, appiccicoso, appiccicoso. 350 00:16:59,605 --> 00:17:00,821 - Contenti? - Si'. 351 00:17:00,831 --> 00:17:01,850 Abbastanza. 352 00:17:10,201 --> 00:17:13,616 Avete fatto le richieste finte su Scut, cosi' la mamma sara' troppo impegnata 353 00:17:13,626 --> 00:17:15,136 - per venire a scuola? - No. 354 00:17:15,146 --> 00:17:16,498 Ma le ha fatte Mark Gerbler. 355 00:17:17,200 --> 00:17:19,398 - Chi e' Mark Gerbler? - Me lo sono inventato. Ma... 356 00:17:19,408 --> 00:17:22,093 Abita a Skokie e vuole andare allo zoo. 357 00:17:22,632 --> 00:17:25,558 E il capitano Meryl Von AssetatoDissetante di Oak Park 358 00:17:25,568 --> 00:17:27,552 ha una riunione importante in citta'. 359 00:17:27,562 --> 00:17:29,100 Strano... ma efficace. 360 00:17:30,011 --> 00:17:32,489 Ora pensate a rispettare la vostra parte dell'accordo. 361 00:17:32,910 --> 00:17:33,954 D'accordo... 362 00:17:34,328 --> 00:17:35,828 Puoi mangiare il cannolo di Nia. 363 00:17:38,538 --> 00:17:39,675 Anche il mio. 364 00:18:07,289 --> 00:18:08,769 Grazie. 365 00:18:10,172 --> 00:18:12,750 Mio padre e' un istruttore di danza polinesiana 366 00:18:12,760 --> 00:18:16,911 e lo ringrazio per aver tramandato a me e a mio fratello queste tradizioni. 367 00:18:17,572 --> 00:18:18,632 Grazie. 368 00:18:20,263 --> 00:18:21,447 Hai sentito, Gabriel? 369 00:18:22,039 --> 00:18:23,894 Qualcuno apprezza suo padre. 370 00:18:25,584 --> 00:18:27,937 Ok, tocca a voi, Booker e Nia. 371 00:18:32,019 --> 00:18:35,182 In un mare di genitori fantastici, 372 00:18:35,806 --> 00:18:37,941 una mamma si staglia al di sopra di tutti gli altri. 373 00:18:38,486 --> 00:18:40,968 Non solo e' una sollevatrice di pesi professionista. 374 00:18:40,978 --> 00:18:42,527 Non mi prendi! 375 00:18:42,537 --> 00:18:46,172 Ed e' la piu' grande DJ della sua g-g-generazione. 376 00:18:46,182 --> 00:18:48,354 No, non pesa per niente. Leggero come una piuma. 377 00:18:48,986 --> 00:18:52,009 Scrive anche dei libri per chi ama la ricerca del brivido esotico. 378 00:18:52,929 --> 00:18:54,783 E' la mia preferita! 379 00:18:54,793 --> 00:18:56,554 Appiccicoso, appiccicoso. 380 00:19:04,429 --> 00:19:05,879 Quella era la mia visione. 381 00:19:06,377 --> 00:19:07,470 Che e' successo? 382 00:19:08,194 --> 00:19:11,187 Signor Patel, potremmo avere un minuto per risolvere... 383 00:19:11,197 --> 00:19:12,634 I problemi tecnici? 384 00:19:12,644 --> 00:19:14,728 Se li chiamate cosi', certo. 385 00:19:19,535 --> 00:19:22,702 E' successo qualcosa al video mentre lo trasferivamo dal telefono di Levi. 386 00:19:22,712 --> 00:19:24,197 - Chiamalo. - Ok. 387 00:19:24,851 --> 00:19:27,181 Ehi, aspetta. Ho un messaggio della mamma in segreteria. 388 00:19:27,979 --> 00:19:29,808 Perche' io non ce l'ho? 389 00:19:29,818 --> 00:19:30,975 Oh, davvero? 390 00:19:31,445 --> 00:19:32,768 Vogliamo parlarne ora? 391 00:19:33,195 --> 00:19:34,448 Accettalo. 392 00:19:34,458 --> 00:19:36,666 Sono il suo ragazzo di fiducia. 393 00:19:36,676 --> 00:19:39,915 Booker, non riesco a chiamare Nia, quindi assicurati che senta questo. 394 00:19:46,445 --> 00:19:47,547 Sul serio? 395 00:19:47,557 --> 00:19:49,573 Ha fatto presentare i Ganzi mentre eravamo in corridoio? 396 00:19:49,583 --> 00:19:51,668 Non preoccupatevi. Vi abbiamo tenuto delle... 397 00:19:52,229 --> 00:19:53,229 Gabriel! 398 00:19:55,436 --> 00:19:57,895 Comunque, avete sistemato la vostra presentazione? 399 00:19:58,466 --> 00:19:59,664 Veramente... 400 00:19:59,674 --> 00:20:01,503 Si'. E... 401 00:20:01,513 --> 00:20:03,469 Non e' spettacolare ma... 402 00:20:03,479 --> 00:20:04,481 Ne siamo orgogliosi. 403 00:20:04,491 --> 00:20:07,934 - C'e' anche il dessert? - Hai sentito il "non spettacolare", Curtis? 404 00:20:10,157 --> 00:20:11,157 Comunque... 405 00:20:12,006 --> 00:20:14,332 Abbiamo fatto quel finto video perche'... 406 00:20:14,342 --> 00:20:16,455 Perche' pensavamo che il lavoro della mamma fosse noioso. 407 00:20:16,465 --> 00:20:18,551 Ma dopo aver sentito cosa le e' appena successo, 408 00:20:19,063 --> 00:20:21,300 abbiamo capito che non e' per niente noioso. 409 00:20:21,310 --> 00:20:24,499 Vedete, poco fa stava guidando la sua Scut... 410 00:20:26,132 --> 00:20:30,326 Ok, uno di voi e' il capitano Meryl Von AssetatoDissetante, 411 00:20:30,336 --> 00:20:31,772 da Oak Park? 412 00:20:35,736 --> 00:20:38,518 Oh, speriamo che questa persona non disdica. 413 00:20:41,261 --> 00:20:42,976 Ciao, mi chiamo Raven. 414 00:20:42,986 --> 00:20:45,659 Saro' la tua Scut-autista. 415 00:20:47,314 --> 00:20:48,314 Ehi. 416 00:20:49,183 --> 00:20:50,255 Come ti chiami? 417 00:20:50,265 --> 00:20:51,265 Andrew. 418 00:20:51,843 --> 00:20:52,854 Ciao, Andrew. 419 00:20:54,441 --> 00:20:57,893 Vedi, mi sembri un po' piccolo per andare in un'auto-Scut da solo. 420 00:20:57,903 --> 00:20:59,192 Dove sono i tuoi genitori? 421 00:20:59,202 --> 00:21:00,196 A casa. 422 00:21:00,206 --> 00:21:01,811 Vado da mia nonna. 423 00:21:01,821 --> 00:21:03,368 E' piu' divertente li'. 424 00:21:03,378 --> 00:21:06,217 Mi lascia mettere il latte al cioccolato nei cereali. 425 00:21:07,240 --> 00:21:09,531 La nonna sa come spassarsela! 426 00:21:11,417 --> 00:21:12,417 Allora... 427 00:21:13,463 --> 00:21:16,187 Allora, per quanto pensi di restare da tua nonna? 428 00:21:16,197 --> 00:21:17,197 Per sempre. 429 00:21:17,931 --> 00:21:19,072 E' moltissimo tempo. 430 00:21:19,623 --> 00:21:22,640 Si', beh, da quando e' nata la mia sorellina, 431 00:21:22,650 --> 00:21:23,958 tutto riguarda lei. 432 00:21:23,968 --> 00:21:26,339 "Abbassa il volume dei videogiochi. Sveglierai la bambina." 433 00:21:26,663 --> 00:21:28,369 "Non tossire vicino alla bambina." 434 00:21:28,379 --> 00:21:30,878 "Non usare quel linguaggio davanti alla bambina." 435 00:21:31,744 --> 00:21:33,716 Sembra che sia nata per darti fastidio. 436 00:21:33,726 --> 00:21:36,932 Togliendo a te tutto il tempo libero e le attenzioni dei tuoi genitori. 437 00:21:37,552 --> 00:21:39,657 - Esatto. - E scappando... 438 00:21:39,667 --> 00:21:41,522 Andando a vivere con tua nonna, glielo fara' capire. 439 00:21:41,532 --> 00:21:43,145 - Sicuro. - Si', esatto. 440 00:21:43,155 --> 00:21:46,153 In questo modo, non dovrai mai piu' vedere la tua noiosa sorellina, 441 00:21:46,163 --> 00:21:47,740 i tuoi amici... 442 00:21:47,750 --> 00:21:50,012 Non so... il tuo cane, se ne hai uno. 443 00:21:50,405 --> 00:21:52,674 - Ce l'ho. Kirby. - Ecco... 444 00:21:52,684 --> 00:21:55,123 Non lo vedrai piu'. E ovviamente... 445 00:21:55,133 --> 00:21:57,523 I tuoi genitori non potranno piu' passare del tempo con te, 446 00:21:57,533 --> 00:21:59,098 se vivi con la nonna. 447 00:22:00,441 --> 00:22:02,114 - Non lo faranno? - No. 448 00:22:04,317 --> 00:22:05,317 Io... 449 00:22:06,205 --> 00:22:07,814 Penso che tornero' a casa. 450 00:22:09,191 --> 00:22:10,842 Beh, per fortuna non siamo mai partiti. 451 00:22:13,084 --> 00:22:14,678 - Sei brava. - Lo so. 452 00:22:14,688 --> 00:22:16,536 Sono una mamma. Questo e' quello che facciamo. 453 00:22:17,283 --> 00:22:19,305 Forza. Ti accompagno alla porta. Voglio conoscere Kirby. 454 00:22:19,315 --> 00:22:20,729 - Grazie. - Ehi. Ehi! 455 00:22:20,739 --> 00:22:22,622 Non dimenticare di lasciarmi un buon punteggio. 456 00:22:24,690 --> 00:22:27,144 Quindi, anche se il suo lavoro sembra noioso... 457 00:22:27,154 --> 00:22:30,153 Come quando sta disegnando un vestito e discute sul colore per... 458 00:22:30,163 --> 00:22:32,923 Ore, e ore, e ore. 459 00:22:32,933 --> 00:22:36,424 O quando passa a prendere dei passeggeri-Scut e li accompagna per... 460 00:22:36,434 --> 00:22:39,692 Ore, ore, ore. 461 00:22:39,702 --> 00:22:42,751 E questi piccoli, noiosi dettagli che... 462 00:22:42,761 --> 00:22:44,783 Sono gli scalini per il successo. 463 00:22:44,793 --> 00:22:46,856 Oggi, l'attenzione ai dettagli, 464 00:22:46,866 --> 00:22:49,260 ha permesso alla mamma di vedere un cuscino in uno zaino. 465 00:22:50,508 --> 00:22:53,648 E quel noioso dettaglio ha evitato ad un bambino un grave errore. 466 00:22:53,658 --> 00:22:55,385 A volte, in quanto bambini... 467 00:22:55,395 --> 00:22:57,787 cio' che ammiriamo sono le cose vistose ed eccitanti, ma... 468 00:22:58,583 --> 00:23:01,363 Dovremmo davvero ammirare il duro lavoro richiesto per arrivare fin li'. 469 00:23:01,373 --> 00:23:04,486 Quindi... oggi noi ammiriamo la nostra mamma. 470 00:23:04,496 --> 00:23:05,496 E... 471 00:23:05,783 --> 00:23:07,556 Non potremmo essere piu' orgogliosi di lei. 472 00:23:14,693 --> 00:23:15,974 Hai sentito, Gabriel? 473 00:23:18,393 --> 00:23:19,393 Gabriel? 474 00:23:22,977 --> 00:23:23,977 L'ha sentito. 475 00:23:25,669 --> 00:23:26,669 Non l'ha sentito. 476 00:23:28,776 --> 00:23:29,776 Ma io si'. 477 00:23:32,073 --> 00:23:35,376 Subspedia [www.subspedia.tv] 35881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.