Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,228 --> 00:01:38,270
ANNO 1993
2
00:02:00,114 --> 00:02:01,530
Hetzelfde, alstublieft.
3
00:02:01,657 --> 00:02:04,410
Dan komt ze zeker.
- Dat weet ik niet.
4
00:02:16,964 --> 00:02:19,091
Zuid-Amerika kan niet slecht zijn.
5
00:02:19,258 --> 00:02:21,510
Iemand op 't werk zei dat het cool was.
6
00:02:23,512 --> 00:02:25,723
Wees gerust, ik ga geen hoer worden.
7
00:02:25,890 --> 00:02:28,392
Hier of elders verandert toch niets voor ons.
8
00:02:29,643 --> 00:02:30,894
Wat?
- Niets.
9
00:02:31,020 --> 00:02:33,314
Ik weet 't, ik zie er niet uit.
10
00:02:33,981 --> 00:02:36,066
Ik stink. Ik ben hierheen gelopen.
11
00:02:36,273 --> 00:02:39,305
Op de middelbare school was ik echt knap.
Geloof je mij?
12
00:02:40,488 --> 00:02:42,239
Ik dacht dat ik lelijk was.
13
00:02:42,990 --> 00:02:46,076
Met alles wat ze over mij zeiden,
voelde ik me slecht.
14
00:02:46,535 --> 00:02:48,829
De school was 'n hel met die idioten.
15
00:02:50,039 --> 00:02:54,543
Ze behandelden mij als 'n schurftige hond
en zo voelde ik me.
16
00:02:55,586 --> 00:02:56,990
Ik was mooi.
17
00:02:59,673 --> 00:03:02,718
De weinige jongens die ik kende,
wilden zich prostitueren.
18
00:03:03,010 --> 00:03:06,806
Hoer worden was hun droom. Voor vrouwen.
19
00:03:07,389 --> 00:03:08,849
Ik ben geen hoer geworden.
20
00:03:11,602 --> 00:03:12,906
Wat heb je?
21
00:03:13,229 --> 00:03:14,645
Niets.
22
00:03:14,772 --> 00:03:16,816
Neem je me mee naar huis?
- Nee.
23
00:03:16,982 --> 00:03:18,526
Toch wel. Ik ken je.
24
00:03:27,451 --> 00:03:29,411
Waar staat de auto van je moeder?
25
00:03:33,541 --> 00:03:35,078
Daar, in de wijk Odéon.
26
00:03:35,501 --> 00:03:38,462
Zeker weten?
We komen van daar.
27
00:03:40,077 --> 00:03:41,296
Nee?
28
00:03:41,423 --> 00:03:43,173
Je bent 'n sukkel.
29
00:03:43,300 --> 00:03:45,004
Het schiet me wel te binnen...
30
00:03:45,719 --> 00:03:47,763
Jij wou mij vergezellen.
31
00:03:47,930 --> 00:03:49,515
Ik zal beter opletten.
32
00:03:52,560 --> 00:03:53,978
Je mag ook weggaan.
33
00:03:54,812 --> 00:03:56,313
Ga naar huis.
34
00:03:57,982 --> 00:03:59,403
Rot op.
35
00:03:59,530 --> 00:04:02,664
Rot op!
Ben je graag bij mij of bespioneer je mij?
36
00:04:06,532 --> 00:04:09,243
Gewoon omdat ik je liefheb.
- Stop daarmee.
37
00:04:09,410 --> 00:04:11,587
Het klinkt walgelijk uit jouw mond.
38
00:04:12,121 --> 00:04:13,603
Hoe dan ook,
39
00:04:14,248 --> 00:04:16,498
we ontmoetten elkaar vijf jaar geleden.
40
00:04:16,625 --> 00:04:20,296
En zoals jij zegt, zien we elkaar
al drie jaar af en toe.
41
00:04:21,255 --> 00:04:25,968
Als ik nu moest kiezen,
zou jij de man van m'n leven kunnen zijn.
42
00:04:27,178 --> 00:04:30,890
Jij hebt mij niet nodig, zoals ik jou.
Maar dat stoort me niet.
43
00:04:31,557 --> 00:04:34,310
Misschien bevalt dat onevenwicht mij.
44
00:04:36,770 --> 00:04:39,773
Ik zie je liever gelukkig, zelfs ver van mij.
45
00:04:41,609 --> 00:04:43,736
Jij hebt mij geleerd wat goedheid is.
46
00:04:43,903 --> 00:04:45,905
"Goedheid"? Verdomme, Jacques!
47
00:04:46,071 --> 00:04:47,698
Ja, goedheid!
48
00:04:48,684 --> 00:04:50,253
Ik ben goed als ik bij jou ben.
49
00:04:51,368 --> 00:04:54,663
Bij anderen ben ik gemeen.
't Is sterker dan mezelf.
50
00:05:03,047 --> 00:05:04,450
Oké...
51
00:05:05,646 --> 00:05:06,924
Ik laat je.
52
00:05:07,051 --> 00:05:09,386
Ik wacht op je telefoontje.
53
00:05:09,553 --> 00:05:11,931
Kom, ik geef je 'n lift.
54
00:05:12,932 --> 00:05:14,481
Kom.
55
00:05:35,538 --> 00:05:38,082
Helemaal alleen?
- Natuurlijk.
56
00:05:38,916 --> 00:05:41,335
Anders had ik je gewaarschuwd.
57
00:05:41,462 --> 00:05:42,876
Was hij teleurstellend?
58
00:05:43,003 --> 00:05:45,506
Helemaal niet.
Het was een leuke avond.
59
00:05:47,591 --> 00:05:50,344
Hij is bij vrienden.
Hij kan later nog komen.
60
00:05:54,932 --> 00:05:57,184
Dat doet hij niet, maar dat geeft niet.
61
00:06:00,271 --> 00:06:03,816
Ligt Loulou in bed?
- Hij lag er voor 9 uur in en sliep direct.
62
00:06:03,983 --> 00:06:07,069
Houdt hij eigenlijk van jou?
- Je bent gek.
63
00:06:07,236 --> 00:06:08,946
Als je je 't niet afvraagt,
64
00:06:09,238 --> 00:06:12,908
wacht je op mannen
die niet eens je naam kennen.
65
00:06:13,659 --> 00:06:17,746
Jean-Marie kent 'm.
- Maar de rest misschien niet.
66
00:06:17,913 --> 00:06:19,498
Las hij een van je romans?
67
00:06:20,166 --> 00:06:22,168
Nee, en dat is een geluk.
68
00:06:22,459 --> 00:06:23,919
Natuurlijk.
69
00:06:27,047 --> 00:06:28,966
Roken we nog iets?
70
00:06:29,133 --> 00:06:32,678
Ik ga naar boven.
Ik moet dit artikel nog schrijven.
71
00:06:32,845 --> 00:06:35,598
Waarover gaat 't?
- Een gesprek met 'n actrice...
72
00:06:35,780 --> 00:06:37,357
Wie?
- Wie kan het wat schelen?
73
00:06:38,058 --> 00:06:39,475
Géraldine Pailhas.
74
00:06:39,602 --> 00:06:41,395
Ik ben dol op haar. Lees voor.
75
00:06:41,562 --> 00:06:44,356
Heroïne roken, oké,
maar van hasj val ik in slaap.
76
00:06:45,024 --> 00:06:48,277
Dat heb ik niet.
- Ik heb nog.
77
00:06:48,986 --> 00:06:51,238
Heb jij aluminiumfolie?
- Ja.
78
00:07:18,791 --> 00:07:20,287
Wacht...
79
00:07:27,942 --> 00:07:30,903
De schuldeisers
zitten achter me aan.
80
00:07:31,195 --> 00:07:33,531
Ik moet werk vinden en zeer snel.
81
00:07:33,948 --> 00:07:36,075
Mijn krant zal je niet willen helpen.
82
00:07:37,159 --> 00:07:39,495
Niet zoals jij hen laatst afscheepte.
83
00:07:40,454 --> 00:07:42,748
Ik wil niet werken voor snobs.
84
00:07:42,915 --> 00:07:45,751
Ik zoek geen denkwerk.
85
00:07:46,168 --> 00:07:48,921
Secretariaatswerk of zo.
86
00:07:50,047 --> 00:07:51,219
Receptionist.
87
00:07:51,632 --> 00:07:53,259
Receptionist is goed.
88
00:07:53,509 --> 00:07:55,511
Maar niet makkelijk te vinden.
89
00:07:58,931 --> 00:08:01,183
Bij de krant werken receptionistes.
90
00:08:01,892 --> 00:08:04,353
Eentje werkt nu freelance.
91
00:08:04,520 --> 00:08:07,356
Ik denk dat ze nu
op de dienst Bedrijven zit.
92
00:08:08,190 --> 00:08:09,942
Voor welk loon?
93
00:08:10,109 --> 00:08:11,819
6.000 frank. Minimumloon.
94
00:08:12,708 --> 00:08:14,111
Dat is redelijk.
95
00:08:14,238 --> 00:08:18,075
Waarom ga je met Jean-Marie uit eten
als je blut bent?
96
00:08:18,367 --> 00:08:21,620
Zelfs arm
blijf ik boven mijn stand leven.
97
00:08:23,080 --> 00:08:25,833
Komt je vader volgende week niet naar Parijs?
98
00:08:26,000 --> 00:08:28,252
Ja. Klootzak.
99
00:08:28,961 --> 00:08:32,256
Zelfs al vult hij mijn put,
ik kan mij nog steeds
100
00:08:32,423 --> 00:08:34,466
geen deftige bank veroorloven.
101
00:08:34,633 --> 00:08:37,470
35 jaar en ik ben veroordeeld tot Ikea.
102
00:08:37,636 --> 00:08:39,263
Ik kan niets beters kopen.
103
00:08:39,430 --> 00:08:42,266
Zou 't beter zijn met 'n mooie bank?
104
00:08:42,433 --> 00:08:44,143
Je begrijpt wat ik bedoel.
105
00:08:44,435 --> 00:08:45,853
Niet altijd.
106
00:08:47,313 --> 00:08:51,901
Is 't de schuld van je vader
dat je nog van hem afhankelijk bent?
107
00:08:52,985 --> 00:08:54,487
Ik vraag 't me af.
108
00:08:56,071 --> 00:08:58,324
Dat bedoelde ik niet als 'n aanval.
109
00:08:59,033 --> 00:09:00,910
Ik zou er niet op durven wedden...
110
00:09:02,203 --> 00:09:05,289
Maar je hebt gelijk.
Het zijn mijn zaken niet.
111
00:09:07,124 --> 00:09:10,377
Dit is Jacques Tondelli.
Laat 'n boodschap achter.
112
00:09:12,982 --> 00:09:14,389
Ik alweer.
113
00:09:15,174 --> 00:09:17,843
't Is al laat,
maar ik had gehoopt dat jij zou bellen.
114
00:09:18,010 --> 00:09:19,678
Ik probeerde 't al om 21.00 uur.
115
00:09:23,599 --> 00:09:26,727
Ik had je willen spreken,
maar je hebt 't druk.
116
00:09:27,061 --> 00:09:28,854
Of je bent op stap.
117
00:09:31,315 --> 00:09:32,838
Pech.
118
00:09:35,694 --> 00:09:37,571
Ik ben er slecht aan toe, Jacques.
119
00:09:39,615 --> 00:09:41,075
't Is het einde...
120
00:09:43,744 --> 00:09:45,955
't Is klote om 't te zeggen.
121
00:09:47,456 --> 00:09:49,625
Maar mijn benen hebben 't begeven.
122
00:09:51,043 --> 00:09:52,920
Ik loop als 'n oude man.
123
00:09:53,629 --> 00:09:58,259
Ik deed m'n naaldhakken weg.
Het is dus hopeloos.
124
00:09:59,426 --> 00:10:00,968
Hoe dan ook,
125
00:10:01,095 --> 00:10:03,305
ik ga niet janken op je apparaat.
126
00:10:04,473 --> 00:10:06,433
Ik moet je om 'n gunst vragen.
127
00:10:08,310 --> 00:10:12,106
Morgen word ik opgenomen in 't ziekenhuis.
Een paar dagen, zeggen ze.
128
00:10:12,523 --> 00:10:14,066
Maar daarna...
129
00:10:14,942 --> 00:10:17,570
weet ik niet waar ik naartoe moet.
130
00:10:18,237 --> 00:10:20,406
Thierry wil me niet meer zien.
131
00:10:21,282 --> 00:10:23,242
Ik blijf 't verknoeien.
132
00:10:25,077 --> 00:10:28,038
Teruggaan naar m'n ouders in Clermont...
133
00:10:29,039 --> 00:10:32,334
Dat zie ik niet zitten.
Ik wil daar niet sterven.
134
00:10:34,336 --> 00:10:38,465
Je had me voorgesteld af en toe
bij jou te komen logeren.
135
00:10:38,632 --> 00:10:40,593
Behalve als 't stoort.
136
00:10:41,007 --> 00:10:42,926
Dat zou ik begrijpen.
137
00:10:43,053 --> 00:10:45,676
Ik ben beschaamd het jou te vragen.
138
00:10:47,558 --> 00:10:49,852
Ik kan Thierry niets meer vragen.
139
00:10:51,395 --> 00:10:53,189
Ik praat te veel.
140
00:10:54,857 --> 00:10:56,525
Kusjes.
141
00:10:57,662 --> 00:10:59,079
Ik hoop tot morgen.
142
00:11:00,613 --> 00:11:03,157
Het was Marco, maar dat wist je wel.
143
00:11:13,083 --> 00:11:14,835
Het zou een grote vergissing zijn.
144
00:11:15,127 --> 00:11:16,632
Ik weet het.
145
00:11:22,468 --> 00:11:25,888
Wat doe jij daar?
- Ik moest plassen.
146
00:11:26,180 --> 00:11:28,432
Je plast niet om één uur 's ochtends.
147
00:11:28,849 --> 00:11:31,060
Ga snel terug naar je kamer.
148
00:11:33,813 --> 00:11:36,190
Ik ga m'n artikel afmaken.
149
00:11:36,565 --> 00:11:38,943
Bel 'm niet.
- Ik weet 't.
150
00:11:51,539 --> 00:11:55,042
Ik zou willen dat je hier slaapt vannacht.
- Geen sprake van, mevrouw.
151
00:11:55,209 --> 00:11:58,921
Waarom niet?
- Jij hebt geen enkele roman.
152
00:12:02,461 --> 00:12:04,049
HET KATTENBOEK
153
00:12:05,219 --> 00:12:06,646
Momentje.
154
00:12:09,056 --> 00:12:11,016
"Hoe leeft u samen met uw kat?"
155
00:12:14,478 --> 00:12:16,438
Ben je gek geworden?
156
00:12:16,605 --> 00:12:18,691
Je had me pijn kunnen doen.
157
00:12:18,858 --> 00:12:20,818
Laat me met rust.
- Het spijt me.
158
00:12:27,825 --> 00:12:30,161
In dat geval blijf ik liever hier.
159
00:12:30,327 --> 00:12:32,621
Ik ben niet van plan hier te blijven.
160
00:12:33,747 --> 00:12:35,624
"De Goden hebben dorst".
Verdomme!
161
00:12:35,791 --> 00:12:37,585
Ik meen 't, Arthur.
162
00:12:38,164 --> 00:12:39,966
Ik wil de nacht doorbrengen met jou.
163
00:12:40,093 --> 00:12:42,352
Maar ik wil 'm met mezelf doorbrengen.
164
00:12:42,923 --> 00:12:45,301
Je bent 'n loser.
- Misschien.
165
00:12:45,467 --> 00:12:48,721
Kan je opschieten?
De anderen zijn er al.
166
00:12:49,597 --> 00:12:51,182
Vooruit, haast je!
167
00:12:51,682 --> 00:12:55,102
Het andere oog.
Je lijkt wel 'n eenogige panda.
168
00:12:55,728 --> 00:12:57,771
Mag ik naar jouw intenties polsen?
169
00:12:58,564 --> 00:13:01,525
Die van mij zijn duidelijk.
- Ik heb jou niets gevraagd.
170
00:13:02,776 --> 00:13:05,488
Een paar kusjes...
- Ik heb jou niets gevraagd!
171
00:13:05,863 --> 00:13:08,574
De paar kusjes bij dageraad volstaan niet.
172
00:13:08,908 --> 00:13:11,035
Zijn we verliefd of niet?
173
00:13:14,038 --> 00:13:16,081
Oké, goed.
174
00:13:17,458 --> 00:13:21,045
We zijn niet verliefd,
en dus moeten we ook niet tongzoenen.
175
00:13:21,212 --> 00:13:23,547
Kan ik ergens een kwitantie tekenen?
176
00:13:33,641 --> 00:13:36,477
Niet dat spelletje...
- Wat?
177
00:13:37,061 --> 00:13:39,939
Gaat meneer slaan?
- Dat zou ik kunnen doen.
178
00:13:40,606 --> 00:13:42,691
We blijven hier vanavond.
179
00:13:42,818 --> 00:13:44,858
Misschien de rest van ons leven, liefje.
180
00:13:44,985 --> 00:13:46,862
Geef me die sleutels.
181
00:13:48,447 --> 00:13:50,491
Hoe oud ben je?
- Voorzichtig...
182
00:14:01,585 --> 00:14:03,546
Hebbes.
- Klaar?
183
00:14:52,344 --> 00:14:54,597
Waar was je?
We hebben je overal gezocht.
184
00:14:59,101 --> 00:15:00,598
Ik was verdwaald.
185
00:15:04,106 --> 00:15:06,817
Ik kuste een Amandine vanavond.
Het was de eerste keer.
186
00:15:20,164 --> 00:15:21,916
Waar zullen we binnen 10 jaar zijn?
187
00:15:24,960 --> 00:15:28,214
Ik zal geschiedenis geven
aan een technische school.
188
00:15:30,633 --> 00:15:32,843
En jij? Geen idee.
189
00:15:37,681 --> 00:15:39,099
We zullen niets worden.
190
00:15:42,186 --> 00:15:45,022
Ik warmde de cassoulet op.
- Geweldig.
191
00:15:46,440 --> 00:15:47,859
Wat is dat?
192
00:16:18,931 --> 00:16:21,684
Pierre, ik maak 'n ommetje.
193
00:16:22,560 --> 00:16:24,002
Maak je geen zorgen.
194
00:20:05,282 --> 00:20:08,786
Bedankt.
- Sleutels aan het bord, alstublieft.
195
00:20:09,078 --> 00:20:10,675
Is de kamer naar wens?
196
00:20:10,802 --> 00:20:12,204
Ja, dank u.
197
00:20:12,331 --> 00:20:14,375
Het theater is op 100 meter.
198
00:20:14,542 --> 00:20:17,753
Ze werken aan de techniek.
Ze zeiden dat u tot daar kon komen.
199
00:20:17,920 --> 00:20:20,005
Zoals gepland. Vooruit.
200
00:20:22,591 --> 00:20:25,594
Eerlijk, het hotel
is op 't randje aanvaardbaar.
201
00:20:26,178 --> 00:20:29,598
Ik kom helemaal naar hier
en jullie stoppen mij daarin.
202
00:20:29,765 --> 00:20:32,393
Is 't de kamer?
- Natuurlijk!
203
00:20:32,560 --> 00:20:35,521
Ik zal niet kunnen slapen op die stortplaats.
204
00:20:35,729 --> 00:20:38,149
Daar stuurt 't theater
de auteurs altijd naartoe.
205
00:20:38,367 --> 00:20:39,773
Auteurs?
206
00:20:39,900 --> 00:20:43,445
Daar zou u Vinaver
of Yasmina Reza nooit laten logeren.
207
00:20:44,113 --> 00:20:46,115
U zit er voor niets tussen.
208
00:20:46,282 --> 00:20:49,201
Ik kom hier niet voor m'n plezier.
209
00:20:49,368 --> 00:20:52,705
Ik word uitgenodigd,
maar ik heb ook werk te doen.
210
00:20:53,289 --> 00:20:55,583
En mijn kamer stinkt naar bleekwater.
211
00:20:55,749 --> 00:20:58,711
Het is hier, niet?
- De ingang is daar.
212
00:21:19,815 --> 00:21:23,486
Wacht. Ik ga door 't lint
als ik direct binnenga.
213
00:21:23,861 --> 00:21:25,696
Kan ik niet binnenglippen?
214
00:21:26,447 --> 00:21:27,866
Ja.
215
00:21:28,407 --> 00:21:29,825
Laat u mij binnen?
216
00:21:29,992 --> 00:21:32,328
En u kan hen zeggen...
217
00:21:32,536 --> 00:21:34,079
wat u maar wil.
218
00:22:29,218 --> 00:22:30,637
Kijk naar de film.
219
00:22:40,604 --> 00:22:42,070
Schuif op.
220
00:22:52,241 --> 00:22:53,702
Is hij goed?
221
00:22:54,910 --> 00:22:56,412
Ja, een beetje...
222
00:22:58,247 --> 00:23:00,416
Het lijkt een prentenboek.
223
00:23:01,375 --> 00:23:03,961
Dan gaat u beter weg.
224
00:23:04,753 --> 00:23:07,923
Dat overwoog ik tot u binnenkwam.
225
00:23:09,300 --> 00:23:12,094
Blijft u door mij?
- Ja.
226
00:23:12,928 --> 00:23:15,431
Het leven houdt meer verrassingen in
dan 'n film.
227
00:23:15,890 --> 00:23:17,516
Vooral deze.
228
00:23:18,267 --> 00:23:20,352
Zegt u zoiets tegen onbekenden?
229
00:23:21,520 --> 00:23:22,980
Ik sprak voor mijn beurt.
230
00:23:25,399 --> 00:23:27,860
Het leven is stommer dan films.
231
00:23:28,027 --> 00:23:30,821
Ja, films twijfelen altijd
aan hun eigen stomme verhaal.
232
00:23:30,988 --> 00:23:32,490
Ze hebben ongelijk.
233
00:23:38,245 --> 00:23:39,664
Hoe oud bent u?
234
00:23:40,164 --> 00:23:41,610
22.
235
00:23:43,209 --> 00:23:44,618
En wie bent u?
236
00:23:48,422 --> 00:23:49,864
Ik lees graag.
237
00:23:50,799 --> 00:23:52,343
Ach zo.
238
00:23:54,887 --> 00:23:56,387
Allereerst
239
00:23:56,514 --> 00:24:00,309
haat ik uw generatie
omdat ze knapper zijn dan wij waren.
240
00:24:02,186 --> 00:24:04,605
Met vleierij komt u nergens.
241
00:24:05,064 --> 00:24:07,066
Nee, ik meen 't.
242
00:24:07,441 --> 00:24:08,943
Ik neem 't jullie kwalijk.
243
00:24:11,195 --> 00:24:13,739
Maar misschien valt u tegen in 't daglicht.
244
00:24:21,831 --> 00:24:23,328
Gaan we weg?
245
00:24:24,708 --> 00:24:26,252
Nee, u blijft.
246
00:24:26,919 --> 00:24:30,965
't Is een goede film.
U bent gek als u dat niet ziet.
247
00:24:32,591 --> 00:24:34,218
Maar als u zin heeft,
248
00:24:34,593 --> 00:24:36,010
rond 23.00 uur,
249
00:24:36,137 --> 00:24:39,056
en als u niets beters te doen heeft,
250
00:24:39,640 --> 00:24:42,852
kom dan naar het theater,
en dan zien we elkaar weer.
251
00:25:13,632 --> 00:25:15,593
Je gaat niet mee naar het restaurant?
252
00:25:15,759 --> 00:25:18,471
Ik moet nog 'n uur of twee werken.
253
00:25:18,637 --> 00:25:20,804
Waaraan?
- Steeds dezelfde roman.
254
00:25:20,931 --> 00:25:22,723
Ontbijten we morgen samen?
255
00:25:22,850 --> 00:25:25,769
Schatjes, Jacques gaat weg.
256
00:25:25,936 --> 00:25:27,354
Geef me 'n kus.
257
00:25:28,063 --> 00:25:30,024
Tot binnenkort.
- Dag.
258
00:25:30,232 --> 00:25:32,985
Proficiat.
- Blijf je echt niet?
259
00:25:33,152 --> 00:25:35,696
Ga weg.
Uit m'n ogen.
260
00:25:36,447 --> 00:25:38,199
Smakelijk.
261
00:25:39,241 --> 00:25:42,036
Voor het hotel moet u
naar de avenue Janvier...
262
00:25:42,203 --> 00:25:44,580
Ik moet gewoon
de geur van bleekwater volgen.
263
00:25:44,747 --> 00:25:46,916
Het hotel is netjes.
- Goedenavond.
264
00:26:16,111 --> 00:26:18,948
Helemaal alleen?
Niet bij de rest?
265
00:26:19,114 --> 00:26:20,814
Nee, ik ben moe.
266
00:26:23,327 --> 00:26:24,771
Hoe voel jij je?
267
00:26:24,898 --> 00:26:26,983
Het gaat, geen klachten.
268
00:26:29,208 --> 00:26:31,126
Wist je dat ik geelzucht heb gehad?
269
00:26:31,293 --> 00:26:33,796
Eigenlijk hepatitis.
Zeer ernstig.
270
00:26:33,963 --> 00:26:36,257
Waar is je hotel?
- Die kant op.
271
00:26:36,423 --> 00:26:38,717
Ik ging naar huis voor m'n verjaardag.
272
00:26:38,884 --> 00:26:42,680
Ik had koorts,
maar ik moest me goed voelen.
273
00:26:42,847 --> 00:26:46,142
Om me moed te geven,
dronk ik als 'n tempelier.
274
00:26:46,308 --> 00:26:49,019
Champagne, witte wijn, rode...
275
00:26:49,186 --> 00:26:52,982
Ik propte me vol met oesters, vol-au-vent,
kaas, baba's met rum...
276
00:26:53,190 --> 00:26:56,318
Mama was in de wolken.
Ik sprak niet over politiek
277
00:26:56,485 --> 00:26:59,697
en at m'n eten op.
Het perfecte feestvarken.
278
00:27:00,573 --> 00:27:03,409
Die nacht kotste ik alles weer uit.
279
00:27:03,576 --> 00:27:07,371
Ik viel flauw in de badkamer
en sneed m'n elleboog.
280
00:27:07,997 --> 00:27:09,999
Hechtingen op de spoed.
281
00:27:10,166 --> 00:27:12,459
En de diagnose: hepatitis.
282
00:27:12,877 --> 00:27:15,502
Ik moest de nacht daar doorbrengen.
Een nachtmerrie.
283
00:27:15,629 --> 00:27:20,259
Ik lag in een zaal met daklozen,
'n kind in 'n stalen long...
284
00:27:20,426 --> 00:27:23,679
Het was de hel en toen dacht ik aan jou.
Ik zei tegen mezelf:
285
00:27:23,846 --> 00:27:27,308
"Net zoals Jacques
boet ik voor m'n fouten."
286
00:27:27,475 --> 00:27:29,977
Ik kreeg 'n preek over m'n gewicht.
287
00:27:30,144 --> 00:27:33,314
Bij jou is dat 't aantal partners.
288
00:27:33,481 --> 00:27:36,108
Het was onmenselijk.
289
00:27:36,442 --> 00:27:39,320
Alleen jij kan zoiets begrijpen.
290
00:27:39,612 --> 00:27:42,323
Ben je genezen?
- Ja, 't is voorbij.
291
00:27:42,907 --> 00:27:44,700
Het was negen weken geleden.
292
00:27:44,867 --> 00:27:46,827
Dat denk ik toch...
293
00:27:46,994 --> 00:27:50,080
Nee, eigenlijk is 't langer geleden.
294
00:27:50,414 --> 00:27:52,249
Het was drie maanden geleden.
295
00:27:52,416 --> 00:27:54,835
M'n slechte lever kan me nog last bezorgen.
296
00:27:55,127 --> 00:27:57,546
Een baba met rum en hop, naar de spoed.
297
00:27:57,755 --> 00:28:01,050
Jij met je aids kan alles nog eten.
298
00:28:01,926 --> 00:28:04,261
We zijn er, dit is mijn hotel.
299
00:28:06,096 --> 00:28:08,265
Je ziet er nochtans goed uit.
300
00:28:09,141 --> 00:28:12,520
Ik moet je opbiechten dat ik ermee stop.
301
00:28:13,145 --> 00:28:17,024
Ik deed mee aan de casting,
maar ik kom niet terug.
302
00:28:17,691 --> 00:28:18,899
Weet de rest het al?
303
00:28:19,026 --> 00:28:22,279
Vergeet de rest.
Ik wou 't jou persoonlijk zeggen.
304
00:28:23,280 --> 00:28:25,115
Ben je boos?
- Nee.
305
00:28:25,407 --> 00:28:28,661
Toch wel, ik weet 't zeker.
Je bent zo beleefd.
306
00:28:28,828 --> 00:28:30,704
De beleefde M. Aids.
307
00:28:31,413 --> 00:28:34,250
Of we kunnen allemaal je rug op.
308
00:28:34,708 --> 00:28:37,419
Nee, dat niet, de pot op of...
309
00:28:37,586 --> 00:28:39,505
Doe ik vervelend?
Ik ben weg.
310
00:28:39,672 --> 00:28:41,091
Dag.
311
00:28:41,507 --> 00:28:44,718
Rust goed uit.
En schrijf 'n nieuw stuk voor mij.
312
00:28:44,885 --> 00:28:47,179
Dat zal ik doen.
- Iets dramatisch.
313
00:28:47,471 --> 00:28:49,431
Oké? Verzorg je.
314
00:29:04,613 --> 00:29:06,448
Neem je me mee naar boven?
- Nee.
315
00:29:06,740 --> 00:29:09,160
Dat ga ik u niet opdringen.
316
00:29:18,043 --> 00:29:19,463
Mag ik?
317
00:29:22,173 --> 00:29:23,632
We kunnen naar mijn flat.
318
00:29:24,175 --> 00:29:27,303
M'n kamergenoot zal nog niet terug zijn.
319
00:29:30,181 --> 00:29:31,807
Oké, ik volg u.
320
00:29:32,016 --> 00:29:33,435
't Is redelijk ver.
321
00:29:33,857 --> 00:29:35,271
Ik heb alle tijd.
322
00:29:35,398 --> 00:29:37,815
Ik loop nog goed, gezien mijn toestand.
323
00:29:42,151 --> 00:29:44,361
Welkom.
- Erg mooi.
324
00:29:45,446 --> 00:29:47,035
Niet overdrijven.
325
00:29:49,408 --> 00:29:50,832
Deze kant.
326
00:29:51,619 --> 00:29:53,204
Verdomme!
327
00:29:53,829 --> 00:29:55,873
Wat?
- Stil.
328
00:30:02,046 --> 00:30:03,797
Ze kwamen terug om eten te maken.
329
00:30:04,507 --> 00:30:06,131
Wie zijn het?
330
00:30:06,258 --> 00:30:08,844
Geen idee.
Pierre, mijn kamergenoot en...
331
00:30:09,470 --> 00:30:12,515
Ik krijg je niet ongezien m'n kamer in.
332
00:30:13,265 --> 00:30:14,473
Oké.
333
00:30:14,600 --> 00:30:16,100
Zien we ervan af?
334
00:30:16,227 --> 00:30:17,937
Nee. Wil jij dat?
335
00:30:18,854 --> 00:30:21,357
Zou u niet liever bij uw vrienden zijn?
336
00:30:21,524 --> 00:30:23,400
Ik zie ze elke dag.
337
00:30:26,403 --> 00:30:27,846
Ik heb 'n auto.
338
00:30:28,364 --> 00:30:29,613
Waarvoor?
339
00:30:29,740 --> 00:30:32,243
Elk weekend
ga ik naar m'n moeder, aan zee.
340
00:30:33,410 --> 00:30:34,854
Gaan we daarnaartoe?
341
00:30:34,981 --> 00:30:37,359
Nee, we kunnen ergens anders naartoe.
342
00:30:38,415 --> 00:30:41,669
Een ritje en wat betasten
op 'n parkeerplaats?
343
00:30:42,253 --> 00:30:44,463
Nee. We kunnen naar Mont Saint-Michel.
344
00:30:44,755 --> 00:30:47,091
We zijn er in anderhalf uur.
345
00:30:47,258 --> 00:30:49,885
't Is nog vroeg. We vertrekken,
346
00:30:50,261 --> 00:30:53,055
we praten, we luisteren naar muziek,
347
00:30:53,222 --> 00:30:56,433
slapen in de auto...
348
00:30:57,601 --> 00:31:02,064
en bij dageraad kijken we
naar de zonsopgang in elkaars armen.
349
00:31:03,524 --> 00:31:04,943
Meent u dat?
350
00:31:05,388 --> 00:31:07,097
Hou je niet van Mont Saint-Michel?
351
00:31:07,224 --> 00:31:09,528
Geen idee.
Ik was er nog nooit.
352
00:31:09,655 --> 00:31:12,449
Maar de zon er zien opgaan
353
00:31:12,616 --> 00:31:14,743
in de armen van 'n Bretoense student
354
00:31:14,910 --> 00:31:18,330
is misschien iets te sentimenteel voor mij.
355
00:31:21,375 --> 00:31:23,752
Dan heb je geen zin in mij?
356
00:31:24,378 --> 00:31:26,130
Toch wel, u vergist zich.
357
00:31:26,297 --> 00:31:28,215
Blijf je zo formeel doen?
358
00:31:29,046 --> 00:31:30,591
Misschien.
359
00:31:30,718 --> 00:31:34,516
Ik ben niet van dezelfde leeftijd
en ik moet waakzaam blijven.
360
00:31:42,521 --> 00:31:44,956
U bent brutaal.
361
00:31:51,822 --> 00:31:53,292
Kom hier.
362
00:32:25,773 --> 00:32:27,525
Niet roken in mijn kamer.
363
00:32:42,915 --> 00:32:45,793
Wat doe je als werk?
364
00:32:47,169 --> 00:32:49,255
Ik dacht dat u dat wist, meneer.
365
00:32:49,839 --> 00:32:52,842
Je kan heel wat in 'n theater.
366
00:32:54,969 --> 00:32:57,096
U zei dat u graag las.
367
00:32:58,597 --> 00:33:00,001
En dan?
368
00:33:00,599 --> 00:33:02,188
Niets.
369
00:33:04,895 --> 00:33:06,678
Wat doe je om de kost te verdienen?
370
00:33:08,357 --> 00:33:10,151
Ik steven af op m'n ondergang.
371
00:33:13,404 --> 00:33:15,823
Nee, echt.
- Echt.
372
00:33:17,283 --> 00:33:19,076
Eigenlijk ben ik een schrijver.
373
00:33:21,120 --> 00:33:23,289
Mijn naam is Jacques Tondelli.
374
00:33:24,790 --> 00:33:26,215
Echt?
375
00:33:30,504 --> 00:33:34,089
Ik heb over jou gehoord,
maar ik heb nooit iets gelezen.
376
00:33:34,216 --> 00:33:36,448
En ik dacht 'n fan ontmoet te hebben.
377
00:33:36,927 --> 00:33:38,512
Je kan je soms vergissen.
378
00:33:38,679 --> 00:33:41,056
Ik lees meestal overleden schrijvers.
379
00:33:41,640 --> 00:33:43,893
Dan moet u niet lang meer wachten.
380
00:33:46,937 --> 00:33:48,814
Ben jij Jacques Tondelli?
381
00:33:49,607 --> 00:33:51,024
Ja.
382
00:33:52,401 --> 00:33:53,913
Dat is grappig.
383
00:33:54,040 --> 00:33:57,156
Niet echt.
We moeten bestellen.
384
00:33:57,781 --> 00:34:00,910
Twee broodjes met frietjes en...
385
00:34:01,410 --> 00:34:02,870
Een biertje?
386
00:34:03,579 --> 00:34:05,915
Ja.
- Twee, graag.
387
00:34:06,499 --> 00:34:07,704
Dank u.
388
00:34:11,337 --> 00:34:12,793
Ik ben...
389
00:34:14,131 --> 00:34:16,258
een jongen die naar Parijs verhuisde...
390
00:34:17,510 --> 00:34:19,053
vanuit Meurthe-et-Moselle.
391
00:34:21,222 --> 00:34:24,642
Ik ben 'n jongen die bereid was
te slapen met iedereen
392
00:34:24,809 --> 00:34:27,603
die z'n carrière kon helpen.
393
00:34:28,312 --> 00:34:30,147
Maar dat waren er niet veel.
394
00:34:32,483 --> 00:34:35,277
Ik ben 'n jongen die vaak 's nachts
ging stappen...
395
00:34:36,320 --> 00:34:38,697
Een jongen die niet bemind werd
door z'n ouders,
396
00:34:38,864 --> 00:34:40,574
z'n zus noch z'n broer.
397
00:34:41,242 --> 00:34:45,329
Ik ben nu geen jongen meer, maar 'n man
die zich nog steeds 'n jongen waant.
398
00:34:46,372 --> 00:34:49,959
Een man die 'n pneumocystose overleefd heeft.
399
00:34:52,419 --> 00:34:55,631
Een man die weet waarom hij bang is
voor endoscopieën.
400
00:34:57,383 --> 00:35:00,553
Een man die denkt dat er niemand nieuw
in z'n leven komt
401
00:35:01,220 --> 00:35:02,888
en daar niet over klaagt.
402
00:35:03,514 --> 00:35:05,057
Maar die man denkt
403
00:35:05,349 --> 00:35:07,017
dat hij na de oorlog terugkeert
404
00:35:07,184 --> 00:35:09,603
voor 'n ander leven na dit leven,
405
00:35:10,396 --> 00:35:13,899
waar hij dezelfde zal zijn,
maar met nog meer charme
406
00:35:14,942 --> 00:35:18,654
en waarin hij 's nachts meer vastberaden
door de straten zal lopen.
407
00:35:22,366 --> 00:35:23,791
Hoe zit 't met u?
408
00:35:24,869 --> 00:35:27,705
Ik ben te jong
om me te herinneren wat ik ben.
409
00:35:28,956 --> 00:35:31,500
U respecteert de regels niet,
410
00:35:32,626 --> 00:35:34,028
M. Arthur.
411
00:35:39,508 --> 00:35:44,096
Ik ben 'n jongen van 15
die op 'n zaterdag om 5 uur gewekt werd
412
00:35:44,555 --> 00:35:46,307
in zijn internaat
413
00:35:46,515 --> 00:35:49,018
en naar 'n woonwijk werd gebracht
414
00:35:49,518 --> 00:35:51,020
60 km verderop.
415
00:35:51,520 --> 00:35:53,314
Hij voelde zich volledig verloren
416
00:35:53,481 --> 00:35:57,151
tot hij een twintigtal auto's
zag staan voor z'n ouderlijk huis.
417
00:35:58,152 --> 00:35:59,612
Wat was er gebeurd?
418
00:36:01,697 --> 00:36:03,365
M'n vader was net omgekomen
419
00:36:03,991 --> 00:36:06,327
op de weg tussen Rostrenen en Carhaix.
420
00:36:08,370 --> 00:36:11,332
Ik keerde terug
naar de school in Carhaix.
421
00:36:13,042 --> 00:36:16,378
Ik nam die weg van school naar huis
drie jaar lang.
422
00:36:18,005 --> 00:36:20,299
Drie jaar lang hoopte ik
423
00:36:21,050 --> 00:36:24,261
dat mijn vader uit 'n greppel zou kruipen,
zou zwaaien...
424
00:36:25,262 --> 00:36:26,680
en me mee zou nemen.
425
00:36:29,529 --> 00:36:30,940
Maar nee.
426
00:36:31,477 --> 00:36:32,949
Hij bleef dood.
427
00:36:37,942 --> 00:36:39,436
13de arrondissement?
428
00:36:40,110 --> 00:36:41,777
Dat is in 't noorden?
429
00:36:41,904 --> 00:36:43,335
Nee.
430
00:36:45,991 --> 00:36:50,412
Ik deel 'n antwoordapparaat,
wees elliptisch.
431
00:36:50,579 --> 00:36:52,373
Elliptisch, dat kan ik.
432
00:36:55,167 --> 00:36:56,333
Oké...
433
00:36:56,460 --> 00:36:58,754
Oké, oké, oké.
434
00:37:00,381 --> 00:37:02,466
Geen laatste...
435
00:37:03,551 --> 00:37:05,928
Niets dus?
- Niets.
436
00:37:06,720 --> 00:37:08,147
Ga naar huis.
437
00:37:09,682 --> 00:37:11,308
Ik ben nog niet moe.
438
00:37:12,726 --> 00:37:14,436
Ik moet morgen vroeg opstaan.
439
00:37:17,106 --> 00:37:18,774
Je gaat me nooit bellen zeker?
440
00:37:19,275 --> 00:37:20,691
Ik denk 't wel.
441
00:37:20,818 --> 00:37:22,528
Vooruit, wegwezen.
442
00:37:23,529 --> 00:37:24,950
Ga je me ook schrijven?
443
00:37:25,948 --> 00:37:27,449
Ik ga nu naar binnen.
444
00:37:27,908 --> 00:37:32,621
Ik hang hier nog even rond,
voor het geval je je bedenkt.
445
00:37:33,789 --> 00:37:36,625
Mijn kamer is amper groot genoeg voor mij.
446
00:37:36,959 --> 00:37:38,919
Ik kan mij erg klein maken.
447
00:37:40,171 --> 00:37:41,712
Dat geloof ik graag.
448
00:37:41,839 --> 00:37:44,675
Welterusten.
- Welterusten. 't Is al laat.
449
00:37:45,718 --> 00:37:47,303
Welterusten. Ginder.
450
00:39:03,754 --> 00:39:05,205
Ik ben weg.
451
00:40:07,276 --> 00:40:11,363
Loulou, ik vroeg je 'n half uurtje rust.
Dat moet toch lukken.
452
00:40:12,031 --> 00:40:15,075
Ik ben 't.
Ik vergat m'n pillen.
453
00:40:15,326 --> 00:40:16,667
Kom erin.
454
00:40:20,122 --> 00:40:22,666
't Is geen list om je lul te zien.
455
00:40:24,426 --> 00:40:25,834
Ik kijk niet.
456
00:40:25,961 --> 00:40:28,297
Idioot.
Weet je 't zeker? Ik zag ze niet.
457
00:40:29,298 --> 00:40:30,539
Die zijn van mij.
458
00:40:31,467 --> 00:40:34,303
Kijk.
Is 't die doos niet?
459
00:40:34,470 --> 00:40:36,459
Daarboven?
460
00:40:41,644 --> 00:40:43,187
Wat 'n stomme trut.
461
00:40:45,606 --> 00:40:48,067
Wacht...
- Nee, laat maar.
462
00:41:02,164 --> 00:41:03,591
Verdomme...
463
00:41:07,002 --> 00:41:10,548
Stoort 't als ik je badmat inpik?
- Nee.
464
00:41:10,840 --> 00:41:13,634
Vraag ik Loulou
je ontbijt hier te brengen?
465
00:41:18,597 --> 00:41:21,142
Ik nam al geen bad meer sinds de herfst.
- Echt?
466
00:41:21,308 --> 00:41:23,644
Ja.
- Kom hier.
467
00:41:23,811 --> 00:41:25,688
Nee, ik zit hier goed.
468
00:41:26,063 --> 00:41:27,857
Vuil, op je badmat.
469
00:41:28,023 --> 00:41:30,025
Kom hier, zeg ik.
- Nee!
470
00:41:30,317 --> 00:41:31,567
Kom op!
471
00:41:31,694 --> 00:41:34,697
Niet doen! Niet trekken!
- Schiet op!
472
00:41:35,281 --> 00:41:36,949
Kom op.
473
00:41:40,411 --> 00:41:41,822
Dat doet pijn.
474
00:41:44,081 --> 00:41:45,517
Ziezo.
475
00:41:46,709 --> 00:41:49,503
Loulou,
sluit je de deur, alsjeblieft?
476
00:41:57,094 --> 00:41:59,472
Ik wil je leven makkelijker maken.
477
00:42:01,265 --> 00:42:03,142
Dat is 'n lastige taak.
478
00:42:04,101 --> 00:42:05,728
Vooral voor jou.
479
00:42:06,687 --> 00:42:08,143
Hoe bedoel je?
480
00:42:08,981 --> 00:42:10,983
Het is niet jouw specialiteit.
481
00:42:12,568 --> 00:42:15,279
Jij bent beter in het ingewikkeld maken.
482
00:42:17,823 --> 00:42:20,159
Denk je dat?
- Ja.
483
00:42:21,160 --> 00:42:23,078
Maar je bent wel lief.
484
00:42:24,413 --> 00:42:26,707
Je bent gewoon een "complex iemand".
485
00:42:29,251 --> 00:42:32,087
Bedoel je dat ik onze relatie bemoeilijkte?
486
00:42:33,047 --> 00:42:35,341
Jij hebt lef.
- Ik zeg niets.
487
00:42:35,508 --> 00:42:38,803
Ik stel me dat soort vragen
al lang niet meer.
488
00:42:39,220 --> 00:42:41,305
"Onze relatie bemoeilijken..."
489
00:42:43,265 --> 00:42:45,392
Je beseft 't misschien niet,
490
00:42:46,393 --> 00:42:50,064
en zonder je te willen kwetsen,
maar je hebt me lelijk toegetakeld.
491
00:42:51,106 --> 00:42:52,733
Is dat grappig?
492
00:42:53,234 --> 00:42:54,944
Je was sterk.
493
00:42:55,903 --> 00:42:57,780
Dat ben je eigenlijk nog steeds.
494
00:43:03,828 --> 00:43:06,205
Wat maakte ik moeilijker?
495
00:43:06,372 --> 00:43:09,208
Vanwaar komt die manie
om steeds te praten?
496
00:43:09,375 --> 00:43:11,919
Waarom wil je steeds praten?
497
00:43:12,795 --> 00:43:17,132
Toen we samen waren,
vond je me onwaardig om aan te spreken.
498
00:43:18,467 --> 00:43:21,262
Deed je 't toch, dan trok je 'n gezicht.
499
00:43:26,642 --> 00:43:29,562
Je maakte indruk op mij.
- Nee.
500
00:43:31,397 --> 00:43:33,649
Je vond mij altijd al 'n trut.
501
00:43:34,525 --> 00:43:36,068
En je had gelijk.
502
00:43:36,986 --> 00:43:38,413
Een beetje...
503
00:43:41,323 --> 00:43:44,451
Je wou niet praten,
neuken volstond.
504
00:43:47,496 --> 00:43:49,290
Ik was stapelgek.
505
00:43:51,458 --> 00:43:52,917
Stijf, bedoel je.
506
00:43:58,007 --> 00:43:59,442
Kom op.
507
00:44:02,470 --> 00:44:04,722
Straks zijn we allebei stijf.
508
00:44:05,347 --> 00:44:07,516
Geniet ervan.
- Stop!
509
00:44:16,775 --> 00:44:19,695
't Is te laat om jong te sterven.
510
00:44:20,404 --> 00:44:22,114
Onze planning is klote.
511
00:44:25,576 --> 00:44:27,703
Heb je al nagedacht over hoe je 't wil?
512
00:44:28,621 --> 00:44:30,080
Heb je 't opgeschreven?
513
00:44:30,664 --> 00:44:32,091
Nee.
514
00:44:32,958 --> 00:44:35,002
Ik ga 't nog doen.
- Natuurlijk.
515
00:44:36,086 --> 00:44:38,797
Zorg dat ze mij niet begraven in Clermont.
516
00:44:39,048 --> 00:44:42,218
Als je 't niet opschrijft,
beslissen zij.
517
00:44:42,843 --> 00:44:45,387
Ideaal zou zijn dat ze 't niet weten.
518
00:44:45,721 --> 00:44:48,682
Als je in 'n ziekenhuis sterft,
hebben we geen keuze.
519
00:44:50,267 --> 00:44:52,186
Dan vertrekken we eerder.
520
00:44:53,103 --> 00:44:55,105
Voor 't laatste ziekenhuis.
521
00:44:56,106 --> 00:44:57,817
We mogen de boot niet missen.
522
00:45:04,031 --> 00:45:05,458
Je hebt wat je nodig hebt?
523
00:45:07,785 --> 00:45:09,328
En jij?
- Ja.
524
00:45:11,413 --> 00:45:13,499
Gebruik 't niet voor ik 't neem.
525
00:45:16,168 --> 00:45:17,622
Dat zien we nog wel.
526
00:45:18,379 --> 00:45:21,006
Op dat vlak hoef ik geen gentleman te zijn.
527
00:45:21,757 --> 00:45:25,511
Jij hebt Loulou.
Voor hem moet je volhouden.
528
00:45:25,845 --> 00:45:28,305
Dit badkuipgesprek was leuk...
529
00:45:28,472 --> 00:45:31,350
Ik weet zeker dat je zal doorbijten.
530
00:45:31,851 --> 00:45:33,310
Je zal genezen.
531
00:45:35,146 --> 00:45:38,440
De eerste Franse eikel
die dacht te sterven,
532
00:45:38,691 --> 00:45:40,234
maar het niet deed.
533
00:45:41,485 --> 00:45:43,487
Zal de natie mij bedanken?
534
00:45:43,988 --> 00:45:45,656
Ik denk 't niet.
535
00:45:46,699 --> 00:45:49,076
Ze willen dat we stilletjes gaan.
536
00:45:49,827 --> 00:45:52,163
Het zal niet veranderen
als we blijven leven.
537
00:45:55,291 --> 00:45:57,388
Ik heb het koud.
- Ik zal je besprenkelen.
538
00:45:57,515 --> 00:46:00,171
Nee.
- Het zal je verwarmen.
539
00:46:00,462 --> 00:46:02,590
Dit is gezellig.
- Ik heb het koud.
540
00:46:02,756 --> 00:46:06,093
't Is leuk.
- Nee, dat is 't niet. Ik heb het koud.
541
00:46:07,136 --> 00:46:08,569
Kom op.
542
00:46:08,929 --> 00:46:11,265
Dit wordt 'n hel.
- Wacht.
543
00:46:12,433 --> 00:46:14,477
Ik zet je rustig recht.
544
00:46:16,437 --> 00:46:17,980
Houd je vast aan de rand.
545
00:46:19,023 --> 00:46:22,526
Ik kan 't alleen.
- Nee, laat je doen.
546
00:46:23,486 --> 00:46:24,944
Mijn God...
547
00:46:30,284 --> 00:46:32,369
Ik ga er als eerste uit.
548
00:46:38,792 --> 00:46:40,836
Nog koffie?
- Een beetje.
549
00:46:41,003 --> 00:46:43,130
Je zei dat jullie niet verliefd waren.
550
00:46:43,589 --> 00:46:45,000
Dat zijn we ook niet.
551
00:46:45,382 --> 00:46:47,009
Ik wel, een beetje.
552
00:46:47,384 --> 00:46:50,429
Ben je verliefd op hem?
- Ja.
553
00:46:51,347 --> 00:46:54,225
Maar jij niet?
- Nee.
554
00:46:54,649 --> 00:46:57,184
Ik heb overal pijn.
Ik wil niet meer verliefd zijn.
555
00:46:57,311 --> 00:46:58,782
Op niemand.
556
00:46:59,814 --> 00:47:02,525
Ik wil gewoon m'n ogen sluiten
en rust vinden.
557
00:47:02,942 --> 00:47:04,360
Ik begrijp 't niet.
558
00:47:04,777 --> 00:47:07,863
Je zei dat je hier kwam wonen als vriend.
559
00:47:08,030 --> 00:47:11,367
Inderdaad. En zo is 't ook.
- Leugenaar.
560
00:47:12,201 --> 00:47:13,613
Luister niet naar 'm.
561
00:47:13,740 --> 00:47:16,493
Hij kan niet toegeven
dat hij ons nodig heeft.
562
00:47:17,790 --> 00:47:20,543
Waarom ben je niet verliefd op papa?
- Waarom?
563
00:47:20,751 --> 00:47:23,462
Ik ben verliefd,
maar niet op je papa.
564
00:47:23,838 --> 00:47:25,840
Ik ben verliefd op Thierry.
565
00:47:26,257 --> 00:47:27,672
Je hebt hem al gezien, hè?
566
00:47:27,799 --> 00:47:30,010
Hij is cool.
- Ja, dat is hij.
567
00:47:31,303 --> 00:47:34,348
Ik ga terug naar hem
en dan heb jij je kamer.
568
00:47:35,307 --> 00:47:37,518
Wie zegt dat hij jou terug wil?
569
00:47:37,810 --> 00:47:39,979
Hij heeft 't me zelf gezegd.
570
00:47:40,146 --> 00:47:41,647
Ik laat jullie met rust.
571
00:47:41,981 --> 00:47:44,233
Wanneer ging je 't mij zeggen?
572
00:47:44,692 --> 00:47:45,774
Wat?
573
00:47:45,901 --> 00:47:48,696
Dat moet ik niet, ik zeg 't nu.
574
00:47:48,904 --> 00:47:50,906
Binnen 'n paar dagen ben ik weg.
575
00:47:51,365 --> 00:47:52,867
Je hoeft niet te wachten.
576
00:47:53,033 --> 00:47:55,369
Hij kan je vandaag oppikken.
't Is zondag.
577
00:47:55,536 --> 00:47:57,997
Hij is er dit weekend niet.
578
00:47:58,205 --> 00:48:00,958
Ach zo, dit is hier dus 'n hotel.
579
00:48:01,326 --> 00:48:04,585
Wij geven jou te eten, we wassen je,
leggen jou in bed. Is het zo?
580
00:48:04,712 --> 00:48:06,463
Heb ik je niet genoeg bedankt?
581
00:48:06,590 --> 00:48:08,964
De pot op met je bedankingen.
Die hoef ik niet.
582
00:48:09,091 --> 00:48:11,177
Ik ben in de woonkamer.
- Oké.
583
00:48:11,927 --> 00:48:13,460
Ik wil respect.
584
00:48:14,955 --> 00:48:16,096
Ja, respect.
585
00:48:16,223 --> 00:48:18,726
Je had 't mij kunnen zeggen.
Heb jij hem gebeld?
586
00:48:19,143 --> 00:48:21,896
Ja, hij kwam langs.
- Hier?
587
00:48:22,062 --> 00:48:24,398
Hij bracht me schone kleren.
588
00:48:24,565 --> 00:48:26,817
Die vent was hier in mijn huis?
589
00:48:49,715 --> 00:48:51,139
Loulou!
590
00:48:52,009 --> 00:48:53,928
Kom.
- Ik ben hier.
591
00:48:54,470 --> 00:48:56,305
We gaan toch bij je mama eten.
592
00:48:56,639 --> 00:48:58,182
Is je boekentas klaar?
593
00:48:58,349 --> 00:48:59,934
Al je spullen?
594
00:49:00,184 --> 00:49:02,019
Je blijft ook bij haar slapen.
595
00:49:02,146 --> 00:49:04,061
Wij zien elkaar dinsdag en donderdag.
596
00:49:04,188 --> 00:49:06,524
Ik neem m'n boek voor wetenschappen...
597
00:49:07,399 --> 00:49:09,777
Ik hoef je lessenrooster niet te kennen.
598
00:49:09,944 --> 00:49:12,279
Schiet op, we vertrekken direct.
599
00:49:12,696 --> 00:49:14,363
Rustig.
600
00:49:14,490 --> 00:49:15,665
Haast je.
601
00:49:25,308 --> 00:49:27,675
Ik denk niet dat we elkaar nog terugzien.
602
00:49:30,840 --> 00:49:32,524
Je bent een geweldig kind.
603
00:49:34,426 --> 00:49:37,179
Je wordt...
- Stop daarmee, alsjeblieft.
604
00:49:38,848 --> 00:49:40,058
Kom.
605
00:49:49,984 --> 00:49:51,329
Dag.
606
00:49:51,456 --> 00:49:53,124
Dag, Eugénie.
607
00:49:54,363 --> 00:49:55,990
Loulou, we zijn al te laat.
608
00:49:56,407 --> 00:49:57,840
Houd deze voor me vast.
609
00:49:58,826 --> 00:50:00,258
Dank je.
610
00:50:16,177 --> 00:50:18,846
Nemen we hem mee?
- 't Is jouw auto.
611
00:50:29,398 --> 00:50:30,647
Dag.
612
00:50:30,774 --> 00:50:32,902
Ik ga naar Rennes.
- Stap in.
613
00:50:33,068 --> 00:50:35,446
Kijk of er plaats is in de koffer.
614
00:50:36,530 --> 00:50:38,099
"Stap in..."
615
00:50:39,533 --> 00:50:42,369
Zet mij af voor de padvinder uitstapt, oké?
616
00:50:42,870 --> 00:50:44,364
Beloofd.
617
00:50:57,301 --> 00:51:00,179
Jullie braken mijn record:
minder dan 5 minuten.
618
00:51:00,346 --> 00:51:02,473
Sorry, we konden niet sneller.
619
00:51:02,640 --> 00:51:05,351
Waar woon je?
- De campus van Villejean.
620
00:51:05,643 --> 00:51:06,892
Pech...
621
00:51:07,019 --> 00:51:08,729
Ik ben Stéphane. En jullie?
622
00:51:08,896 --> 00:51:10,229
Arthur.
- Nadine.
623
00:51:10,356 --> 00:51:11,812
Anastasia.
624
00:51:15,986 --> 00:51:17,738
Wat studeer je?
625
00:51:17,905 --> 00:51:21,325
Psychologie.
Bloemschikken en waarzeggerij.
626
00:51:21,617 --> 00:51:23,028
Farmacie.
627
00:51:23,744 --> 00:51:25,033
En jij, Arthur?
628
00:51:25,160 --> 00:51:28,622
't Is zo lang geleden dat ik naar de les ging
dat ik 't vergeten ben.
629
00:51:28,749 --> 00:51:31,043
Ben je het opscheppen nog niet beu?
630
00:51:31,210 --> 00:51:32,878
Kom je uit Loudéac?
- Ja.
631
00:51:33,879 --> 00:51:36,048
Ik werk in 't zomerkamp.
632
00:51:36,257 --> 00:51:38,217
Het avonturenkamp in Binic?
633
00:51:38,384 --> 00:51:40,010
Ging je er heen als kind?
634
00:51:40,177 --> 00:51:42,972
M'n zus was er begeleidster
10 jaar geleden.
635
00:51:43,139 --> 00:51:44,640
Françoise Cloarec.
636
00:51:45,850 --> 00:51:48,769
Dat was voor mijn tijd.
Ik ben de directeur.
637
00:51:48,936 --> 00:51:50,604
Ben je daar niet te jong voor?
638
00:51:50,938 --> 00:51:52,481
Je moet 21 zijn.
639
00:51:53,315 --> 00:51:54,817
't Is mijn tweede jaar.
640
00:51:55,109 --> 00:51:58,279
't Is vast boeiend, werken met kinderen.
641
00:51:58,445 --> 00:52:00,614
Ja, 't is boeiend.
642
00:52:01,073 --> 00:52:02,547
't Is ludiek.
643
00:52:15,129 --> 00:52:17,131
Heb je m'n ogen nodig?
- Wat?
644
00:52:17,298 --> 00:52:19,383
Let maar niet op mij.
- Wat?
645
00:52:20,885 --> 00:52:24,221
Ik zie je bezig.
- Ik heb niets gedaan.
646
00:52:24,763 --> 00:52:27,099
Ik ben niet achterlijk.
647
00:52:37,276 --> 00:52:39,612
Wil je 'n handdoek?
- Nee, 't is oké.
648
00:53:05,012 --> 00:53:06,806
Ik ga me opfrissen.
649
00:53:10,544 --> 00:53:12,144
Blijf liggen.
650
00:53:28,702 --> 00:53:30,871
Mag ik opnemen?
- Ga je gang.
651
00:53:34,583 --> 00:53:36,418
't Is vreemd je te horen.
652
00:53:37,795 --> 00:53:40,631
Stoor ik?
- Ik had alle hoop opgegeven.
653
00:53:40,798 --> 00:53:42,258
Ik had het druk.
654
00:53:43,676 --> 00:53:45,386
Kreeg je mijn postkaarten?
655
00:53:45,970 --> 00:53:48,889
Ja, dank je.
Sorry dat ik niet antwoordde.
656
00:53:50,266 --> 00:53:52,268
Er is iemand. Kan ik terugbellen?
657
00:53:52,560 --> 00:53:55,771
Wie is het?
- Iemand die ik net ontmoette.
658
00:53:56,730 --> 00:53:59,525
En al besprongen?
- Misschien...
659
00:54:02,194 --> 00:54:05,906
Denk je dat je verliefd bent?
- Dat zou kunnen.
660
00:54:06,866 --> 00:54:08,450
Jij bent ultrasentimenteel.
661
00:54:08,617 --> 00:54:11,704
Ik weet met wie ik te doen heb.
Kan ik terugbellen?
662
00:54:14,832 --> 00:54:16,292
Hoe ziet hij eruit?
663
00:54:16,959 --> 00:54:18,167
Blond.
664
00:54:18,294 --> 00:54:19,920
Een "Maxim's"?
665
00:54:20,379 --> 00:54:22,756
Toch geen "Wrong Blond"?
666
00:54:22,923 --> 00:54:25,050
Ik begrijp er niets van.
667
00:54:25,217 --> 00:54:29,305
Ken je 't verschil niet tussen een "Maxim's"
en een "Wrong Blond",
668
00:54:29,472 --> 00:54:31,974
een "Whitman" of een "Vondelpark"?
669
00:54:32,266 --> 00:54:34,393
Echt?
- Echt.
670
00:54:34,727 --> 00:54:37,271
Wat lees jij dat je zo weinig weet?
671
00:54:38,606 --> 00:54:42,860
Zal ik 't uitleggen of moet je
naar je ongedefinieerde blonde kerel?
672
00:54:43,444 --> 00:54:45,154
Je hebt vijf minuten.
673
00:54:46,363 --> 00:54:49,867
Oké, jouw blonde jongen
zal geen "Maxim's" zijn.
674
00:54:50,034 --> 00:54:53,204
Iemand die op 't eerste zicht ideaal lijkt,
675
00:54:53,370 --> 00:54:56,165
die verwelkomd wordt
zonder voorafgaande controle.
676
00:54:56,790 --> 00:55:01,545
"Probeer Maxim's," zei Isherwood,
die hield van dergelijke illusies.
677
00:55:01,712 --> 00:55:03,172
Ik ben jong, weet je nog?
678
00:55:03,339 --> 00:55:07,218
Waarom gaan jong en illusie niet samen?
Hoe dan ook...
679
00:55:07,927 --> 00:55:11,180
Je wil evenmin Ginsbergs definitie
van een "Whitman".
680
00:55:11,722 --> 00:55:16,685
Hij dacht terug aan zijn minnaars
en ging terug naar hun vroegere relaties,
681
00:55:16,852 --> 00:55:19,814
en hij kon hen linken
aan Walt Whitmans minnaar.
682
00:55:20,105 --> 00:55:23,943
Ken je Walt Whitman?
- Nee. Dit is vernederend.
683
00:55:24,109 --> 00:55:27,571
Ik moet uw bibliotheek vullen, poesje.
Walt Whitman,
684
00:55:27,863 --> 00:55:29,990
de eerste grote Amerikaanse dichter.
685
00:55:30,616 --> 00:55:32,952
Iemand zoals Rimbaud in Frankrijk.
686
00:55:33,702 --> 00:55:37,289
Nee.
Een "Rimbaud" is geen "Whitman".
687
00:55:38,582 --> 00:55:40,292
Heb je even?
688
00:55:47,091 --> 00:55:48,634
Ben je er nog?
689
00:55:50,177 --> 00:55:52,263
Een "Whitman" is wijdverspreid.
690
00:55:52,555 --> 00:55:55,933
Je hebt al snel door dat hij
met iedereen heeft geslapen.
691
00:55:56,267 --> 00:55:59,979
Een wijdverspreide homoseksuele orgie,
die teruggaat naar Adam en Eva.
692
00:56:00,813 --> 00:56:02,982
Schrijf je alles op?
- Ja, echt.
693
00:56:03,232 --> 00:56:04,522
Idioot.
694
00:56:04,649 --> 00:56:07,193
Nu, een zeldzamer specimen,
695
00:56:07,361 --> 00:56:10,739
die mijn voorkeur heeft, toegegeven,
het "Vondelpark".
696
00:56:11,073 --> 00:56:14,952
Genoemd naar voorbeelden die ik
ontmoette in het Amsterdamse park.
697
00:56:15,244 --> 00:56:18,497
Neem je me er ooit mee naartoe?
- Concentreer je, alsjeblieft.
698
00:56:19,415 --> 00:56:22,710
Lijkt hij op een overlevende
uit de jaren 70,
699
00:56:22,877 --> 00:56:24,712
een Scandinavisch type?
700
00:56:26,088 --> 00:56:28,465
Hij is blond met 'n leuk kontje.
701
00:56:28,757 --> 00:56:30,509
Blondheid volstaat niet.
702
00:56:31,177 --> 00:56:34,805
Het "Vondelpark" is geen modepop.
703
00:56:35,598 --> 00:56:39,059
Hij heeft een lichtjes corrupt,
onverstoorbaar voorkomen.
704
00:56:39,560 --> 00:56:41,103
Een verward kantje.
705
00:56:42,688 --> 00:56:45,983
Hij is eerder 'n gewone Bretoen
dan 'n oppervlakkige Scandinaviër.
706
00:56:46,233 --> 00:56:48,444
Dan is het een "Wrong Blond",
707
00:56:48,611 --> 00:56:52,448
volgens Audens definitie
van Chester Kallmann in 1939.
708
00:56:52,740 --> 00:56:54,658
Ik doe alsof je Auden kent.
709
00:56:54,950 --> 00:56:56,367
Natuurlijk ken ik 'm.
710
00:56:56,494 --> 00:57:00,164
Auden was bij z'n aankomst in Amerika
verzot geraakt op 'n blonde,
711
00:57:00,331 --> 00:57:02,166
ene Walter Miller.
712
00:57:02,458 --> 00:57:08,214
Miller werkte voor 'n literair tijdschrift
samen met 'n andere blonde, Chester.
713
00:57:09,215 --> 00:57:13,344
Chester contacteerde Auden
voor 'n interview.
714
00:57:14,345 --> 00:57:18,265
Auden gaf hem 'n afspraak
in de hoop dat hij zou komen
715
00:57:18,432 --> 00:57:20,267
met de begeerde Miller.
716
00:57:21,477 --> 00:57:24,939
Toen de blonde Chester alleen kwam,
717
00:57:25,105 --> 00:57:27,358
ging Auden, teleurgesteld,
718
00:57:27,817 --> 00:57:30,402
naar Isherwood in de kamer ernaast,
719
00:57:30,569 --> 00:57:32,738
ze waren kamergenoten,
720
00:57:33,113 --> 00:57:34,572
en fluisterde:
721
00:57:34,949 --> 00:57:36,700
"Het is de verkeerde blonde."
722
00:57:37,743 --> 00:57:40,579
En zoals 'n goede biograaf zou zeggen:
723
00:57:40,913 --> 00:57:44,875
Chester zou voor Auden
de enige mogelijke blonde worden.
724
00:57:45,751 --> 00:57:47,176
Ik snap 't.
725
00:57:47,303 --> 00:57:51,255
"Maxim's", een droombeeld.
"Whitman", de man die 't met iedereen doet.
726
00:57:51,382 --> 00:57:55,052
"Vondel", niet voor anderen, ideaal voor jou.
- Precies.
727
00:57:55,179 --> 00:57:57,843
En de "Wrong Blond",
een donderslag bij heldere hemel.
728
00:57:57,970 --> 00:58:00,097
Dat is 't in grote lijnen, jongeman.
729
00:58:00,224 --> 00:58:01,725
Wat ben ik voor jou?
730
00:58:02,351 --> 00:58:03,894
Duidelijk een "Whitman".
731
00:58:04,436 --> 00:58:05,855
Een slet?
732
00:58:07,106 --> 00:58:09,275
Het doet pijn dat je dat denkt.
733
00:58:09,441 --> 00:58:11,360
Wat moet ik anders denken?
734
00:58:11,652 --> 00:58:13,779
Je kent me amper.
735
00:58:14,071 --> 00:58:16,532
Bewijs me dat ik me in u vergis.
736
00:58:18,117 --> 00:58:19,552
Ik moet je laten.
737
00:58:20,369 --> 00:58:23,998
Nee, zet je nutteloze blonde aan de deur
en bel me.
738
00:58:24,707 --> 00:58:27,126
Dag, Jacques.
Ik hoop dat je je redt.
739
00:58:46,353 --> 00:58:48,312
Slecht nieuws?
740
00:58:48,439 --> 00:58:49,877
Nogal.
741
00:58:56,113 --> 00:58:57,569
Zal ik weggaan?
742
00:59:17,551 --> 00:59:19,637
Wat wil je?
- Stoor ik?
743
00:59:20,638 --> 00:59:21,889
Kan 't wachten?
744
00:59:22,016 --> 00:59:24,308
't Is dringend.
Ben je niet alleen?
745
00:59:24,600 --> 00:59:26,477
Daar lijkt 't op.
746
00:59:27,269 --> 00:59:28,310
Ken ik hem?
747
00:59:28,437 --> 00:59:30,067
Ik ga de deur dichtdoen.
- Wacht.
748
00:59:30,194 --> 00:59:31,821
Kan ik je auto lenen?
749
00:59:32,066 --> 00:59:33,859
Nu?
- Ja.
750
00:59:34,777 --> 00:59:35,988
Wacht hier.
751
00:59:41,700 --> 00:59:43,104
Goedenavond.
752
00:59:43,410 --> 00:59:44,868
Goedenavond.
753
00:59:44,995 --> 00:59:47,915
Ik ben 'n vriend van Mathieu.
754
00:59:48,541 --> 00:59:50,430
Ik wist niet dat hij Mathieu heette?
755
00:59:50,557 --> 00:59:52,292
Hij staat om de hoek.
756
00:59:52,419 --> 00:59:55,297
Er zit niet veel benzine meer in.
Ga je ver?
757
00:59:55,589 --> 00:59:57,383
Redelijk ver.
Ik trek m'n plan.
758
00:59:57,550 --> 01:00:01,428
Redelijk ver? Zet 'm niet mijlenver weg.
Ik heb 'm nodig.
759
01:00:01,595 --> 01:00:05,015
Ik ga naar het verre Westen.
Ik ben niet direct terug.
760
01:00:05,182 --> 01:00:08,269
Er liggen spullen in.
- Ga ze dan mee halen.
761
01:00:09,436 --> 01:00:12,022
Als ik zo van je afraak...
762
01:00:12,314 --> 01:00:15,317
Ik leen je niet graag m'n auto,
dat is duidelijk.
763
01:00:18,487 --> 01:00:20,114
Hoe ver westwaarts ga je?
764
01:00:20,739 --> 01:00:23,784
Je kan je zorgen maken als ik oostwaarts ga,
765
01:00:24,076 --> 01:00:26,412
maar het westen stopt bij de oceaan.
766
01:00:26,579 --> 01:00:28,162
Ben je gek?
767
01:00:28,289 --> 01:00:31,458
Kom op.
Ik ga m'n vreemde Bretoen bezoeken.
768
01:00:32,585 --> 01:00:34,712
Wacht even.
769
01:00:41,177 --> 01:00:43,012
Dat is me wel wat.
770
01:00:43,929 --> 01:00:47,558
Waar komt je bink vandaan?
Hij zag er erg gespierd uit.
771
01:00:47,725 --> 01:00:49,518
Je verveelt je niet.
772
01:00:50,060 --> 01:00:51,464
Ken je hem al lang?
773
01:00:51,917 --> 01:00:54,424
Dat hangt af van mijn portefeuille.
Hij is 'n hoer.
774
01:00:54,551 --> 01:00:56,678
Echt?
- Dat weet je best.
775
01:00:57,151 --> 01:01:00,529
Ik met 'n kerel zoals hij?
Ik betaal voor z'n spieren.
776
01:01:00,696 --> 01:01:02,198
Heb je de info die je wilde?
777
01:01:02,364 --> 01:01:05,367
Ik zweer dat ik dacht
dat hij jouw danser was.
778
01:01:05,534 --> 01:01:07,703
Hij danst niet.
- Oké. Let goed op.
779
01:01:07,870 --> 01:01:11,832
Ik let goed op
en ik moet jouw advies niet.
780
01:01:11,999 --> 01:01:16,879
Ga jij me iets over preventie bijbrengen?
Bewaar dat voor je Bretoense nicht.
781
01:01:17,129 --> 01:01:19,465
Hoe moet ik weten
dat jij neukt op zondagavond?
782
01:01:19,632 --> 01:01:21,717
Ga nu maar. Laat me met rust.
783
01:01:22,009 --> 01:01:25,679
Ga je niet mee met mij?
Je bent gekleed om naar zee te gaan.
784
01:01:25,846 --> 01:01:27,640
Zwemmen staat niet op 't menu.
785
01:01:27,807 --> 01:01:30,184
De benzine...
- Ik zie je graag.
786
01:01:30,351 --> 01:01:33,479
Van honden aaien krijg je vlooien.
- Geef me 'n knuffel.
787
01:01:33,771 --> 01:01:36,106
Knuffelen we nu al?
- Je hebt er behoefte aan.
788
01:01:36,233 --> 01:01:37,523
Jij bent gek.
789
01:01:37,650 --> 01:01:40,527
Beangstigend hoe jij
de laatste tijd communiceert.
790
01:01:46,534 --> 01:01:48,577
Minachtend stuk stront.
791
01:03:55,996 --> 01:03:58,874
Begrepen?
Pang pang, konijn!
792
01:03:59,750 --> 01:04:01,232
Wat is er aan de hand?
793
01:04:01,961 --> 01:04:03,963
Jullie zijn dood!
Pang pang, konijn!
794
01:04:04,171 --> 01:04:05,583
Jullie zijn dood!
795
01:04:06,632 --> 01:04:08,551
Wat zijn dat? Kogels!
796
01:04:08,717 --> 01:04:10,970
Ze wijken af, naar rechts en links.
797
01:04:11,097 --> 01:04:12,511
Pang pang, konijn!
798
01:04:12,638 --> 01:04:14,850
De dichtstbijzijnde konijnen worden geraakt!
799
01:04:14,977 --> 01:04:17,127
Het is een ramp! Wat gebeurt er?
800
01:04:17,254 --> 01:04:19,673
De strategie werkt niet meer!
Pang pang!
801
01:04:20,396 --> 01:04:21,857
Jullie zijn dood!
802
01:04:22,189 --> 01:04:26,735
Bij volle maan roept de Grote Tovenaar
de papa's van de konijnen bijeen!
803
01:04:28,779 --> 01:04:30,245
En de mama's!
804
01:04:31,031 --> 01:04:32,992
En de baby's!
805
01:04:40,416 --> 01:04:43,377
Ik ben onderweg naar m'n neven.
806
01:04:43,544 --> 01:04:48,340
Tof, maar ik ben bezig.
Eerst bedtijd, dan vergaderen...
807
01:04:48,716 --> 01:04:51,218
Voortmaken!
- Ik kan op je wachten.
808
01:04:51,635 --> 01:04:54,221
We zijn zelden klaar voor middernacht.
809
01:05:11,405 --> 01:05:13,407
Krijg ik 'n kus van jou?
- Nee.
810
01:05:13,574 --> 01:05:15,004
Slaap lekker.
811
01:05:27,254 --> 01:05:29,173
Uit de eerstehulppost.
812
01:05:29,381 --> 01:05:31,382
Het slaapzakkencentrum voor bedplassers.
813
01:05:31,516 --> 01:05:33,051
Ze worden dagelijks gewassen,
814
01:05:33,178 --> 01:05:36,931
maar er kan nog een geur
van kinderpipi inzitten.
815
01:05:37,389 --> 01:05:38,847
Je bent walgelijk.
816
01:05:38,974 --> 01:05:42,770
En ik stal wat cider. Geïnteresseerd?
- Ja.
817
01:05:53,280 --> 01:05:55,616
En?
- Wat?
818
01:05:55,908 --> 01:05:58,661
Je bent hier niet
om over pedagogie te praten.
819
01:05:59,620 --> 01:06:01,622
We zijn nog bevriend.
820
01:06:01,914 --> 01:06:03,874
Vrienden bezoeken elkaar.
821
01:06:04,583 --> 01:06:07,795
Ik ben voor beleefdheidsbezoekjes.
Gezondheid.
822
01:06:11,215 --> 01:06:12,967
Mijn koninklijk optrekje gezien?
823
01:06:16,303 --> 01:06:18,430
Toen je uiteindelijk met me praatte,
824
01:06:18,681 --> 01:06:21,016
zei je dat je ook interesse had voor jongens.
825
01:06:22,393 --> 01:06:24,812
Dus vroeg ik me af...
826
01:06:25,729 --> 01:06:29,358
Toen wij samen waren,
toen ik dacht dat we dat waren,
827
01:06:29,650 --> 01:06:33,070
heb je...
Luister. Ik probeer te praten.
828
01:06:34,864 --> 01:06:37,867
Was je toen actief geïnteresseerd
829
01:06:38,033 --> 01:06:40,244
of was 't toen gewoon 'n idee?
830
01:06:41,120 --> 01:06:45,040
Moeten we daarover praten?
- Ja, ik denk 't.
831
01:06:45,833 --> 01:06:47,291
Goed.
832
01:06:47,418 --> 01:06:49,628
Ik heb je bedrogen met 'n paar jongens.
833
01:06:49,795 --> 01:06:53,048
Je zal niet akkoord zijn,
maar aangezien het jongens waren,
834
01:06:53,215 --> 01:06:55,176
was het niet echt bedriegen.
835
01:06:55,634 --> 01:06:57,040
In orde...
836
01:06:57,803 --> 01:07:00,181
En voor mij, was je toen ook al homo?
837
01:07:00,347 --> 01:07:04,101
Ja. Ik bedrieg al 'n tijdje
mensen met jongens.
838
01:07:06,395 --> 01:07:09,148
Sorry als ik bekrompen overkom...
839
01:07:10,441 --> 01:07:14,487
Waarom uitgaan met mensen zoals ik
als je vrijt met mensen zoals zij?
840
01:07:15,279 --> 01:07:19,450
Omdat ik tot voor kort
alleen verliefd werd op meisjes.
841
01:07:20,493 --> 01:07:21,911
Tot je padvinder?
842
01:07:22,244 --> 01:07:24,997
Niet op Stéphane.
Ik heb niet met hem geslapen.
843
01:07:25,164 --> 01:07:28,667
Arthur...
- Je beeldt je dingen in.
844
01:07:28,834 --> 01:07:32,463
Ik vrij niet met elke homo.
Ik ben geen geilaard.
845
01:07:33,923 --> 01:07:35,925
Wie is de "tot voor kort"?
846
01:07:36,516 --> 01:07:37,925
We hebben goed gepraat.
847
01:07:38,052 --> 01:07:40,179
Zullen we ons bezatten
en tongzoenen?
848
01:07:40,346 --> 01:07:42,890
Ik wil niet tongzoenen.
849
01:07:43,808 --> 01:07:46,811
Maar de geestdrift van je zwakke hart
boeit mij.
850
01:07:47,478 --> 01:07:50,854
Het zou helpen als je
je hart uitstort bij 'n derde,
851
01:07:50,981 --> 01:07:54,193
of niet?
Dat was 'n eindeloze gedachte.
852
01:07:54,819 --> 01:07:56,281
Kom op.
853
01:07:59,615 --> 01:08:01,200
Ik heb 'n Parijzenaar ontmoet.
854
01:08:01,909 --> 01:08:03,695
We ontmoetten elkaar in Rennes.
855
01:08:04,286 --> 01:08:05,704
Hij is 'n schrijver.
856
01:08:06,163 --> 01:08:09,415
Sinds die ene keer hebben we contact
via brieven en de telefoon.
857
01:08:09,542 --> 01:08:11,418
Hij geeft niet om mij,
858
01:08:11,545 --> 01:08:15,003
maar ik kan hem
van gedachten doen veranderen.
859
01:08:15,130 --> 01:08:17,633
Hoe heet hij?
- Jacques.
860
01:08:18,884 --> 01:08:20,884
Is hij even oud als onze ouders?
861
01:08:21,011 --> 01:08:22,510
De pot op.
862
01:08:23,180 --> 01:08:26,934
Ja, hij is 10 of 15 jaar ouder dan ik.
863
01:08:27,643 --> 01:08:29,186
Hij bespringt jou?
864
01:08:29,353 --> 01:08:31,772
Verdomme, daar antwoord ik niet op.
865
01:08:36,402 --> 01:08:37,901
Eerlijk,
866
01:08:38,028 --> 01:08:40,656
me inbeelden dat je zoiets doet met 'n man...
867
01:08:41,407 --> 01:08:43,075
dat is een beproeving voor mij.
868
01:08:43,302 --> 01:08:44,742
Waarom het je inbeelden?
869
01:08:44,869 --> 01:08:47,288
Beeldde je je Pierre of Fabrice in
die het doen?
870
01:08:47,454 --> 01:08:49,832
Bespaar me je onzin.
871
01:08:50,124 --> 01:08:52,084
Ik herinner me ons samen.
872
01:08:52,251 --> 01:08:55,254
Al goed,
maar wat kan ik daarop zeggen?
873
01:08:55,381 --> 01:08:56,785
Geniet ervan.
874
01:09:12,188 --> 01:09:15,274
Ik heb 't tegen m'n ouders gezegd.
- Wat? Klote, waarom?
875
01:09:15,983 --> 01:09:17,568
Geen idee. Ik voelde me slecht.
876
01:09:17,902 --> 01:09:21,155
Ik moest met iemand praten.
Maar 't is oké.
877
01:09:21,322 --> 01:09:23,616
't Is niet oké. Je ouders...
878
01:09:24,116 --> 01:09:26,619
Moest je het zeggen?
- Ja.
879
01:09:26,785 --> 01:09:30,956
Ze gaan het op meelijwekkende wijze
tegen m'n moeder zeggen.
880
01:09:31,123 --> 01:09:34,126
"Mevrouw Prigent, we weten 't van uw zoon."
881
01:09:34,293 --> 01:09:35,794
Ben je dom of wat?
882
01:09:37,463 --> 01:09:39,381
Achteraf had ik er spijt van.
883
01:09:40,007 --> 01:09:43,219
Ze kunnen hun mond houden.
- Dat hoop ik.
884
01:09:43,636 --> 01:09:46,096
Verdomme, wat is die herrie?
885
01:09:47,890 --> 01:09:50,810
Ze maken 't hele kamp nog wakker.
Blijf hier.
886
01:09:51,393 --> 01:09:53,771
Ik ben zo terug.
- Het spijt me.
887
01:10:43,404 --> 01:10:45,281
"M. de Directeur,
888
01:10:45,447 --> 01:10:48,909
Dring niet aan,
ik ga niet naar het verre Westen binnenkort.
889
01:10:49,076 --> 01:10:51,954
U liegt. Ik weet
dat 't er meermaals per dag regent
890
01:10:52,121 --> 01:10:55,581
en dat de jongelui misvormd zijn
door de pannenkoeken en de karnemelk.
891
01:10:55,708 --> 01:10:57,918
Als u mij mist, kom dan naar Parijs.
892
01:10:58,210 --> 01:11:01,922
Ooit moet u uw land verlaten
en uw geluk hier beproeven.
893
01:11:02,089 --> 01:11:05,509
Daar wordt u geen filmmaker.
894
01:11:05,676 --> 01:11:07,761
U zou de Bretoense Pagnol zijn
895
01:11:07,928 --> 01:11:10,473
(wat eigenlijk niet slecht is).
896
01:11:10,600 --> 01:11:13,869
Keer terug naar uw modelboten maar,
aangezien u 't zo lief vraagt,
897
01:11:13,996 --> 01:11:16,518
mijn twee handen staan tot uw beschikking,
898
01:11:16,645 --> 01:11:18,439
evenals mijn tong en mijn staart.
899
01:11:18,731 --> 01:11:22,943
Parijse kussen op uw lichtgezouten huid.
Jacques."
900
01:11:35,289 --> 01:11:37,041
Zijn jullie blij nu?
901
01:11:37,249 --> 01:11:38,750
Vind je het grappig?
902
01:11:39,293 --> 01:11:40,507
Estelle ook?
903
01:11:40,878 --> 01:11:43,088
Er is avondeten en avondeten.
904
01:11:45,174 --> 01:11:48,886
Jullie toestand brengt de veiligheid
van de kinderen
905
01:11:49,053 --> 01:11:51,222
onder jullie hoede in gevaar.
906
01:11:53,098 --> 01:11:55,810
Kunnen jullie geen grenzen stellen?
907
01:11:57,812 --> 01:12:00,147
En denk aan de buren.
908
01:12:03,108 --> 01:12:04,777
En nu iedereen rustig.
909
01:12:07,363 --> 01:12:08,785
Begrepen?
910
01:12:09,824 --> 01:12:11,793
Is de planning klaar voor morgen?
911
01:12:19,792 --> 01:12:22,127
Waarom wilde je niet blijven?
912
01:12:22,294 --> 01:12:24,421
Die kerel was uit op ruzie.
913
01:12:24,630 --> 01:12:27,800
Was hij jouw type niet?
Ik wed dat hij goed uitgerust was.
914
01:12:28,676 --> 01:12:32,972
Jacques, ga terug.
Ik ga naar de hoeren kijken.
915
01:12:33,514 --> 01:12:35,391
Heb je scrupules voor mij?
916
01:12:35,558 --> 01:12:37,016
Dat zou verkeerd zijn.
917
01:12:37,143 --> 01:12:39,645
Ik ben 't zat de grote broer te spelen.
918
01:12:39,902 --> 01:12:41,311
Ik heb zin in 'n bruut.
919
01:12:41,438 --> 01:12:44,150
Reken je op mij?
- Ik heb geen verwachtingen.
920
01:12:44,441 --> 01:12:46,569
Zal ik jou slaan?
- Waarom niet?
921
01:12:48,070 --> 01:12:49,485
Oké...
922
01:12:53,617 --> 01:12:55,452
Ben je al uitgeteld?
- Nee, ik kom.
923
01:12:55,744 --> 01:12:58,330
Een schrijver moet mensen gelukkig maken.
924
01:12:58,497 --> 01:13:01,500
Eerder dan wat?
- Altijd te klagen.
925
01:13:01,667 --> 01:13:03,711
Dat doe ik niet.
- Schei uit.
926
01:13:03,961 --> 01:13:05,836
Sinds wanneer lees je mijn werk?
927
01:13:05,963 --> 01:13:07,590
Hier en daar.
928
01:13:08,007 --> 01:13:09,717
Het boeit me niet echt.
929
01:13:10,384 --> 01:13:11,790
Gerecupereerd?
930
01:13:12,470 --> 01:13:13,552
Ja.
931
01:13:13,679 --> 01:13:16,932
Mag ik je nog eens slaan?
- Niet op dezelfde plek.
932
01:13:18,601 --> 01:13:20,009
Ogen naar beneden.
933
01:13:20,811 --> 01:13:22,220
Ogen naar beneden!
934
01:13:28,444 --> 01:13:29,897
Dit spel bevalt me.
935
01:13:30,446 --> 01:13:33,741
Ik kan wraak nemen
voor wat je mij laat doen.
936
01:13:34,074 --> 01:13:35,476
Echt?
937
01:13:37,453 --> 01:13:38,981
Wat ga je doen?
938
01:13:52,092 --> 01:13:54,136
Je weet dat de mensen van je houden.
939
01:13:54,929 --> 01:13:56,095
Stop daarmee.
940
01:13:56,222 --> 01:13:58,015
Ik zou je nooit pijn kunnen doen.
941
01:13:58,432 --> 01:14:00,184
Pak aan, een geschenk.
942
01:14:03,312 --> 01:14:06,440
Als je me nodig hebt,
verbrand jezelf en ik kom.
943
01:14:06,607 --> 01:14:10,069
Niet overdrijven.
De magie zal niet altijd werken.
944
01:14:10,361 --> 01:14:12,196
Dat is 'n duivels geschenk.
945
01:14:13,739 --> 01:14:16,784
We deden er goed aan weg te gaan.
- Ik rook deze op.
946
01:14:20,329 --> 01:14:21,764
Goedenavond.
947
01:14:26,252 --> 01:14:28,546
Ik moet Mathieu dringend bellen.
948
01:14:29,588 --> 01:14:31,799
Iets met Loulou?
- Ik weet 't niet.
949
01:14:33,050 --> 01:14:35,094
Vraag of je mag bellen.
950
01:14:35,261 --> 01:14:37,012
Mag ik uw telefoon gebruiken?
- Ja.
951
01:14:37,179 --> 01:14:38,606
Dank u.
952
01:14:45,980 --> 01:14:47,773
Nummer één.
953
01:14:50,192 --> 01:14:51,735
Alstublieft.
954
01:14:55,030 --> 01:14:56,824
Vertel. Is er iets met Loulou?
955
01:15:08,002 --> 01:15:09,452
Waar is hij?
956
01:15:13,883 --> 01:15:15,429
Heb je hem gezien?
957
01:15:19,138 --> 01:15:22,641
Nee...
Mijn trein is morgen om 18 uur.
958
01:15:26,770 --> 01:15:28,898
Oké. Dag.
959
01:15:41,827 --> 01:15:43,332
Marco is dood.
960
01:16:05,643 --> 01:16:07,436
Kom hier voor 'n knuffel.
961
01:17:35,232 --> 01:17:36,692
Ik ga 'n ommetje maken.
962
01:18:18,275 --> 01:18:19,735
Is iedereen er?
963
01:18:22,363 --> 01:18:24,365
Martin!
- Aanwezig.
964
01:18:26,200 --> 01:18:27,627
Angelo!
965
01:18:29,119 --> 01:18:30,744
Magdalena!
966
01:18:32,915 --> 01:18:35,584
Jullie wachten tot hij vertrekt?
- Natuurlijk.
967
01:18:35,751 --> 01:18:39,421
En jij schrijft elke dag.
En was je elke dag.
968
01:18:39,588 --> 01:18:42,299
En verander elke dag van vriendin.
- Afgesproken.
969
01:18:47,012 --> 01:18:48,137
Dag, jongen.
970
01:18:48,264 --> 01:18:49,932
Louis!
- Dat ben jij.
971
01:18:50,975 --> 01:18:53,435
Louis Tondelli!
- Hij komt eraan...
972
01:18:53,564 --> 01:18:55,064
Louane!
973
01:18:55,191 --> 01:18:57,398
Waarom ga je niet mee naar Dijon?
974
01:18:57,565 --> 01:19:00,901
Ik ga naar de ouders van Mathieu
in Normandië.
975
01:19:01,028 --> 01:19:02,482
We vertrekken deze namiddag.
976
01:19:02,609 --> 01:19:04,611
Voor het weekend?
- Ja.
977
01:19:04,864 --> 01:19:06,532
Weet je 't zeker?
978
01:19:06,699 --> 01:19:09,702
Ik wed dat je twee weekjes alleen
in Parijs zal zijn,
979
01:19:09,869 --> 01:19:12,997
kwestie van blijvend depressief te zijn.
- 't Is mijn leven.
980
01:19:15,134 --> 01:19:16,540
Ja.
981
01:19:16,667 --> 01:19:19,503
Schrijf je momenteel?
- Ja en nee.
982
01:19:21,380 --> 01:19:25,134
Waarover?
- Nog steeds de brandstichter van Belfort.
983
01:19:25,301 --> 01:19:27,428
Maak er geen held van.
984
01:19:27,720 --> 01:19:31,599
Ik maak er 'n stomme flikker van,
en dat is geen moordenaar.
985
01:19:31,765 --> 01:19:34,643
Zijn dwaasheid doodde 15 mensen.
986
01:19:34,894 --> 01:19:36,604
Bent u vrij?
- Ja.
987
01:19:36,770 --> 01:19:39,023
Moet ik over mijn leven schrijven?
- Nee.
988
01:19:39,190 --> 01:19:41,317
Zie je wel.
- Oké, ik zal zwijgen.
989
01:19:41,609 --> 01:19:44,778
Verdorie...
Het fototoestel van Loulou.
990
01:19:44,945 --> 01:19:46,947
Geef hier.
- Waarom?
991
01:19:47,074 --> 01:19:49,547
Ik doe het voor hem op de bus.
- Weet je 't zeker?
992
01:19:49,674 --> 01:19:53,704
Ja.
- Tof, want ik heb geen tijd meer.
993
01:19:53,871 --> 01:19:57,708
Oké. U mag vertrekken.
- Zeg gedag aan Mathieu en zijn ouders.
994
01:19:57,875 --> 01:20:00,377
Oké.
En geniet van je Dijonerie.
995
01:20:00,669 --> 01:20:03,589
Breng de camera naar de post.
- Ja, doe ik.
996
01:20:35,454 --> 01:20:38,541
Ik ben M. Cairo.
Ik had een afspraak om 11 uur.
997
01:20:38,707 --> 01:20:40,271
Wij hebben niet op u gewacht.
998
01:20:40,751 --> 01:20:42,376
Het spijt me.
999
01:20:42,503 --> 01:20:45,422
Gaat u zitten.
Ik kijk of u tussendoor kan.
1000
01:20:46,257 --> 01:20:47,967
Druk uw rug ertegen.
1001
01:20:54,223 --> 01:20:55,697
Niet bewegen.
1002
01:20:57,768 --> 01:20:59,812
Armen een beetje zijwaarts.
1003
01:21:00,020 --> 01:21:02,398
Adem inhouden en niet bewegen.
1004
01:21:06,735 --> 01:21:08,821
M. Tondelli?
- Hier.
1005
01:21:08,988 --> 01:21:11,824
Mijn excuses. Dag.
Deze kant op, alstublieft.
1006
01:21:12,533 --> 01:21:14,660
Naar links?
- Nee, hier.
1007
01:21:18,873 --> 01:21:20,374
Kijk naar m'n oor.
1008
01:21:33,679 --> 01:21:35,129
Kijk hier.
1009
01:21:39,310 --> 01:21:43,022
Dus...
U heeft 'n vervelend virus.
1010
01:21:44,190 --> 01:21:46,442
Het cytomegalovirus.
1011
01:21:46,984 --> 01:21:48,486
Dat veroorzaakt koorts.
1012
01:21:49,069 --> 01:21:53,324
Zelfs zonder het oogonderzoek,
moet u zo snel mogelijk opgenomen worden
1013
01:21:53,491 --> 01:21:55,159
voor 'n reeks testen:
1014
01:21:56,327 --> 01:22:00,873
biopsie, endoscopie,
colonoscopie onder volledige narcose.
1015
01:22:01,540 --> 01:22:04,877
Ik wil ook uw longcapaciteit controleren.
1016
01:22:05,753 --> 01:22:07,922
Het zal heftig zijn, maar snel.
1017
01:22:08,172 --> 01:22:09,630
Een paar dagen.
1018
01:22:10,216 --> 01:22:12,468
En daarna zien we verder.
1019
01:22:13,594 --> 01:22:16,680
Ik kan u vandaag opnemen.
- Nee, vandaag niet.
1020
01:22:17,723 --> 01:22:19,348
We mogen niet treuzelen.
1021
01:22:19,475 --> 01:22:21,227
Ik geef u 'n week.
1022
01:22:22,812 --> 01:22:24,480
Een week dan.
1023
01:22:25,815 --> 01:22:30,820
Daarna zet ik u op twee infusen per dag
gedurende twee weken.
1024
01:22:31,654 --> 01:22:33,153
Goed.
1025
01:22:33,280 --> 01:22:36,033
En... wat met...
1026
01:22:36,867 --> 01:22:39,203
mijn maagpijn?
1027
01:22:41,247 --> 01:22:43,541
Ik denk dat de angst meespeelt.
1028
01:22:45,668 --> 01:22:47,628
Vindt u dat u zwakker wordt?
1029
01:22:49,922 --> 01:22:51,423
Laten we zeggen...
1030
01:22:51,966 --> 01:22:53,926
dat ik vol...
1031
01:22:54,635 --> 01:22:56,679
zelfmoorddroefenis zit.
1032
01:22:59,348 --> 01:23:01,267
Ik zal u iets voorschrijven.
1033
01:23:02,601 --> 01:23:04,937
Pillen die u helpen slapen,
1034
01:23:05,396 --> 01:23:07,481
bovenop de pijnstillers.
1035
01:23:12,570 --> 01:23:16,198
U gelooft 't misschien niet,
maar het gaat redelijk goed met u.
1036
01:23:17,283 --> 01:23:19,575
Het gewichtsverlies is niet zorgwekkend,
1037
01:23:19,702 --> 01:23:22,496
uw T4's zijn laag,
maar uw lichaam is sterk.
1038
01:23:22,623 --> 01:23:24,044
Het is 'n bondgenoot.
1039
01:30:17,119 --> 01:30:18,202
Ik ben het.
1040
01:30:18,329 --> 01:30:20,414
Sorry.
- Arthur?
1041
01:30:20,581 --> 01:30:23,667
Ik ben Mathieu, een vriend van Jacques.
Kom binnen.
1042
01:30:24,877 --> 01:30:29,048
Jacques is er niet.
Hier zijn de sleutels.
1043
01:30:29,215 --> 01:30:33,344
Hij zegt dat je morgenavond
niet kunt komen logeren.
1044
01:30:33,511 --> 01:30:36,138
Zijn zus komt onverwachts.
1045
01:30:37,139 --> 01:30:39,016
Je moet een oplossing zoeken.
1046
01:30:39,143 --> 01:30:40,808
Weet je waar naartoe?
1047
01:30:40,935 --> 01:30:43,020
Nee. Ik moet erover nadenken.
1048
01:30:43,187 --> 01:30:45,773
Je kan blijven tot 15 uur morgen.
1049
01:30:45,940 --> 01:30:50,611
De grote sleutel is van de voordeur.
De kleine van de flat.
1050
01:30:50,778 --> 01:30:52,571
Dat is alles.
1051
01:30:52,738 --> 01:30:56,659
Vergeet de sleutels niet achter te laten.
Zijn zus heeft ook een set.
1052
01:30:56,826 --> 01:31:00,454
Zie ik hem niet?
- Nee, hij is een week weg.
1053
01:31:00,996 --> 01:31:02,540
Zet je tas neer.
1054
01:31:03,249 --> 01:31:04,769
Doe of je thuis bent.
1055
01:31:07,586 --> 01:31:10,130
Een fles...
- Chouchen.
1056
01:31:10,297 --> 01:31:12,883
Het is zoals mede, niet?
1057
01:31:14,009 --> 01:31:16,887
Ik kan niet te lang blijven.
1058
01:31:17,263 --> 01:31:18,737
Zal het gaan?
1059
01:31:19,041 --> 01:31:20,451
Ken je Parijs?
1060
01:31:20,578 --> 01:31:22,538
Ik ben hier voor het eerst alleen.
1061
01:31:22,768 --> 01:31:25,354
Fijn. Plannen?
1062
01:31:26,730 --> 01:31:30,276
Het Centre Georges Pompidou
en een ACT UP-meeting...
1063
01:31:30,930 --> 01:31:32,359
vanavond.
1064
01:31:32,486 --> 01:31:33,902
Perfect.
1065
01:31:34,029 --> 01:31:35,537
Rechter- en linkeroever.
1066
01:31:35,664 --> 01:31:39,125
In Parijs moet je om de drie uur
de Seine oversteken.
1067
01:31:40,452 --> 01:31:41,905
Oké...
1068
01:31:42,538 --> 01:31:45,624
Ik moet werken. Ik heb al vertraging.
1069
01:31:47,001 --> 01:31:49,170
Kan ik Jacques bereiken?
- Nee.
1070
01:31:49,336 --> 01:31:52,548
Maar hij zal wel eens bellen.
Neem op.
1071
01:31:54,258 --> 01:31:57,386
Fijn je ontmoet te hebben, Arthur.
- Bedankt.
1072
01:31:58,262 --> 01:31:59,689
Ik ben weg.
1073
01:32:13,777 --> 01:32:15,362
Klaar.
1074
01:32:16,071 --> 01:32:17,483
Hoe was hij?
1075
01:32:18,532 --> 01:32:20,951
Fysiek?
- Nee.
1076
01:32:21,327 --> 01:32:24,038
Was hij achterdochtig?
Ontgoocheld?
1077
01:32:24,205 --> 01:32:26,457
Hoe kon hij dat niet zijn?
1078
01:32:27,500 --> 01:32:28,950
En fysiek?
1079
01:32:31,128 --> 01:32:32,677
Ik dacht dat hij knapper was.
1080
01:32:33,214 --> 01:32:34,645
Ja...
1081
01:32:35,925 --> 01:32:37,760
Weet hij waar naar toe morgenavond?
1082
01:32:37,968 --> 01:32:39,762
Hij vindt wel iets.
1083
01:32:43,432 --> 01:32:45,184
Wat gaat hij vandaag doen?
1084
01:32:45,851 --> 01:32:48,437
Hij gaat naar het Centre Georges Pompidou,
1085
01:32:48,938 --> 01:32:51,398
en dan naar een ACT UP-meeting.
1086
01:32:51,941 --> 01:32:54,443
ACT UP?
Kent hij daar mensen?
1087
01:32:54,610 --> 01:32:56,237
Geen idee.
1088
01:32:56,529 --> 01:32:59,156
Voor een Bretoense flikker in Parijs
1089
01:32:59,323 --> 01:33:02,535
is een ACT UP-meeting even opwindend
als de catacomben.
1090
01:33:03,077 --> 01:33:05,704
Hij mag niet naar de ACT UP-meeting.
1091
01:33:05,871 --> 01:33:09,708
Laat hem gaan.
Wil je voor hem zorgen?
1092
01:33:09,875 --> 01:33:12,670
Nee, maar ik wil niet
dat hij gekwetst wordt.
1093
01:33:12,837 --> 01:33:14,341
Gekwetst bij ACT UP?
1094
01:33:14,713 --> 01:33:16,423
Ik word moe van jou, Jacques.
1095
01:33:16,882 --> 01:33:18,551
Ik vind het klote.
1096
01:33:18,717 --> 01:33:21,762
Ga ook naar ACT UP
en stop met navelstaren.
1097
01:33:21,929 --> 01:33:26,100
Er zijn heel veel mensen ziek en zij vechten.
Maar jij...
1098
01:33:26,767 --> 01:33:28,435
Verdomme, je doet me balen.
1099
01:33:28,602 --> 01:33:30,521
Ik ben tot 20 uur bij de krant.
1100
01:33:31,856 --> 01:33:35,693
Aangezien je nu hier woont,
kan je eten maken voor vanavond.
1101
01:33:35,860 --> 01:33:37,486
Iets lekkers.
1102
01:33:37,987 --> 01:33:39,989
Vis met currysaus.
- Vergeet het.
1103
01:33:40,116 --> 01:33:41,321
Doe moeite.
1104
01:33:41,448 --> 01:33:45,119
Als ik geen curry ruik,
kan je elders gaan slapen.
1105
01:34:18,319 --> 01:34:20,279
Geen Centre Pompidou?
1106
01:34:20,446 --> 01:34:21,862
Wat doe je hier?
1107
01:34:21,989 --> 01:34:24,492
Ik weet het, ik dring me op.
1108
01:34:24,658 --> 01:34:26,785
Het is niet het moment.
1109
01:34:26,994 --> 01:34:30,623
Wil je alleen zijn?
Of heb je afgesproken met iemand?
1110
01:34:31,624 --> 01:34:33,751
Ik ben in Parijs voor jou.
1111
01:34:42,468 --> 01:34:44,929
Ik ben je gevolgd van bij mij thuis.
1112
01:34:45,846 --> 01:34:49,558
Ik heb gelogen. Zoals je ziet,
ben ik niet ver weg van Parijs.
1113
01:34:50,226 --> 01:34:52,394
Ik ben bij Mathieu, mijn buurman.
1114
01:34:52,770 --> 01:34:54,180
Oké...
1115
01:34:54,980 --> 01:34:58,818
Het idee van twee nachten met jou
in mijn flat
1116
01:35:00,069 --> 01:35:02,154
leek me te zwaar om dragen.
1117
01:35:03,239 --> 01:35:06,200
Ik was blij dat je het voorstelde, maar...
1118
01:35:06,992 --> 01:35:08,661
Wat wil je dat ik zeg?
1119
01:35:08,994 --> 01:35:11,997
Ik werd er neerslachtig van.
1120
01:35:12,623 --> 01:35:14,708
Ik kan geen relatie meer aan,
1121
01:35:14,875 --> 01:35:19,338
dromend van een leven dat niet komt,
of van een liefdesaffaire...
1122
01:35:19,713 --> 01:35:21,340
Het ligt buiten mijn bereik.
1123
01:35:23,384 --> 01:35:25,427
Ik wil niet eindigen als een dromer.
1124
01:35:28,764 --> 01:35:32,059
Ik heb principes
en ze halen altijd de bovenhand.
1125
01:35:33,435 --> 01:35:36,188
Ik waarschuwde je dat ik niets
te bieden had.
1126
01:35:37,231 --> 01:35:39,733
Ik kan niet samen zijn met iemand.
1127
01:35:39,900 --> 01:35:42,405
Ik weet gewoon hoe ik alleen moet zijn.
1128
01:35:43,195 --> 01:35:46,115
En het is een slecht moment.
1129
01:35:47,324 --> 01:35:49,160
Ik krijg twee infusen per dag
1130
01:35:49,326 --> 01:35:52,830
en morgen brengen ze een katheter aan
in mijn borstkas.
1131
01:35:53,455 --> 01:35:56,959
Het is dom, maar dat ding
in mijn borstkas
1132
01:35:57,168 --> 01:36:01,589
geeft me het gevoel dat ik me nooit meer
kan uitkleden bij een man.
1133
01:36:03,465 --> 01:36:07,595
Ik dacht ermee in het reine te zijn.
Ik dacht nooit meer opgewonden te raken.
1134
01:36:08,471 --> 01:36:10,264
Ik zou gewoon lezen.
1135
01:36:11,015 --> 01:36:12,433
Eindigen als lezer?
1136
01:36:13,559 --> 01:36:15,050
Precies.
1137
01:36:16,020 --> 01:36:18,772
En dan kwam jij met je spullen
1138
01:36:19,440 --> 01:36:23,360
en het had moeten zijn zoals ik dacht,
maar het is niet gelukt.
1139
01:36:23,527 --> 01:36:24,972
Nee...
1140
01:36:31,160 --> 01:36:33,621
Ik hoorde je vertrekken deze middag.
1141
01:36:33,787 --> 01:36:35,414
Ja?
- Al zingend.
1142
01:36:37,500 --> 01:36:40,753
Waarom ben jij zo iemand
die zingend op straat loopt?
1143
01:36:41,587 --> 01:36:46,175
Kan je niet het meer stilzwijgende,
verlegen type zijn?
1144
01:36:48,886 --> 01:36:50,930
En dan merkte ik je op...
1145
01:36:53,808 --> 01:36:56,769
Op de hoek, aan het eten.
1146
01:37:00,856 --> 01:37:02,566
En ik vond je
1147
01:37:03,400 --> 01:37:05,069
heel geschikt.
1148
01:37:05,986 --> 01:37:08,280
Op dat terras in de zon,
1149
01:37:09,949 --> 01:37:13,369
aan het eten met een sigaret
in je vrouwelijke hand
1150
01:37:13,661 --> 01:37:15,412
die door je haar ging...
1151
01:37:16,539 --> 01:37:18,082
En ik dacht...
1152
01:37:19,875 --> 01:37:24,296
Ik schaam mij er niet voor.
Ik dacht: "Hij is mijn laatste Vondel."
1153
01:37:29,635 --> 01:37:31,679
Wacht niet op mij, Arthur.
1154
01:37:33,013 --> 01:37:35,850
Vraag je niet af
hoe jij me weer tot leven kan wekken.
1155
01:37:37,059 --> 01:37:40,062
Maar ik zou graag hebben
dat je bij mij komt slapen.
1156
01:37:57,997 --> 01:38:01,208
In orde. Daar gaan we dan.
Vanaf 't begin.
1157
01:38:01,375 --> 01:38:03,711
Klaar?
- Opnieuw?
1158
01:38:04,003 --> 01:38:05,838
We kunnen ook praten?
1159
01:38:06,005 --> 01:38:08,299
Kom op.
- Ik ben de choreografie beu.
1160
01:38:08,465 --> 01:38:10,676
Kom op.
1161
01:38:13,512 --> 01:38:15,389
Kom.
- Daar gaan we.
1162
01:38:16,056 --> 01:38:19,226
Dit laten we voorbijgaan.
- Ik laat 't passeren.
1163
01:38:23,355 --> 01:38:24,824
Ik heb graag dat je telt.
1164
01:38:25,316 --> 01:38:27,526
Eén, twee, drie, vier...
1165
01:38:29,236 --> 01:38:30,821
We zijn te vroeg begonnen.
1166
01:38:30,988 --> 01:38:33,073
We zijn niet begonnen, maar wel slecht.
1167
01:38:34,283 --> 01:38:35,723
't Is niet slecht.
1168
01:38:35,850 --> 01:38:38,409
Als de leraar 't lied al niet kent...
1169
01:38:39,455 --> 01:38:41,332
De doos.
- Het poeder.
1170
01:38:42,166 --> 01:38:44,668
Geef me je hand. Deze.
1171
01:38:46,420 --> 01:38:47,880
Ik sta vooraan.
1172
01:38:48,799 --> 01:38:50,675
Niet te geloven. Jij opnieuw vooraan.
1173
01:38:53,093 --> 01:38:54,595
Dat lachje...
1174
01:38:55,596 --> 01:38:57,054
En nu...
1175
01:38:57,181 --> 01:38:59,183
Het tangogedeelte.
1176
01:38:59,350 --> 01:39:00,771
Nu achteruit.
1177
01:39:01,101 --> 01:39:04,021
Voorwaarts... Zijwaarts...
1178
01:39:05,689 --> 01:39:07,274
Ik vergat de twist.
1179
01:39:09,276 --> 01:39:11,278
We zijn dronken.
1180
01:39:11,445 --> 01:39:13,197
Kom hier, jij.
1181
01:39:16,041 --> 01:39:17,451
Promenade...
1182
01:39:18,869 --> 01:39:20,369
Niet zo.
1183
01:39:20,496 --> 01:39:23,040
Kom hier, jij.
1184
01:39:24,341 --> 01:39:25,749
In de ogen kijken.
1185
01:39:25,876 --> 01:39:27,321
En nu...
1186
01:39:29,505 --> 01:39:30,970
Sigaret.
1187
01:39:32,341 --> 01:39:34,677
Daar gaan we.
- Twee.
1188
01:39:36,137 --> 01:39:37,304
Goed zo.
1189
01:39:38,055 --> 01:39:41,100
Terug achter mij.
Je bent 'n lastpost.
1190
01:39:41,392 --> 01:39:44,061
Het roken duurt meestal langer.
1191
01:39:44,228 --> 01:39:46,564
Neem 't over, ik heb er genoeg van.
1192
01:39:46,856 --> 01:39:49,316
Kom op, Arthur. Concentreer je.
1193
01:39:51,026 --> 01:39:54,321
Niet mokken.
- Concentreren. Drie, vier...
1194
01:40:35,488 --> 01:40:37,448
Ik heb nooit begrepen waarom
1195
01:40:38,282 --> 01:40:41,452
zoveel mensen over hun jeugd praten
1196
01:40:41,619 --> 01:40:43,204
na het vrijen.
1197
01:40:43,954 --> 01:40:46,248
Ze klagen en janken
1198
01:40:46,415 --> 01:40:49,710
omdat ze als volwassenen vinden
1199
01:40:49,877 --> 01:40:52,171
dat hun jeugd niet was
wat ze hadden gewild.
1200
01:40:52,338 --> 01:40:54,798
Het was helemaal niet onschuldig.
1201
01:40:58,803 --> 01:41:01,388
Het zijn trouwens dezelfde die klagen
1202
01:41:01,680 --> 01:41:04,475
dat je met hun lichaam vrijt,
niet met hun ziel.
1203
01:41:04,975 --> 01:41:07,603
Ik walg van hun zelfgenoegzaamheid.
1204
01:41:08,312 --> 01:41:10,105
Arthur, stop met drinken.
1205
01:41:10,272 --> 01:41:11,899
't Is vloeibare honing.
1206
01:41:12,858 --> 01:41:15,945
Ik heb suiker nodig.
Ik ben nog niet volgroeid, heren.
1207
01:41:17,238 --> 01:41:19,698
Je kan de drinkers van Chouchen
onderscheiden
1208
01:41:19,865 --> 01:41:22,743
door de manier waarop ze na 'n tijdje
tegen de grond gaan.
1209
01:41:23,327 --> 01:41:26,789
Ze vallen kaarsrecht neer. In één keer.
1210
01:41:26,956 --> 01:41:28,401
Het moet leuk zijn.
1211
01:41:30,376 --> 01:41:32,670
Ik ben nog niet zover.
1212
01:41:32,920 --> 01:41:34,880
Ik ben nog soepel.
1213
01:41:35,130 --> 01:41:36,533
Rustig.
1214
01:41:39,927 --> 01:41:41,637
Een squaw in het bos.
1215
01:41:46,016 --> 01:41:47,893
Wees voorzichtig!
1216
01:41:48,227 --> 01:41:50,020
Kijk uit voor m'n tafel.
1217
01:41:57,194 --> 01:41:59,655
Wie spreekt er met jou
over hun misbruikte jeugd?
1218
01:42:00,239 --> 01:42:03,117
Iedereen.
't Is alsof ze mij
1219
01:42:03,284 --> 01:42:05,786
hun lullige jeugd verwijten.
1220
01:42:06,620 --> 01:42:09,665
't Is altijd hetzelfde.
Ze vrijen erop los
1221
01:42:09,832 --> 01:42:12,209
en daarna zoeken ze 'n verklaring,
1222
01:42:12,501 --> 01:42:14,336
een leuke aangename reden.
1223
01:42:15,546 --> 01:42:19,300
Ze vrijen,
maar nooit uit vrije wil.
1224
01:42:19,466 --> 01:42:23,262
Het zijn altijd de anderen die hun
kwetsbaarheid uitbuiten
1225
01:42:23,804 --> 01:42:27,975
of hun broosheid als resultaat
van het misbruik in hun jeugd.
1226
01:42:28,925 --> 01:42:30,809
Sommige flikkers zijn er erg goed in.
1227
01:42:32,897 --> 01:42:34,324
Verdomme.
1228
01:42:35,649 --> 01:42:38,360
Wees trots en gelukkig
dat je lichaam juicht.
1229
01:42:38,903 --> 01:42:42,531
Seks is niet minder nobel dan gevoelens,
zo simpel is 't.
1230
01:42:44,825 --> 01:42:46,827
En vergeet je kindertijd.
1231
01:42:46,994 --> 01:42:51,582
Als homo's eerlijk zijn, geven ze toe
dat ze niets verliezen door te vrijen.
1232
01:42:51,749 --> 01:42:54,752
Vrijen is iets winnen,
nooit iets verliezen.
1233
01:42:54,919 --> 01:42:58,047
Je stelt je minder sentimenteel op
dan je bent.
1234
01:42:58,214 --> 01:42:59,634
Ik ben sentimenteel.
1235
01:42:59,965 --> 01:43:02,760
Ultrasentimenteel, zoals je ooit zei.
1236
01:43:02,927 --> 01:43:04,804
De blik van anderen maakt me bang.
1237
01:43:05,596 --> 01:43:07,723
Hoe kunnen ze mij aantrekkelijk vinden?
1238
01:43:08,432 --> 01:43:09,859
Maar...
1239
01:43:10,309 --> 01:43:14,063
Zodra we dichterbij komen
en elkaar aanraken,
1240
01:43:14,190 --> 01:43:16,567
begrijp ik niet
waarom ze niet verliefd worden.
1241
01:43:17,983 --> 01:43:20,528
Ik houd m'n mond.
Ik sta niet te roepen:
1242
01:43:20,694 --> 01:43:23,447
"Heb je 't kind gezien dat in mij slaapt?"
1243
01:43:24,073 --> 01:43:27,034
Ik ben blij dat m'n leven versnelt
1244
01:43:27,201 --> 01:43:29,620
wanneer 'n kerel me aankijkt, maar...
1245
01:43:29,912 --> 01:43:31,747
ik zou hem nooit lastig vallen
1246
01:43:31,914 --> 01:43:34,917
met herinneringen
aan bevroren kloten op de speelplaats.
1247
01:43:35,084 --> 01:43:38,128
Ik weet niet zeker of ik je nog kan volgen.
1248
01:43:40,589 --> 01:43:42,383
Ik ben dronken en ik brabbel.
1249
01:43:42,550 --> 01:43:45,970
Dat komt van het werkwoord brabbelen.
"Met elkaar vermengen".
1250
01:43:47,930 --> 01:43:49,807
Bretoenen kunnen idioten zijn.
1251
01:43:50,766 --> 01:43:52,309
Of niet, Parijzenaars?
1252
01:43:52,935 --> 01:43:55,312
Zoals wij idioot kunnen doen,
zijn er geen.
1253
01:43:55,855 --> 01:43:58,315
Zijn boodschap lijkt me erg duidelijk.
1254
01:43:59,400 --> 01:44:02,820
Ik had 't niet over jou,
jij huilt niet als je vrijt.
1255
01:44:04,363 --> 01:44:06,157
Ik bedoelde het in 't algemeen.
1256
01:44:06,699 --> 01:44:09,285
Ik mag ook in 't algemeen praten, niet?
1257
01:44:09,451 --> 01:44:11,328
Ik heb 'n opinie over homo's.
1258
01:44:11,495 --> 01:44:14,165
Een goed onderbouwde.
- Echt?
1259
01:44:14,707 --> 01:44:17,168
Ten eerste zijn 't allemaal huilebalken.
1260
01:44:17,835 --> 01:44:21,922
Leeftijdsgenoten vinden vrijen op 'n toilet
ranzig. Weg met hen.
1261
01:44:22,631 --> 01:44:24,717
't Is niet beschamend,
1262
01:44:24,884 --> 01:44:28,053
't is een kans op avontuur,
1263
01:44:28,345 --> 01:44:32,475
gegrepen in 't voorbijgaan,
zonder enig idee wat er gaat gebeuren
1264
01:44:33,184 --> 01:44:36,312
en daardoor voel je je daarna levendiger.
1265
01:44:38,606 --> 01:44:40,900
Het zal mij 'n zorg zijn als je pis ruikt.
1266
01:44:41,066 --> 01:44:45,696
Kom op, de stank is niets vergeleken
bij de kick die je krijgt.
1267
01:44:49,700 --> 01:44:53,496
Homo's die toiletten mijden
zijn zij die nooit lezen.
1268
01:44:54,663 --> 01:44:56,749
Literatuur is niet aan hen besteed.
1269
01:45:02,421 --> 01:45:04,089
Mijn grote ideeën.
1270
01:45:05,925 --> 01:45:07,510
Vinden jullie ze niet goed?
1271
01:45:09,720 --> 01:45:12,306
Jullie lijken wel gebakken vissen.
1272
01:45:18,521 --> 01:45:20,022
Mijn engeltje...
1273
01:45:25,027 --> 01:45:27,238
Geen algemene ideeën voor jou.
1274
01:45:28,197 --> 01:45:29,824
Alleen bijzondere.
1275
01:45:33,661 --> 01:45:36,080
Vanavond heb ik jou
niets bijzonders te zeggen.
1276
01:45:38,207 --> 01:45:39,917
Of juist heel veel.
1277
01:45:42,169 --> 01:45:45,840
Ik wil je zeggen dat ik hier ben en...
1278
01:45:48,050 --> 01:45:52,721
Je hoeft niet te doen alsof je al dood bent,
en verberg je eenzaamheid niet.
1279
01:45:53,681 --> 01:45:55,850
Ik heb altijd alles gewild,
1280
01:45:56,642 --> 01:45:59,228
maar ik kan ook heel blij zijn met weinig.
1281
01:46:00,229 --> 01:46:02,148
Jullie kunnen beter naar huis.
1282
01:46:02,940 --> 01:46:05,943
Ik word misselijk van jullie ontboezemingen.
1283
01:46:06,569 --> 01:46:08,028
Slapen we niet hier?
1284
01:46:08,779 --> 01:46:11,115
Zeer zeker niet.
1285
01:46:11,407 --> 01:46:13,868
Wanneer moet je in 't ziekenhuis zijn?
1286
01:46:14,243 --> 01:46:15,784
Om 8 uur 's morgens.
1287
01:46:15,911 --> 01:46:18,831
Zal ik 'n taxi bestellen
op kosten van de krant?
1288
01:46:19,290 --> 01:46:23,002
Zeer attent van je, m'n dierbare vriend.
1289
01:46:23,169 --> 01:46:25,296
Bedankt, maar ik neem m'n scooter.
1290
01:46:26,839 --> 01:46:28,716
Ik wil samen met jullie slapen.
1291
01:46:28,883 --> 01:46:30,843
Zelfs al vrijen we niet.
1292
01:46:37,057 --> 01:46:39,143
Trek je pyjama aan, jongeman.
1293
01:47:10,549 --> 01:47:13,344
Arthur, je moet slapen...
1294
01:47:13,677 --> 01:47:16,542
Mag ik je niet pakken
in 't bijzijn van je vriend?
1295
01:47:18,516 --> 01:47:20,184
Ik laat jullie.
1296
01:47:20,351 --> 01:47:22,019
Nee.
- Ja.
1297
01:47:22,978 --> 01:47:24,437
Nee...
1298
01:47:34,031 --> 01:47:36,450
Oké, ik doe de doos open.
1299
01:47:39,453 --> 01:47:41,956
Ik doe ze dicht. Korte tango.
1300
01:47:42,665 --> 01:47:44,139
Sigaret...
1301
01:47:44,875 --> 01:47:47,545
Ik duw de sigaret uit.
1302
01:50:05,290 --> 01:50:07,143
BESMETTELIJKE ZIEKTES
1303
01:50:22,700 --> 01:50:24,151
Jacques?
1304
01:50:28,122 --> 01:50:29,580
Dag.
1305
01:50:30,885 --> 01:50:32,585
Zoekt u Jacques?
1306
01:50:33,335 --> 01:50:35,171
Ja.
- Ik ben Isabelle.
1307
01:50:35,337 --> 01:50:36,797
Dit is Loulou.
1308
01:50:37,173 --> 01:50:40,843
Hij kan elk moment terugkomen
van de radiologie.
1309
01:50:41,552 --> 01:50:45,222
Mag ik samen met jullie wachten?
- Natuurlijk.
1310
01:50:48,017 --> 01:50:49,433
Hoe heet u?
1311
01:50:49,560 --> 01:50:52,563
Arthur. Een Bretoense vriend.
Ik ben 'n paar dagen in Parijs.
1312
01:50:57,610 --> 01:50:59,111
Heeft u al over ons gehoord?
1313
01:50:59,369 --> 01:51:00,778
Nee.
1314
01:51:00,905 --> 01:51:03,240
Jacques deelt z'n leven op.
1315
01:51:03,407 --> 01:51:06,660
Loulou is zijn zoon.
Ik ben de moeder van zijn zoon.
1316
01:51:07,661 --> 01:51:11,582
Ik ben z'n vrouw niet, gewoon 'n vriendin.
De moeder van z'n zoon.
1317
01:51:12,166 --> 01:51:13,751
Ben jij de zoon van Jacques?
1318
01:51:15,127 --> 01:51:16,545
Ik wil niet.
1319
01:51:16,837 --> 01:51:20,799
't Is oké, schat.
Papa zal blij zijn jou te zien.
1320
01:51:21,091 --> 01:51:24,261
Ik wil 'm hier niet zien.
Mag ik buiten wachten?
1321
01:51:24,428 --> 01:51:27,598
Doe nu niet lastig.
1322
01:51:36,023 --> 01:51:37,474
Loulou!
1323
01:51:39,068 --> 01:51:42,196
Ik kan op uw zoon letten
en later terugkomen.
1324
01:51:42,363 --> 01:51:44,073
Dat is vriendelijk. Bedankt.
1325
01:51:44,240 --> 01:51:46,283
Kunt u mijn tas meenemen?
1326
01:52:03,300 --> 01:52:04,729
Is Loulou jouw echte naam?
1327
01:52:04,856 --> 01:52:07,555
't Is Louis,
maar iedereen zegt Loulou.
1328
01:52:08,889 --> 01:52:11,892
Wat verkies jij?
- Ik verkies Louis.
1329
01:52:13,727 --> 01:52:17,565
Heb je hen dat al gezegd?
- Nee, maar Loulou stoort me niet.
1330
01:52:20,654 --> 01:52:22,066
Ik ben Arthur.
1331
01:52:22,193 --> 01:52:25,239
Ik weet 't, dat zei je al.
Zoals Rimbaud.
1332
01:52:25,656 --> 01:52:27,491
Ken jij Rimbaud al?
1333
01:52:27,658 --> 01:52:31,328
We leerden 'n gedicht van hem op school.
- "De Slaper in het Dal"?
1334
01:52:31,620 --> 01:52:33,664
Ik weet de titel niet meer.
1335
01:52:33,831 --> 01:52:36,834
"Om vier uur op een zomerse morgen
1336
01:52:37,001 --> 01:52:39,879
De slaap van de liefde sluimert verder..."
1337
01:52:40,880 --> 01:52:43,757
Dat leerde ik niet op jouw leeftijd.
1338
01:52:43,924 --> 01:52:45,380
Was je bij ons thuis?
1339
01:52:47,761 --> 01:52:49,305
Bij je vader, ja.
1340
01:52:50,055 --> 01:52:52,475
Sliep je in mijn bed?
1341
01:52:52,641 --> 01:52:54,143
Ik heb jouw kamer niet gezien.
1342
01:52:54,935 --> 01:52:59,106
De volgende keer laat ik het je zien.
't Is de grootste kamer.
1343
01:52:59,815 --> 01:53:01,609
Wanneer ben je bij je vader?
1344
01:53:01,775 --> 01:53:03,944
Normaal gezien om de andere dag.
1345
01:53:04,236 --> 01:53:06,113
Jullie zien elkaar de hele tijd.
1346
01:53:06,489 --> 01:53:08,491
Zie je die vrouw daar met de doos?
1347
01:53:08,782 --> 01:53:10,618
Er zitten poesjes in.
1348
01:53:13,370 --> 01:53:15,998
Geeft ze de poesjes weg?
1349
01:53:16,624 --> 01:53:19,335
Ik denk dat ze voor 'n patiënt zijn,
1350
01:53:19,502 --> 01:53:22,379
maar ze laten er haar niet mee naar binnen.
1351
01:53:23,589 --> 01:53:25,089
Of misschien...
1352
01:53:25,216 --> 01:53:28,219
verkoopt ze ze
om mee te experimenteren.
1353
01:53:28,385 --> 01:53:30,054
Je bent gestoord.
1354
01:53:30,346 --> 01:53:33,432
Je zoon en je vriend
houden katjes vast.
1355
01:53:37,144 --> 01:53:39,730
Ik voel 'n ramp aankomen.
1356
01:53:40,397 --> 01:53:43,359
Ik neem geen katje mee naar huis.
1357
01:54:14,640 --> 01:54:16,068
Jacques!
1358
01:54:18,477 --> 01:54:19,888
Verdomme...
1359
01:54:21,230 --> 01:54:22,731
Excuseer!
1360
01:54:36,287 --> 01:54:38,080
Dag, papa.
1361
01:54:39,290 --> 01:54:41,876
Zeg dat niet.
- Goed geslapen?
1362
01:54:45,004 --> 01:54:46,672
Wat heb je gedaan vandaag?
1363
01:54:46,922 --> 01:54:49,091
Hier en daar geweest.
1364
01:54:49,383 --> 01:54:52,636
Je hebt koorts.
Bretoenen hebben daar een kuur voor.
1365
01:54:52,803 --> 01:54:54,009
Echt?
1366
01:54:54,136 --> 01:54:57,097
Er moet iemand naakt
naast de patiënt gaan liggen.
1367
01:54:57,224 --> 01:54:59,935
Hij moet de hele nacht blijven,
anders werkt het niet.
1368
01:55:00,352 --> 01:55:05,191
En de vrijwilliger moet afkomstig zijn
van drie generaties Bretoenen.
1369
01:55:06,317 --> 01:55:08,402
Je hebt geluk, ik ben zo iemand.
1370
01:55:08,569 --> 01:55:10,905
Ik denk niet dat het mogelijk zal zijn.
1371
01:55:11,071 --> 01:55:12,990
Ik denk van wel.
1372
01:55:13,407 --> 01:55:19,121
Er komt niemand bij tot morgen
en ik vroeg het aan de hoofdverpleger Patrick,
1373
01:55:19,663 --> 01:55:23,792
die zei: "Geen probleem,
blijf bij uw vriend, jongen."
1374
01:55:24,919 --> 01:55:26,795
Dat is mijn lied.
1375
01:55:27,338 --> 01:55:28,773
Luister.
1376
01:55:31,425 --> 01:55:32,866
Ja...
1377
01:55:33,219 --> 01:55:34,702
Ken je het?
1378
01:56:26,021 --> 01:56:28,357
Je bent niet echt ziek.
1379
01:56:29,817 --> 01:56:32,444
Genoeg. We gaan slapen.
1380
01:56:34,321 --> 01:56:38,033
Ik ben het vergeten.
Het belangrijkste.
1381
01:56:39,660 --> 01:56:42,204
Anders gaat je koorts niet weg.
1382
01:56:51,297 --> 01:56:52,794
Goed.
1383
01:56:59,346 --> 01:57:01,932
We zouden een fijn leven hebben.
1384
01:57:45,684 --> 01:57:47,561
Wat stelt dit voor?
1385
01:57:48,187 --> 01:57:50,689
Het is lang geleden
dat we hier iets dronken.
1386
01:57:50,816 --> 01:57:53,007
De vorige keer heeft de politie
ons betrapt.
1387
01:57:53,134 --> 01:57:55,609
Ik draag een jurk.
1388
01:57:55,736 --> 01:57:59,406
Snel, en stop met klagen.
Klim over de muur.
1389
01:57:59,573 --> 01:58:02,785
Ik kan langs daar.
- Nee, stop daarmee.
1390
01:58:06,789 --> 01:58:08,582
Wie zijn verjaardag is het?
1391
01:58:08,749 --> 01:58:12,044
Van niemand, maar ik heb nieuws.
1392
01:58:12,378 --> 01:58:15,005
Maar eerst een cadeau.
1393
01:58:16,006 --> 01:58:17,967
Kom op, vertel het.
1394
01:58:18,759 --> 01:58:22,471
Ik verhuis naar Parijs.
Mama en oma betalen de huur, een jaar lang.
1395
01:58:22,763 --> 01:58:24,890
Een jaar om te slagen.
- Ricard!
1396
01:58:25,057 --> 01:58:26,475
Slagen in wat?
1397
01:58:26,934 --> 01:58:29,228
Werken, schrijven, een film maken...
1398
01:58:29,395 --> 01:58:31,605
Hij gaat naar Parijs om fortuin te maken.
1399
01:58:31,897 --> 01:58:33,524
Fortuin... Ik zeg het,
1400
01:58:33,651 --> 01:58:37,149
je moet altijd achterdochtig blijven,
of het nu slecht of goed gaat.
1401
01:58:37,276 --> 01:58:40,320
Heb je het nodige talent?
- Word niet gemeen.
1402
01:58:40,447 --> 01:58:43,242
Niet vanavond.
- Wist jij het?
1403
01:58:43,534 --> 01:58:46,245
Hij heeft zijn huur opgezegd.
1404
01:58:46,704 --> 01:58:47,950
Ik wist het niet.
1405
01:58:58,382 --> 01:58:59,842
Wat denken jullie?
1406
01:59:00,467 --> 01:59:02,011
Ik ga je missen.
1407
01:59:02,678 --> 01:59:04,763
We zullen je uiteraard missen.
1408
01:59:05,139 --> 01:59:09,018
Binnen twee maanden
kom je als een geslagen hond terug.
1409
01:59:09,727 --> 01:59:11,270
Parijs is ons ding niet.
1410
01:59:11,854 --> 01:59:14,064
Voor mij is het Parijs of niets.
1411
01:59:14,482 --> 01:59:16,192
Je zal gekwetst worden.
1412
01:59:17,026 --> 01:59:19,945
Nee, ik zal goed opletten.
Maak je geen zorgen.
1413
01:59:21,238 --> 01:59:23,324
Het leven is hard daar.
1414
01:59:23,866 --> 01:59:25,868
Het is niet zoals in Rwanda.
1415
01:59:26,410 --> 01:59:28,662
Ik beloof dat ik goed zal opletten.
1416
01:59:28,954 --> 01:59:30,789
Neem me niet in de maling.
1417
01:59:32,750 --> 01:59:34,627
Je bent wreed.
1418
01:59:38,589 --> 01:59:41,133
Wees eerlijk, je laat ons achter.
1419
01:59:43,010 --> 01:59:44,553
"Wreedheid...
1420
01:59:44,804 --> 01:59:47,304
is niet een mens
die een ander mens pijn doet,
1421
01:59:47,431 --> 01:59:49,642
verminkt of martelt,
1422
01:59:50,601 --> 01:59:52,478
zijn ledematen of zijn hoofd afhakt,
1423
01:59:52,645 --> 01:59:54,104
of hem aan het wenen brengt.
1424
01:59:54,730 --> 01:59:56,899
De echte, vreselijke wreedheid
1425
01:59:57,650 --> 02:00:00,152
is die van een mens
die een ander uitsluit,
1426
02:00:00,945 --> 02:00:04,490
hem onderbreekt
zoals puntjes in een zin
1427
02:00:04,990 --> 02:00:06,909
of die van hem wegkijkt,
1428
02:00:07,535 --> 02:00:09,995
een vergissing van hem maakt
bij het kijken,
1429
02:00:10,162 --> 02:00:12,373
een inschattingsfout,
1430
02:00:13,082 --> 02:00:15,835
een vergissing zoals een brief
1431
02:00:16,961 --> 02:00:19,505
die verfrommeld wordt na het begin,
1432
02:00:20,172 --> 02:00:22,132
na het schrijven van de datum."
1433
02:00:24,135 --> 02:00:25,634
Koltès.
1434
02:00:25,761 --> 02:00:28,806
Het ontroert me dat je
de boeken leest die ik je geef.
1435
02:00:32,268 --> 02:00:34,562
Voel je de ongerustheid toenemen?
1436
02:00:35,187 --> 02:00:37,481
Ik voel de vochtigheid.
1437
02:00:38,944 --> 02:00:41,735
Misschien bereik ik niets
omdat ik er niemand ken.
1438
02:00:44,780 --> 02:00:46,824
Maar ik ga er ook naartoe voor iemand.
1439
02:00:47,074 --> 02:00:48,491
Wie?
1440
02:00:49,160 --> 02:00:52,079
Een zekere Jacques
waarop ik verliefd ben.
1441
02:00:53,122 --> 02:00:56,250
Ik ken weinig mannen
die Jacques heten,
1442
02:00:56,709 --> 02:00:58,752
maar ze waren allemaal deftig.
1443
02:01:00,963 --> 02:01:02,840
Zeg je niets, Fabrice?
1444
02:01:03,966 --> 02:01:06,135
Waarom moet ik iets zeggen?
1445
02:01:07,011 --> 02:01:09,138
De anderen wisten het al.
1446
02:01:10,181 --> 02:01:11,639
Wel...
1447
02:01:12,141 --> 02:01:14,018
ik vind het al speciaal
1448
02:01:14,393 --> 02:01:18,522
dat je verliefd kan worden op een man.
Ik ben onder de indruk.
1449
02:01:18,856 --> 02:01:20,691
Persoonlijk zou ik het niet kunnen.
1450
02:01:21,650 --> 02:01:24,820
En ik voel me heel bedroefd.
1451
02:01:26,447 --> 02:01:29,825
En ik denk dat ik wat jaloers ben
op Jacques
1452
02:01:29,992 --> 02:01:33,913
en iedereen die jou zal liefhebben
in Parijs, en wij moeten je missen.
1453
02:01:35,080 --> 02:01:37,166
Kom hier, schatje.
1454
02:01:37,958 --> 02:01:40,461
Stop daarmee.
1455
02:01:41,587 --> 02:01:45,132
Is er geen muziek?
Een stevig stukje.
1456
02:02:28,175 --> 02:02:31,262
Het is zover, de zomer is voorbij.
1457
02:02:31,637 --> 02:02:34,640
Ozone of Cactus?
- Nee, niet de Cactus.
1458
02:02:34,807 --> 02:02:37,268
Ik toonde mijn tieten aan de barman.
1459
02:02:38,185 --> 02:02:41,272
Waarom zijn we er nooit bij
als je zo vrijgevig bent?
1460
02:02:41,438 --> 02:02:44,066
Het is te laat voor de Ozone.
De Contrescarpe?
1461
02:02:44,233 --> 02:02:45,901
Ik kom direct.
1462
02:02:46,068 --> 02:02:49,488
De Contrescarpe.
- Tot later.
1463
02:03:03,043 --> 02:03:04,572
Ga weg!
1464
02:03:05,431 --> 02:03:06,835
We houden ook van jou.
1465
02:03:13,471 --> 02:03:16,056
Waar wil je dat?
- Op tafel.
1466
02:03:24,607 --> 02:03:26,151
Ziezo.
1467
02:03:29,862 --> 02:03:33,240
Is dat alles?
- Wat ik wil dat je hebt.
1468
02:03:46,462 --> 02:03:47,963
Dat is je telefoon.
1469
02:03:50,674 --> 02:03:52,134
Ik ga hem uitschakelen.
1470
02:03:53,060 --> 02:03:54,510
Jacques, ik ben het.
1471
02:03:54,637 --> 02:03:58,098
Ik wilde je uitnodigen vanavond.
1472
02:03:58,390 --> 02:04:01,143
Ik heb goed nieuws voor jou.
1473
02:04:01,310 --> 02:04:05,773
In jouw toestand
heb je goed nieuws nodig.
1474
02:04:05,940 --> 02:04:09,401
Ik blijf in de buurt van deze telefooncel.
1475
02:04:09,568 --> 02:04:13,781
Je kan me bellen op het nummer
99 68 40 35.
1476
02:04:13,948 --> 02:04:15,491
Kusjes, oude liefde van mij.
1477
02:04:15,658 --> 02:04:18,577
Ik zal je met plezier neuken.
1478
02:04:26,335 --> 02:04:27,840
Je moet weten...
1479
02:04:30,130 --> 02:04:33,050
Ik begon met dit dagboek
na mijn eindexamens.
1480
02:04:36,679 --> 02:04:39,390
20 jaar neemt niet veel plaats in.
1481
02:04:45,437 --> 02:04:48,274
Ik schreef regelmatig.
Niet elke dag, maar...
1482
02:04:49,483 --> 02:04:52,528
Ik merkte dat ik vaak op zondag schreef.
1483
02:04:56,991 --> 02:04:58,784
Maar ik kon geen schrijver worden.
1484
02:04:58,951 --> 02:05:01,203
Maar je bent het.
1485
02:05:03,706 --> 02:05:05,207
Trouwens...
1486
02:05:05,833 --> 02:05:08,711
de "e" op mijn schrijfmachine is defect.
1487
02:05:08,878 --> 02:05:12,673
Ik gebruikte een "3"
op de laatste bladzijden.
1488
02:05:15,426 --> 02:05:17,136
Ik heb alles nagekeken.
1489
02:05:17,303 --> 02:05:20,306
Alle namen die overblijven
mogen vermeld worden.
1490
02:05:20,556 --> 02:05:22,683
Gebruik je de echte naam van Loulou?
1491
02:05:23,100 --> 02:05:24,527
Nee.
1492
02:05:24,894 --> 02:05:26,312
Ik noem hem "L".
1493
02:05:34,278 --> 02:05:36,864
Ik hoop dat hij ooit
trots kan zijn op zijn vader.
1494
02:05:38,991 --> 02:05:40,826
Dat is stom.
1495
02:05:41,243 --> 02:05:43,162
Niemand moet trots zijn
op zijn vader.
1496
02:05:43,329 --> 02:05:47,124
Ik hoop dat hij
het me ooit kan vergeven.
1497
02:05:52,463 --> 02:05:54,632
Ik heb het goed gedaan met hem, niet?
1498
02:05:56,342 --> 02:05:57,769
Ik bedoel...
1499
02:05:58,219 --> 02:05:59,720
Wij hebben het goed gedaan.
1500
02:06:00,846 --> 02:06:03,057
Isabelle en ik waren een goed team.
1501
02:06:13,275 --> 02:06:15,110
Oké, Mathieu, vriend, ik ga.
1502
02:06:16,695 --> 02:06:18,113
Heb je mijn sleutels?
1503
02:06:18,322 --> 02:06:20,616
Blijf nog wat.
- Nee.
1504
02:06:21,617 --> 02:06:24,201
We zullen emotioneel worden
en je zal me vastbinden.
1505
02:06:24,328 --> 02:06:28,666
Ik heb me hierop voorbereid.
Ik dacht wel dat het zo zou eindigen.
1506
02:06:42,638 --> 02:06:44,056
Morgenvroeg
1507
02:06:44,473 --> 02:06:46,308
moet je niet alleen beneden komen.
1508
02:06:46,475 --> 02:06:50,020
Bel de brandweer
en zij kunnen de deur openbreken.
1509
02:06:50,187 --> 02:06:52,231
Ik zal er zijn. Wees gerust.
1510
02:06:52,690 --> 02:06:54,650
Ik ben niet ongerust.
1511
02:06:57,111 --> 02:06:58,821
Ik ben heel moe.
1512
02:07:03,534 --> 02:07:05,828
Wees niet boos.
- Ik oordeel niet.
1513
02:07:08,581 --> 02:07:10,166
Ik weet dat je dat niet doet.
1514
02:07:12,042 --> 02:07:13,502
De anderen...
1515
02:07:16,172 --> 02:07:18,132
Te beginnen met mijn ouders.
1516
02:07:18,591 --> 02:07:20,426
Mijn verdomde uitgever.
1517
02:07:22,970 --> 02:07:24,930
De pot op met hen.
1518
02:07:32,771 --> 02:07:36,775
Ik hoop dat het hard aankomt.
- Word niet boos.
1519
02:07:37,318 --> 02:07:38,861
Ik weet het.
1520
02:07:41,113 --> 02:07:45,618
Maar mijn afkeer verbergen
is te moeilijk geworden voor mij.
1521
02:07:45,784 --> 02:07:47,870
Je leeft intenser dan je denkt.
1522
02:07:50,539 --> 02:07:53,792
Wat is er gebeurd met je danser?
1523
02:07:55,503 --> 02:07:57,254
Hij was er gisteravond.
1524
02:07:58,589 --> 02:08:00,089
En?
1525
02:08:00,216 --> 02:08:02,176
Hij is heel mooi.
1526
02:08:02,718 --> 02:08:05,387
Te perfect. En daardoor
raakte ik niet opgewonden.
1527
02:08:05,971 --> 02:08:10,226
Ik keek gewoon. Ik raakte
hem nauwelijks aan. Aandoenlijk.
1528
02:08:15,397 --> 02:08:16,816
Beloof me...
1529
02:08:17,149 --> 02:08:19,860
dat je zal leren te leven, vriend.
109411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.