Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,600 --> 00:02:23,893
LES VOITURES QUl ONT MANG� PARIS
2
00:03:38,890 --> 00:03:40,631
PLAN D�EMBAUCHE DU MILIEU RURAL
3
00:04:32,194 --> 00:04:33,190
Le plein.
4
00:04:59,391 --> 00:05:00,385
Merci.
5
00:07:00,263 --> 00:07:03,849
Il roulait trop vite
6
00:07:04,061 --> 00:07:06,020
sur cette route de campagne.
7
00:07:07,024 --> 00:07:08,685
La nuit �tait tomb�e.
8
00:07:08,900 --> 00:07:11,774
Il avait d� boire
une ou deux bi�res.
9
00:07:12,570 --> 00:07:17,565
Il a rat� le virage. Il tirait
une caravane tr�s lourde.
10
00:07:19,076 --> 00:07:20,321
Il est tomb�.
11
00:07:20,580 --> 00:07:22,703
Les deux sont morts sur le coup.
12
00:07:24,250 --> 00:07:26,371
Les gens sont incapables
d�apprendre.
13
00:07:26,584 --> 00:07:28,542
Ils avaient besoin
d�aller si vite!
14
00:07:28,754 --> 00:07:31,958
J�ai pens� que c��tait mieux
que je vienne vous voir.
15
00:07:32,177 --> 00:07:35,511
Et la voiture?
On peut en tirer quelque chose?
16
00:07:36,180 --> 00:07:38,504
Elle a explos�
et le reste a br�l�.
17
00:07:38,764 --> 00:07:40,221
Vous pouvez voir I��pave.
18
00:07:40,431 --> 00:07:42,258
Ce ne sera pas n�cessaire.
19
00:07:45,147 --> 00:07:48,431
Je serai ravi de vous aider.
20
00:07:48,650 --> 00:07:51,318
Si vous avez du travail
dans le coin.
21
00:07:51,527 --> 00:07:54,064
Je pourrais vous �viter
de perdre votre temps.
22
00:07:54,279 --> 00:07:57,068
C�est tr�s aimable.
On va s�arranger.
23
00:07:57,910 --> 00:07:59,108
Merci.
24
00:08:01,831 --> 00:08:04,237
Votre uniforme
n�est pas habituel!
25
00:08:18,304 --> 00:08:20,845
Je crois
qu�il cherchait un endroit.
26
00:08:21,601 --> 00:08:23,344
Un endroit pour se garer.
27
00:08:27,107 --> 00:08:28,480
Je me suis endormi.
28
00:08:32,026 --> 00:08:35,314
Je me suis r�veill�
un peu avant I�accident.
29
00:08:35,532 --> 00:08:37,572
Je me souviens de son visage.
30
00:08:38,701 --> 00:08:41,073
Il y a eu ce son,
ce son terrible.
31
00:08:41,829 --> 00:08:43,986
Et puis...
cette lumi�re aveuglante.
32
00:08:44,373 --> 00:08:48,787
Y a pas eu de lumi�re, mec.
C�est une route � sens unique.
33
00:08:52,299 --> 00:08:53,708
Votre fr�re est mort.
34
00:08:57,513 --> 00:09:01,641
Les fun�railles sont � 11 h.
Rejoignez-moi dans mon bureau.
35
00:09:04,308 --> 00:09:05,592
Bienvenue � Paris.
36
00:09:21,121 --> 00:09:23,078
Bonjour. Vous allez mieux?
37
00:09:23,623 --> 00:09:25,831
C�est bien!
Finissez votre plat.
38
00:09:32,548 --> 00:09:33,543
Entrez!
39
00:09:36,178 --> 00:09:37,722
Je m�en vais.
40
00:09:37,932 --> 00:09:39,175
D�accord, Darryl.
41
00:09:40,141 --> 00:09:41,848
J�ai bien tout rang�.
42
00:09:42,099 --> 00:09:43,758
C�est bien. Tu es brave.
43
00:09:47,940 --> 00:09:50,859
Pour le nouveau,
j�ai tout enlev� de sa caravane.
44
00:09:51,110 --> 00:09:53,066
Je mets �a en lieu s�r?
45
00:09:53,403 --> 00:09:56,321
Je te I�ai d�j� dit,
tu ne touches � rien.
46
00:09:57,449 --> 00:09:58,992
Il sera I�un des n�tres.
47
00:10:02,873 --> 00:10:04,914
Nous manquons de moyens, ici,
48
00:10:05,752 --> 00:10:10,876
pour faire des exp�rimentations
chirurgicales et psychiatriques.
49
00:10:11,214 --> 00:10:14,167
On est d�favoris�,
dans notre coin.
50
00:10:14,427 --> 00:10:16,798
Notre travail
n�est gu�re excitant.
51
00:10:19,512 --> 00:10:20,676
Avec cet accident,
52
00:10:20,891 --> 00:10:24,342
nous devons agir vite,
sans aucune h�sitation.
53
00:10:24,602 --> 00:10:26,513
Je dois sortir de la routine.
54
00:10:29,567 --> 00:10:32,436
Et si je vous faisais passer
quelques tests?
55
00:10:33,235 --> 00:10:36,192
Je suis d�accord,
si c�est n�cessaire.
56
00:10:36,406 --> 00:10:39,278
Si j�y arrive.
Mais je ne suis pas riche.
57
00:10:39,493 --> 00:10:41,155
Ce test est tr�s simple.
58
00:10:43,205 --> 00:10:44,947
Mais ne nous y fions pas.
59
00:10:47,167 --> 00:10:50,587
Donnez-moi le nom
de chaque chose que vous verrez.
60
00:10:50,798 --> 00:10:51,960
Vous �tes pr�t?
61
00:10:55,094 --> 00:10:56,338
Qu�est-ce que c�est?
62
00:10:57,137 --> 00:10:58,131
Un arbre.
63
00:10:58,385 --> 00:11:01,011
Exact. C��tait facile.
64
00:11:02,686 --> 00:11:03,680
Une chaise.
65
00:11:04,685 --> 00:11:05,932
Un chien.
66
00:11:06,438 --> 00:11:07,434
Une maison.
67
00:11:08,480 --> 00:11:09,477
Une voiture.
68
00:11:11,484 --> 00:11:12,564
Une t�l�vision.
69
00:11:13,861 --> 00:11:14,978
Deux voitures.
70
00:11:18,325 --> 00:11:19,489
Une collision.
71
00:11:20,288 --> 00:11:21,281
Un accident.
72
00:11:23,746 --> 00:11:24,696
Une table.
73
00:11:25,542 --> 00:11:26,620
Un chat.
74
00:11:26,876 --> 00:11:28,038
Un stylo.
75
00:11:30,214 --> 00:11:31,209
Un accident.
76
00:11:31,840 --> 00:11:32,835
Bien.
77
00:11:33,297 --> 00:11:34,294
Un cheval.
78
00:11:34,549 --> 00:11:37,219
Une balle. Des ciseaux.
Une vache.
79
00:11:45,854 --> 00:11:47,183
Un accident.
80
00:11:48,397 --> 00:11:49,395
Tr�s bien.
81
00:11:51,109 --> 00:11:54,896
Je regrette des fois
de ne pas �tre un photographe.
82
00:11:56,280 --> 00:11:59,400
J�ai encore un ou deux tests
que je voudrais essayer.
83
00:12:01,203 --> 00:12:03,159
C�est de la part
de Mme Henderson.
84
00:12:03,372 --> 00:12:05,615
Infirmi�re, vous me d�rangez.
85
00:12:44,291 --> 00:12:46,993
Je me nomme Len Keeli,
je suis le maire de Paris.
86
00:12:49,502 --> 00:12:54,582
Nous sommes terriblement
pein�s de ce qui est arriv�.
87
00:12:55,511 --> 00:12:56,673
Merci.
88
00:13:06,021 --> 00:13:08,891
C�est le minimum
que nous pouvions faire.
89
00:13:38,219 --> 00:13:42,680
Seigneur Dieu, ta volont�
est parfois incompr�hensible.
90
00:13:46,731 --> 00:13:48,474
Nous ne sommes que des humains.
91
00:13:48,692 --> 00:13:52,686
Aide-nous � accepter
et � ne pas perdre la foi.
92
00:13:54,486 --> 00:13:55,482
Aide-nous
93
00:13:56,156 --> 00:13:57,270
� croire,
94
00:13:57,532 --> 00:14:00,533
et � supporter notre chagrin
et notre douleur.
95
00:14:03,327 --> 00:14:05,617
Donne-nous
le courage n�cessaire.
96
00:14:05,915 --> 00:14:06,994
Amen!
97
00:14:08,628 --> 00:14:13,254
Monsieur le Maire, ce mannequin
ne repr�sente pas notre h�tel.
98
00:14:13,466 --> 00:14:15,127
C�est vrai.
99
00:14:15,383 --> 00:14:16,711
Passez-moi le plateau.
100
00:14:16,926 --> 00:14:19,798
Nous sommes r�unis ici
101
00:14:20,015 --> 00:14:22,006
pour envisager I�avenir.
102
00:14:24,270 --> 00:14:26,675
Ce qui implique
une grande responsabilit�.
103
00:14:26,896 --> 00:14:30,844
La place qui convient
aux poteaux de notre v�randa,
104
00:14:31,066 --> 00:14:33,059
devrait �tre
105
00:14:33,277 --> 00:14:35,023
dans notre nouveau mus�e.
106
00:14:35,948 --> 00:14:39,236
M. Clive Medley sera
le premier � s�en r�jouir.
107
00:14:56,927 --> 00:14:59,634
Quant � nos jeunes
108
00:14:59,848 --> 00:15:01,555
qui sont oisifs,
109
00:15:01,765 --> 00:15:02,762
paresseux,
110
00:15:04,271 --> 00:15:05,893
ils doivent travailler.
111
00:15:07,478 --> 00:15:10,314
Comme le disait
ce pr�sident am�ricain...
112
00:15:12,317 --> 00:15:14,442
Quel �tait son nom d�j�?
113
00:15:15,238 --> 00:15:18,106
Roosevelt, c�est �a.
114
00:15:18,366 --> 00:15:21,401
Il faut construire.
115
00:15:22,076 --> 00:15:23,787
Ils doivent travailler.
116
00:15:24,707 --> 00:15:25,905
Monsieur le Maire,
117
00:15:26,792 --> 00:15:28,870
j�aimerais aborder
une autre question.
118
00:15:30,169 --> 00:15:33,206
En ce qui concerne
notre nouveau visiteur?
119
00:15:36,425 --> 00:15:37,625
Nous le gardons.
120
00:15:49,816 --> 00:15:52,688
- Vous voulez un g�teau?
- Non, merci.
121
00:16:15,009 --> 00:16:18,380
Que pensez-vous de ceci?
C�est du vison.
122
00:16:18,597 --> 00:16:20,220
- Du vrai?
- Absolument.
123
00:16:21,848 --> 00:16:25,181
- O� I�avez-vous eu?
- Je I�ai achet� d�occasion.
124
00:16:26,478 --> 00:16:29,149
- Len me I�a offert.
- C�est tr�s joli.
125
00:16:31,274 --> 00:16:34,359
Il veut que je ne le porte
qu�� la maison.
126
00:16:36,112 --> 00:16:38,984
Il ne veut pas
que j�ai I�air trop chic.
127
00:16:40,286 --> 00:16:41,992
Cela devrait vous amuser.
128
00:16:42,204 --> 00:16:44,243
C�est vrai.
Je vous remercie.
129
00:17:07,816 --> 00:17:08,812
Hillary!
130
00:17:23,747 --> 00:17:27,327
Le sergent, Bill Cotter,
est un homme charmant,
131
00:17:27,834 --> 00:17:29,993
il est excellent
dans son m�tier.
132
00:17:30,213 --> 00:17:32,454
Il a dit que vous...
133
00:17:35,092 --> 00:17:38,627
vous aviez vu de la lumi�re
� I�endroit de I�accident.
134
00:17:41,389 --> 00:17:44,224
Le m�decin a dit
que vous �tiez en �tat de choc.
135
00:17:44,434 --> 00:17:45,893
Si j�avais conduit,
136
00:17:48,228 --> 00:17:50,185
George serait encore en vie.
137
00:17:52,776 --> 00:17:55,351
Ce n�est pas la premi�re fois.
138
00:17:55,573 --> 00:17:57,066
Il y a environ un an,
139
00:17:58,284 --> 00:18:00,818
j�ai tu� un vieil homme
avec ma voiture.
140
00:18:04,455 --> 00:18:06,245
Je I�ai tu�
141
00:18:07,418 --> 00:18:08,912
sur le coup.
142
00:18:12,922 --> 00:18:15,756
On m�a accus�
d�homicide involontaire.
143
00:18:17,720 --> 00:18:18,965
Mais j�ai �t� acquitt�.
144
00:18:20,347 --> 00:18:23,882
Et � pr�sent, je n�ai plus
le droit de conduire.
145
00:18:27,144 --> 00:18:30,478
Les pi�tons qui sont �g�s
sont un vrai probl�me.
146
00:18:35,112 --> 00:18:37,188
Mais vous avez �t� acquitt�.
147
00:18:40,448 --> 00:18:42,527
Le premier ministre aujourd�hui
148
00:18:42,746 --> 00:18:44,537
a demand� I�aide de la nation:
149
00:18:44,749 --> 00:18:46,455
"L�avenir r�serve
150
00:18:46,708 --> 00:18:49,624
"de grandes choses
� notre nation.
151
00:18:49,834 --> 00:18:52,124
"La lumi�re
est au bout du tunnel.
152
00:18:52,504 --> 00:18:54,331
"Mais aurez-vous la force
153
00:18:54,548 --> 00:18:57,883
"de parcourir
le chemin restant?"
154
00:18:59,929 --> 00:19:04,056
Le nombre des morts sur la route
a atteint le chiffre de 82.
155
00:19:04,264 --> 00:19:06,341
Ils se sont produits
en province.
156
00:19:06,560 --> 00:19:10,510
La police recherche activement
les chauffards.
157
00:19:27,999 --> 00:19:29,742
Charlie!
158
00:19:29,960 --> 00:19:31,287
Allez, donne-moi �a.
159
00:19:32,423 --> 00:19:34,380
Donne-le!
160
00:19:34,590 --> 00:19:35,871
Maintenant d�gage.
161
00:19:37,220 --> 00:19:38,676
�a suffit, donne-moi �a!
162
00:19:38,886 --> 00:19:40,879
Tu sais que tu ne dois pas
�tre ici.
163
00:20:01,952 --> 00:20:04,158
�a suffit, la chorale de minuit.
164
00:20:05,494 --> 00:20:06,695
Tout le monde au lit!
165
00:20:08,833 --> 00:20:11,836
Je veux vous voir
chacun dans votre lit.
166
00:20:12,714 --> 00:20:15,876
Allez, �a suffit.
Je veux le silence.
167
00:20:16,130 --> 00:20:17,127
Darryl!
168
00:21:02,725 --> 00:21:04,465
Laissez-moi sortir d�ici.
169
00:21:04,767 --> 00:21:07,517
Laissez-moi m�en aller,
je veux sortir.
170
00:21:14,110 --> 00:21:17,363
A pr�sent, je vais bien.
Laissez-moi sortir.
171
00:21:18,280 --> 00:21:21,032
Reviens,
tu vas te faire �craser.
172
00:21:23,119 --> 00:21:24,115
Viens!
173
00:25:02,305 --> 00:25:04,972
J�ignorais
que vous deviez partir.
174
00:25:06,434 --> 00:25:08,556
Len s�est rendu � son travail.
175
00:25:08,769 --> 00:25:10,014
J�ai laiss� une note
176
00:25:10,272 --> 00:25:12,644
pour le remercier,
elle est sur le bureau.
177
00:25:13,608 --> 00:25:15,814
C�est tr�s aimable � vous.
178
00:25:19,070 --> 00:25:20,272
Au revoir.
179
00:25:51,773 --> 00:25:53,479
Bonne journ�e, les amis.
180
00:27:25,456 --> 00:27:27,695
Bonjour, Monsieur Waldo.
181
00:27:28,289 --> 00:27:30,995
Suivez-moi
jusqu�au conseil municipal.
182
00:27:31,208 --> 00:27:32,288
Pourquoi donc?
183
00:27:32,502 --> 00:27:35,705
Le maire aimerait vous parler
avant votre d�part.
184
00:27:36,840 --> 00:27:38,417
Arthur,
185
00:27:38,673 --> 00:27:40,716
je vais �tre franc avec vous.
186
00:27:41,761 --> 00:27:43,552
Je suis un homme simple
187
00:27:45,180 --> 00:27:47,424
et je ne d�guise pas mes propos.
188
00:27:48,307 --> 00:27:52,391
Si je vous dis cela,
c�est que je vous aime bien.
189
00:27:59,990 --> 00:28:00,985
Arthur,
190
00:28:02,450 --> 00:28:04,110
vous �tes tr�s malade.
191
00:28:11,875 --> 00:28:13,950
Le m�decin est pass� me voir.
192
00:28:14,671 --> 00:28:18,504
Il m�a parl� de vous
dans son jargon m�dical
193
00:28:18,718 --> 00:28:22,002
mais je pr�f�re vous I�apprendre
en langage profane.
194
00:28:28,519 --> 00:28:31,554
Alors,
vous devez garder � I�esprit
195
00:28:31,772 --> 00:28:33,928
que vous �tes normal.
196
00:28:34,149 --> 00:28:38,978
Mais cela ne durera pas
si vous fuyez la r�alit�.
197
00:28:39,198 --> 00:28:43,278
Ce docteur a pass�
pratiquement toute la nuit
198
00:28:43,492 --> 00:28:46,696
� analyser
le r�sultat de vos tests.
199
00:28:48,830 --> 00:28:50,456
Qu�en dit-il?
200
00:28:50,668 --> 00:28:54,713
Je serais direct. Vous avez
deux morts sur la conscience.
201
00:28:55,713 --> 00:28:58,915
Il y a votre peur de conduire
202
00:28:59,134 --> 00:29:01,920
et votre terreur des voitures.
203
00:29:02,179 --> 00:29:05,597
Ici, � I�h�pital de Paris,
204
00:29:06,517 --> 00:29:08,011
au Pavillon Bellevue,
205
00:29:09,271 --> 00:29:12,186
nous avons des gens
qui ignorent m�me leur nom.
206
00:29:13,606 --> 00:29:15,434
C�est vrai.
207
00:29:15,649 --> 00:29:18,651
Cela existe
dans tous les h�pitaux du pays.
208
00:29:21,199 --> 00:29:24,447
Les accidents laissent
des l�sions au cerveau.
209
00:29:25,660 --> 00:29:29,162
Et m�me s�ils n�ont
aucune trace physique de choc.
210
00:29:30,959 --> 00:29:35,087
Ce sont des gens qui ne savent
pas g�rer leur souffrance.
211
00:29:36,297 --> 00:29:37,920
Comme vous.
212
00:29:40,927 --> 00:29:43,799
Ce n�est pas tr�s agr�able
� entendre,
213
00:29:46,224 --> 00:29:47,716
mais c�est ainsi,
214
00:29:49,770 --> 00:29:52,721
c�est le monde des voitures.
215
00:29:53,146 --> 00:29:55,722
J�ignore quelle est
votre situation financi�re.
216
00:29:55,943 --> 00:29:58,067
Le m�decin a dit
217
00:29:58,321 --> 00:30:01,606
que vous pouviez travailler
avec lui comme infirmier.
218
00:30:01,825 --> 00:30:04,943
Vous pouvez saisir
la main qui vous est tendue
219
00:30:05,202 --> 00:30:07,776
ou bien franchir ce seuil
et vous en aller.
220
00:30:07,996 --> 00:30:09,408
Ce sera votre choix.
221
00:33:25,618 --> 00:33:27,327
ON RECHERCHE DES PNEUS
222
00:34:33,316 --> 00:34:34,309
Bonjour.
223
00:34:36,774 --> 00:34:38,568
HOPITAL G�N�RAL DE PARIS
224
00:34:41,865 --> 00:34:45,067
Voici notre salle d�attente,
elle est remplie.
225
00:34:46,532 --> 00:34:50,579
Si quelqu�un entre et am�ne
quelque chose, tu me le remets.
226
00:34:50,830 --> 00:34:53,915
A la fin de la semaine,
je le mets en banque.
227
00:34:54,252 --> 00:34:58,499
Voici le brancard, je te montre
comment on I�ouvre, au cas o�.
228
00:35:00,424 --> 00:35:04,803
Pardon, mademoiselle. J�apprends
� Arthur � utiliser le brancard.
229
00:35:05,014 --> 00:35:07,505
Personne suivante,
s�il vous pla�t.
230
00:35:15,980 --> 00:35:17,609
Elle doit te voir occup�.
231
00:35:17,860 --> 00:35:20,270
Tu dois toujours avoir
quelque chose � faire.
232
00:35:21,363 --> 00:35:23,110
"VISITES DE 14H A 15H"
Souviens-t�en.
233
00:35:24,075 --> 00:35:27,029
De ce c�t�,
nous avons les salles. Par ici.
234
00:35:30,413 --> 00:35:32,408
Tout ira bien.
A tout � I�heure.
235
00:35:32,627 --> 00:35:34,037
Elle va s�en sortir.
236
00:35:36,709 --> 00:35:39,167
C�est le docteur
qui me donne des ordres.
237
00:35:39,380 --> 00:35:40,495
C�est important.
238
00:35:40,757 --> 00:35:43,086
C�est moi
qui te donne des ordres.
239
00:35:43,305 --> 00:35:46,056
Et il y a les patients.
Principalement,
240
00:35:46,307 --> 00:35:48,465
des accident�s de la route.
Des �paves.
241
00:35:48,682 --> 00:35:50,060
- Des �paves?
- Oui.
242
00:35:50,308 --> 00:35:53,098
Ils ont subi des accidents
si graves
243
00:35:53,314 --> 00:35:56,848
que leur cerveau est devenu
une v�ritable bouillie.
244
00:35:57,068 --> 00:36:01,395
Je ne pense pas
que tu seras beaucoup
245
00:36:01,610 --> 00:36:02,941
en contact avec eux
246
00:36:03,157 --> 00:36:05,065
durant tes heures de garde.
247
00:36:06,326 --> 00:36:07,526
C�est comme Leslie.
248
00:36:07,745 --> 00:36:11,162
C��tait un directeur de banque.
Pas vrai, Leslie?
249
00:36:11,374 --> 00:36:14,459
Vous prendrez bien
une tasse de th�? Venez.
250
00:36:15,585 --> 00:36:18,706
Ne t�en fais pas. Il essaiera
de te donner des ordres.
251
00:36:18,923 --> 00:36:20,798
Il se croit dans une banque.
252
00:36:21,008 --> 00:36:22,966
Tu donneras des ordres, bient�t.
253
00:36:28,806 --> 00:36:31,559
Tu as eu de la veine.
La caravane t�a sauv�.
254
00:36:31,770 --> 00:36:34,808
Elle amorti le choc,
elle t�a sauv� la vie.
255
00:36:35,941 --> 00:36:39,274
Avant, beaucoup de caravanes
passaient par ici.
256
00:36:39,485 --> 00:36:40,479
L�autre mec...
257
00:36:40,736 --> 00:36:42,280
C��tait mon fr�re, George.
258
00:36:42,530 --> 00:36:44,191
Dans quel �tat �tait-il?
259
00:36:46,787 --> 00:36:48,991
Il �tait dans un �tat
260
00:36:49,204 --> 00:36:51,576
pire que les autres.
261
00:36:52,291 --> 00:36:53,287
Que veux-tu dire?
262
00:36:53,542 --> 00:36:55,664
Il avait son pied
� la place du nez.
263
00:37:01,887 --> 00:37:04,126
D�sirez-vous une tasse de th�?
264
00:37:08,225 --> 00:37:09,765
Arthur?
265
00:37:13,269 --> 00:37:14,434
Qu�y a-t-il?
266
00:37:18,900 --> 00:37:21,988
Je ne travaillerai jamais
dans cet h�pital.
267
00:37:29,952 --> 00:37:32,280
Il m�a tout racont�,
pour Georges.
268
00:37:46,138 --> 00:37:47,682
Ce n��tait pas votre faute.
269
00:37:51,017 --> 00:37:53,806
Il a pris soin de moi.
270
00:37:54,020 --> 00:37:55,813
C�est lui qui m�a �lev�.
271
00:37:59,485 --> 00:38:02,689
Il ne m�aimait m�me pas.
272
00:38:02,906 --> 00:38:04,696
En fait, il me d�testait.
273
00:38:07,992 --> 00:38:10,033
Il disait que j��tais faible.
274
00:38:10,829 --> 00:38:13,204
Len dit aussi
que je suis faible.
275
00:38:14,543 --> 00:38:17,083
Parce que �a me rend malade
276
00:38:17,298 --> 00:38:19,088
de ne pas avoir d�enfants.
277
00:38:22,051 --> 00:38:26,097
Hillary et Janette...
Ce ne sont pas nos filles.
278
00:38:30,600 --> 00:38:33,056
Elles sont orphelines.
279
00:38:35,104 --> 00:38:36,103
Un accident.
280
00:38:45,866 --> 00:38:48,572
Allez, les enfants,
ramassez vos jouets,
281
00:38:48,786 --> 00:38:51,327
I�heure d�aller au lit
est d�pass�e.
282
00:38:59,839 --> 00:39:01,715
Vous pourriez dire bonne nuit.
283
00:39:01,928 --> 00:39:04,050
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Papa.
284
00:39:11,395 --> 00:39:13,967
Vous avez trouv�
un endroit o� loger?
285
00:39:15,647 --> 00:39:18,056
Je croyais que je pouvais
rester un peu ici.
286
00:39:21,487 --> 00:39:24,440
Vous n��tes pas s�rieux,
n�est-ce pas?
287
00:39:25,282 --> 00:39:26,993
Vous devez vous assumer.
288
00:39:29,288 --> 00:39:32,075
Clive vous logera au pub,
d�ici I�.
289
00:39:49,765 --> 00:39:52,889
J�ai vraiment vu des lumi�res,
la nuit de I�accident.
290
00:39:56,982 --> 00:39:58,061
Vraiment?
291
00:39:59,900 --> 00:40:01,231
Bonne nuit, Arthur.
292
00:40:04,657 --> 00:40:05,737
Bonne nuit.
293
00:41:37,212 --> 00:41:38,207
Bonjour.
294
00:41:39,545 --> 00:41:42,381
Nous allons chanter I�hymne 407.
295
00:42:24,429 --> 00:42:25,426
Salut, Charlie.
296
00:43:13,855 --> 00:43:16,095
Asseyez-vous, nous allons prier.
297
00:43:17,356 --> 00:43:20,608
On m�a remis en chemin
une invitation
298
00:43:21,653 --> 00:43:24,274
pour le Bal des Pionniers
de Paris.
299
00:43:24,488 --> 00:43:26,566
Ce sera une soir�e du tonnerre.
300
00:43:26,784 --> 00:43:31,527
C�est une excellente id�e
que de faire un bal masqu�.
301
00:43:31,747 --> 00:43:33,702
Vous savez, j�ai deux passions:
302
00:43:33,915 --> 00:43:35,459
le pass�,
303
00:43:36,293 --> 00:43:39,413
qui se r�v�le
dans nos d�licieuses campagnes,
304
00:43:40,425 --> 00:43:43,422
et I�avenir
qui repose sur nos jeunes.
305
00:43:43,633 --> 00:43:46,672
Je suis ravi de voir
qu�ils auront un gymkhana,
306
00:43:47,220 --> 00:43:49,260
le dimanche apr�s le bal.
307
00:43:50,101 --> 00:43:51,891
C�est une id�e �patante.
308
00:43:52,560 --> 00:43:56,143
Nos jeunes vont pouvoir
se d�fouler un peu
309
00:43:56,354 --> 00:44:01,399
et partager avec nous les f�tes
de notre pass� glorieux.
310
00:44:03,864 --> 00:44:06,070
Cependant,
j��mettrais une critique,
311
00:44:06,700 --> 00:44:09,986
en tant que nouveau venu,
concernant la route.
312
00:44:10,204 --> 00:44:12,446
On y est secou�
comme un tas d�os.
313
00:44:12,664 --> 00:44:14,492
Les orni�res et les trous,
314
00:44:15,293 --> 00:44:20,286
vous devriez
les laisser au pass�.
315
00:45:37,042 --> 00:45:40,248
- Que pensez-vous du service?
- Merveilleux, comme d�habitude.
316
00:45:55,190 --> 00:45:56,894
Je peux vous parler?
317
00:45:57,104 --> 00:45:59,180
Encore I�?
Je vous croyais parti.
318
00:45:59,399 --> 00:46:00,774
Je dois vous parler.
319
00:46:00,984 --> 00:46:02,811
Je n�ai pas le temps.
320
00:46:03,027 --> 00:46:04,228
Alors quand?
321
00:46:04,490 --> 00:46:06,364
Dans quatre jours, �a ira?
322
00:46:06,575 --> 00:46:07,605
C�est entendu.
323
00:46:07,825 --> 00:46:10,115
Ne vous inqui�tez pas,
je vous aiderai.
324
00:46:10,328 --> 00:46:11,738
Merci beaucoup.
325
00:46:11,957 --> 00:46:14,161
Vous n�avez qu�� me t�l�phoner.
326
00:46:25,719 --> 00:46:27,757
Lib�re la voiture, Jeannette.
327
00:46:29,015 --> 00:46:32,217
- On ne rentre pas?
- Enl�ve-les, te dis-je!
328
00:47:41,005 --> 00:47:42,284
Montez, Arthur.
329
00:48:02,107 --> 00:48:04,481
Je tenais � vous parler,
330
00:48:05,196 --> 00:48:07,521
tr�s s�rieusement.
331
00:48:09,162 --> 00:48:12,328
J�adore ma famille,
depuis toujours.
332
00:48:13,915 --> 00:48:19,040
Je leur ai toujours enseign�
d��tre franc et honn�te.
333
00:48:20,881 --> 00:48:24,296
Je voudrais
vous parler d�hier soir.
334
00:48:25,676 --> 00:48:26,672
Hier soir,
335
00:48:27,886 --> 00:48:31,302
quand je vous ai vu,
vous et Jeannette.
336
00:48:32,558 --> 00:48:35,762
J�ai r�alis� qu�il manquait
quelqu�un dans notre famille.
337
00:48:37,983 --> 00:48:39,015
Un fils.
338
00:48:45,990 --> 00:48:49,904
J�ai le sentiment
que je peux tout vous dire.
339
00:48:54,162 --> 00:48:56,073
J�aimerais
que ce soit pareil pour vous.
340
00:48:57,919 --> 00:48:59,463
Parce qu�apr�s tout...
341
00:49:00,380 --> 00:49:02,873
les familles font toutes cela.
342
00:49:04,216 --> 00:49:05,794
Et Bethe,
343
00:49:06,011 --> 00:49:08,086
elle est folle de vous.
344
00:49:09,930 --> 00:49:12,635
Je vais devoir vous surveiller.
345
00:49:15,521 --> 00:49:17,557
Ce que j�aimerais...
346
00:49:17,813 --> 00:49:21,893
J�aimerais que vous
vous installiez chez nous
347
00:49:23,196 --> 00:49:26,694
et que vous deveniez
un des membres de la famille.
348
00:49:29,534 --> 00:49:30,864
De ma famille.
349
00:49:35,957 --> 00:49:39,491
Si je comprends bien,
je reste dans votre famille?
350
00:49:40,963 --> 00:49:41,956
C�est cela.
351
00:49:44,714 --> 00:49:45,795
D�accord.
352
00:49:46,550 --> 00:49:48,131
Je n�ai pas eu de famille.
353
00:49:48,347 --> 00:49:52,298
Mais ce que ne font jamais
les familles unies,
354
00:49:52,517 --> 00:49:56,465
c�est de parler aux �trangers
355
00:49:58,523 --> 00:50:00,101
comme Ted Mulray.
356
00:50:00,358 --> 00:50:02,397
Ils restent entre eux.
357
00:50:22,840 --> 00:50:27,168
Il y a une place de gardien
de parking � pourvoir.
358
00:50:27,429 --> 00:50:29,716
- Gardien de parking.
- Tout � fait.
359
00:50:29,930 --> 00:50:32,931
Nous devons envisager I�avenir
et �tre pr�ts.
360
00:50:33,182 --> 00:50:36,599
Tout comme les pionniers
qui ont conquis cette terre.
361
00:50:36,810 --> 00:50:39,221
Nous devons prendre
des initiatives.
362
00:50:39,983 --> 00:50:44,444
- Comme s�occuper des parkings?
- Oui.
363
00:50:44,654 --> 00:50:46,645
C�est un travail important.
364
00:50:46,862 --> 00:50:50,731
L�homme qui s�en chargera
devra nettoyer cette ville
365
00:50:50,952 --> 00:50:53,871
et trouver un endroit correct
366
00:50:54,080 --> 00:50:56,035
pour que les gens s�y garent.
367
00:51:00,501 --> 00:51:04,372
Un seul homme qualifi�.
C�est Arthur Waldo.
368
00:51:09,011 --> 00:51:12,881
Il est arriv� chez nous.
Il est orphelin.
369
00:51:13,141 --> 00:51:15,384
Il est venu ici
370
00:51:15,602 --> 00:51:17,229
nous demander de I�aide,
371
00:51:18,481 --> 00:51:20,272
et aujourd�hui,
372
00:51:20,481 --> 00:51:24,183
il a d�cid� de rester avec nous.
373
00:51:27,030 --> 00:51:29,239
J�ai donc cr��
374
00:51:29,743 --> 00:51:31,570
un symbole
375
00:51:31,788 --> 00:51:34,028
de cette autorit�...
376
00:51:53,351 --> 00:51:55,389
Avancez, Arthur Waldo.
377
00:52:37,896 --> 00:52:39,853
Vous avez entendu?
378
00:52:40,065 --> 00:52:41,060
Non.
379
00:53:12,517 --> 00:53:15,004
C�est tout ce qu�on a pu
en retirer.
380
00:53:15,391 --> 00:53:18,845
Que s�est-il pass�?
Votre haie est tomb�e?
381
00:53:19,065 --> 00:53:22,517
On a les voitures, on pourrait
en retirer des avantages.
382
00:53:22,736 --> 00:53:24,561
Je conduis sur les jantes.
383
00:53:25,196 --> 00:53:27,602
Et si on se partageait
les pneus?
384
00:53:27,823 --> 00:53:30,823
�a ne me d�plairait pas,
un peu de musique...
385
00:55:10,261 --> 00:55:15,176
- Salut, Arthur. Alors �a va?
- A qui est cette voiture?
386
00:55:15,602 --> 00:55:16,683
C�est la mienne.
387
00:55:16,897 --> 00:55:19,265
Tu la d�places,
tu ne peux pas te garer ici.
388
00:55:19,480 --> 00:55:21,059
- Qui a dit �a?
- Le Maire.
389
00:55:21,316 --> 00:55:22,726
Il n�a pas le droit.
390
00:55:23,735 --> 00:55:26,358
Rien ne t�y oblige.
391
00:55:28,740 --> 00:55:29,816
C�est d�accord.
392
00:57:00,208 --> 00:57:02,618
- Salut, Darryl.
- Salut, Arthur.
393
00:57:02,837 --> 00:57:04,996
Est-ce que tu vas bien?
394
00:57:05,884 --> 00:57:07,294
Tu n�es plus infirmier?
395
00:57:09,801 --> 00:57:12,969
J�ai un nouveau boulot.
Je surveille le parking.
396
00:57:16,103 --> 00:57:19,602
Je dois indiquer aux gens
o� ils doivent se garer.
397
00:57:20,774 --> 00:57:22,813
Tu crois que tu pourrais...
398
00:57:24,400 --> 00:57:25,398
te d�placer?
399
00:57:39,918 --> 00:57:41,828
Pas de probl�me, mon vieux.
400
00:57:45,299 --> 00:57:46,296
L�, �a te va?
401
00:57:48,925 --> 00:57:50,469
Et ton fr�re?
402
00:57:50,722 --> 00:57:54,005
- Que lui est-il arriv�?
- Georges s�est fait �craser.
403
00:57:54,266 --> 00:57:55,761
T�aurais d� �tre �cras�.
404
00:57:56,020 --> 00:58:00,680
Tu devrais �tre mort.
Une �pave...
405
00:58:00,897 --> 00:58:02,936
Il para�t
qu�il d�teste les bagnoles.
406
00:58:03,150 --> 00:58:05,822
C�est vrai que tu les d�testes?
407
00:58:06,823 --> 00:58:10,952
�a te dirait de faire une vir�e
� toute berzingue, mec?
408
00:58:16,665 --> 00:58:18,325
Vous ferez rien du tout.
409
00:58:19,625 --> 00:58:22,581
Qui se trouvait chez le maire,
hier soir?
410
00:58:22,794 --> 00:58:25,249
N�essayez pas de m�en raconter.
411
00:58:25,464 --> 00:58:29,248
On �tait en train de parler
de pots de fleurs �cras�s.
412
00:58:29,593 --> 00:58:31,884
Il faut licencier
ce vers de terre.
413
00:58:32,098 --> 00:58:33,178
On verra �a.
414
00:58:33,390 --> 00:58:36,475
Les et toi, vous venez,
j�ai deux mots � vous dire.
415
00:58:36,683 --> 00:58:38,262
C�est lui qui dit o� se garer.
416
00:58:39,353 --> 00:58:41,893
Un �tranger n�a pas � dire
ces choses I�!
417
00:58:42,858 --> 00:58:46,986
�a suffit, Les,
on en parlera au commissariat.
418
00:58:53,118 --> 00:58:55,742
Et bougez-moi vos bagnoles!
419
00:59:29,197 --> 00:59:33,030
Vous dites
que ce type en fait trop?
420
00:59:33,243 --> 00:59:35,038
Si on parlait de vous,
les gars?
421
00:59:35,248 --> 00:59:37,368
Vous �tes all�s
beaucoup trop loin.
422
00:59:37,665 --> 00:59:40,452
Vous �tes vraiment tar�s.
423
00:59:47,592 --> 00:59:50,842
Regardez ceci,
c�est la statue du Maire.
424
00:59:51,387 --> 00:59:52,586
Cass�e en deux.
425
00:59:57,519 --> 00:59:59,512
Allez, tout le monde dehors.
426
01:00:10,075 --> 01:00:11,985
Mais c�est ma voiture!
427
01:00:12,202 --> 01:00:13,695
Que faites-vous?
428
01:00:15,166 --> 01:00:17,156
Qu�est-ce que vous foutez?
429
01:00:17,414 --> 01:00:18,741
Bas les pattes!
430
01:00:19,374 --> 01:00:20,371
Du calme!
431
01:00:25,675 --> 01:00:28,208
Que cela vous serve
d�avertissement!
432
01:00:28,423 --> 01:00:31,129
C�est un avertissement
pour tous ceux
433
01:00:31,386 --> 01:00:34,138
qui oseront d�fier
les arr�t�s municipaux de Paris.
434
01:00:37,144 --> 01:00:38,223
Allez-y, Max.
435
01:00:40,064 --> 01:00:42,813
Vous ne pouvez pas faire �a.
C�est ma voiture.
436
01:00:45,319 --> 01:00:46,515
Vous �tes dingue!
437
01:00:46,780 --> 01:00:49,150
Bande de salauds,
salauds, je vous hais!
438
01:02:32,844 --> 01:02:35,799
Venez, entrez ici.
439
01:02:41,232 --> 01:02:42,856
Enlevez-moi �a et vite.
440
01:02:54,329 --> 01:02:55,987
J�ai attrap� celui-I�.
441
01:02:57,453 --> 01:02:58,618
Il est � moi.
442
01:03:04,088 --> 01:03:07,624
Vous avez tu� le pasteur.
Vous d�testez Dieu?
443
01:03:08,342 --> 01:03:10,715
- Retenez-le.
- D�p�chez-vous.
444
01:03:10,928 --> 01:03:12,587
Esp�ce de salopard.
445
01:03:13,096 --> 01:03:14,840
Il fallait enterrer la bagnole.
446
01:03:15,057 --> 01:03:17,049
Je dois rapporter cet accident.
447
01:03:17,266 --> 01:03:18,810
Il n�en est pas question.
448
01:03:19,021 --> 01:03:20,763
Fermez-la, tas d�idiots.
449
01:03:20,980 --> 01:03:23,469
Vous avez entendu? Fermez-la!
450
01:03:29,239 --> 01:03:30,235
Max,
451
01:03:31,367 --> 01:03:35,232
fermez la porte et veillez
� ce que personne ne sorte.
452
01:03:35,578 --> 01:03:38,364
Je n�ai jamais rien fait de mal.
453
01:03:39,627 --> 01:03:42,745
Vous avez toujours pris
les meilleures choses.
454
01:03:42,961 --> 01:03:45,452
Je n�ai rien fait de mal.
455
01:03:45,671 --> 01:03:46,917
Jamais.
456
01:03:47,171 --> 01:03:48,667
Ecoutez-moi,
457
01:03:48,883 --> 01:03:50,080
�coutez-moi...
458
01:03:51,428 --> 01:03:52,423
tous!
459
01:03:53,263 --> 01:03:57,477
Vous direz
qu�un accident s�est produit.
460
01:04:02,520 --> 01:04:04,101
Un accident de chasse.
461
01:04:08,363 --> 01:04:09,562
M. Metcalf?
462
01:04:16,077 --> 01:04:19,912
Un accident de tir
s�est produit,
463
01:04:20,124 --> 01:04:21,751
vous saurez dire cela?
464
01:04:26,088 --> 01:04:27,083
R�p�tez.
465
01:04:28,090 --> 01:04:30,298
Un accident de chasse
s�est produit.
466
01:04:30,551 --> 01:04:32,177
Bravo. C�est �a!
467
01:04:40,645 --> 01:04:44,396
Mes recherches doivent
continuer, je n�ai pas termin�.
468
01:04:46,986 --> 01:04:49,310
Je ne peux gu�re
aller plus vite.
469
01:04:49,530 --> 01:04:51,935
Je dois aussi consid�rer
ma carri�re.
470
01:04:52,156 --> 01:04:55,324
Ta carri�re?
Cette salet� de boulot!
471
01:04:55,538 --> 01:04:57,160
Tu es mouill� autant que nous.
472
01:04:57,411 --> 01:05:00,283
J�en ai assez
de tes exp�rimentations!
473
01:05:00,499 --> 01:05:01,698
Ram�ne-le � I�h�pital.
474
01:05:01,958 --> 01:05:03,619
�a va, �a suffit, Len.
475
01:05:04,044 --> 01:05:05,670
Allez, viens mon vieux,
476
01:05:07,713 --> 01:05:10,339
Viens, China, on a un super
meccano. D�p�che-toi.
477
01:05:19,062 --> 01:05:24,105
Max, barrez la route,
que personne n�entre, ni sorte,
478
01:05:24,401 --> 01:05:26,638
tant qu�on n�aura pas r�gl�
ce foutoir.
479
01:05:26,900 --> 01:05:29,358
Neil, le bal aura lieu
comme pr�vu.
480
01:05:32,239 --> 01:05:35,112
D�coupe-la voiture
et d�barrasse-nous-en.
481
01:05:42,584 --> 01:05:44,624
Qu�est-ce que vous attendez?
482
01:06:45,898 --> 01:06:47,359
Dure journ�e,
483
01:06:48,530 --> 01:06:50,024
mais on y est arriv�.
484
01:06:52,492 --> 01:06:55,029
Comment trouvez-vous
votre costume?
485
01:06:55,910 --> 01:06:59,033
Beth a pass� toute I�apr�s midi
� le pr�parer.
486
01:07:00,707 --> 01:07:02,452
Je ne devrais pas aller au bal.
487
01:07:05,629 --> 01:07:06,658
Pourquoi?
488
01:07:07,798 --> 01:07:11,331
Je dois r�fl�chir.
Je pense � trop de choses.
489
01:07:29,571 --> 01:07:31,063
Vous pensez partir?
490
01:07:33,198 --> 01:07:37,530
Je ne peux pas rester.
Je suis inquiet.
491
01:07:37,748 --> 01:07:41,033
Vous �tes tr�s bien.
Vous �tes comme Georges.
492
01:07:42,545 --> 01:07:46,242
�a suffit, �coutez-moi bien.
Mettez-vous �a dans le cr�ne.
493
01:07:46,462 --> 01:07:49,381
Personne ne quitte Paris,
vous m�entendez, personne.
494
01:07:49,592 --> 01:07:52,131
A pr�sent, mettez votre costume
495
01:07:52,347 --> 01:07:53,803
et allez au bal.
496
01:09:21,772 --> 01:09:24,440
Jim, fermez cette porte,
voulez-vous?
497
01:10:44,399 --> 01:10:48,443
Placez-vous des 2 c�t�s pour
entendre le discours. Voil�.
498
01:10:56,287 --> 01:10:57,909
Mesdames et messieurs,
499
01:10:59,456 --> 01:11:00,570
amis pionniers,
500
01:11:02,459 --> 01:11:05,661
cette soir�e sera � la fois
joyeuse et triste.
501
01:11:06,378 --> 01:11:09,747
Comme vous I�avez appris,
le R�v�rend Ted Mulray
502
01:11:11,719 --> 01:11:14,127
a �t� tu�
dans un accident de chasse.
503
01:11:15,094 --> 01:11:19,261
C�est un tour cruel du destin
de nous priver de sa pr�sence.
504
01:11:20,768 --> 01:11:24,104
Mais je sens que son esprit
505
01:11:24,315 --> 01:11:25,939
est avec nous, ce soir.
506
01:11:33,533 --> 01:11:37,401
Les premiers pionniers
eurent � souffrir de I�adversit�
507
01:11:37,621 --> 01:11:41,403
et ils surmont�rent leurs
�preuves. La vie �tait dure.
508
01:11:41,623 --> 01:11:44,706
Seulement ceux qui �taient forts
survivaient
509
01:11:45,334 --> 01:11:47,046
et les faibles p�rissaient.
510
01:11:48,634 --> 01:11:51,091
L�avenir sera glorieux,
511
01:11:51,302 --> 01:11:52,581
ici,
512
01:11:53,677 --> 01:11:55,884
dans notre ville.
513
01:11:58,725 --> 01:12:01,182
La lumi�re
est au bout du tunnel!
514
01:12:03,939 --> 01:12:05,978
Aurez-vous
515
01:12:06,190 --> 01:12:07,186
la force
516
01:12:08,484 --> 01:12:09,480
de couvrir
517
01:12:10,029 --> 01:12:13,029
la distance qu�il reste?
518
01:12:13,492 --> 01:12:16,528
Je vous fais confiance
et je vous remercie.
519
01:12:26,003 --> 01:12:27,960
Nos gar�ons
520
01:12:28,339 --> 01:12:31,672
auraient-ils oubli� le vieux
cri de guerre de I��cole?
521
01:12:31,885 --> 01:12:34,586
Avez-vous oubli�
le sens de ces mots?
522
01:14:02,979 --> 01:14:05,055
La route est ferm�e?
523
01:14:05,274 --> 01:14:06,817
Quel est le probl�me?
524
01:14:07,233 --> 01:14:08,938
Ce sont les voitures.
525
01:14:09,525 --> 01:14:12,563
Ils veulent se venger
des voitures br�l�es.
526
01:14:12,780 --> 01:14:16,482
S�il y a vraiment un probl�me,
vous savez quoi faire.
527
01:14:18,120 --> 01:14:20,077
- Je place les pi�ges.
- Voil�!
528
01:16:36,220 --> 01:16:37,965
Bravo, c��tait tr�s joli.
529
01:16:38,847 --> 01:16:42,715
Laissons place aux jeunes.
C�est leur tour.
530
01:18:23,290 --> 01:18:24,288
Reculez!
531
01:19:36,825 --> 01:19:37,819
J�en ai eu un.
532
01:19:49,755 --> 01:19:51,035
Ecartez-vous!
533
01:21:25,647 --> 01:21:28,483
Il faut rassembler
tous les patients.
534
01:21:29,275 --> 01:21:30,270
A toi, Arthur,
535
01:21:30,569 --> 01:21:32,560
vas y. Je suis derri�re toi.
536
01:21:32,820 --> 01:21:33,853
Viens, je t�attrape.
537
01:21:35,073 --> 01:21:36,531
T�as les jetons?
538
01:21:37,448 --> 01:21:39,608
Bougez. En arri�re toute.
539
01:21:47,086 --> 01:21:49,459
Revenez.
540
01:21:49,880 --> 01:21:51,373
Allez viens, je t�attends.
541
01:21:51,630 --> 01:21:52,411
Foncez.
542
01:21:54,010 --> 01:21:55,253
T�as eu de la chance.
543
01:21:56,469 --> 01:21:58,215
Essaye de m�attraper.
544
01:22:00,766 --> 01:22:01,759
Ma jambe! Non!
545
01:22:05,646 --> 01:22:06,641
Foncez!
546
01:22:34,301 --> 01:22:35,298
Reculez.
547
01:22:36,428 --> 01:22:38,175
Encore. Allez y.
548
01:22:40,141 --> 01:22:41,136
Maintenant.
549
01:23:22,436 --> 01:23:23,810
Je peux conduire.
550
01:23:31,442 --> 01:23:32,439
Arr�tez-vous.
551
01:23:33,822 --> 01:23:35,647
Personne ne doit conduire,
552
01:23:36,281 --> 01:23:38,952
il y a des pi�ges,
553
01:23:39,995 --> 01:23:41,402
garez-vous en ville.
554
01:23:43,498 --> 01:23:46,912
Personne ne peut entrer
555
01:23:47,165 --> 01:23:48,164
ou sortir,
556
01:23:49,964 --> 01:23:53,168
aucune route n�est s�re.
557
01:23:54,802 --> 01:23:55,796
Paris
558
01:23:56,844 --> 01:23:58,588
va s�en sortir.
559
01:23:59,471 --> 01:24:01,511
Plus personne ne mourra
560
01:24:03,270 --> 01:24:05,475
jusqu�� nouvel ordre.
561
01:24:37,680 --> 01:24:38,711
Les,
562
01:24:38,930 --> 01:24:42,799
amenez la voiture en bas,
vous m�entendez?
563
01:24:56,738 --> 01:24:57,938
Je n�ai pas le temps.
564
01:25:09,963 --> 01:25:12,002
Arthur? Vous allez rentrer.
565
01:25:12,673 --> 01:25:14,084
Arthur!
566
01:25:14,300 --> 01:25:16,043
Sortez de cette voiture!
40772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.