Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:18,330 --> 00:00:30,885
Sejak Restorasi Meiji, pasar domestik telah mencapai era infestasi campuran yang disebabkan oleh
banyak kejahatan seperti pemberontakan karena ketidakpuasan akibat westernisasi negara.
3
00:01:33,793 --> 00:01:34,725
Tetap di sana!
4
00:01:34,794 --> 00:01:35,624
Jangan lari!
5
00:01:35,695 --> 00:01:36,855
Hei!
Hei!
6
00:01:38,431 --> 00:01:39,762
Menyerahlah!
7
00:01:42,869 --> 00:01:43,927
Mingir!
8
00:01:44,204 --> 00:01:45,330
Apa yang kau lakukan?!
9
00:01:47,707 --> 00:01:48,696
Awas!
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,870
Tunggu!
11
00:02:08,695 --> 00:02:09,787
Hei!
Apa itu!
12
00:02:09,896 --> 00:02:10,726
Awas!
13
00:02:13,466 --> 00:02:14,490
Pegang itu!
14
00:02:14,868 --> 00:02:16,199
Tahan di sana!
15
00:03:04,017 --> 00:03:04,881
Itu dia!
16
00:03:04,951 --> 00:03:06,282
Berhenti!
17
00:03:26,606 --> 00:03:27,630
Soramaru!
18
00:03:28,308 --> 00:03:29,434
Sial!
19
00:03:33,279 --> 00:03:34,712
Minggir!
Minggir!
Minggir!
Minggir!
20
00:03:34,814 --> 00:03:35,644
Minggir, sial!
21
00:03:36,049 --> 00:03:37,914
Minggir!
Hati-hati, sial!
22
00:03:40,386 --> 00:03:42,320
Jangan perintah aku.
23
00:03:48,294 --> 00:03:50,057
Aku yang memerintah di sini.
24
00:03:52,599 --> 00:03:53,671
Bercanda.
25
00:03:53,833 --> 00:03:54,822
Soramaru!
26
00:03:54,934 --> 00:03:55,662
Hei.
27
00:03:55,802 --> 00:03:56,666
Seperti yang diharapkan darimu!
28
00:03:56,836 --> 00:03:58,463
Ah!
Untuk berpikir kita yang mengejarnya.
29
00:03:58,571 --> 00:04:00,664
Kamu seharusnya memberitahuku sebelumnya.
30
00:04:01,074 --> 00:04:03,804
Kalian juga harus melakukan pekerjaan dengan baik.
Berpikirlah ada festival yang sedang berlangsung.
31
00:04:03,943 --> 00:04:04,807
Kami meminta maaf!
32
00:04:04,911 --> 00:04:06,674
Aku akan mengandalkan pengirimanmu ke Hamaotsu nanti.
33
00:04:06,813 --> 00:04:08,781
Aku akan mengandalkan pengirimanmu ke Hamaotsu nanti.
34
00:04:09,449 --> 00:04:10,507
Ayo pergi.
35
00:04:10,850 --> 00:04:12,340
Seperti yang diharapkan darimu, Soramaru!
36
00:04:13,987 --> 00:04:15,511
Ow, ow, ow, ow, ow!
37
00:04:15,655 --> 00:04:17,486
Hanya siapa dia ?!
38
00:04:22,762 --> 00:04:24,627
Oh, ini cukup ramai.
39
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Oh ~
40
00:04:27,333 --> 00:04:28,527
Ah, ini Pak Soraka!
41
00:04:28,668 --> 00:04:30,659
Oh!
Apakah kau banyak bersenang-senang dengan festival?
42
00:04:30,770 --> 00:04:31,828
Ya!
43
00:04:31,938 --> 00:04:33,235
Terima kasih seperti biasa.
44
00:04:33,306 --> 00:04:35,297
Ran, kau terlihat lebih cantik lagi?
45
00:04:35,375 --> 00:04:37,639
Astaga!
Tolong hentikan, Tuan Soraka.
46
00:04:37,777 --> 00:04:39,768
Meskipun kau masih muda, kami dapat mengandalkanmu!
47
00:04:39,879 --> 00:04:42,347
Sini sini. Ini adalah sayuran yang kita panen.
Ambillah.
48
00:04:42,448 --> 00:04:44,609
Kau tidak harus membawanya tetapi terima kasih, terima kasih.
49
00:04:44,717 --> 00:04:46,048
Danini juga!
50
00:04:46,386 --> 00:04:47,648
Ambil semuanya!
51
00:04:47,954 --> 00:04:49,387
Ah, nenek di sini memberikan ini.
52
00:04:49,522 --> 00:04:50,716
Apakah tidak apa-apa mengambil ini?
53
00:04:51,791 --> 00:04:52,723
Terima kasih.
54
00:04:53,526 --> 00:04:54,390
Terima kasih.
55
00:04:54,527 --> 00:04:55,016
Hore ke ...
56
00:04:55,128 --> 00:04:57,392
tiga saudara langit berawan!
57
00:05:01,401 --> 00:05:06,964
Ketika langit mendung terus sekali dalam tiga ratus tahun di daratan itu,
58
00:05:07,507 --> 00:05:12,535
ada legenda kapal Orochi yang membawa bencana kepada orang-orang.
59
00:05:13,334 --> 00:05:22,801
[Tertawa di Bawah Awan]
60
00:05:33,733 --> 00:05:34,927
Ow, ow, ow.
61
00:05:35,601 --> 00:05:37,569
Jangan pernah berpikir untuk melarikan diri.
62
00:05:37,670 --> 00:05:39,695
Yah, aku tidak bisa.
63
00:05:39,906 --> 00:05:42,841
Buatlah kesalahan dari kejahatan kau melalui penderitaan pahit.
64
00:05:42,942 --> 00:05:45,069
Wow, Soramaru, kau sangat ketat ~
65
00:05:45,411 --> 00:05:46,605
Tunggu.
66
00:05:47,947 --> 00:05:48,936
Tunggu aku!
67
00:05:50,083 --> 00:05:51,050
Soramaru!
68
00:05:53,419 --> 00:05:54,750
Terima kasih banyak, Tuan Soraka.
69
00:05:54,854 --> 00:05:55,946
Ya, aku akan meninggalkannya padamu.
70
00:05:56,122 --> 00:05:58,522
Aku sekarang menyerahkan nomor naga 2826.
71
00:05:58,624 --> 00:05:59,750
Terima kasih atas kerjamu.
72
00:06:01,461 --> 00:06:03,725
Ini akan menjadi rumahmu mulai hari ini.
73
00:06:04,130 --> 00:06:05,859
Pastikan untuk rukun dengan semua orang!
74
00:06:09,635 --> 00:06:10,624
Ayo pergi.
75
00:06:10,770 --> 00:06:12,465
Jangan hanya menarik aku, ya ampun.
76
00:06:17,777 --> 00:06:22,146
Pemerintah baru membangun penjara yang mengapung di Danau Biwa, di mana melarikan diri tidak mungkin,
77
00:06:22,448 --> 00:06:24,143
bernama "Prison Gate Precinct".
78
00:06:24,484 --> 00:06:25,447
Penjahat tanpa ampun dikirim ke sini.
79
00:06:25,447 --> 00:06:27,578
[Prison Gate Precinct]
Penjahat tanpa ampun dikirim ke sini.
80
00:06:27,578 --> 00:06:30,744
[Prison Gate Precinct]
81
00:06:33,159 --> 00:06:34,592
Tunggu aku!
82
00:06:38,231 --> 00:06:39,823
Berjalan lebih cepat, pendatang baru!
83
00:06:39,932 --> 00:06:40,921
Jangan dorong!
84
00:06:41,000 --> 00:06:44,902
Aku tidak tahu apa yang kau lakukan, tetapi siapkan dirimu.
85
00:06:45,805 --> 00:06:49,172
Keinginan!
Kebebasan!
Kebebasan!
86
00:06:49,642 --> 00:06:50,973
Buang semuanya!
87
00:06:51,611 --> 00:06:55,012
Tidak ada masa depan bagi kalian yang memasuki gerbang penjara ini!
88
00:06:58,230 --> 00:06:59,189
Kepala Penjaga Penjara!
89
00:06:59,952 --> 00:07:04,685
Aku sekarang akan melakukan prosedur pemenjaraan untuk narapidana nomor naga 2826.
90
00:07:05,990 --> 00:07:07,910
Jadi kau adalah keturunan samurai.
91
00:07:09,662 --> 00:07:14,656
Orang-orang yang ada di sini adalah bajingan sepertimu yang menentang pemerintahan baru.
92
00:07:15,501 --> 00:07:18,766
Ini adalah penjara yang disebut terutama bagi para penjahat dengan kejahatan serius.
93
00:07:20,673 --> 00:07:25,110
Jangan pernah berpikir untuk melarikan diri begitu kau masuk.
94
00:07:26,212 --> 00:07:28,612
Dikelilingi oleh Danau Biwa, itu pasti tidak mungkin
95
00:07:28,714 --> 00:07:30,807
untuk melarikan diri dari gerbang penjara ini.
96
00:07:31,217 --> 00:07:33,549
Kau bajingan tidak memiliki hak di sini.
97
00:07:33,786 --> 00:07:37,847
Sampai kau mati dan menjadi mayat, kau harus menerima hukumanmu.
98
00:07:38,558 --> 00:07:41,686
Kau akan menghabiskan seumur hidup kau untuk membayar dosa-dosamu.
99
00:07:49,168 --> 00:07:51,568
Dalam sel satu orang di gerbang penjara
100
00:07:51,704 --> 00:07:55,299
terletak Kotaro Fuma yang secara ketat dipenjara.
101
00:07:56,008 --> 00:08:02,243
Dia adalah kepala kelompok shinobi yang dihancurkan oleh pemerintahan baru.
102
00:08:11,824 --> 00:08:16,056
Di tepi Danau Biwa, ada Kuil Kumo yang terus ada selama beberapa generasi.
103
00:08:16,729 --> 00:08:22,031
Terletak ada dua pedang pelindung yang merupakan kunci untuk legenda Orochi
104
00:08:22,602 --> 00:08:25,765
dan sedang didoakan sebagai objek ibadah.
105
00:08:28,241 --> 00:08:30,266
Kalian berdua harus berjalan dengan kuat.
106
00:08:30,610 --> 00:08:33,010
Ah, ya ampun, aku tidak bisa.
107
00:08:36,082 --> 00:08:37,106
Shirasu.
108
00:08:39,585 --> 00:08:40,609
Selamat Datang di rumah.
109
00:08:40,953 --> 00:08:43,080
Ah!
Aku sangat lapar!
110
00:08:44,790 --> 00:08:45,779
Apa yang salah?
111
00:08:45,925 --> 00:08:48,621
Shiromaru, aku sangat lapar ~
112
00:08:49,862 --> 00:08:50,851
Ayo pergi.
113
00:08:53,299 --> 00:08:54,288
Soramaru.
114
00:08:58,304 --> 00:08:59,635
Kerja bagus.
115
00:09:01,774 --> 00:09:02,638
Ya.
116
00:09:03,376 --> 00:09:04,308
Senang bisa kembali.
117
00:09:06,145 --> 00:09:09,808
Shirasu. Dia sudah menyiapkan makanan!
118
00:09:09,949 --> 00:09:12,144
Shiromaru, makanan, makanan!
119
00:09:12,318 --> 00:09:13,751
Baiklah ... baiklah.
120
00:09:34,840 --> 00:09:36,000
Terima kasih atas makanannya!
121
00:09:37,343 --> 00:09:40,005
Chutaro, lepaskan topimu setiap kali kau makan.
122
00:09:40,813 --> 00:09:41,802
Panas!
123
00:09:43,683 --> 00:09:45,412
Masakan Shirasu adalah yang terbaik seperti biasa!
124
00:09:45,685 --> 00:09:48,153
Ya!
Masakan Shiromaru sangat lezat!
125
00:09:48,654 --> 00:09:51,179
Aku minta maaf karena masakan aku jelek.
126
00:09:51,324 --> 00:09:53,019
Pastikan untuk mengunyah dengan baik saat makan.
127
00:09:53,793 --> 00:09:56,023
Hey Shirasu.
Kemarilah dan makan bersama kami.
128
00:09:56,696 --> 00:09:57,685
Baik.
129
00:10:00,366 --> 00:10:01,697
Chutaro.
130
00:10:02,868 --> 00:10:04,961
Apakah kau benar-benar tidak menyukai sesuatu yang berminyak?
131
00:10:06,706 --> 00:10:07,695
Apa yang kau bicarakan?
132
00:10:08,674 --> 00:10:10,972
Soramaru!
Apa hukum Rumah Kumo?
133
00:10:11,043 --> 00:10:13,375
"Jangan tinggalkan makanan."
"Jangan berbohong."
134
00:10:13,679 --> 00:10:14,805
"Hanya kentut di luar."
135
00:10:14,880 --> 00:10:17,041
Ya.
Itu adalah aturan yang kuputuskan.
136
00:10:17,683 --> 00:10:19,708
Kau akan dimakamkan ke tanah jika kau melanggarnya.
137
00:10:20,152 --> 00:10:21,881
Soramaru, bantu aku menggali lubang.
138
00:10:22,021 --> 00:10:23,852
Tidak, tolong jangan!
Aku akan makan dengan benar!
139
00:10:23,990 --> 00:10:26,390
Maka kau harus berterima kasih pada Shirasu
140
00:10:26,892 --> 00:10:27,950
dan makan.
141
00:10:34,033 --> 00:10:34,863
Oh
142
00:10:36,068 --> 00:10:37,160
Mengunyah.
143
00:10:38,404 --> 00:10:40,895
Oke, ayo, ayo.
Telanlah.
144
00:10:42,408 --> 00:10:44,399
Ah!
Aku memakannya!
145
00:10:46,345 --> 00:10:47,710
Lezat, bukan?
146
00:10:48,047 --> 00:10:48,877
Ya...
147
00:10:49,015 --> 00:10:50,983
Apa yang akan kau lakukan saat itu enak?
148
00:10:51,417 --> 00:10:53,078
Ayo, tersenyum!
149
00:10:54,086 --> 00:10:55,417
Tersenyum!
150
00:10:55,755 --> 00:10:57,052
Soramaru, aku tidak mau lagi.
151
00:10:57,223 --> 00:10:59,088
Tidak menginginkannya.
Makanlah sendiri.
152
00:11:59,322 --> 00:12:04,244
[Markas Soratara Resimen Kesembilan]
153
00:12:07,059 --> 00:12:08,549
Permisi.
154
00:12:12,832 --> 00:12:15,130
Semua anggota ada di sini.
155
00:12:16,135 --> 00:12:17,898
Langit mendung ini berarti ...
156
00:12:18,003 --> 00:12:21,769
Waktunya telah tiba dimana Yamainu perlu bergerak.
157
00:12:22,108 --> 00:12:25,669
Master Iwakura, apa itu alasan kau memanggil kami dari Tokyo?
158
00:12:26,645 --> 00:12:30,308
Orochi yang lahir pada zaman kuno adalah monster atau roh.
159
00:12:30,649 --> 00:12:34,107
Ia hidup kembali setiap tiga ratus tahun dan menghancurkan segalanya.
160
00:12:34,587 --> 00:12:35,747
Ingatlah ini:
161
00:12:36,689 --> 00:12:41,023
The Orochi membahayakan manusia sebagai musuhnya, dan segera setelah ditemukan ...
162
00:12:41,293 --> 00:12:43,488
Itu akan diburu dan disegel.
163
00:12:44,163 --> 00:12:47,792
Kami sadar akan hal itu.
Mereka adalah kata-kata yang diteruskan ke Rumah Abe selama beberapa generasi.
164
00:12:49,368 --> 00:12:51,598
Tepatnya tiga ratus tahun tahun ini.
165
00:12:52,037 --> 00:12:54,335
Sekarang karena Yin dan Yang miliknya menurun,
166
00:12:55,174 --> 00:12:57,802
jika kita bisa menyegel Orochi,
167
00:12:58,778 --> 00:13:02,509
dengan Abe House sebagai pusat, ada lima garis keturunan keluarga,
168
00:13:02,715 --> 00:13:07,118
hanya keturunan dari Rumah Kumo yang akan menjadi tameng.
169
00:13:08,954 --> 00:13:10,546
Kamu lima
170
00:13:10,856 --> 00:13:15,793
dan dia dan dua pedang pelindungnya yang diteruskan ke rumah.
171
00:13:20,366 --> 00:13:21,526
Tuan Iwakura.
172
00:13:21,667 --> 00:13:25,330
Meskipun aku hanya mengatakan ini, hanya kita yang lima akan berhenti
173
00:13:25,571 --> 00:13:28,165
bencana Orochi.
174
00:13:28,908 --> 00:13:30,034
Apakah kau serius?
175
00:13:30,576 --> 00:13:33,010
Kami pasti akan memenuhinya.
176
00:13:34,513 --> 00:13:36,913
Kami akan menemukan kapal Orochi,
177
00:13:38,384 --> 00:13:39,544
dan membunuhnya.
178
00:14:23,028 --> 00:14:24,052
Terima kasih.
179
00:14:39,078 --> 00:14:43,105
Ketika langit mendung, dan tanah didominasi oleh kegelapan,
180
00:14:43,916 --> 00:14:46,111
Orochi membawa bencana.
181
00:14:48,888 --> 00:14:51,652
Waktu ketika Orochi akan hidup kembali mungkin segera.
182
00:14:53,259 --> 00:14:54,886
Jadi bagaimana dengan itu?
183
00:14:56,762 --> 00:14:59,230
Kapal yang akan menjadi kunci kebangkitannya
184
00:14:59,431 --> 00:15:01,956
adalah manusia yang hatinya telah diambil alih oleh Orochi.
185
00:15:02,501 --> 00:15:03,832
Orang itu harus segera ditemukan.
186
00:15:06,272 --> 00:15:08,433
Jangan khawatir
187
00:15:10,442 --> 00:15:13,275
Apakah tidak apa-apa untuk tidak mengatakan sepatah kata pun pada Soramaru dan Chutaro?
188
00:15:15,347 --> 00:15:18,077
Itu karena aku ingin mereka selalu tersenyum.
189
00:15:20,452 --> 00:15:22,943
Hanya aku yang bisa dibawa
190
00:15:24,323 --> 00:15:26,291
tugas dari Kumo.
191
00:15:37,870 --> 00:15:40,100
Jika ada yang bisa aku lakukan,
192
00:15:41,273 --> 00:15:43,104
tolong beri tahu aku kapan saja.
193
00:15:43,776 --> 00:15:47,507
Cukup itu.
Kau bukan bawahanku.
194
00:15:48,180 --> 00:15:49,647
Aku bersyukur.
195
00:15:50,816 --> 00:15:55,150
Karena aku dari Klan Fuma yang melarikan diri dari pemerintah.
196
00:16:12,671 --> 00:16:15,731
Hei!
Apa yang salah?!
Bangun!
197
00:16:26,518 --> 00:16:29,214
Tidak masalah jika kau seorang Fuma atau bukan.
198
00:16:30,356 --> 00:16:32,756
Kamu adalah Shirasu Kinjo.
199
00:16:33,425 --> 00:16:34,858
Kau keluarga.
200
00:17:10,763 --> 00:17:14,199
Ah!
Ya ampun!
Aku tidak bisa memukulnya!
201
00:17:14,600 --> 00:17:17,068
Ya ampun, aku tidak bisa memukul sekali pun!
202
00:17:17,436 --> 00:17:20,030
Membantu!
Some one!
Ini mengerikan ...
203
00:17:20,139 --> 00:17:21,902
Itu mengerikan!
204
00:17:26,078 --> 00:17:27,807
Apa yang terjadi?
205
00:17:27,946 --> 00:17:30,710
Ada orang aneh yang menyebabkan kerusuhan di kota.
206
00:17:30,816 --> 00:17:32,147
Di mana Sir Soraka?
207
00:17:33,218 --> 00:17:34,913
Apa yang harus kita lakukan, Soramaru?
208
00:17:58,477 --> 00:17:59,637
Tunjukkan!
209
00:18:00,279 --> 00:18:01,678
Ah!
Tolong hentikan!
210
00:18:01,814 --> 00:18:03,111
Hentikan!
211
00:18:07,753 --> 00:18:09,618
Temukan!
Temukan!
212
00:18:10,856 --> 00:18:13,017
Hei!
Tunjukkan!
213
00:18:13,459 --> 00:18:14,653
Tolong hentikan!
214
00:18:16,595 --> 00:18:17,789
Berhenti!
215
00:18:26,705 --> 00:18:29,765
Soramaru, tidak ada harapan!
Kita harus memanggil Soramaru!
216
00:18:29,875 --> 00:18:32,139
Ini bukan!
Kita bisa melakukannya!
217
00:18:32,311 --> 00:18:33,278
Tapi...
218
00:18:42,221 --> 00:18:43,552
Sial!
219
00:18:56,835 --> 00:18:57,733
Ah!
220
00:19:47,085 --> 00:19:48,211
Soramaru!
221
00:19:49,688 --> 00:19:50,677
Menjauh!
222
00:19:51,223 --> 00:19:52,212
Aku akan menembakmu!
223
00:19:57,896 --> 00:19:59,261
Itu cukup jauh.
224
00:19:59,598 --> 00:20:00,565
Kamu siapa?!
225
00:20:00,933 --> 00:20:04,061
Kami adalah Pasukan Langsung Kanan Menteri, Yamainu.
226
00:20:05,370 --> 00:20:07,634
Anjing-anjing pemerintah baru sialan.
227
00:20:44,810 --> 00:20:47,438
Kau Fuma Clan, shinobi yang telah hancur,
228
00:20:47,779 --> 00:20:49,474
sedang mencari kapal Orochi?
229
00:20:49,848 --> 00:20:52,316
Anjing sialan sepertimu tidak mengambil inisiatif.
230
00:20:57,089 --> 00:20:58,454
Soramaru!
Chutaro!
231
00:21:01,293 --> 00:21:04,353
Mengapa kalian berdua hanya menyerang dirimu sendiri ?!
232
00:21:04,630 --> 00:21:06,029
Kami juga orang-orang Kumo!
233
00:21:06,164 --> 00:21:07,597
Kami ingin berguna bagimu!
234
00:21:07,699 --> 00:21:09,690
Shirasu, jagalah keduanya.
235
00:21:12,804 --> 00:21:15,364
Oke, oke, oke, oke!
236
00:21:15,674 --> 00:21:19,474
Kenapa kalian membuat kerusuhan di kotaku?
237
00:21:20,946 --> 00:21:23,813
Kami sedang mencari kapal dan menghidupkan kembali Master Orochi.
238
00:21:23,982 --> 00:21:26,143
Itu adalah kehendak Fuma.
239
00:21:26,652 --> 00:21:29,780
Langit mendung adalah bukti bahwa Master Orochi akan bangkit kembali.
240
00:21:30,122 --> 00:21:31,521
Waktu kehancuran sudah dekat!
241
00:21:32,791 --> 00:21:33,985
Orochi?
242
00:21:34,660 --> 00:21:36,184
Apa yang dia bicarakan?
243
00:21:36,328 --> 00:21:38,353
Apakah Orochi nyata?
244
00:21:38,964 --> 00:21:40,829
Itu sebabnya selalu mendung?
245
00:21:40,999 --> 00:21:42,830
Bukankah Orochi hanya sebuah takhayul?
246
00:21:42,968 --> 00:21:44,230
Itulah yang aku pikir.
247
00:21:46,338 --> 00:21:47,532
Langit ini ...
248
00:21:49,341 --> 00:21:51,536
Berapa lama langit mendung ini akan terus berlanjut ?!
249
00:21:52,044 --> 00:21:54,638
Kami tidak akan membiarkan kau melakukan apa yang kau inginkan.
250
00:21:55,213 --> 00:21:59,206
Kami akan membunuh kapal Orochi dan menghentikan kebangkitan Orochi.
251
00:22:00,686 --> 00:22:02,711
Itu adalah tugas dari Yamainu.
252
00:22:04,690 --> 00:22:07,022
Kau benar-benar berbicara banyak!
253
00:22:07,159 --> 00:22:10,060
Aku tidak akan membiarkan kau melakukan apa yang kau inginkan untuk kau berdua.
254
00:22:11,830 --> 00:22:14,355
Aku tidak akan membiarkan siapa pun menjadi pengorbanan.
255
00:22:15,200 --> 00:22:16,565
Mungkin itu kota, atau Orochi.
256
00:22:17,035 --> 00:22:19,367
Aku, Soraka yang agung, akan melindungi mereka!
257
00:22:21,740 --> 00:22:25,176
Namun kau berjuang, Master Orochi akan dibangkitkan.
258
00:22:25,344 --> 00:22:27,539
Tidak ada yang bisa menghentikannya.
259
00:22:36,421 --> 00:22:38,184
Kemana mereka pergi?!
260
00:22:44,396 --> 00:22:46,296
Kau akan melindungi Orochi?
261
00:22:46,798 --> 00:22:49,289
Aku merasa muak dengan lamunanmu, bodoh.
262
00:22:50,936 --> 00:22:53,734
Serahkan saja padaku, Sosei.
263
00:22:53,872 --> 00:22:55,362
Jangan panggil namaku seolah kita sudah dekat.
264
00:23:00,278 --> 00:23:02,746
Jangan pernah menunjukkan wajah itu lagi.
265
00:23:03,715 --> 00:23:06,411
Kamu tidak ramah seperti biasanya, Sosei.
266
00:23:06,551 --> 00:23:08,212
Kau belum juga berubah sama sekali.
267
00:23:08,620 --> 00:23:10,247
Maaf untuk ini, Soraka.
268
00:23:10,422 --> 00:23:12,253
Apakah kau mantan kapSora, Soraka Kumo?
269
00:23:12,391 --> 00:23:13,756
Kamu siapa?
Apakah kau baru?
270
00:23:13,892 --> 00:23:14,984
Takeda.
271
00:23:15,660 --> 00:23:17,560
Kami tidak punya urusan dengannya.
Ayo pergi.
272
00:23:17,662 --> 00:23:18,594
Baik.
273
00:23:18,730 --> 00:23:19,754
Bye!
274
00:23:22,100 --> 00:23:22,964
Kakak.
275
00:23:23,101 --> 00:23:23,965
Hm?
276
00:23:24,569 --> 00:23:25,968
Apa itu Orochi?
277
00:23:26,304 --> 00:23:28,329
Mantan kapSora?
Apa?
Bisakah orang-orang itu sebentar lagi ...
278
00:23:28,473 --> 00:23:30,270
Lebih baik jika kau tidak tahu apa-apa.
279
00:23:30,442 --> 00:23:32,637
Jangan berbohong!
Bukankah itu salah satu aturan Rumah Kumo?
280
00:23:32,778 --> 00:23:34,473
Chutaro!
T kau terluka?
281
00:23:34,613 --> 00:23:35,602
Aku tidak berkelahi ...
282
00:23:35,781 --> 00:23:37,112
Bercanda ~
283
00:23:37,282 --> 00:23:38,772
Apa itu?
284
00:23:38,950 --> 00:23:42,147
Tidak apa-apa sekarang, kau banyak.
Bersantai.
285
00:23:42,454 --> 00:23:43,751
Terima kasih banyak.
286
00:23:45,624 --> 00:23:46,818
Soramaru.
287
00:24:00,005 --> 00:24:01,836
Mengapa kau tidak mengatakan apapun ?!
288
00:24:01,973 --> 00:24:04,203
Masih terlalu dini untuk mengetahui seseorang yang seSoragah matang.
289
00:24:05,143 --> 00:24:06,667
Aku juga seorang pria dari Kumo.
290
00:24:06,812 --> 00:24:09,337
Apa yang kau bicarakan ketika kau tidak tahan karena takut?
291
00:24:11,450 --> 00:24:12,974
Aku benar-benar sengsara.
292
00:24:14,786 --> 00:24:15,844
Aku juga.
293
00:24:17,556 --> 00:24:20,024
Apa?
Apakah kalian menangis?
294
00:24:21,193 --> 00:24:23,320
Biarkan saja kami, saudara yang jelek.
295
00:24:26,531 --> 00:24:29,500
Pergi!
Menangis!
296
00:24:30,502 --> 00:24:34,131
Begitu kau banyak menangis dan banyak tersenyum, kau akan tumbuh dewasa.
297
00:24:36,208 --> 00:24:37,334
Suatu hari nanti,
298
00:24:38,810 --> 00:24:41,904
menjadi pria yang bisa melindungi Otsu ini.
299
00:24:50,836 --> 00:24:52,680
Hanya bercanda.
Ayo pergi.
300
00:24:52,858 --> 00:24:54,587
Apa yang kau bicarakan, kau saudara yang jelek!
301
00:24:54,726 --> 00:24:55,693
Saudara yang jelek!
302
00:24:55,827 --> 00:24:57,556
Soramaru, aku akan menyisakan makanan untukmu.
303
00:24:58,029 --> 00:24:59,587
Kau harus memasak dari waktu ke waktu.
304
00:24:59,731 --> 00:25:00,755
Tidak mau.
305
00:25:00,932 --> 00:25:01,899
Aku sangat lapar.
306
00:25:02,033 --> 00:25:03,660
Tidakkah kau juga lapar, Chutaro?
307
00:25:03,768 --> 00:25:04,666
Saudara yang jelek!
308
00:25:04,769 --> 00:25:06,031
Apakah kau benar-benar suka memanggil aku jelek?
309
00:25:18,216 --> 00:25:22,118
Kelompok shinobi, Fuma Clan, yang menyerang kota Otsu,
310
00:25:23,855 --> 00:25:26,221
bersama dengan menghidupkan kembali Orochi,
311
00:25:26,391 --> 00:25:30,851
membawa rencana untuk menggulingkan pemerintahan baru.
312
00:25:46,878 --> 00:25:47,572
Ah!
313
00:25:47,879 --> 00:25:48,402
Aah!
314
00:26:01,626 --> 00:26:03,093
Dorong!
315
00:26:03,728 --> 00:26:05,423
Ow, ow, ow, ow, ow ...
316
00:26:05,597 --> 00:26:07,997
Hei!
Siapa yang memberi tahu kau bahwa kau dapat beristirahat!
317
00:26:09,100 --> 00:26:10,624
Whoa!
318
00:26:11,303 --> 00:26:12,292
Minggirkan itu!
319
00:26:12,504 --> 00:26:13,402
Whoa!
320
00:26:40,031 --> 00:26:42,261
Kami telah tiba ketika kegelapan sudah dekat.
321
00:27:17,669 --> 00:27:19,899
Prisoners of the Prison Gate!
322
00:27:24,309 --> 00:27:27,540
Selama kau mengikuti Fuma, kau bebas!
323
00:27:41,760 --> 00:27:43,091
Kau masih punya cara untuk pergi!
324
00:27:49,901 --> 00:27:51,562
Hey apa yang salah?
325
00:27:57,876 --> 00:27:58,865
Kamu masih naif.
326
00:28:02,881 --> 00:28:04,041
Seperti yang diharapkan darimu, Soramaru!
327
00:28:04,215 --> 00:28:05,705
Jangan kalah, Soramaru!
328
00:28:06,284 --> 00:28:08,013
Siapa di antara mereka yang kau dukung?
329
00:28:08,386 --> 00:28:10,081
Soratu saja, mereka berdua!
330
00:28:10,622 --> 00:28:11,520
Aku melihat.
331
00:28:11,623 --> 00:28:13,420
Halo.
332
00:28:13,558 --> 00:28:16,356
Oh, Ran!
Kalian juga datang!
333
00:28:16,561 --> 00:28:17,789
Kami sudah membawa batu.
334
00:28:17,929 --> 00:28:19,726
Aku minta maaf karena kau datang sejauh ini untuk membebaskan mereka.
335
00:28:19,898 --> 00:28:22,526
Tidak, bukan apa-apa.
Kami selalu berhutang budi kepadamu.
336
00:28:24,235 --> 00:28:26,032
Kalau begitu, mari kita istirahat sebentar.
337
00:28:26,137 --> 00:28:27,069
Sini.
338
00:28:27,639 --> 00:28:28,298
Panas!
339
00:28:28,440 --> 00:28:29,134
Tidak mungkin!
340
00:28:29,274 --> 00:28:29,933
Bercanda,,,
341
00:28:30,075 --> 00:28:30,939
Kau saudara yang jelek!
342
00:28:32,310 --> 00:28:33,800
Mana yang bagus?
343
00:28:34,779 --> 00:28:35,871
Ini.
344
00:28:36,081 --> 00:28:37,446
Oh, ini mungkin bagus.
345
00:28:38,049 --> 00:28:39,209
Di sini aku.
346
00:28:41,619 --> 00:28:42,711
Ah...
347
00:28:44,789 --> 00:28:45,756
Baik.
348
00:28:45,990 --> 00:28:47,651
Ran, bisakah tolong bantu aku?
349
00:28:47,792 --> 00:28:48,781
Baik.
350
00:28:49,094 --> 00:28:50,254
Jika kau mau.
351
00:28:50,395 --> 00:28:51,726
Kapanpun kau siap.
352
00:28:52,664 --> 00:28:53,790
Aaah!
353
00:29:07,846 --> 00:29:10,406
Hey apa yang salah?
Sudah selesai?
354
00:29:11,483 --> 00:29:12,780
Belum...
355
00:29:12,917 --> 00:29:14,942
Hentikan.
Kau melukai kakimu.
356
00:29:15,086 --> 00:29:17,281
Berhenti memperlakukanku seorang anak kecil!
357
00:29:17,622 --> 00:29:18,953
Aku juga akan...
358
00:29:19,524 --> 00:29:21,151
... menjadi berguna untukmu!
359
00:29:25,964 --> 00:29:28,364
Seranganmu terlalu lunak.
Kau memberi terlalu banyak kekuatan pada pedangmu.
360
00:29:29,467 --> 00:29:31,298
Aaah!
361
00:29:32,637 --> 00:29:33,831
Hampir saja!
362
00:29:34,139 --> 00:29:35,128
Maaf.
363
00:29:37,642 --> 00:29:41,772
Ini seratus triliun tahun sebelum kau bisa mengalahkanku, kakakmu!
364
00:29:41,880 --> 00:29:44,371
Diam, kakakmu jelek!
365
00:29:44,949 --> 00:29:46,109
Baik!
366
00:29:48,119 --> 00:29:49,609
Soramaru, juga berlatih dengan aku!
367
00:29:49,721 --> 00:29:50,813
Tidak, ini terlalu merepotkan.
368
00:29:50,955 --> 00:29:52,513
Apa?
Tidak mungkin!
369
00:29:53,691 --> 00:29:55,682
Setelah kau menjadi sedikit lebih besar.
370
00:29:56,127 --> 00:29:58,152
Jika aku melakukannya, apakah kau juga akan berlatih dengan aku, Shiromaru?
371
00:29:58,329 --> 00:29:59,057
Apa?
372
00:29:59,197 --> 00:30:01,165
Soratu saja dia akan, kan Shiromaru?
373
00:30:01,332 --> 00:30:02,993
- Aku cemburu!
- aku juga!
374
00:30:03,134 --> 00:30:04,294
Kalian berdua tidak bisa.
375
00:30:04,402 --> 00:30:05,198
Apa?
376
00:30:05,370 --> 00:30:06,735
Oke, mari kita makan camilan.
377
00:30:06,871 --> 00:30:07,997
Aku akan makan!
378
00:30:08,173 --> 00:30:09,231
Whoa, luar biasa!
Terlihat enak!
379
00:30:09,374 --> 00:30:10,170
Soramaru.
380
00:30:10,308 --> 00:30:11,798
Soramaru, cepat!
381
00:30:11,976 --> 00:30:12,965
Lezat!
382
00:30:13,878 --> 00:30:15,038
Setelah selesai makan pangsit, kita akan pergi lagi.
383
00:30:15,180 --> 00:30:16,841
Tidak, aku akan kenyang kalau begitu.
384
00:30:17,015 --> 00:30:18,073
Lawan denganku setelah ini ...
385
00:30:18,216 --> 00:30:19,410
Aku tidak akan melawanmu, kataku.
386
00:30:29,160 --> 00:30:30,855
Sejauh ini cukup baik.
387
00:30:31,029 --> 00:30:34,021
Aku tidak keberatan.
Baru-baru ini ada banyak masalah.
388
00:30:34,933 --> 00:30:35,865
Hah?
389
00:30:36,100 --> 00:30:37,158
Guys.
390
00:30:38,536 --> 00:30:39,867
Apakah ada yang salah?
391
00:30:40,004 --> 00:30:42,097
Hei, tolong beritahu kami!
392
00:30:42,273 --> 00:30:45,936
Mungkinkah langit ini benar-benar berarti bahwa bencana dari Orochi akan datang ?!
393
00:30:46,110 --> 00:30:47,338
Yah, kau lihat ...
394
00:30:47,445 --> 00:30:51,848
Jika langit mendung terus berlanjut, sawah akan membusuk.
395
00:30:52,016 --> 00:30:55,281
Untuk berpikir kita sudah membesarkan mereka sejauh ini.
Kanan?!
396
00:30:56,888 --> 00:30:59,550
Tidak perlu khawatir.
Itu pasti akan jelas.
397
00:30:59,724 --> 00:31:02,056
Hei, jangan mengatakan hal seperti itu dengan gegabah.
398
00:31:02,227 --> 00:31:04,627
Tapi Soramaru juga mengatakannya.
399
00:31:06,698 --> 00:31:09,428
Mungkin ini kota ini, atau Orochi,
400
00:31:10,068 --> 00:31:12,593
Aku, Soraka yang agung, akan melindungi mereka!
401
00:31:13,137 --> 00:31:14,035
Jadi dia berkata.
402
00:31:20,411 --> 00:31:23,744
Ambil itu!
Tidak ada yang tidak bisa aku lakukan!
403
00:31:26,284 --> 00:31:28,252
Ah, bagaimanapun juga,
404
00:31:28,419 --> 00:31:30,387
siapa pun penjahat yang menyerang kita,
405
00:31:30,488 --> 00:31:32,820
semuanya dirawat oleh Soramaru, kan ?!
406
00:31:33,925 --> 00:31:35,256
Itu benar...
407
00:31:35,393 --> 00:31:37,793
Kanan?
Itu sebabnya kau tidak perlu khawatir.
408
00:31:38,062 --> 00:31:39,256
Mari kita percaya dengan Soramaru.
409
00:31:39,430 --> 00:31:40,624
Betul.
410
00:31:40,765 --> 00:31:42,892
Karena itulah yang dikatakan Sir Soraka, tidak salah lagi.
411
00:31:43,001 --> 00:31:43,797
Ya!
412
00:31:43,935 --> 00:31:44,993
Akankah langit cerah?
413
00:31:45,169 --> 00:31:47,433
Itu pasti akan jelas.
Mari kita percaya dengan Soramaru.
414
00:31:48,506 --> 00:31:49,939
Dia akan mampu melakukannya.
415
00:31:50,275 --> 00:31:53,005
Mari kita percaya dengan Soramaru.
Aku yakin dia bisa melakukannya.
416
00:32:39,937 --> 00:32:41,326
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
417
00:32:41,326 --> 00:32:42,725
Soramaru!
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
418
00:32:42,725 --> 00:32:45,830
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
419
00:32:45,830 --> 00:32:47,127
Soramaru.
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
420
00:32:47,127 --> 00:32:47,832
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
421
00:32:47,832 --> 00:32:49,322
Di mana kamu, Soramaru?
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
422
00:32:49,322 --> 00:32:50,034
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
423
00:32:50,034 --> 00:32:51,331
Soramaru!
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
424
00:32:51,331 --> 00:32:55,840
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
425
00:32:55,840 --> 00:32:56,370
Ah, aku minta maaf.
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]
426
00:32:56,370 --> 00:32:57,364
Ah, aku minta maaf.
427
00:32:58,543 --> 00:33:01,637
Kau benar-benar tumbuh, anak ketiga.
428
00:33:04,682 --> 00:33:05,580
Apa?
429
00:33:07,185 --> 00:33:08,516
Chutaro.
430
00:33:10,342 --> 00:33:11,510
Chutaro.
431
00:33:12,156 --> 00:33:13,054
Hei.
432
00:33:13,324 --> 00:33:14,086
Ah!
433
00:33:14,225 --> 00:33:16,659
Sudah kubilang jangan menyimpang.
Ayo pergi.
434
00:33:16,761 --> 00:33:18,058
Oke, ayo pergi.
435
00:33:18,696 --> 00:33:19,526
Ah...
436
00:33:19,664 --> 00:33:21,222
Maaf, tolong lanjutkan.
437
00:33:21,866 --> 00:33:22,992
Ayo pergi.
438
00:33:23,735 --> 00:33:24,565
Apa?
439
00:33:24,769 --> 00:33:26,066
Dimana?
Lewat sini?
440
00:33:26,204 --> 00:33:27,330
Apa?
441
00:33:27,572 --> 00:33:28,664
Jadi begini.
Whoa!
442
00:33:46,190 --> 00:33:49,250
Maaf mengganggumu saat berbicara.
Tuan Iwakura, lewat sini.
443
00:34:04,809 --> 00:34:06,777
Oh!
Jadi, kalian juga datang!
444
00:34:08,413 --> 00:34:11,211
Anehnya, itu tidak cocok untukmu, Soraka.
445
00:34:11,582 --> 00:34:13,914
Sudah kubilang jangan pernah menunjukkan wajahmu lagi.
446
00:34:14,085 --> 00:34:15,245
Ya, kenapa kau datang?
447
00:34:15,420 --> 00:34:16,284
Diam.
448
00:34:16,421 --> 00:34:19,151
Aku tidak punya pilihan.
Aku tidak tahu pengumpulan macam apa ini,
449
00:34:19,290 --> 00:34:22,282
tapi Rumah Kumo sudah diundang.
450
00:34:22,460 --> 00:34:24,394
Terlalu formal sehingga tidak cocok untukku.
451
00:34:24,562 --> 00:34:27,463
Kamu juga tidak suka pakaian perang Yamainu juga.
452
00:34:27,765 --> 00:34:29,756
Lama tidak bertemu, Soraka Kumo.
453
00:34:30,001 --> 00:34:31,992
Ah!
Orang tua Iwakura!
454
00:34:32,170 --> 00:34:33,569
Perhatikan caramu berbicara.
455
00:34:33,671 --> 00:34:34,501
Apa?
456
00:34:34,639 --> 00:34:35,799
Aku tidak keberatan.
457
00:34:36,574 --> 00:34:40,442
Terakhir kali aku bertemu adalah saat ketika kau meninggalkan pasukanku.
458
00:34:41,946 --> 00:34:44,107
Alasanmu memanggilku karena Orochi, kan?
459
00:34:44,482 --> 00:34:45,506
Ya.
460
00:34:46,117 --> 00:34:48,517
Aku ingin kau membantu kami.
461
00:34:48,986 --> 00:34:50,851
Tidak perlu.
462
00:34:51,022 --> 00:34:54,924
Dia adalah seorang pria yang telah membuang tugas menekan Orochi dan seseorang yang keluar dari Yamainu.
463
00:34:58,262 --> 00:34:59,923
Itu bukan niatnya.
464
00:35:00,665 --> 00:35:02,997
Jika saja Fuma tidak membunuh orang tuamu,
465
00:35:03,768 --> 00:35:06,794
kamu tidak harus bertindak seperti orang tua asuh untuk saudara-saudaramu.
466
00:35:07,872 --> 00:35:09,032
Apakah aku salah?
467
00:35:22,653 --> 00:35:24,314
Apa maksudmu?
468
00:35:25,223 --> 00:35:26,884
Oh, kawan.
469
00:35:27,125 --> 00:35:29,025
Hei, apa kau sudah makan sesuatu yang enak?
470
00:35:29,160 --> 00:35:31,856
Kau mengatakan bahwa Ayah dan Ibu meninggal karena tuberkulosis.
471
00:35:32,296 --> 00:35:34,321
Itu yang selalu kau katakan.
472
00:35:35,500 --> 00:35:37,661
Fuma membunuh mereka ...
473
00:35:38,236 --> 00:35:39,203
Benarkah?
474
00:35:39,337 --> 00:35:40,463
Itu benar.
475
00:35:41,372 --> 00:35:46,139
Dan untuk melindungi kalian berdua, bekas luka besar dibuat di punggungnya.
476
00:35:58,556 --> 00:36:00,751
Hentikan, orang tua Iwakura.
477
00:36:02,827 --> 00:36:05,022
Jelaskan apa yang sebenarnya terjadi.
478
00:36:08,178 --> 00:36:10,190
Kira aku tidak punya pilihan karena rahasianya sudah bocor.
479
00:36:10,368 --> 00:36:13,030
Sesuai peraturan Rumah Kumo, aku akan mengubur diriku di tanah.
480
00:36:13,171 --> 00:36:14,900
Jangan hanya tersenyum seolah bukan apa-apa!
481
00:36:17,875 --> 00:36:20,275
Kenapa kau tidak memberi tahu kami apa-apa?
482
00:36:22,013 --> 00:36:23,776
Bukankah kita keluarga?
483
00:36:26,551 --> 00:36:28,382
Jangan hanya menanggung bebanmu sendiri!
484
00:36:29,187 --> 00:36:30,279
Soramaru!
485
00:36:32,790 --> 00:36:34,257
Tunggu aku!
486
00:36:35,593 --> 00:36:37,117
Maafkan aku.
487
00:36:38,029 --> 00:36:39,291
Tetapi dengan ini,
488
00:36:40,064 --> 00:36:42,055
bebanmu menjadi lebih ringan.
489
00:36:43,067 --> 00:36:44,557
Mereka sudah dewasa.
490
00:36:44,702 --> 00:36:47,398
Apakah kau akan kembali kepada kami sekarang?
491
00:36:47,538 --> 00:36:49,802
Aku adalah kepala Rumah Kumo.
492
00:36:52,877 --> 00:36:54,242
Aku bukan anjing lagi.
493
00:36:54,412 --> 00:36:56,073
Ini untuk negara ini.
494
00:36:56,280 --> 00:36:58,908
Tolong pikirkan lagi.
495
00:37:10,761 --> 00:37:14,595
Meskipun aku pikir itu bodoh, aku agak kagum.
496
00:37:16,133 --> 00:37:18,931
Mengapa kau melepas tugas untuk melindungi negara?
497
00:37:21,772 --> 00:37:23,672
Aku hanya memilih untuk menjadi seorang kakak.
498
00:37:25,576 --> 00:37:28,170
bukan untuk masa depan negara ini.
499
00:37:31,816 --> 00:37:34,751
Kamu terlalu egois sehingga membuatku sakit.
500
00:38:17,128 --> 00:38:18,823
Aku benar-benar telah melakukannya.
501
00:38:19,630 --> 00:38:22,292
Aku setidaknya tidak ingin mereka tahu.
502
00:38:23,701 --> 00:38:25,828
Itu sesuatu yang mereka tahu suatu hari nanti.
503
00:38:30,007 --> 00:38:33,534
Jangan khawatir. Aku yakin mereka akan mengerti.
504
00:38:35,880 --> 00:38:37,541
Terima kasih selalu, Shirasu.
505
00:38:40,518 --> 00:38:42,349
Terima kasih, kau selalu ada di sini.
506
00:38:43,487 --> 00:38:44,852
Kau sangat membantu.
507
00:39:05,242 --> 00:39:06,607
Apakah kau tidak membenciku?
508
00:39:07,712 --> 00:39:12,172
Aku bagian dari Klan Fuma yang merebut orang tuamu.
509
00:39:13,751 --> 00:39:15,719
Kau bukan orang yang melakukannya.
510
00:39:18,622 --> 00:39:19,611
Benarkan?
511
00:39:23,227 --> 00:39:27,561
Baik!
Saatnya untuk memenuhi tugas seorang kakak.
512
00:39:30,201 --> 00:39:32,135
Ah, ada apa Chutaro?
513
00:39:32,436 --> 00:39:35,132
Hanya siapa ... aku?
514
00:40:07,271 --> 00:40:09,899
Jangan membuat wajah menakutkan itu.
515
00:40:12,810 --> 00:40:15,278
Aku benar-benar tidak punya niat untuk menyembunyikan hal-hal itu
516
00:40:16,447 --> 00:40:18,438
Soratang Orochi dan orang tua kita.
517
00:40:22,019 --> 00:40:24,283
Aku berpikir untuk memberitahumu berdua
518
00:40:25,823 --> 00:40:27,654
begitu kau menjadi dewasa.
519
00:40:31,128 --> 00:40:32,823
Kau mengatakannya, kan?
520
00:40:34,832 --> 00:40:36,857
Kau mengatakan kau akan melindungi Orochi.
521
00:40:37,334 --> 00:40:38,596
Ya, aku sudah mengatakannya.
522
00:40:43,307 --> 00:40:45,172
Sebenarnya kita ini apa?
523
00:40:47,645 --> 00:40:50,273
Apa itu "Kumo"?
524
00:40:58,155 --> 00:40:59,850
1200 tahun yang lalu,
525
00:41:01,292 --> 00:41:04,489
Orochi lahir di tanah ini dan menutupi surga.
526
00:41:06,230 --> 00:41:08,721
Awan menuangkan hujan sebagai berkah.
527
00:41:10,034 --> 00:41:12,662
Dan itu membuat landasan di mana orang dapat hidup.
528
00:41:20,411 --> 00:41:21,400
Tapi...
529
00:41:22,513 --> 00:41:26,711
Orochi, yang memiliki sosok jelek, dibenci oleh manusia dan diusir.
530
00:41:29,019 --> 00:41:32,011
Manusia, yang lupa bersyukur, membenci Orochi.
531
00:41:34,825 --> 00:41:36,759
Dan itu menjadi Orochi yang terkutuk.
532
00:41:42,867 --> 00:41:47,065
Selama mereka saling membenci, bencana akan berulang.
533
00:41:52,776 --> 00:41:54,835
Ini adalah tugas Rumah Kumo
534
00:41:55,713 --> 00:41:57,578
untuk membuat semua orang tertawa dan hidup dalam damai.
535
00:42:03,454 --> 00:42:05,081
Itu sebabnya, Soramaru,
536
00:42:05,923 --> 00:42:08,391
lakukan semua yang kau bisa.
537
00:42:10,227 --> 00:42:11,956
Tidak peduli betapa sulitnya itu,
538
00:42:12,763 --> 00:42:14,060
atau seberapa menyakitkan,
539
00:42:17,401 --> 00:42:19,961
menjadi orang kuat yang selalu bisa tertawa!
540
00:42:32,216 --> 00:42:34,446
Shiromaru bilang makan siang sudah siap.
541
00:42:34,785 --> 00:42:36,980
Oke, ayo pergi dan makan!
542
00:42:37,121 --> 00:42:38,110
Ya.
543
00:42:39,790 --> 00:42:41,223
Aku tidak mengerti itu.
544
00:42:46,063 --> 00:42:49,260
Itu karena kau punya kekuatan.
545
00:42:50,501 --> 00:42:53,265
Kau selalu bisa tertawa apa pun yang terjadi.
546
00:42:55,439 --> 00:42:57,100
Tetapi bagi aku bahwa aku sekarang ...
547
00:43:03,314 --> 00:43:05,509
Soramaru, mau kemana?
548
00:43:18,362 --> 00:43:19,260
Silahkan masuk.
549
00:43:24,635 --> 00:43:26,262
Sosei, ada tamu.
550
00:43:35,779 --> 00:43:36,803
Silahkan!
551
00:43:36,947 --> 00:43:38,346
Tidak. Tinggalkan.
552
00:43:39,383 --> 00:43:40,441
Tolong temukan jalan!
553
00:43:40,551 --> 00:43:42,314
Kamu bajingan yang gigih.
554
00:43:43,220 --> 00:43:44,209
Apa yang sedang terjadi?
555
00:43:44,355 --> 00:43:45,720
Sepertinya dia suka berlatih permainan pedang.
556
00:43:45,856 --> 00:43:47,153
Kami menolak.
Seret dia keluar.
557
00:43:47,324 --> 00:43:48,552
Silahkan!
558
00:43:48,692 --> 00:43:50,489
Aku ingin melampaui kakak aku!
559
00:43:50,961 --> 00:43:51,791
Kamu?
560
00:43:51,895 --> 00:43:53,988
Keluar.
Kami tidak punya waktu luang.
561
00:43:54,131 --> 00:43:55,689
Silahkan!
562
00:43:58,636 --> 00:43:59,466
Sangat baik.
563
00:44:01,872 --> 00:44:03,464
Terima kasih banyak!
564
00:44:10,881 --> 00:44:13,247
Ini pertandingan satu pertandingan tanpa dendam.
565
00:44:14,718 --> 00:44:15,844
Mengerti?
566
00:44:17,354 --> 00:44:18,651
Ya.
567
00:44:29,099 --> 00:44:30,088
Mulai!
568
00:44:57,261 --> 00:44:59,252
Apa yang terjadi dengan keberanianmu beberapa saat yang lalu?
569
00:45:01,098 --> 00:45:02,292
Aaah!
570
00:45:11,308 --> 00:45:12,570
Kamu terlalu lemah.
571
00:45:13,110 --> 00:45:15,977
Aku tidak akan berpikir kau adalah saudara dari Soraka Kumo itu.
572
00:45:18,716 --> 00:45:20,206
Aaaah!
573
00:45:53,751 --> 00:45:54,649
Ayolah!
574
00:46:04,628 --> 00:46:05,526
Cukup!
575
00:46:11,168 --> 00:46:13,432
Soraang, sialan!
576
00:46:20,944 --> 00:46:23,310
Wow, itu mengejutkanku!
577
00:46:23,447 --> 00:46:26,177
Orang yang berlatih bertarung pedang bersamanya setiap hari
578
00:46:26,350 --> 00:46:28,011
apakah itu Soraka Kumo, kau tahu.
579
00:46:41,698 --> 00:46:44,690
Datang lagi besok.
580
00:46:49,306 --> 00:46:50,864
Terima kasih banyak!
581
00:46:59,149 --> 00:47:00,514
Mungkinkah dia?
582
00:47:01,051 --> 00:47:03,019
Itu mungkin.
583
00:47:05,589 --> 00:47:07,056
Aku akan mengujinya.
584
00:47:25,742 --> 00:47:27,767
Aku tidak seperti Takeda.
585
00:47:28,345 --> 00:47:29,175
Hah?
586
00:47:30,581 --> 00:47:31,912
Aaah!
587
00:47:35,519 --> 00:47:36,781
Apa yang sedang kau lakukan?!
588
00:47:39,022 --> 00:47:40,614
Latihan pedangmu berlanjut.
589
00:48:07,885 --> 00:48:09,318
Apa yang salah?
590
00:48:09,887 --> 00:48:11,286
Sudah selesai?
591
00:49:10,113 --> 00:49:11,273
Hah?
592
00:49:17,955 --> 00:49:19,388
Aaaah!
593
00:49:28,799 --> 00:49:31,734
KapSora, kenapa?
594
00:49:32,970 --> 00:49:35,370
Mengapa kau membiarkan Takamine pergi sendiri?
595
00:49:35,639 --> 00:49:38,631
Berkat itu, kami yakin siapa kapal itu.
596
00:49:39,343 --> 00:49:41,641
Jika salah satu dari kami hilang,
597
00:49:41,745 --> 00:49:44,839
apakah kau benar-benar tahu bahwa kita tidak dapat menyegel Orochi?
598
00:49:45,515 --> 00:49:49,246
Kau sudah tahu bahwa KapSora tidak mempertimbangkan untuk menyegelnya sejak awal?
599
00:49:50,420 --> 00:49:52,047
Bisakah kau memotong dan membunuh
600
00:49:52,856 --> 00:49:54,255
Adik Soraka?
601
00:49:57,694 --> 00:50:00,254
Peran tanpa pamrih juga tidak mudah.
602
00:50:02,566 --> 00:50:04,261
Jika kita membunuh kapal itu,
603
00:50:06,203 --> 00:50:08,171
semuanya akan berakhir.
604
00:50:11,775 --> 00:50:15,176
Gerbang Penjara ini berputar-putar dengan keinginan Master Orochi.
605
00:50:16,279 --> 00:50:19,077
Karena tempat ini, 300 tahun yang lalu,
606
00:50:19,249 --> 00:50:22,685
tidak lebih dari tempat di mana Master Orochi disegel.
607
00:50:23,053 --> 00:50:25,283
Master Orochi marah.
608
00:50:26,023 --> 00:50:30,392
Manusia, yang memberi berkah, memberikan hukuman ilahi sebagai balasannya.
609
00:50:30,761 --> 00:50:32,251
Sekarang saatnya
610
00:50:33,063 --> 00:50:37,864
di mana kita akan mengorbankan kapal dan menghidupkan kembali Master Orochi!
611
00:51:29,152 --> 00:51:29,982
Menjauh!
612
00:51:32,422 --> 00:51:33,912
Soramaru.
613
00:51:37,194 --> 00:51:38,183
Kakak....
614
00:51:39,129 --> 00:51:40,096
Aku...
615
00:51:42,999 --> 00:51:45,024
Jangan katakan apa-apa, Soramaru.
616
00:51:56,213 --> 00:51:57,475
Itu ironis.
617
00:51:58,014 --> 00:52:02,883
Siapa yang mengira bahwa adik Soraka adalah kapal Orochi.
618
00:52:05,689 --> 00:52:06,986
Sudahkah kau membuat tekad kau?
619
00:52:09,459 --> 00:52:10,983
Kami tidak akan memaksamu.
620
00:52:11,795 --> 00:52:15,287
Jika ada yang ragu-ragu, pergilah sekarang.
621
00:52:20,036 --> 00:52:21,162
Aku...
622
00:52:21,838 --> 00:52:23,305
... seorang Yamainu.
623
00:52:24,074 --> 00:52:25,200
624
00:52:25,509 --> 00:52:26,635
Takamine!
625
00:52:28,311 --> 00:52:29,801
Apa kau baik baik saja?
626
00:52:30,347 --> 00:52:33,145
Seperti aku bisa tidur selama krisis terbesar negara kita.
627
00:52:33,717 --> 00:52:35,651
Ada juga batas kekuatanmu.
628
00:52:36,486 --> 00:52:38,317
Maaf, butuh waktu lama.
629
00:52:39,422 --> 00:52:40,650
Dengarkan dengan baik.
630
00:52:41,491 --> 00:52:43,152
Ketika kau mengalahkan Orochi,
631
00:52:43,260 --> 00:52:46,354
nama kau tidak akan diukir dalam sejarah.
632
00:52:47,430 --> 00:52:51,833
Tapi aku, Tomomi Iwakura, tidak akan pernah melupakanmu dalam hidup ini.
633
00:52:52,869 --> 00:52:54,928
Saat fajar ketika kau mengalahkan Orochi,
634
00:52:55,071 --> 00:52:59,838
Aku bersumpah untuk menghabiskan seluruh hidup aku mengerahkan upaya untuk membuat negara ini menjadi negara yang lebih baik.
635
00:53:02,779 --> 00:53:05,009
Aku berdoa untuk keberuntungan kau dalam perang ini.
636
00:53:05,348 --> 00:53:09,011
Ya!
Kami adalah Yamainu!
Kami adalah pengawas yang akan melindungi negara!
637
00:53:09,186 --> 00:53:10,346
Saat ketika kita akan mati
638
00:53:10,520 --> 00:53:12,078
adalah ketika Orochi menghilang!
639
00:53:41,952 --> 00:53:43,214
Ayah.
640
00:53:45,388 --> 00:53:46,719
Ibu.
641
00:53:51,394 --> 00:53:53,794
Kau mencintaiku dengan sepenuh hati.
642
00:53:56,900 --> 00:53:59,733
Tapi mereka tidak tahu cintamu.
643
00:54:05,075 --> 00:54:06,770
Itu sebabnya aku putus asa
644
00:54:10,680 --> 00:54:13,672
untuk mencintai mereka bagaimanapun juga.
645
00:54:17,087 --> 00:54:18,418
Tetapi tetap saja...
646
00:54:21,791 --> 00:54:23,418
Soramaru adalah ...
647
00:54:30,600 --> 00:54:32,124
Kau mengatakannya, bukan?
648
00:54:34,271 --> 00:54:36,535
Alasan mengapa Fuma telah menargetkan kita
649
00:54:40,543 --> 00:54:42,374
adalah karena pedang pelindung ini
650
00:54:44,047 --> 00:54:46,777
memiliki kekuatan untuk menyegel Orochi.
651
00:54:50,787 --> 00:54:52,448
Hei, ayah.
652
00:54:55,959 --> 00:54:57,950
Apakah tidak apa-apa untuk mempercayai mereka?
653
00:55:28,058 --> 00:55:29,150
Kakak...
654
00:55:30,827 --> 00:55:32,658
Tolong bunuh aku.
655
00:55:42,205 --> 00:55:44,537
Untuk membuat semua orang tertawa dan hidup dalam damai
656
00:55:46,843 --> 00:55:49,403
adalah tugas Rumah Kumo, kan?
657
00:55:56,853 --> 00:55:58,445
Aku juga...
658
00:56:00,190 --> 00:56:01,851
seorang pria dari Kumo.
659
00:56:30,653 --> 00:56:32,382
Aaah!
660
00:56:38,728 --> 00:56:39,990
Aku baik-baik saja.
661
00:56:48,004 --> 00:56:49,938
Ini aku, kakakmu.
662
00:57:27,777 --> 00:57:29,608
Shi-Shiromaru ...
663
00:57:30,280 --> 00:57:31,872
Apa yang sedang kau lakukan?
664
00:57:34,284 --> 00:57:35,774
Shirasu.
665
00:57:37,287 --> 00:57:39,721
Aku sedang menunggu momen ini.
666
00:57:41,458 --> 00:57:42,618
Kakak!
667
00:57:46,296 --> 00:57:48,127
Katakan padaku kau hanya bercanda.
668
00:57:49,732 --> 00:57:51,632
Alasan aku mendekati kalian semua ...
669
00:57:53,203 --> 00:57:54,500
... adalah untuk saat ini.
670
00:58:01,811 --> 00:58:04,245
Katakan bahwa kau bercanda, Shirasu.
671
00:58:06,349 --> 00:58:07,316
Kakak!
672
00:58:07,484 --> 00:58:08,314
Soramaru!
673
00:58:09,385 --> 00:58:12,650
Selama beberapa generasi, Fuma adalah pengikut Orochi.
674
00:58:13,156 --> 00:58:15,818
Aturan klan adalah mutlak.
675
00:58:17,560 --> 00:58:20,154
Aku senang kalian semua baik hati.
676
00:58:30,006 --> 00:58:31,940
Kami sudah selesai bermain keluarga.
677
00:58:40,183 --> 00:58:42,048
Kami datang untuk mengawalmu.
678
00:58:43,119 --> 00:58:44,416
Tuan Orochi.
679
00:58:57,433 --> 00:58:58,764
Temani dia.
680
00:59:00,570 --> 00:59:01,559
Tunggu...
681
00:59:01,704 --> 00:59:02,796
Soramaru.
682
00:59:03,573 --> 00:59:04,767
Soramaru!
683
00:59:05,475 --> 00:59:07,067
Hei, Shiromaru, tunggu!
684
00:59:14,417 --> 00:59:15,611
Chutaro ...
685
00:59:15,919 --> 00:59:16,783
Soramaru ...
686
00:59:18,087 --> 00:59:19,384
Soramaru!
687
00:59:22,125 --> 00:59:23,251
Sora ...
688
00:59:24,928 --> 00:59:25,952
... maru ...
689
00:59:35,572 --> 00:59:36,766
Soramaru.
690
00:59:37,840 --> 00:59:39,740
Soramaru.
Soramaru.
691
00:59:53,256 --> 00:59:54,120
Soramaru.
692
00:59:54,591 --> 00:59:55,523
Soramaru.
693
01:00:59,422 --> 01:01:00,480
Soramaru.
694
01:01:00,590 --> 01:01:02,251
Aku akan meninggalkan rumah untukmu, Chutaro.
695
01:01:02,392 --> 01:01:03,825
Tunggu, aku akan pergi juga.
696
01:01:03,993 --> 01:01:06,052
Aku sudah bilang padamu untuk menyerahkannya padaku, kakakmu.
697
01:01:08,164 --> 01:01:10,394
Aku berjanji akan membawa kembali Soramaru dan kembali.
698
01:01:50,073 --> 01:01:51,938
Aaah!
699
01:02:03,052 --> 01:02:04,815
Mengapa?!
700
01:02:05,888 --> 01:02:07,287
Shirasu ?!
701
01:02:07,557 --> 01:02:09,047
Aku minta maaf, Soramaru.
702
01:02:09,926 --> 01:02:11,553
Aku juga punya saudara laki-laki.
703
01:02:15,598 --> 01:02:17,896
Kamu telah berubah.
704
01:02:19,302 --> 01:02:21,133
Kau telah belajar untuk tertawa.
705
01:02:31,314 --> 01:02:33,646
Apakah kau merasakan sentimen ke Kumos?
706
01:02:35,084 --> 01:02:37,518
Berhenti memikirkan hal-hal bodoh.
707
01:02:41,858 --> 01:02:43,792
Kalau begitu, tidak apa-apa.
708
01:02:46,362 --> 01:02:48,091
Aah!
709
01:02:49,165 --> 01:02:53,499
Satu akan menyatukan Gerbang Penjara, dan membuat Soratara.
710
01:02:53,603 --> 01:02:57,937
Lain akan bersembunyi di Kumos, dan memandu kapal.
711
01:03:01,210 --> 01:03:03,644
Segalanya untuk hari ini.
712
01:04:11,414 --> 01:04:14,281
Aaaah!
713
01:04:34,103 --> 01:04:38,540
Ketika langit mendung, dan tanah didominasi kegelapan,
714
01:04:41,711 --> 01:04:44,111
Master Orochi akan bangkit kembali!
715
01:05:16,646 --> 01:05:18,238
Mereka sangat berisik.
716
01:05:19,015 --> 01:05:20,744
Diam!
717
01:05:28,991 --> 01:05:30,322
Kakak!
718
01:05:31,260 --> 01:05:33,421
Aku yang memerintah di sini.
719
01:05:35,331 --> 01:05:37,424
Aku akan mengambil kembali adikku.
720
01:06:56,946 --> 01:06:58,174
Hajar dia!
721
01:07:04,020 --> 01:07:06,284
Kakak!
722
01:07:08,391 --> 01:07:10,757
Soramaru!
723
01:09:21,657 --> 01:09:22,919
Soramaru.
724
01:09:42,278 --> 01:09:43,768
Tolong hentikan...
725
01:10:46,242 --> 01:10:48,642
Anak ketiga dari Rumah Kumo, Chutaro ada di sini!
726
01:11:01,090 --> 01:11:01,954
Soramaru!
727
01:11:02,691 --> 01:11:03,623
Chutaro.
728
01:11:03,759 --> 01:11:04,987
Apa kau baik baik saja?
729
01:11:06,528 --> 01:11:07,859
Kamu sangat kikuk.
730
01:11:11,100 --> 01:11:14,763
Apakah kau pikir kau dapat melindungi adik kau sendiri?
731
01:11:15,938 --> 01:11:17,599
Soratu saja.
732
01:11:18,307 --> 01:11:20,775
Lalu buktikan itu
733
01:11:21,010 --> 01:11:24,377
Ambisimu bukan hanya lamunan.
734
01:11:26,649 --> 01:11:28,844
Jika tidak, aku akan memotong adikmu.
735
01:11:37,059 --> 01:11:38,390
Apa kau baik baik saja?
736
01:11:41,630 --> 01:11:43,723
Kau baru saja mengatakannya.
737
01:11:49,905 --> 01:11:51,338
Tidak apa-apa jika kau membunuh.
738
01:11:53,242 --> 01:11:54,732
Aku akan mengizinkannya.
739
01:11:55,311 --> 01:11:56,539
Ya pak.
740
01:12:15,998 --> 01:12:17,329
- Soramaru!
- Soramaru!
741
01:12:19,501 --> 01:12:20,900
Whoa!
Hampir saja.
742
01:12:24,173 --> 01:12:25,401
Lanjutkan.
743
01:12:27,109 --> 01:12:28,098
Soramaru!
744
01:12:30,913 --> 01:12:32,175
Betapa keras kepala.
745
01:12:42,725 --> 01:12:43,692
Shiromaru!
746
01:12:49,198 --> 01:12:51,098
Dapatkan kembali, Chutaro.
747
01:12:52,067 --> 01:12:53,796
Aku tidak akan membiarkanmu menghalangi.
748
01:12:53,969 --> 01:12:55,095
Soramaru.
749
01:13:33,475 --> 01:13:35,238
andalah yang membunuh Ayah ...
750
01:13:47,923 --> 01:13:49,151
Kita berdua.
751
01:14:08,710 --> 01:14:10,507
Jelaskan, Shirasu.
752
01:14:13,048 --> 01:14:15,107
Di mana kau yang sebenarnya?
753
01:14:48,317 --> 01:14:49,079
Soramaru!
754
01:14:49,218 --> 01:14:49,980
Soramaru!
755
01:15:29,925 --> 01:15:33,190
Kami, Yamainu, adalah unit yang telah dipilih oleh Kekaisaran Jepang.
756
01:15:33,428 --> 01:15:35,692
Tekad kami berbeda dari orang-orang sepertimu.
757
01:15:53,882 --> 01:15:55,941
Kau pikir kau siapa?
758
01:15:59,087 --> 01:16:01,282
Meskipun kita tidak punya dendam dengan kalian semua ...
759
01:16:02,925 --> 01:16:04,222
Kami akan...
760
01:16:04,493 --> 01:16:05,790
... hentikan Orochi!
761
01:16:09,831 --> 01:16:13,096
Untuk masa depan negara ini.
762
01:16:19,074 --> 01:16:20,132
Mati.
763
01:16:23,445 --> 01:16:24,742
Soramaru.
764
01:16:26,582 --> 01:16:27,674
Mari kita pulang.
765
01:16:31,587 --> 01:16:34,522
Kebangkitan Master Orochi adalah mutlak!
766
01:17:09,491 --> 01:17:10,355
Soraka.
767
01:17:27,542 --> 01:17:28,839
Kakak..
768
01:18:03,779 --> 01:18:05,679
Orochi memisahkan diri dari kapal?
769
01:18:25,534 --> 01:18:27,525
Soramaru!
Soramaru!
770
01:18:29,438 --> 01:18:30,700
Kamu terlambat.
771
01:18:31,106 --> 01:18:32,368
Saudara yang jelek.
772
01:18:48,490 --> 01:18:49,787
Maaf.
773
01:19:10,746 --> 01:19:11,770
Shiromaru!
774
01:19:18,954 --> 01:19:20,512
Selama aku di sini,
775
01:19:22,657 --> 01:19:24,318
Fuma tidak akan mati.
776
01:19:26,928 --> 01:19:28,293
Selama-lamanya.
777
01:19:28,663 --> 01:19:29,857
Shirasu.
778
01:19:29,998 --> 01:19:31,090
Tidak!
779
01:19:32,434 --> 01:19:33,594
Shirasu!
780
01:19:38,273 --> 01:19:39,968
Ini adalah takdirku.
781
01:19:42,944 --> 01:19:43,933
Soraka.
782
01:20:09,037 --> 01:20:09,969
Soramaru.
783
01:20:22,017 --> 01:20:24,508
Orochi lahir dari zaman kuno.
784
01:20:25,053 --> 01:20:27,044
Itu adalah monster atau roh.
785
01:20:28,657 --> 01:20:32,684
Ia hidup kembali setiap tiga ratus tahun dan menghancurkan segalanya.
786
01:20:33,829 --> 01:20:35,091
Ingatlah ini:
787
01:20:35,497 --> 01:20:37,931
Orochi membahayakan, dan menganggap semua orang sebagai musuhnya,
788
01:20:38,567 --> 01:20:39,829
dan segera setelah ditemukan ...
789
01:20:41,236 --> 01:20:43,431
Itu akan diburu dan dikurung
790
01:21:07,362 --> 01:21:10,024
Aku pikir ini terlalu dini bagimu untuk jatuh.
791
01:21:12,400 --> 01:21:14,698
Aku cukup banyak pada batas kekuatanku.
792
01:21:16,204 --> 01:21:18,229
Ini belum berakhir, kan?
793
01:21:19,207 --> 01:21:23,940
Tunjukkan pada aku kelanjutan dari cita-cita yang kau impikan.
794
01:21:27,382 --> 01:21:29,873
Perubahan rencana.
795
01:21:30,252 --> 01:21:31,480
Ya.
796
01:21:31,987 --> 01:21:33,147
Ayo pergi.
797
01:21:43,632 --> 01:21:44,997
Soramaru.
798
01:21:45,467 --> 01:21:46,729
Chutaro.
799
01:21:48,637 --> 01:21:50,468
Aku punya pekerjaan yang sulit.
800
01:21:53,575 --> 01:21:55,941
Aku akan menjalankan tugas Kumo.
801
01:21:57,646 --> 01:21:58,613
Kakak.
802
01:22:00,015 --> 01:22:01,346
Soramaru.
803
01:22:11,760 --> 01:22:15,526
Onkirikiri, basara, basara.
Onkirikiri, basara, basara.
804
01:22:15,664 --> 01:22:55,395
Onkirikiri, basara, basara ...
805
01:22:55,637 --> 01:22:56,968
Upacara penyegelan obstruktif.
806
01:22:57,706 --> 01:22:59,071
Api benar murni.
807
01:22:59,641 --> 01:23:01,006
Air murni.
808
01:23:01,643 --> 01:23:03,008
Kayu murni.
809
01:23:03,812 --> 01:23:05,040
Logam murn.
810
01:23:05,747 --> 01:23:07,009
Bumi sejati murni.
811
01:23:10,318 --> 01:23:11,250
Segel!
812
01:23:29,004 --> 01:23:30,335
Soramaru.
Chutaro.
813
01:24:16,718 --> 01:24:18,913
Soraang, Orochi.
814
01:24:22,123 --> 01:24:24,216
Jika keinginanmu terkabul,
815
01:24:25,226 --> 01:24:27,091
... bersihkan langit yang mendung ini.
816
01:24:28,229 --> 01:24:31,426
Berikan cahaya sekali lagi pada kegelapan manusia di dalam hati mereka.
817
01:24:34,235 --> 01:24:36,066
Senyum melahirkan cinta.
818
01:24:38,106 --> 01:24:40,802
Terus memupuk kehidupan.
819
01:24:44,412 --> 01:24:46,073
Tolong lindungi mereka.
820
01:25:03,098 --> 01:25:04,998
Aaaaah!
821
01:26:07,729 --> 01:26:08,696
Itu sudah dibersihkan.
822
01:26:09,164 --> 01:26:10,563
Langitnya sudah dibersihkan!
823
01:26:10,932 --> 01:26:11,591
Baik!
824
01:26:11,733 --> 01:26:12,495
Sudah dibersihkan!
825
01:26:19,774 --> 01:26:23,733
Di tepi Danau Biwa, adalah Kuil Kumo yang berlanjut selama beberapa generasi.
826
01:26:24,112 --> 01:26:27,673
Penerus keempat belas, Soraka Kumo, bersama dengan dua saudara laki-lakinya,
827
01:26:28,049 --> 01:26:30,950
melindungi kota Otsu.
828
01:26:33,588 --> 01:26:38,457
Ketika langit mendung setiap sekali dalam 300 tahun di daratan itu,
829
01:26:38,960 --> 01:26:43,761
ada legenda kapal Orochi yang membawa bencana kepada masyarakat.
830
01:26:56,911 --> 01:27:00,711
Untuk tahun ini dari 300 tahun yang telah berlalu, Orochi, yang dibangkitkan,
831
01:27:00,982 --> 01:27:04,474
dengan tangan pria muda dari enam garis keturunan keluarga itu,
832
01:27:05,787 --> 01:27:07,379
... naik ke surga.
833
01:27:40,088 --> 01:27:41,419
Permisi.
834
01:27:43,524 --> 01:27:45,515
Menteri, kereta telah tiba.
835
01:27:45,660 --> 01:27:46,786
Baik.
836
01:27:48,096 --> 01:27:49,620
Di mana, Pak?
837
01:27:50,498 --> 01:27:52,591
Aku akan segera kembali ke Tokyo.
838
01:27:52,934 --> 01:27:54,026
Ya pak.
839
01:28:12,120 --> 01:28:16,557
Langit tampak seperti berbohong jika berpikir Orochi ada di sana.
840
01:28:31,139 --> 01:28:32,401
Shiromaru.
841
01:28:56,497 --> 01:28:58,226
Ayo kita pulang.
842
01:29:00,034 --> 01:29:01,228
Ya.
843
01:29:07,842 --> 01:29:09,173
Sepertinya...
844
01:29:11,512 --> 01:29:13,241
Aku lapar.
845
01:29:17,518 --> 01:29:18,746
Kakak.
846
01:29:22,190 --> 01:29:23,521
Terima kasih.
847
01:29:25,126 --> 01:29:26,525
Soramaru.
848
01:29:31,866 --> 01:29:34,232
Apa yang akan kau lakukan pada saat seperti ini?
849
01:29:38,406 --> 01:29:39,600
Tertawa!
850
01:29:40,406 --> 01:29:53,600
TRANSLATE BY : DENI AUROR@58966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.