Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,000 --> 00:03:41,833
Get down, get down...
2
00:03:47,667 --> 00:03:48,917
I said get down!
3
00:04:38,042 --> 00:04:40,625
My fingers aren't strong enough.
4
00:05:43,333 --> 00:05:45,208
One, two...
5
00:05:45,792 --> 00:05:47,542
three little holes.
6
00:05:47,792 --> 00:05:50,208
I want to go down to the canyon.
Do you know the way?
7
00:05:51,417 --> 00:05:53,750
I don't, but my father does.
8
00:05:54,000 --> 00:05:57,042
I'll tell him and we'll take you.
9
00:07:18,542 --> 00:07:21,208
My son tells me you also
like pulling the trigger.
10
00:07:21,375 --> 00:07:24,792
Yes. I used to come here as a child.
11
00:07:25,042 --> 00:07:26,458
Nice place, isn't it?
12
00:07:27,458 --> 00:07:31,500
It's good you found us, it's very
difficult to go down by foot.
13
00:07:32,000 --> 00:07:33,625
Not even cats make it by night!
14
00:07:33,833 --> 00:07:35,417
- You're going to Aya?
- Yes.
15
00:07:35,542 --> 00:07:37,375
- All the way down?
- Yes.
16
00:07:38,458 --> 00:07:41,417
We'll make it to San Bartolo
in no time in the van.
17
00:07:41,625 --> 00:07:43,458
You'll stay there for the night.
18
00:07:44,208 --> 00:07:45,917
It's half way down the canyon.
19
00:07:46,708 --> 00:07:48,083
Tomorrow,
20
00:07:48,792 --> 00:07:51,917
you'll walk down to the village.
It's very small,
21
00:07:52,333 --> 00:07:54,292
but you can't miss it.
22
00:07:54,583 --> 00:07:56,333
There's nothing else.
23
00:08:25,125 --> 00:08:27,458
So, do you have family in Aya?
24
00:08:38,625 --> 00:08:41,708
Then why visit that lost hamlet?
25
00:08:48,208 --> 00:08:49,833
If I'm not being indiscreet.
26
00:09:06,708 --> 00:09:08,708
Sorry Dad. I'm sorry.
27
00:09:09,125 --> 00:09:11,042
Didn't know it was loaded.
28
00:09:11,250 --> 00:09:13,167
Be careful!
29
00:09:17,250 --> 00:09:19,333
Sorry about that... Bunch of jerks.
30
00:09:19,542 --> 00:09:23,708
The devil loads weapons
and idiots shoot'em.
31
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
So... why are you
going to Aya?
32
00:09:25,875 --> 00:09:27,250
To kill myself.
33
00:09:28,375 --> 00:09:30,208
All right.
Hop in the van.
34
00:09:38,958 --> 00:09:40,625
Who wants some beer?
35
00:09:43,750 --> 00:09:45,083
No beer for the Argentinian.
36
00:09:45,250 --> 00:09:47,583
- Who shit in his pants?
- I didn't!
37
00:09:51,417 --> 00:09:52,875
You're gross!
38
00:10:03,542 --> 00:10:04,875
What an asshole!
39
00:10:05,375 --> 00:10:07,250
You're gonna break it!
40
00:10:08,167 --> 00:10:09,542
Are you okay?
41
00:10:11,083 --> 00:10:12,583
Watch out...
42
00:10:13,292 --> 00:10:15,917
- Come on!
- Hurry up with that!
43
00:10:24,875 --> 00:10:27,542
Take this, Pablito, you fuckface!
44
00:10:27,750 --> 00:10:29,708
What the hell are you doing?
45
00:10:29,958 --> 00:10:32,375
Don't hog the beer!
46
00:10:33,250 --> 00:10:35,042
Tell your cousin he needs a shower.
47
00:10:35,292 --> 00:10:37,000
It smells like shit in here!
48
00:10:41,333 --> 00:10:43,042
Forget to wipe your ass?
49
00:10:43,208 --> 00:10:44,792
It smells like hell.
50
00:10:51,542 --> 00:10:53,125
Have it again, Pablito!
51
00:10:54,083 --> 00:10:57,125
Shut up for fuck's sake!
We're listening to music!
52
00:14:29,250 --> 00:14:30,625
Fucking hell!
53
00:14:30,792 --> 00:14:32,875
Goddam pig gave us a hard time.
54
00:14:33,125 --> 00:14:35,667
If I'd known I wouldn't have come.
55
00:14:42,792 --> 00:14:43,875
You asshole!
56
00:16:01,875 --> 00:16:03,500
Good morning, Sir.
57
00:16:07,167 --> 00:16:09,708
- Did you sleep well?
- Yes, thanks.
58
00:16:11,000 --> 00:16:13,292
- Do I still owe you something?
- No.
59
00:16:13,750 --> 00:16:17,542
As I said:
Go down, down, down...
60
00:16:18,042 --> 00:16:19,000
Thank you.
61
00:18:50,958 --> 00:18:52,500
You eat those birds?
62
00:19:01,167 --> 00:19:02,292
Good afternoon.
63
00:19:03,125 --> 00:19:04,292
Afternoon.
64
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
Afternoon.
65
00:19:09,375 --> 00:19:10,375
Good afternoon.
66
00:19:10,958 --> 00:19:13,458
I'm looking for a place to stay.
67
00:19:14,333 --> 00:19:16,417
Metztitlan's the only place
with hotels.
68
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
Who said hotels?
69
00:19:19,583 --> 00:19:22,250
I want a place to stay here.
That's all.
70
00:19:22,500 --> 00:19:25,458
Down there you'll find the Judge.
71
00:19:26,208 --> 00:19:28,042
What has he got to do with it?
72
00:19:28,250 --> 00:19:30,083
He's the people's representative.
73
00:19:30,292 --> 00:19:31,792
- Down this road?
- Yes.
74
00:19:32,000 --> 00:19:32,958
Thanks.
75
00:19:41,667 --> 00:19:43,292
I understand why
76
00:19:43,500 --> 00:19:46,250
you'd come to this village for a rest.
77
00:19:46,542 --> 00:19:50,250
People like you
is just what we want in this place.
78
00:19:50,875 --> 00:19:53,750
I don't see why not.
79
00:19:53,958 --> 00:19:57,292
Really, not at all. Except that...
80
00:19:57,708 --> 00:20:01,667
Not only cause it's my village
but you chose...
81
00:20:02,000 --> 00:20:03,792
Wait. I'm with somebody!
82
00:20:04,583 --> 00:20:08,333
- You've chosen...
- I gotta water my tomatoes!
83
00:20:08,583 --> 00:20:11,333
...very humble, simple people...
84
00:20:12,458 --> 00:20:14,625
Wait. I'm with somebody!
85
00:20:15,208 --> 00:20:16,250
So...
86
00:20:17,417 --> 00:20:18,958
I told you to wait, you asshole!
87
00:20:19,167 --> 00:20:21,917
So as I was saying...
88
00:20:22,125 --> 00:20:23,417
Hurry up, Judge!
89
00:20:24,208 --> 00:20:25,542
I don't see why not...
90
00:20:25,792 --> 00:20:29,583
This is a nice village,
but in any other one...
91
00:20:30,042 --> 00:20:32,833
you could be attacked for no reason.
92
00:20:33,000 --> 00:20:34,542
So unfortunately...
93
00:20:34,958 --> 00:20:37,208
It's very nice here.
Not cause it's my village...
94
00:20:37,417 --> 00:20:40,458
It's the best village.
Not very touristy,
95
00:20:40,667 --> 00:20:42,417
but I think it's the best.
96
00:20:44,208 --> 00:20:46,125
Seems our friend is gone now.
97
00:20:46,875 --> 00:20:50,667
So... we were talking
about Senora Ascen.
98
00:20:51,458 --> 00:20:54,833
I should tell you
that Mr. Vicente's wife...
99
00:20:55,292 --> 00:20:58,208
Sabina...
100
00:20:58,500 --> 00:21:01,125
is a good friend of Ascen.
101
00:21:01,792 --> 00:21:04,500
We can ask Vicente.
102
00:21:04,667 --> 00:21:08,375
He's right over there. I don't think
there will be any problem.
103
00:21:08,625 --> 00:21:11,792
The lady is very poor,
104
00:21:12,000 --> 00:21:13,333
I mustn't lie.
105
00:21:13,583 --> 00:21:17,000
She's very poor and humble,
but everybody cares for her.
106
00:21:17,208 --> 00:21:19,917
Her house is rather remote
but I don't think...
107
00:21:20,125 --> 00:21:21,708
there will be any problem.
108
00:21:21,875 --> 00:21:25,625
She will receive you
and if you like it maybe you'll stay.
109
00:21:26,250 --> 00:21:28,500
My wife's coming right now!
110
00:21:29,250 --> 00:21:31,500
She's with some people.
111
00:21:31,708 --> 00:21:33,583
I'm the community's representative.
112
00:21:33,792 --> 00:21:37,292
I was elected by the people.
Now before we go on,
113
00:21:37,500 --> 00:21:39,292
I would like you to show me...
114
00:21:39,417 --> 00:21:42,375
your ID
or some form of identification.
115
00:21:55,875 --> 00:21:58,792
Here's your card.
Would you like to see mine?
116
00:21:59,000 --> 00:22:00,708
Mrs. Sabina is coming!
117
00:22:02,542 --> 00:22:05,375
Come here! Someone wants
to ask you a question.
118
00:22:25,292 --> 00:22:28,208
The man's staying with Ascen.
Take him up there!
119
00:22:28,375 --> 00:22:31,208
It doesn't have to be with her,
but they say she has a room.
120
00:22:31,375 --> 00:22:34,875
A barn.
If you want I'll take you to her.
121
00:22:35,125 --> 00:22:36,333
Please do.
122
00:22:38,458 --> 00:22:41,292
Have a pulquefor the climb!
123
00:22:43,750 --> 00:22:45,542
Come on, it's very good!
124
00:23:47,000 --> 00:23:48,333
Wait here.
125
00:24:56,042 --> 00:24:57,625
Good afternoon, Sir.
126
00:25:11,500 --> 00:25:13,208
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir.
127
00:25:13,417 --> 00:25:15,208
Come in, it's very hot.
128
00:25:15,417 --> 00:25:16,583
Thanks.
129
00:25:21,458 --> 00:25:22,750
Thank you, Senora AsUncion.
130
00:25:22,917 --> 00:25:25,500
You're welcome.
But I'm not AsUncion.
131
00:25:25,708 --> 00:25:27,500
I'm AscEnsion,
132
00:25:27,708 --> 00:25:31,708
which refers to Christ ascending
into heaven with nobody's help.
133
00:25:31,917 --> 00:25:33,583
And AsUncion refers
to the Virgin Mary
134
00:25:33,792 --> 00:25:35,958
who was taken up by the angels.
135
00:25:36,125 --> 00:25:38,958
But don't worry,
here everyone calls me Ascen.
136
00:25:39,125 --> 00:25:40,458
Don't they, Sabi?
137
00:25:41,542 --> 00:25:42,750
But do come in...
138
00:25:43,000 --> 00:25:44,292
into the shade.
139
00:25:51,042 --> 00:25:52,708
Fancy a little fruit?
140
00:25:53,375 --> 00:25:54,417
Thanks.
141
00:25:55,083 --> 00:25:57,042
- And you, Sabi?
- No, thank you.
142
00:25:59,583 --> 00:26:00,917
I'll be back in a second.
143
00:26:25,500 --> 00:26:28,750
- Won't you sit down, Senora?
- Thanks. I'm fine on my feet.
144
00:26:30,083 --> 00:26:32,375
Now tell me, Sir,
what do you need?
145
00:26:32,625 --> 00:26:36,333
Sabina told me you'd like to stay
for a few days in my barn.
146
00:26:36,542 --> 00:26:38,208
Yes indeed, Senora.
147
00:26:38,583 --> 00:26:43,042
Well, you know... I'm old now
and I can't serve you.
148
00:26:43,875 --> 00:26:45,833
Besides, I'm developing arthritis.
149
00:26:46,042 --> 00:26:49,417
And on 3rd of March
my ankles snapped off.
150
00:26:50,625 --> 00:26:52,458
Why don't you look...
151
00:26:52,625 --> 00:26:55,583
for a better place
down in the village?
152
00:26:55,833 --> 00:26:58,250
I don't need you to serve me.
153
00:26:58,458 --> 00:27:03,250
Besides, I like your house
high up here away from the village.
154
00:27:03,750 --> 00:27:05,708
But I don't have running water,
155
00:27:05,875 --> 00:27:08,167
it must be brought
up with the donkey.
156
00:27:08,417 --> 00:27:10,042
Wouldn't you mind?
157
00:27:10,417 --> 00:27:11,917
No water is fine by me.
158
00:27:12,125 --> 00:27:13,833
I won't stay for long.
159
00:27:14,000 --> 00:27:16,042
That's fine then. Stay.
160
00:27:16,417 --> 00:27:17,792
He may stay, Sabi.
161
00:27:18,000 --> 00:27:19,167
Yes, do stay.
162
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
I'll stay then. Thank you.
163
00:27:21,958 --> 00:27:23,708
Very good. Come now,
164
00:27:24,125 --> 00:27:26,875
so I can show you my house.
165
00:27:27,083 --> 00:27:30,708
This is my kitchen, that's my hut.
166
00:27:30,875 --> 00:27:32,167
Come now, come.
167
00:27:33,333 --> 00:27:34,958
There's the barn,
168
00:27:35,167 --> 00:27:39,125
where I keep my corn
and my little animals.
169
00:27:46,625 --> 00:27:49,833
Inside is my dead husband's bed,
170
00:27:50,083 --> 00:27:51,750
you can sleep there.
171
00:30:00,333 --> 00:30:02,792
Excuse me.
Here's some tea for you, Sir.
172
00:30:03,042 --> 00:30:04,750
Why do you bother, Senora?
173
00:30:04,958 --> 00:30:07,000
It's no bother.
174
00:30:07,958 --> 00:30:09,125
Come on in.
175
00:30:20,583 --> 00:30:22,542
You were praying, right?
176
00:30:22,792 --> 00:30:23,875
I don't do that.
177
00:30:24,125 --> 00:30:25,375
Not even to the Virgin Mary?
178
00:30:25,583 --> 00:30:26,750
Not even.
179
00:30:26,958 --> 00:30:30,208
I'll do it for you then.
Good night.
180
00:30:30,417 --> 00:30:31,875
Good night.
181
00:30:33,500 --> 00:30:34,583
Wait!
182
00:30:34,875 --> 00:30:37,125
Please knock before coming in.
183
00:30:37,417 --> 00:30:39,542
Forgive me. I'll do as you say.
184
00:31:16,833 --> 00:31:18,375
Good morning, Sir.
185
00:33:30,375 --> 00:33:32,458
- Can I have your cane?
- My cane? No.
186
00:33:32,667 --> 00:33:34,292
Can I have some paint?
187
00:33:51,250 --> 00:33:53,417
Let me by!
188
00:33:56,500 --> 00:33:58,375
Can I have some paint?
189
00:34:01,958 --> 00:34:04,083
Let me by!
190
00:34:04,958 --> 00:34:06,917
Can I have the painting?
191
00:34:10,250 --> 00:34:11,083
Thank you.
192
00:34:21,125 --> 00:34:22,667
Let's go, Christopher.
193
00:34:26,042 --> 00:34:27,958
Good day, Sir.
194
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Good morning.
195
00:36:24,292 --> 00:36:25,375
Good morning.
196
00:37:51,833 --> 00:37:52,875
Good morning.
197
00:38:32,458 --> 00:38:34,083
It's bitter...
198
00:38:47,125 --> 00:38:48,792
Give him more pulque.
199
00:39:15,000 --> 00:39:16,292
Give the lady a drink.
200
00:39:22,958 --> 00:39:25,000
She's tired from collecting nuts.
201
00:39:28,667 --> 00:39:30,875
She'll go home nice and drunk!
202
00:42:25,958 --> 00:42:27,708
So it's you...
203
00:42:27,917 --> 00:42:29,500
nosey bastard!
204
00:42:54,792 --> 00:42:58,167
I saw you coming up and made
some tea to cool you down.
205
00:43:08,083 --> 00:43:09,625
Didn't know
tea served that purpose.
206
00:43:09,833 --> 00:43:11,292
It's ice tea!
207
00:43:57,417 --> 00:43:59,042
Have a little fruit.
208
00:44:12,792 --> 00:44:15,542
Who was that man
coming down the trail?
209
00:44:16,083 --> 00:44:18,292
I didn't see anybody.
210
00:44:19,292 --> 00:44:22,375
If you say you prepared tea
when you saw me coming up,
211
00:44:22,542 --> 00:44:25,625
you must have seen the man
I crossed on the trail.
212
00:44:27,458 --> 00:44:29,417
Now I know who you mean.
213
00:44:30,125 --> 00:44:33,083
But... he's not from here.
214
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Great! Thanks.
215
00:44:43,250 --> 00:44:45,375
Did you enjoy your first day?
216
00:46:00,833 --> 00:46:02,250
Do you want some?
217
00:46:03,667 --> 00:46:06,000
- What is it?
- Marijuana.
218
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
I like one of those drawings a lot.
219
00:46:10,542 --> 00:46:12,958
That wasn't the question.
220
00:46:13,167 --> 00:46:14,417
Do you recommend it?
221
00:46:14,625 --> 00:46:15,750
What?
222
00:46:16,000 --> 00:46:17,708
The little herbs.
223
00:46:17,917 --> 00:46:19,417
I do indeed.
224
00:46:22,583 --> 00:46:23,542
What?
225
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Yes, Senora. Please do.
226
00:46:27,417 --> 00:46:28,458
Alright.
227
00:46:29,875 --> 00:46:31,708
But only to taste.
228
00:46:49,875 --> 00:46:51,625
Pull up a chair.
229
00:46:59,208 --> 00:47:02,250
Which is the drawing
you said you like so much?
230
00:47:33,750 --> 00:47:34,875
This one!
231
00:47:46,042 --> 00:47:48,458
I must say I love comic books.
232
00:47:48,625 --> 00:47:52,292
I even collect them,
but only catholic ones.
233
00:47:52,500 --> 00:47:54,708
You've seen all my pictures of Jesus.
234
00:47:54,958 --> 00:47:56,458
On your altar?
235
00:47:56,958 --> 00:47:58,833
And many more hidden away!
236
00:48:08,083 --> 00:48:11,250
Who do you like more:
the Virgin Mary or God?
237
00:48:15,000 --> 00:48:18,375
I didn't know
it was a matter of liking.
238
00:48:18,625 --> 00:48:21,583
I told you yesterday
they're all the same to me.
239
00:48:23,625 --> 00:48:26,125
Here women prefer Jesus...
240
00:48:26,292 --> 00:48:28,458
and men love
the Virgin Mary of Guadalupe.
241
00:48:28,667 --> 00:48:32,250
I had a nephew in jail...
242
00:48:32,417 --> 00:48:34,292
and I used to bring him presents.
243
00:48:34,458 --> 00:48:36,292
I gave him
the Virgin Mary's holy image,
244
00:48:36,458 --> 00:48:38,250
but they took it from him...
245
00:48:38,917 --> 00:48:40,375
and thrashed him...
246
00:48:40,542 --> 00:48:43,417
'cause he kept
masturbating on her.
247
00:52:32,792 --> 00:52:35,875
I'm glad you saw the note
to come to lunch.
248
00:52:43,125 --> 00:52:45,417
I thought you were gone for good.
249
00:52:54,000 --> 00:52:56,042
Do you remember the man...
250
00:52:56,250 --> 00:52:59,583
you crossed yesterday
while coming up this way?
251
00:53:02,417 --> 00:53:04,000
Let's forget about that.
252
00:53:06,292 --> 00:53:09,417
They want to take away
the barn where you sleep.
253
00:53:10,458 --> 00:53:12,375
What are you on about, Senora?
254
00:53:17,167 --> 00:53:20,125
The man you crossed
is my nephew Juan Luis.
255
00:53:20,333 --> 00:53:22,458
He was in jail for many years.
256
00:53:22,625 --> 00:53:25,250
He's the one
I used to bring presents to.
257
00:53:29,333 --> 00:53:32,583
He's just come out.
And since he inherited...
258
00:53:32,917 --> 00:53:36,083
his grandfather's house,
he wants to take it away.
259
00:53:46,708 --> 00:53:49,708
Where will I keep the corn?
Without the barn,
260
00:53:49,917 --> 00:53:52,875
my hut will never resist
the April winds!
261
00:53:58,458 --> 00:54:01,875
I'll make you
some of the coffee Sabi gave us.
262
00:54:10,250 --> 00:54:13,458
I don't remember
where the coffee pot is.
263
00:54:18,750 --> 00:54:20,208
I found it.
264
00:54:21,708 --> 00:54:23,375
All covered with dust.
265
01:02:41,412 --> 01:02:43,245
Poor aunt, she's so dumb.
266
01:02:43,412 --> 01:02:47,412
We're gonna get all her stones,
right dad?
267
01:02:47,828 --> 01:02:52,037
Listen, brat! I won't rest until
every single stone is in San Bartolo.
268
01:02:54,287 --> 01:02:56,995
But they're ours, aren't they?
269
01:02:58,037 --> 01:02:59,120
Shut up!
270
01:03:12,703 --> 01:03:15,078
Don't tell me
the lady's been thrashing you!
271
01:03:53,037 --> 01:03:55,453
My god! You're hurt.
272
01:03:55,662 --> 01:03:57,370
Come, take a seat.
273
01:04:01,912 --> 01:04:03,287
Easy now.
274
01:04:03,453 --> 01:04:06,203
I'll get you some medicine.
275
01:04:06,412 --> 01:04:08,578
Can I have your newspaper?
276
01:04:42,037 --> 01:04:44,370
Here's the healing medicine.
277
01:05:01,745 --> 01:05:04,328
See what young girls
are up to nowadays!
278
01:05:08,745 --> 01:05:11,537
It's done.
Try not to touch the wound.
279
01:05:15,578 --> 01:05:17,662
Can you get me another mezcal?
280
01:05:23,370 --> 01:05:25,328
Get me more pulque, son!
281
01:05:57,828 --> 01:05:59,870
Juan Lopez Perez, at your service.
282
01:06:07,370 --> 01:06:09,662
I'm the judge's deputy.
283
01:06:10,662 --> 01:06:11,620
Congratulations!
284
01:06:11,828 --> 01:06:12,870
Thank you.
285
01:06:18,120 --> 01:06:19,828
Who's gonna sing us another song?
286
01:07:03,787 --> 01:07:05,245
Come on...
287
01:07:06,287 --> 01:07:07,453
Give her a hug, man!
288
01:07:09,620 --> 01:07:11,412
Is the pulque alright, Sir?
289
01:07:11,912 --> 01:07:13,578
It's very good.
290
01:07:13,745 --> 01:07:17,745
Vicente, what are the lady's
nephew's plans regarding her house?
291
01:07:17,995 --> 01:07:22,662
You know who I mean,
that fatso with the dumb gringo cap.
292
01:07:22,870 --> 01:07:24,037
Juan Luis.
293
01:07:24,245 --> 01:07:25,953
You're drunk!
294
01:07:29,620 --> 01:07:31,328
Juan Luis from San Bartolo?
295
01:07:32,078 --> 01:07:35,037
If I'd known
I wouldn't have asked, shithead!
296
01:07:44,120 --> 01:07:45,912
I'm sorry, Senator.
297
01:07:46,120 --> 01:07:48,037
I'm quite pissed off.
298
01:07:48,578 --> 01:07:50,203
But not with you.
299
01:07:51,245 --> 01:07:53,870
San Bartolo is the village
in the middle of the canyon?
300
01:07:54,078 --> 01:07:54,953
Yes.
301
01:07:56,412 --> 01:07:59,287
And Juan Luis
works with the butcher?
302
01:07:59,495 --> 01:08:00,412
Yes.
303
01:12:14,453 --> 01:12:15,662
Senora.
304
01:12:19,953 --> 01:12:22,453
They're taking the house tomorrow.
305
01:12:23,495 --> 01:12:25,370
Senora, you're being conned.
306
01:12:25,953 --> 01:12:27,620
In the early afternoon.
307
01:12:28,162 --> 01:12:30,828
That man has no right to this house.
308
01:12:30,995 --> 01:12:32,995
How long have you lived here?
309
01:12:40,370 --> 01:12:41,995
It was his grandfather's.
310
01:12:42,370 --> 01:12:44,662
How many years
have you lived in this house?
311
01:12:45,287 --> 01:12:47,162
Only about 40.
312
01:12:47,537 --> 01:12:50,828
Then it's yours,
no one can take it from you.
313
01:12:51,037 --> 01:12:54,870
Juan Luis won't take my house,
he just wants the stones.
314
01:12:55,078 --> 01:12:57,787
He needs them more than I do.
I don't mind.
315
01:12:57,995 --> 01:13:01,037
What do you mean you don't mind!
316
01:13:01,245 --> 01:13:05,120
You said your hut wouldn't resist
the April winds without the barn!
317
01:13:05,328 --> 01:13:07,120
I'm not a greedy person.
318
01:13:07,328 --> 01:13:08,745
Why are you crying then?
319
01:13:08,995 --> 01:13:10,953
Because I know what I want.
320
01:13:11,287 --> 01:13:13,745
You haven't a clue
of what you want.
321
01:13:13,912 --> 01:13:17,245
Only yesterday
I heard Juan Luis' sons mocking you.
322
01:13:17,453 --> 01:13:19,287
Shut up, please.
323
01:13:41,162 --> 01:13:43,912
I'm doing laundry.
Shall I wash your clothes?
324
01:17:00,037 --> 01:17:01,578
Good afternoon, Senora.
325
01:17:02,620 --> 01:17:04,370
Good afternoon, Fernando.
326
01:17:10,787 --> 01:17:12,578
Just a little favour,
327
01:17:12,787 --> 01:17:15,245
would you undo my shoelaces?
328
01:17:26,370 --> 01:17:30,662
My daughter is up the hill,
looking after her aunt's sheep.
329
01:17:31,203 --> 01:17:34,245
They asked for her help
'cause there's a lot to do.
330
01:17:34,453 --> 01:17:36,245
I never deny
my daughter's services.
331
01:17:37,620 --> 01:17:39,037
I lend her.
332
01:17:44,287 --> 01:17:46,912
You might see her up there,
near your house.
333
01:17:51,120 --> 01:17:53,203
Yes, Fernando. I might.
334
01:17:53,620 --> 01:17:55,078
Thanks. Have a good day.
335
01:17:55,328 --> 01:17:57,412
See you later, God willing.
336
01:23:03,370 --> 01:23:04,703
Senora!
337
01:23:11,578 --> 01:23:14,453
Senora, please excuse my harshness
this morning.
338
01:23:14,662 --> 01:23:17,620
Oh Sir! I know
you're only trying to help.
339
01:23:20,412 --> 01:23:22,912
Have you seen the sunset, Ascen?
340
01:23:26,203 --> 01:23:30,120
The best things in life
can't be bought, right?
341
01:23:30,412 --> 01:23:32,203
I really couldn't say,
342
01:23:32,412 --> 01:23:35,370
but it's great you found my blouse.
343
01:23:35,578 --> 01:23:37,828
It was a present from Sabi.
344
01:23:39,328 --> 01:23:40,453
Sure, sure.
345
01:23:44,578 --> 01:23:47,287
Ascen, I want to make
you a proposal...
346
01:23:49,787 --> 01:23:51,203
to explain something to you.
347
01:23:51,412 --> 01:23:52,537
Fine,
348
01:23:52,745 --> 01:23:55,703
but first tell me
why you came to this place.
349
01:23:57,620 --> 01:23:58,578
Alright.
350
01:24:18,953 --> 01:24:20,245
To be calm.
351
01:24:21,120 --> 01:24:24,287
Cause there's a lot of trouble
in the city?
352
01:24:24,495 --> 01:24:25,328
Yeah.
353
01:24:27,870 --> 01:24:29,495
But it isn't just that.
354
01:24:30,953 --> 01:24:33,328
Much serenity is necessary
to leave behind
355
01:24:33,495 --> 01:24:36,912
the things we're used to
and don't really like anymore.
356
01:24:38,787 --> 01:24:41,495
We must learn
to dispose of what's useless.
357
01:24:45,370 --> 01:24:48,370
But it's better to fix things
than throw them out.
358
01:24:49,120 --> 01:24:50,412
Sure,
359
01:24:50,578 --> 01:24:52,912
but certain things can't be fixed.
360
01:24:53,162 --> 01:24:57,870
Disposing of them is better
than clinging to them out of habit.
361
01:25:52,620 --> 01:25:54,537
I think I understand, Sir.
362
01:26:21,995 --> 01:26:23,495
But you know, Sir...
363
01:26:24,870 --> 01:26:27,828
even though I don't like
my sick, old arms,
364
01:26:28,078 --> 01:26:30,620
I wouldn't chop them off.
365
01:26:32,078 --> 01:26:33,495
Sure, I get you.
366
01:26:46,578 --> 01:26:48,745
By the way,
what was it you wanted to tell me?
367
01:26:49,245 --> 01:26:51,245
Yes, the proposal.
368
01:26:52,162 --> 01:26:56,203
Listen, I'd like you to hear
some music and then I'll tell you.
369
01:27:09,037 --> 01:27:09,995
Ascen...
370
01:27:10,870 --> 01:27:12,037
Senora...
371
01:27:15,037 --> 01:27:16,245
Is it almost over?
372
01:27:16,495 --> 01:27:18,328
I want to tell you what it's about.
373
01:27:18,703 --> 01:27:20,662
Let me listen a little more.
374
01:28:12,662 --> 01:28:13,703
Is it over?
375
01:28:17,787 --> 01:28:20,828
Tell me now
what you wanted to tell me.
376
01:28:21,662 --> 01:28:23,203
Take off the earphones.
377
01:28:42,745 --> 01:28:46,703
Remember I told you
how I need a lot of...
378
01:28:46,870 --> 01:28:49,537
serenity in order to make a decision?
379
01:28:49,828 --> 01:28:52,037
Sure, all about disposing of things.
380
01:28:52,287 --> 01:28:54,078
More or less.
381
01:28:55,328 --> 01:28:59,953
I know you're an elderly person
from a remote canyon...
382
01:29:00,620 --> 01:29:04,703
and this might sound a bit strange.
383
01:29:04,953 --> 01:29:06,703
But in fact...
384
01:29:07,245 --> 01:29:10,787
it's totally normal
if you think for a while.
385
01:29:10,953 --> 01:29:13,453
Tell me now
what you have to say!
386
01:29:18,120 --> 01:29:20,537
Forgive me, but I don't follow you.
387
01:29:25,412 --> 01:29:26,995
Don't worry.
388
01:29:30,495 --> 01:29:32,745
While searching for that serenity,
389
01:29:32,953 --> 01:29:36,370
other emotions came up,
other instincts.
390
01:29:39,412 --> 01:29:42,828
What I would like
is to have intercourse with you.
391
01:29:43,037 --> 01:29:44,828
There's more to it than that,
392
01:29:45,037 --> 01:29:46,453
but that's what it is.
393
01:29:46,620 --> 01:29:48,537
I'd like to if you'd like to.
394
01:29:48,703 --> 01:29:51,037
- Free intercourse?
- Pardon?
395
01:29:52,120 --> 01:29:53,662
You tell me.
396
01:29:54,162 --> 01:29:56,412
Well... sexual intercourse.
397
01:29:56,662 --> 01:29:58,995
It's important for me now.
398
01:29:59,745 --> 01:30:01,995
But don't you see I'm very old?
399
01:30:02,953 --> 01:30:04,203
I don't mind.
400
01:30:20,287 --> 01:30:22,787
Weren't you in a hurry to leave?
401
01:30:23,495 --> 01:30:25,995
I will go tomorrow for good.
402
01:30:26,203 --> 01:30:27,953
But first I need this.
403
01:30:28,412 --> 01:30:32,078
So you want
to fornicate me right now?
404
01:30:32,287 --> 01:30:34,203
It doesn't have to be right now.
405
01:30:36,287 --> 01:30:37,995
Before the end of tomorrow?
406
01:30:43,120 --> 01:30:44,328
That's fine.
407
01:30:45,578 --> 01:30:47,203
Thank you, senora.
408
01:30:53,162 --> 01:30:55,537
I'd like it to be tomorrow, OK?
409
01:30:55,745 --> 01:30:57,620
Whenever you like.
410
01:30:58,162 --> 01:30:58,870
Good night.
411
01:30:59,037 --> 01:31:00,120
Good night.
412
01:33:57,620 --> 01:33:58,828
Peace be with you.
413
01:34:04,037 --> 01:34:05,370
Peace be with you.
414
01:35:36,412 --> 01:35:37,787
Lie down, Senora.
415
01:35:45,120 --> 01:35:46,662
Come closer.
416
01:35:50,828 --> 01:35:53,578
Now turn around, please.
417
01:35:59,703 --> 01:36:01,370
May I keep touching you like this?
418
01:36:06,120 --> 01:36:08,412
You must come closer.
419
01:36:13,162 --> 01:36:14,953
Now turn around.
420
01:36:18,162 --> 01:36:19,953
You must lift yourself up.
421
01:36:27,787 --> 01:36:29,370
Come closer.
422
01:36:32,412 --> 01:36:33,662
A bit more.
423
01:36:33,953 --> 01:36:35,162
Fine.
424
01:36:35,703 --> 01:36:37,245
Now turn around.
425
01:36:39,703 --> 01:36:41,578
Put your knee here.
426
01:36:48,745 --> 01:36:50,203
Lift that up.
427
01:36:52,162 --> 01:36:54,037
Your other knee here.
428
01:36:54,412 --> 01:36:55,953
Do lift up.
429
01:36:56,328 --> 01:36:57,912
Lift up!
430
01:37:07,162 --> 01:37:09,203
Now get on your knees.
431
01:37:12,745 --> 01:37:14,037
On your knees.
432
01:37:15,412 --> 01:37:16,370
On your knees!
433
01:37:16,578 --> 01:37:18,120
As if... fine.
434
01:37:20,703 --> 01:37:22,453
Further back now.
435
01:37:32,203 --> 01:37:34,453
Better if you turn around.
436
01:41:56,995 --> 01:42:00,828
What's going on? How dare you
take the lady's house from her?
437
01:42:01,078 --> 01:42:03,703
You fucking bunch of cowards!
438
01:42:03,912 --> 01:42:05,912
How could you leave her like that?
439
01:42:06,245 --> 01:42:08,037
Shut up, Sir!
440
01:42:14,870 --> 01:42:16,453
What's going on here?
441
01:42:18,537 --> 01:42:20,537
Don't shout here!
442
01:42:27,120 --> 01:42:28,953
Get him out of here, Senora!
443
01:42:29,162 --> 01:42:31,870
Go back to where you belong,
foreigner!
444
01:42:34,287 --> 01:42:35,662
Get out of here!
445
01:42:45,037 --> 01:42:46,203
And calm down!
446
01:42:56,495 --> 01:42:57,703
Silence!
447
01:43:02,662 --> 01:43:05,495
You shouldn't have hurt him,
now he's crippled.
448
01:43:06,745 --> 01:43:08,370
Back to where he belongs!
449
01:43:08,578 --> 01:43:11,037
Come on, get to work!
And sweat!
450
01:43:11,287 --> 01:43:12,745
Pull hard now!
451
01:44:02,037 --> 01:44:03,662
Here's some more pulque.
452
01:44:04,995 --> 01:44:06,078
Thanks, young man!
453
01:44:10,328 --> 01:44:11,578
You're falling asleep.
454
01:44:13,328 --> 01:44:15,703
Who's gonna get us the drinks?
455
01:44:16,537 --> 01:44:18,120
They don't give us much.
456
01:44:19,912 --> 01:44:21,953
The people from...
457
01:44:22,120 --> 01:44:23,037
from the film.
458
01:44:23,287 --> 01:44:24,787
Shut up.
459
01:44:24,995 --> 01:44:26,578
You shut up, dumb ass.
460
01:44:26,787 --> 01:44:29,703
Have some tea, Sir. It's hot.
461
01:44:35,245 --> 01:44:36,245
Drink up!
462
01:44:36,453 --> 01:44:37,412
Thanks.
463
01:44:38,995 --> 01:44:41,328
I'm pretty drunk now!
464
01:44:46,203 --> 01:44:47,995
No thanks.
465
01:44:54,662 --> 01:44:55,870
You?
466
01:44:59,037 --> 01:45:00,578
Have some tea.
467
01:45:00,745 --> 01:45:02,078
I'm very grateful...
468
01:45:02,578 --> 01:45:03,537
...for everything.
469
01:45:03,787 --> 01:45:05,537
A little drink for you.
470
01:45:07,328 --> 01:45:08,703
Tomorrow we'll have pulque.
471
01:45:08,953 --> 01:45:10,703
- Is it good?
- It's good.
472
01:45:12,828 --> 01:45:14,120
Cheers.
473
01:45:16,995 --> 01:45:18,787
Thank you, and God bless you.
474
01:45:21,162 --> 01:45:24,537
You just gave me some, Aunt Ascen.
I've had enough.
475
01:45:24,745 --> 01:45:26,120
Thanks a lot.
476
01:45:30,037 --> 01:45:31,453
You're neglecting me.
477
01:45:31,703 --> 01:45:32,953
Some tea?
478
01:45:34,453 --> 01:45:35,870
You're neglecting me.
479
01:45:36,578 --> 01:45:38,828
Sing "Wedding Ring" for us.
480
01:45:41,120 --> 01:45:42,162
Hold on.
481
01:45:43,828 --> 01:45:45,120
Easy.
482
01:45:50,787 --> 01:45:52,620
Go on, it's good!
483
01:45:53,495 --> 01:45:54,787
Don't you like it?
484
01:45:55,745 --> 01:45:56,953
It's too strong!
485
01:46:01,162 --> 01:46:02,953
Stop, or you'll be drunk!
486
01:46:04,203 --> 01:46:06,120
Your wife won't love you anymore.
487
01:46:06,620 --> 01:46:08,078
Is she still waiting for you?
488
01:46:10,412 --> 01:46:13,078
You'll go home to an empty house!
489
01:46:15,870 --> 01:46:17,537
Sing us a song now.
490
01:46:19,578 --> 01:46:21,120
"Wedding Ring".
491
01:46:23,328 --> 01:46:25,328
Just like a mariachi.
492
01:46:32,912 --> 01:46:34,953
- I'll sing along.
- Fine.
493
01:46:35,245 --> 01:46:36,412
You start.
494
01:46:37,037 --> 01:46:41,037
Wedding ring,
which I put on your finger...
495
01:46:41,245 --> 01:46:42,370
I better leave now!
496
01:46:43,495 --> 01:46:45,245
She must leave now!
497
01:46:47,912 --> 01:46:51,703
Wedding ring...
498
01:46:52,328 --> 01:46:56,453
our love's chain...
499
01:47:00,037 --> 01:47:01,453
He's really plastered.
500
01:47:02,412 --> 01:47:04,162
His wife will give him shit.
501
01:47:04,370 --> 01:47:06,620
You are my life...
502
01:47:07,412 --> 01:47:09,953
You are my destiny...
503
01:47:10,328 --> 01:47:12,828
And my tenderness...
504
01:47:13,578 --> 01:47:17,412
Is worth my honour.
505
01:47:20,203 --> 01:47:24,495
Wedding ring...
506
01:47:28,120 --> 01:47:29,370
Come on, man!
507
01:47:31,120 --> 01:47:32,495
We're singing along.
508
01:47:33,370 --> 01:47:35,453
Sing along, you too!
509
01:47:35,662 --> 01:47:36,745
All you do is drink.
510
01:47:36,953 --> 01:47:38,328
Don't cry.
511
01:47:38,995 --> 01:47:41,662
I shed my tears...
512
01:47:42,078 --> 01:47:44,453
because I know,
513
01:47:45,953 --> 01:47:47,453
and I can...
514
01:47:48,828 --> 01:47:50,328
sing them to you.
515
01:47:52,078 --> 01:47:53,037
Sing!
516
01:47:54,620 --> 01:48:00,245
I carved your name
on the maguey's bark...
517
01:48:01,828 --> 01:48:04,287
together side by side...
518
01:48:04,787 --> 01:48:07,662
two hearts together...
519
01:48:08,120 --> 01:48:11,120
you know that my heart...
520
01:48:11,328 --> 01:48:14,287
is so big.
521
01:48:15,495 --> 01:48:18,537
And I'm proud...
522
01:48:20,078 --> 01:48:23,620
from the bottom of my heart.
523
01:48:24,412 --> 01:48:29,828
Now you say you don't care...
524
01:48:30,620 --> 01:48:32,745
because you've been told...
525
01:48:33,453 --> 01:48:37,787
the story of my love.
526
01:48:39,037 --> 01:48:41,328
And now you know...
527
01:48:41,537 --> 01:48:44,995
that I'm at peace...
528
01:48:45,745 --> 01:48:48,495
because you wanted...
529
01:48:48,703 --> 01:48:53,287
to be my sweetheart.
530
01:48:55,745 --> 01:48:57,120
Lift!
531
01:49:06,912 --> 01:49:08,287
Turn around.
532
01:49:32,787 --> 01:49:35,245
You forgot this stone, dear.
533
01:49:35,453 --> 01:49:36,662
Thanks, aunt.
534
01:49:37,037 --> 01:49:40,120
Gasparin! Put this stone
where it belongs, you swine!
535
01:49:40,328 --> 01:49:41,828
Put it on the truck.
536
01:49:42,287 --> 01:49:46,453
Aunt, warm up some tacos. There's
still plenty of work to be done.
537
01:49:46,662 --> 01:49:48,912
There's a lot to do!
Please, aunt.
538
01:49:49,495 --> 01:49:50,495
Yes, Juan.
539
01:50:00,328 --> 01:50:02,162
She's goddam crazy, my aunt.
540
01:50:04,912 --> 01:50:06,037
What now, son?
541
01:50:06,245 --> 01:50:08,453
The truck's full,
we'll need two trips.
542
01:50:08,662 --> 01:50:12,203
Doesn't matter. I've paid
and it's only gonna be one trip!
543
01:50:12,412 --> 01:50:13,662
It's a lot of weight!
544
01:50:13,912 --> 01:50:17,203
Do as I tell you.
I'm paying for all of this. Go!
545
01:50:35,995 --> 01:50:37,995
I'm fucking plastered.
546
01:50:38,203 --> 01:50:40,453
Work'll be a bitch tomorrow.
547
01:51:11,703 --> 01:51:14,162
You worked damn well, aunt.
548
01:51:18,287 --> 01:51:19,287
Ascen!
549
01:51:28,787 --> 01:51:30,620
I only took it for the trip down.
550
01:51:34,370 --> 01:51:35,828
Sure... It's cold.
551
01:51:46,662 --> 01:51:48,120
I'll be back in a jiffy.
552
01:51:48,703 --> 01:51:50,745
Pardon the inconvenience.
553
01:51:59,037 --> 01:52:00,120
Start it up, Marcos.
554
01:52:02,328 --> 01:52:03,370
Hold on...
555
01:52:10,245 --> 01:52:11,620
It's just a fucking cat.
556
01:52:20,078 --> 01:52:21,995
Now you can start it up!
557
01:52:38,745 --> 01:52:40,287
Goodbye, aunt!
558
01:52:46,203 --> 01:52:47,870
Wait!
559
01:52:48,037 --> 01:52:49,370
Wait for her!
560
02:07:32,203 --> 02:07:34,953
Subtitling TITRA FILM Paris
37375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.