All language subtitles for a.discovery.of.witches.s01e04.hdtv.x264-mtb[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,922 --> 00:00:16,922 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:21,482 --> 00:00:23,762 Once the world was full of wonders, 3 00:00:25,522 --> 00:00:27,430 but it belongs to humans now. 4 00:00:28,219 --> 00:00:30,290 We creatures have all but disappeared - 5 00:00:32,184 --> 00:00:35,429 demons, vampires and witches... 6 00:00:35,431 --> 00:00:37,423 hiding in plain sight, 7 00:00:37,425 --> 00:00:39,110 fearful of discovery, 8 00:00:39,112 --> 00:00:41,232 ill at ease, even with each other. 9 00:00:42,433 --> 00:00:45,153 But, as my father used to say... 10 00:00:46,058 --> 00:00:47,378 in every ending 11 00:00:48,653 --> 00:00:50,813 there is a new beginning. 12 00:00:53,730 --> 00:00:55,648 Do the villagers know about you? 13 00:00:55,650 --> 00:01:00,610 Yes. Like witches, vampires are always safer when they're in a community. 14 00:01:12,690 --> 00:01:14,370 Is your mother expecting us? 15 00:01:15,970 --> 00:01:17,290 Yeah. 16 00:01:42,290 --> 00:01:45,248 Diana. This is my mother. 17 00:01:45,250 --> 00:01:47,450 Ysabeau de Clermont. 18 00:01:48,610 --> 00:01:49,930 Well? 19 00:01:51,450 --> 00:01:54,810 Shall we go inside or continue the greetings out here? 20 00:01:56,970 --> 00:01:58,450 After you. 21 00:02:00,930 --> 00:02:03,648 You might have shown some consideration, Matthew. 22 00:02:03,650 --> 00:02:06,368 I thought you prided yourself on being a radical. 23 00:02:06,370 --> 00:02:08,450 I have never been a radical. 24 00:02:10,210 --> 00:02:12,528 Change is overrated. 25 00:02:12,530 --> 00:02:14,730 Thank you for having me in your home. 26 00:02:19,490 --> 00:02:20,930 She's pleased to meet you. 27 00:02:21,970 --> 00:02:25,768 Of course, she speaks only English and New French. 28 00:02:25,770 --> 00:02:29,090 Modern warmbloods are so poorly educated. 29 00:02:30,410 --> 00:02:31,928 Matthew! 30 00:02:31,930 --> 00:02:33,450 Ah, Marthe. 31 00:02:38,370 --> 00:02:41,448 -This is my friend, Diana. -Welcome. 32 00:02:41,450 --> 00:02:43,968 Marthe has been with our family for centuries. 33 00:02:43,970 --> 00:02:45,890 -Thank you. -She needs some rest. 34 00:02:46,450 --> 00:02:48,328 It's been a long journey. 35 00:02:48,330 --> 00:02:50,088 I'll make up her room. 36 00:02:50,090 --> 00:02:52,770 No, I'll do it. She'll be sleeping in my tower. 37 00:03:09,210 --> 00:03:10,770 You need to get some sleep. 38 00:03:12,450 --> 00:03:15,608 -You must be tired to. -Oh, vampires don't sleep often. 39 00:03:15,610 --> 00:03:18,528 Not in the same way you warmbloods do. 40 00:03:18,530 --> 00:03:21,368 Your mother doesn't want me here. 41 00:03:21,370 --> 00:03:24,568 It's been a long time since anyone other than family 42 00:03:24,570 --> 00:03:26,370 has visited Sept-Tours. 43 00:03:27,570 --> 00:03:30,250 Not since my step-father Philippe's death. 44 00:03:32,050 --> 00:03:33,970 What happened to him? 45 00:03:36,330 --> 00:03:37,650 He was killed. 46 00:03:38,570 --> 00:03:40,330 During World War Two. 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,728 I'll be downstairs. 48 00:03:43,730 --> 00:03:47,370 Just... call me if you need anything. 49 00:03:59,570 --> 00:04:01,568 At least they got there safely. 50 00:04:01,570 --> 00:04:03,888 And witches won't mess with Ysabeau. 51 00:04:03,890 --> 00:04:07,370 Ysabeau's more likely to rip off Diana Bishop's head than they are. 52 00:04:10,570 --> 00:04:11,890 Marcus? 53 00:04:15,970 --> 00:04:17,290 Marcus? 54 00:04:19,890 --> 00:04:21,530 Marcus, are you there? 55 00:04:27,170 --> 00:04:28,650 Hello, Marcus. 56 00:04:29,810 --> 00:04:32,208 Juliette. What are you doing here? 57 00:04:32,210 --> 00:04:33,570 Where is he? 58 00:04:36,490 --> 00:04:38,808 Is he chasing after that witch? 59 00:04:38,810 --> 00:04:40,368 What witch? 60 00:04:40,370 --> 00:04:44,648 If you don't tell me, Gerbert will be very angry with me. 61 00:04:44,650 --> 00:04:47,088 Do you really think I care? 62 00:04:47,090 --> 00:04:49,208 -Does he miss me? -He's moved on. 63 00:04:49,210 --> 00:04:51,850 He doesn't think of you, ever! 64 00:05:08,530 --> 00:05:10,290 Can't do anything on your own, can you? 65 00:05:11,330 --> 00:05:13,490 Always need someone to take care of you. 66 00:05:14,850 --> 00:05:17,010 Tell Matthew I called. 67 00:05:17,970 --> 00:05:21,850 Eternity's a long time to be chasing a man who doesn't want you, Juliette. 68 00:05:42,130 --> 00:05:44,730 I don't want that room open while she's here. 69 00:05:49,850 --> 00:05:51,810 I have some work to do. 70 00:05:53,810 --> 00:05:55,730 I'd like to use Philippe's office. 71 00:05:58,610 --> 00:06:00,330 Maman, I need the key. 72 00:06:03,250 --> 00:06:05,168 I don't want to fight. 73 00:06:05,170 --> 00:06:09,130 -I'm not fighting. -Diana didn't kill Philippe. 74 00:06:15,730 --> 00:06:17,050 Thank you. 75 00:06:18,050 --> 00:06:21,770 Her kind killed him, nobody else. 76 00:06:30,690 --> 00:06:34,090 Do you truly understand what you're exposing us to? 77 00:07:21,570 --> 00:07:22,890 Mum? 78 00:07:24,610 --> 00:07:25,930 Mum? 79 00:07:29,170 --> 00:07:31,850 -Diana. -Mum? 80 00:07:34,530 --> 00:07:35,850 Diana! 81 00:08:01,890 --> 00:08:05,768 -Hello. -Diana, your ringtone's changed. 82 00:08:05,770 --> 00:08:09,170 -Where are you? -Oh, I had to leave Oxford. 83 00:08:09,530 --> 00:08:11,888 What? Why? 84 00:08:11,890 --> 00:08:14,808 Peter Knox threatened me. 85 00:08:14,810 --> 00:08:17,008 I think it was right for you to leave. 86 00:08:17,010 --> 00:08:19,250 He harassed your parents too. 87 00:08:21,130 --> 00:08:23,208 Honey, where are you? 88 00:08:23,210 --> 00:08:24,610 I'm with Matthew. 89 00:08:25,810 --> 00:08:28,410 -Where's he taken you? -To his mother's house. 90 00:08:29,770 --> 00:08:31,690 -In France. -His mother? 91 00:08:32,570 --> 00:08:34,568 -Ysabeau de Clermont? -Yeah. 92 00:08:34,570 --> 00:08:36,490 You know her? 93 00:08:37,610 --> 00:08:41,128 Listen to me very carefully. You need to get out of there... 94 00:08:41,130 --> 00:08:45,048 now. She has destroyed entire covens. 95 00:08:45,050 --> 00:08:48,088 In the '50s and '60s, South America... 96 00:08:48,090 --> 00:08:50,968 dozens of witches lost their lives, many of them elderly. 97 00:08:50,970 --> 00:08:53,448 -Why would she do that? -Why? 98 00:08:53,450 --> 00:08:55,648 Because she's a witch killer. 99 00:08:55,650 --> 00:08:57,690 Come home now, Diana. 100 00:09:13,290 --> 00:09:14,808 -Demons. -Yes. 101 00:09:14,810 --> 00:09:16,328 That's Agatha Wilson. 102 00:09:16,330 --> 00:09:19,048 -Their leader. -You won't tell them about the book? 103 00:09:19,050 --> 00:09:22,208 No, of course not, but we need their support. 104 00:09:22,210 --> 00:09:25,328 Agatha. Please meet Satu Järvinen. 105 00:09:25,330 --> 00:09:28,608 -Our new witch on the Congregation. -Nice to meet you. 106 00:09:28,610 --> 00:09:31,208 Agatha's always telling us how we need to up our women count. 107 00:09:31,210 --> 00:09:33,248 Which doesn't go down well with the vampire colleagues. 108 00:09:33,250 --> 00:09:34,768 Why? 109 00:09:34,770 --> 00:09:37,888 It seems to me that every vampire appointed over the last 900 years 110 00:09:37,890 --> 00:09:39,808 -has been a white male. -Finished, Agatha? 111 00:09:39,810 --> 00:09:42,490 Actually, Baldwin, I'd only just started. 112 00:09:44,570 --> 00:09:45,890 Gentlemen. 113 00:09:47,250 --> 00:09:48,930 Now we're all gathered... 114 00:11:04,770 --> 00:11:06,090 Merde! 115 00:11:13,620 --> 00:11:15,500 I bring this meeting to order. 116 00:11:17,900 --> 00:11:21,250 Peter Knox has called this emergency session. 117 00:11:21,260 --> 00:11:22,620 Thank you. 118 00:11:25,620 --> 00:11:27,500 On behalf of the witches... 119 00:11:28,580 --> 00:11:31,260 I formerly request the assistance of this chamber. 120 00:11:33,180 --> 00:11:35,930 Congregation rules have been broken. 121 00:11:35,940 --> 00:11:39,020 -By whom? -Matthew de Clermont. 122 00:11:44,700 --> 00:11:46,700 Your brother has abducted a witch. 123 00:11:59,700 --> 00:12:01,650 Does your mother use the whole house? 124 00:12:01,660 --> 00:12:04,540 Well, she used to. Now most of it's closed up. 125 00:12:08,380 --> 00:12:10,180 That used to be Philippe's office. 126 00:12:12,300 --> 00:12:15,380 I know you told me he died in the Second World War. 127 00:12:16,700 --> 00:12:19,810 Then Ysabeau spent the next few decades 128 00:12:19,820 --> 00:12:22,500 wiping out covens in South America. 129 00:12:27,540 --> 00:12:31,700 I remember my aunts telling me that some witches worked with the Nazis. 130 00:12:34,500 --> 00:12:36,490 They played a part in his death. 131 00:12:36,500 --> 00:12:37,820 Yes. 132 00:12:39,380 --> 00:12:41,300 But that has nothing to do with you. 133 00:12:43,180 --> 00:12:44,660 For her it does. 134 00:12:52,100 --> 00:12:53,820 Take that out. It's been in there long enough. 135 00:13:00,180 --> 00:13:01,650 What's wrong? 136 00:13:01,660 --> 00:13:03,100 I know my results are back. 137 00:13:04,900 --> 00:13:06,540 Why aren't you telling me what's in them? 138 00:13:07,580 --> 00:13:11,170 No one hands out results without the appropriate tests being run. 139 00:13:11,180 --> 00:13:13,450 And I need a second opinion from Matthew. 140 00:13:13,460 --> 00:13:15,890 For fuck's sake, Miriam! Stop buying time. 141 00:13:15,900 --> 00:13:18,260 I need to know what happened with James. 142 00:13:21,740 --> 00:13:23,930 There are markers in there that we've seen before 143 00:13:23,940 --> 00:13:25,980 in other cases of failed sirings. 144 00:13:30,060 --> 00:13:33,380 -It's Baldwin. -Here we go. Defcon 1. 145 00:13:35,380 --> 00:13:37,130 Baldwin. 146 00:13:37,140 --> 00:13:40,210 -Does Matthew want to cause a war? -No. 147 00:13:40,220 --> 00:13:42,530 Then explain what the hell he's doing. 148 00:13:42,540 --> 00:13:45,210 -What was he thinking? -Why don't you ask him yourself? 149 00:13:45,220 --> 00:13:47,970 I've tried. He's not picking up. 150 00:13:47,980 --> 00:13:49,740 Does he have the witch? 151 00:13:51,780 --> 00:13:53,650 He may be your father... 152 00:13:53,660 --> 00:13:56,900 but unfortunately for me he's also a De Clermont. 153 00:13:58,180 --> 00:14:01,860 As head of your family, you can't refuse me. 154 00:14:03,300 --> 00:14:05,180 Where is he? 155 00:14:07,820 --> 00:14:09,970 Her name's Rakasa. 156 00:14:09,980 --> 00:14:12,290 My mother used to ride her, but, er... 157 00:14:12,300 --> 00:14:15,130 -She has a quieter horse now. -Well? 158 00:14:15,140 --> 00:14:16,610 She's nice. 159 00:14:16,620 --> 00:14:20,290 I haven't smelt such power for centuries. 160 00:14:20,300 --> 00:14:22,450 Sweet and green. 161 00:14:22,460 --> 00:14:25,090 Like the spring. 162 00:14:25,100 --> 00:14:26,570 Mind your head. 163 00:14:26,580 --> 00:14:28,380 She's bewitched him. 164 00:14:45,060 --> 00:14:46,930 What's her name mean? 165 00:14:46,940 --> 00:14:48,610 Nar Rakasa's Arabic. 166 00:14:48,620 --> 00:14:50,490 It means "fire dancer". 167 00:14:50,500 --> 00:14:52,540 Let's see you dance then. 168 00:14:53,380 --> 00:14:55,330 Yah! Come on! 169 00:14:55,340 --> 00:14:56,660 Yah! 170 00:15:05,940 --> 00:15:07,580 Slow down! 171 00:15:39,860 --> 00:15:42,980 As you can see, he's been stalking her. 172 00:15:44,620 --> 00:15:48,130 And now she's disappeared from her rooms. 173 00:15:48,140 --> 00:15:50,780 No doubt abducted by Matthew de Clermont. 174 00:15:51,980 --> 00:15:53,930 Your father set up the Congregation 175 00:15:53,940 --> 00:15:56,690 to avoid drawing human attention to us 176 00:15:56,700 --> 00:15:59,010 and to keep peace amongst the species. 177 00:15:59,020 --> 00:16:01,170 Your brother has broken that peace. 178 00:16:01,180 --> 00:16:04,690 If this is true, then I'm afraid Matthew must be brought to account. 179 00:16:04,700 --> 00:16:07,130 What I don't understand is why he'd want to do it. 180 00:16:07,140 --> 00:16:10,260 The lineage is distinguished, isn't that right? 181 00:16:10,740 --> 00:16:12,810 -Is she powerful? -No. 182 00:16:12,820 --> 00:16:15,930 She was tested as a child. 183 00:16:15,940 --> 00:16:18,410 So if she did have the power, it would have come up then. 184 00:16:18,420 --> 00:16:22,410 No, we're straying from the point, which is, where is she 185 00:16:22,420 --> 00:16:24,370 and how are you going to get her back? 186 00:16:24,380 --> 00:16:28,340 Yes, but she is the only creature who has found The Book Of Life. 187 00:16:33,340 --> 00:16:34,810 Is that true? 188 00:16:34,820 --> 00:16:37,010 Peter has failed to provide us with the full facts, as usual. 189 00:16:37,020 --> 00:16:38,530 -Take that back! -Oh, come on, 190 00:16:38,540 --> 00:16:40,010 we all know you lie like thieves. 191 00:16:40,020 --> 00:16:41,570 If she's found the book, she must bring it here to us. 192 00:16:41,580 --> 00:16:45,090 She doesn't have The Book Of Life. But she does know how to retrieve it. 193 00:16:45,100 --> 00:16:46,890 And you were going to keep that information to yourself? 194 00:16:46,900 --> 00:16:49,170 At least I haven't snatched her like Matthew de Clermont. 195 00:16:49,180 --> 00:16:52,100 -It belongs to all of us, Peter! -Enough! 196 00:16:54,660 --> 00:16:56,900 My brother does have the witch. 197 00:16:57,820 --> 00:17:00,250 He's taken her to Sept-Tours. 198 00:17:00,260 --> 00:17:03,330 We will send a Congregation representative 199 00:17:03,340 --> 00:17:06,100 and he will hand her over for investigation. 200 00:17:09,020 --> 00:17:12,900 You know, your mother's right, I should go home. 201 00:17:14,900 --> 00:17:16,970 I don't want you to feel responsible for me 202 00:17:16,980 --> 00:17:19,370 and your mother does not want me here. 203 00:17:19,380 --> 00:17:21,490 Her bark's worse than her bite. 204 00:17:21,500 --> 00:17:25,010 Well, maybe, but Sarah's right. I... 205 00:17:25,020 --> 00:17:26,970 I should be with them. 206 00:17:26,980 --> 00:17:30,170 And the Madison coven, they can protect me. 207 00:17:30,180 --> 00:17:35,570 You can't go back to Madison. It's not safe amongst the witches. 208 00:17:35,580 --> 00:17:38,130 I'm not going to go into hiding my whole life. 209 00:17:38,140 --> 00:17:40,610 I have to face Knox at some point, Matthew. 210 00:17:40,620 --> 00:17:43,020 It's not just about Knox. 211 00:17:50,620 --> 00:17:52,500 The photographs of your parents. 212 00:17:53,620 --> 00:17:55,890 They were staged... 213 00:17:55,900 --> 00:17:59,570 to make it look like a fear of devil worship, but I examined them. 214 00:17:59,580 --> 00:18:02,450 Underneath the debris 215 00:18:02,460 --> 00:18:04,540 there was a chalk circle. 216 00:18:05,580 --> 00:18:09,770 A witches' circle. 217 00:18:09,780 --> 00:18:12,330 Your parents weren't killed by humans. 218 00:18:12,340 --> 00:18:14,500 Your parents were killed... 219 00:18:15,540 --> 00:18:17,020 by witches. 220 00:18:19,500 --> 00:18:21,420 I'm sorry. 221 00:18:27,500 --> 00:18:28,820 Diana. 222 00:18:41,380 --> 00:18:44,100 Why didn't you tell me you tested Diana Bishop? 223 00:18:48,700 --> 00:18:51,140 You missed her power. 224 00:18:52,220 --> 00:18:53,740 How could you have? 225 00:18:56,380 --> 00:18:58,420 Stirred to motion. 226 00:18:59,580 --> 00:19:02,820 Rest what is and what shall be. 227 00:19:07,540 --> 00:19:10,780 Rest all things that be. 228 00:19:13,340 --> 00:19:16,450 I brought you here to serve as my ally. 229 00:19:16,460 --> 00:19:19,980 Not to look up information and use it against me. 230 00:19:24,780 --> 00:19:26,820 In the Salem trials... 231 00:19:28,260 --> 00:19:30,580 when a witch refused to plead... 232 00:19:32,220 --> 00:19:35,380 humans crushed them to death with weights. 233 00:19:37,140 --> 00:19:40,100 Shall I treat you as a human would? 234 00:20:02,260 --> 00:20:06,380 We can only protect ourselves against humans and other creatures... 235 00:20:07,380 --> 00:20:09,180 if we work together. 236 00:20:48,720 --> 00:20:50,190 Hey, Mum. 237 00:20:50,200 --> 00:20:52,670 -How's Sophie? -Yeah, good, yeah. 238 00:20:52,680 --> 00:20:54,510 -The baby's started moving. -Great. 239 00:20:54,520 --> 00:20:56,110 Can I talk to her? 240 00:20:56,120 --> 00:20:57,790 Did you speak to them about the rules? 241 00:20:57,800 --> 00:20:59,910 I didn't get a chance. It's been chaos here. 242 00:20:59,920 --> 00:21:02,910 -Put Sophie on, will you? -It's Mum. 243 00:21:02,920 --> 00:21:04,240 Oh? 244 00:21:05,240 --> 00:21:06,710 Hi! 245 00:21:06,720 --> 00:21:09,600 That statue of the huntress that you were given by your family. 246 00:21:10,600 --> 00:21:12,240 Why do you link it to alchemy? 247 00:21:13,000 --> 00:21:15,830 Because the moon in her hair reminds me 248 00:21:15,840 --> 00:21:17,590 of the White Queen in the books. 249 00:21:17,600 --> 00:21:20,760 And the person I have to give it to, she's in alchemy, too. 250 00:21:21,800 --> 00:21:24,870 -How do you know? -Well, I've had visions of her. 251 00:21:24,880 --> 00:21:27,950 She's in this castle with seven towers. 252 00:21:27,960 --> 00:21:29,710 Seven's the big number in alchemy. 253 00:21:29,720 --> 00:21:32,990 Seven planets, seven metals. Even the transformation process... 254 00:21:33,000 --> 00:21:34,840 has seven stages. 255 00:21:35,840 --> 00:21:37,590 It hasn't started yet though. 256 00:21:37,600 --> 00:21:41,230 It must be beginning. She's with her Dark King. 257 00:21:41,240 --> 00:21:43,070 And you dreamt about him, too? 258 00:21:43,080 --> 00:21:47,550 He's distant. I can see her face. I can't see his. 259 00:21:47,560 --> 00:21:49,750 -Sophie... -The session will recommence 260 00:21:49,760 --> 00:21:52,950 -in ten minutes. -You mustn't talk to anybody about this. 261 00:21:52,960 --> 00:21:57,880 Why would I? Do you know who she is? 262 00:21:58,360 --> 00:22:00,230 I might. 263 00:22:00,240 --> 00:22:03,710 -Then you need to get me to meet her. -No. 264 00:22:03,720 --> 00:22:06,230 She's in trouble with the Congregation. 265 00:22:06,240 --> 00:22:08,190 She's broken God knows how many rules. 266 00:22:08,200 --> 00:22:10,590 I don't want you getting mixed up with her. 267 00:22:10,600 --> 00:22:12,560 She knows who she is. 268 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Diana. 269 00:22:43,680 --> 00:22:45,270 Does she know? 270 00:22:45,280 --> 00:22:46,600 Yes. 271 00:22:47,480 --> 00:22:49,120 Yes, I just told her. 272 00:22:51,000 --> 00:22:52,320 And? 273 00:22:53,560 --> 00:22:56,280 Well, she's not falling apart, if that's what you were hoping. 274 00:22:58,520 --> 00:23:01,120 One of the reasons I'm drawn to her is her bravery. 275 00:23:04,320 --> 00:23:06,000 She reminds me of you. 276 00:23:07,640 --> 00:23:09,910 You were open-minded once. 277 00:23:09,920 --> 00:23:12,830 Loved everyone for who they were. 278 00:23:12,840 --> 00:23:14,960 Why can't you at least try? 279 00:23:27,480 --> 00:23:30,030 Matthew won't keep the book for himself. 280 00:23:30,040 --> 00:23:32,150 If he gets hold of it, he'll bring it to me. 281 00:23:32,160 --> 00:23:34,910 Are you sure? He does what he wants. Always has. 282 00:23:34,920 --> 00:23:37,040 I have him under control. 283 00:23:38,120 --> 00:23:39,800 Doesn't seem like it. 284 00:23:40,800 --> 00:23:43,750 The witches on the Congregation are plotting for more power. 285 00:23:43,760 --> 00:23:46,110 Even the demons have become unruly. 286 00:23:46,120 --> 00:23:49,350 We used to rule with an iron fist. 287 00:23:49,360 --> 00:23:51,600 It's the 21st century, Gerbert. 288 00:23:52,680 --> 00:23:55,640 We must at least show a semblance of democracy. 289 00:23:58,640 --> 00:24:01,990 And Matthew's behavior has weakened us further. 290 00:24:02,000 --> 00:24:05,200 Your family affairs are compromising all of us. 291 00:24:06,200 --> 00:24:09,920 After eight centuries of rule. 292 00:24:12,480 --> 00:24:14,280 Do you know what I think? 293 00:24:16,480 --> 00:24:17,800 I think... 294 00:24:21,480 --> 00:24:25,520 the De Clermonts are finally losing their grip. 295 00:24:45,760 --> 00:24:48,880 Didn't my son warn you not to move from his tower? 296 00:24:51,520 --> 00:24:52,840 Yes. 297 00:24:53,920 --> 00:24:56,070 You should listen to him. 298 00:24:56,080 --> 00:24:58,230 This was your husband's office. 299 00:24:58,240 --> 00:25:00,590 It's still his office. 300 00:25:00,600 --> 00:25:02,480 It always will be. 301 00:25:06,120 --> 00:25:07,800 How exactly did he die? 302 00:25:08,800 --> 00:25:12,240 How dare you ask me that? 303 00:25:16,560 --> 00:25:18,520 My parents were murdered. 304 00:25:19,880 --> 00:25:22,640 -By witches. -Who are capable of anything. 305 00:25:24,560 --> 00:25:27,280 There is good and evil in every species. 306 00:25:29,320 --> 00:25:31,200 My parents were the best. 307 00:25:32,880 --> 00:25:34,950 And I'm a witch... 308 00:25:34,960 --> 00:25:37,910 who's willing to make up my own mind, 309 00:25:37,920 --> 00:25:40,160 despite the stories I've heard about you. 310 00:25:46,880 --> 00:25:49,120 Why were they killed? 311 00:25:53,280 --> 00:25:54,800 I don't know. 312 00:26:06,400 --> 00:26:08,760 Whoever did it, make them pay. 313 00:26:09,920 --> 00:26:12,360 It doesn't take the pain away. 314 00:26:13,560 --> 00:26:15,160 But it helps. 315 00:26:29,400 --> 00:26:32,550 Do all vampires love red wine like you do? 316 00:26:32,560 --> 00:26:35,350 Actually, most vampires drink a lot more than we do. 317 00:26:35,360 --> 00:26:38,430 Our family's known for its restraint. 318 00:26:38,440 --> 00:26:40,560 With regard to wine perhaps. 319 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 It doesn't have the same effect on us as it does on warmbloods. 320 00:26:47,160 --> 00:26:49,790 Thank you for letting me ride Rakasa. 321 00:26:49,800 --> 00:26:53,640 She's too willful for my liking. Fiddat's more biddable. 322 00:26:54,640 --> 00:26:58,070 As I get older, I find that quality admirable in horses. 323 00:26:58,080 --> 00:26:59,640 And in sons. 324 00:27:08,600 --> 00:27:10,590 You didn't need to light that for me. 325 00:27:10,600 --> 00:27:14,360 It's good to have a fire. We haven't had one in that grate for too long. 326 00:27:15,480 --> 00:27:18,000 This is a wonderful room for a party. 327 00:27:19,760 --> 00:27:22,110 We used to celebrate Christmas in here. 328 00:27:22,120 --> 00:27:25,230 We'd invite all the villagers, the family would come too. 329 00:27:25,240 --> 00:27:27,590 -Do you remember, Matthew? -Mm. 330 00:27:27,600 --> 00:27:31,600 Louisa would dance with anyone and everyone. 331 00:27:32,600 --> 00:27:34,320 You didn't exactly hold back. 332 00:27:42,600 --> 00:27:44,120 Maman. 333 00:28:28,680 --> 00:28:30,960 I'm not sure you'd like this one. 334 00:28:32,520 --> 00:28:35,270 Come on. Your turn. 335 00:28:35,280 --> 00:28:37,110 I'm not a dancer. 336 00:28:37,120 --> 00:28:38,440 Neither am I. 337 00:28:39,400 --> 00:28:40,950 Come on, just give it a try. 338 00:28:40,960 --> 00:28:43,750 I am not exactly a great dancer either but it could be fun. 339 00:28:43,760 --> 00:28:45,510 -That's not true. -All right. 340 00:28:45,520 --> 00:28:48,560 The secret is, go back on this one to start off with. 341 00:28:49,680 --> 00:28:51,480 Pretty good. 342 00:28:56,720 --> 00:28:58,390 Let him lead! 343 00:28:58,400 --> 00:29:01,040 Your dance, at least. 344 00:29:03,320 --> 00:29:06,240 Come on, spin. To me. 345 00:29:10,560 --> 00:29:11,920 To me. 346 00:29:13,800 --> 00:29:15,120 Yes! 347 00:29:31,880 --> 00:29:33,360 My God. 348 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 Diana. 349 00:29:45,480 --> 00:29:46,800 Extraordinary. 350 00:29:57,200 --> 00:29:59,720 That's the first time I've seen you enjoying your magic. 351 00:30:04,440 --> 00:30:06,760 I'm glad it's happening when I'm with you. 352 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 What spell have you put on me? 353 00:30:53,080 --> 00:30:54,550 Goodbye. 354 00:30:54,560 --> 00:30:56,870 -Goodnight, Gillian. -See you at the next coven meeting. 355 00:30:56,880 --> 00:30:58,670 -Thanks for coming. Bye! -Goodnight. 356 00:30:58,680 --> 00:31:00,040 -Goodnight. -Bye. 357 00:31:01,040 --> 00:31:02,360 Bye! 358 00:31:06,640 --> 00:31:10,430 Diana is with Matthew Clairmont at his family home. 359 00:31:10,440 --> 00:31:11,910 Oh, no. 360 00:31:11,920 --> 00:31:14,230 Do you think he forced her or she went willingly? 361 00:31:14,240 --> 00:31:16,950 -I can't believe she'd do that. -Why? 362 00:31:16,960 --> 00:31:20,750 She half killed us all with witch wind. She's capable... 363 00:31:20,760 --> 00:31:23,470 -Thank you so much. -Oh, it's pleasure. Bye-bye. 364 00:31:23,480 --> 00:31:24,950 -Bye! -À bientôt. 365 00:31:24,960 --> 00:31:26,400 À la prochaine. 366 00:31:28,640 --> 00:31:31,590 Gillian, she is capable of anything. 367 00:31:31,600 --> 00:31:33,230 Maybe she doesn't understand. 368 00:31:33,240 --> 00:31:35,870 I don't think she knows much about Congregations. 369 00:31:35,880 --> 00:31:38,320 Because she willingly kept herself ignorant. 370 00:31:40,520 --> 00:31:43,550 -What will they do to her? -They'll interrogate her. 371 00:31:43,560 --> 00:31:46,790 -She has a lot to answer for. -What about Matthew Clairmont? 372 00:31:46,800 --> 00:31:48,550 He'll be punished too. 373 00:31:48,560 --> 00:31:51,470 Of course, the more information we have on him, the better. 374 00:31:51,480 --> 00:31:56,640 Peter Knox wants us to find out exactly what he was doing in Oxford. 375 00:31:57,080 --> 00:31:58,400 Mm? 376 00:32:10,480 --> 00:32:14,150 Will you please tell me about William Harvey? 377 00:32:14,160 --> 00:32:18,750 Well... It's not a particularly interesting story. 378 00:32:18,760 --> 00:32:21,070 Well, maybe not to you, but to this historian, 379 00:32:21,080 --> 00:32:23,950 it is the closest thing I'll get to meeting the man 380 00:32:23,960 --> 00:32:26,240 that discovered that the heart is a pump. 381 00:32:31,880 --> 00:32:33,200 Matthew. 382 00:32:35,640 --> 00:32:36,960 Domenico. 383 00:32:38,280 --> 00:32:40,710 -It's been years. -When was the last time? 384 00:32:40,720 --> 00:32:42,190 In Ferrara? 385 00:32:42,200 --> 00:32:45,350 We were both fighting the Pope. I was trying to save Venice. 386 00:32:45,360 --> 00:32:48,790 -You, the Knights Templar. -Why are you here? 387 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Ah! 388 00:32:50,760 --> 00:32:54,320 And this must be the witch I've heard so much about. 389 00:32:55,320 --> 00:32:57,320 Diana, go back to the house. 390 00:32:58,640 --> 00:33:01,790 -Go. -I'm not going anywhere. 391 00:33:01,800 --> 00:33:05,190 Domenico. What an unexpected visit. 392 00:33:05,200 --> 00:33:07,910 Ysabeau, it's a pleasure to see you. 393 00:33:07,920 --> 00:33:09,830 How did you know I was here? 394 00:33:09,840 --> 00:33:12,110 -I smelled you. -Maman. 395 00:33:12,120 --> 00:33:14,510 Take Diana back to the house. 396 00:33:14,520 --> 00:33:17,680 I think she should stay until I deliver my message. 397 00:33:20,800 --> 00:33:22,270 Diana Bishop, 398 00:33:22,280 --> 00:33:25,150 you must come before the Congregation for questioning 399 00:33:25,160 --> 00:33:27,070 and to hand over The Book Of Life. 400 00:33:27,080 --> 00:33:29,750 You tell the Congregation that I don't have it. 401 00:33:29,760 --> 00:33:32,750 If they want it, they can get it themselves. 402 00:33:32,760 --> 00:33:34,630 But you must come and tell us how to. 403 00:33:34,640 --> 00:33:36,910 Diana will not be going anywhere with you. 404 00:33:36,920 --> 00:33:39,440 Are you refusing to let me carry out Congregation orders? 405 00:33:41,760 --> 00:33:43,080 I am. 406 00:33:46,080 --> 00:33:48,070 You do know the consequences? 407 00:33:48,080 --> 00:33:50,670 -Yes, I do! -Matthew, please, don't do this. 408 00:33:50,680 --> 00:33:53,800 Ah, it's not about the book, is it? 409 00:33:56,200 --> 00:33:57,520 No. 410 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 It's about her. 411 00:34:01,440 --> 00:34:03,600 You're breaking the Covenant. 412 00:34:05,360 --> 00:34:07,830 What is the Covenant? What is he talking about? 413 00:34:07,840 --> 00:34:10,560 She doesn't even know, Matthew. 414 00:34:12,400 --> 00:34:14,960 You've lost your mind. 415 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 Take her back now! 416 00:34:31,360 --> 00:34:33,350 One twitch and I will rip your head off! 417 00:34:33,360 --> 00:34:38,000 You've delivered your message and you've been answered. 418 00:34:40,160 --> 00:34:41,680 Now, leave! 419 00:34:47,760 --> 00:34:49,870 We'll hunt you down. 420 00:34:49,880 --> 00:34:51,360 I'll kill you both. 421 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 Even De Clermonts can die. 422 00:35:04,440 --> 00:35:06,750 The Book Of Life? 423 00:35:06,760 --> 00:35:08,600 Why didn't you say? 424 00:35:10,480 --> 00:35:12,870 It was what drew me to her. 425 00:35:12,880 --> 00:35:15,240 And then it became about something else. 426 00:35:16,840 --> 00:35:18,160 Maman. 427 00:35:19,680 --> 00:35:21,360 I can see that. 428 00:35:21,760 --> 00:35:23,560 And so can Domenico. 429 00:35:25,280 --> 00:35:27,030 Give her to them. 430 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 They won't kill her if you do. 431 00:35:30,440 --> 00:35:32,200 They will if you don't. 432 00:35:44,730 --> 00:35:46,450 What is the Covenant? 433 00:35:47,770 --> 00:35:49,570 You really don't know? 434 00:35:52,090 --> 00:35:54,730 It forbids interspecies relationships. 435 00:35:57,130 --> 00:35:59,170 That's insane. 436 00:35:59,170 --> 00:36:01,610 Why would anyone ever agree to that? 437 00:36:01,610 --> 00:36:04,930 There were a lot more of us creatures back then. 438 00:36:04,930 --> 00:36:07,450 And we'd grown accustomed to taking what we wanted. 439 00:36:08,650 --> 00:36:13,410 Philippe decided that if creatures from different species mated, 440 00:36:13,410 --> 00:36:15,890 it might upset the balance of power. 441 00:36:16,890 --> 00:36:18,370 So... 442 00:36:18,370 --> 00:36:21,170 the Covenant was drawn up. 443 00:36:25,210 --> 00:36:27,210 What happens when creatures break it? 444 00:36:29,250 --> 00:36:31,930 To my knowledge, it never has been broken. 445 00:36:38,810 --> 00:36:40,930 He's gone. 446 00:36:40,930 --> 00:36:43,490 There'll be no more visits from the Congregation. 447 00:36:44,970 --> 00:36:46,690 How do you know that? 448 00:36:46,690 --> 00:36:49,130 Because we're not going to break the Covenant. 449 00:36:53,530 --> 00:36:55,410 You're giving in? 450 00:36:55,410 --> 00:36:59,610 Domenico's visit was a diplomatic mission. The next one will not be. 451 00:36:59,610 --> 00:37:02,450 Even if we stood up to them, what then? Hmm? 452 00:37:03,810 --> 00:37:07,730 We'd be opening up old animosities that would spiral out of control 453 00:37:07,730 --> 00:37:09,930 and expose us to humans. 454 00:37:09,930 --> 00:37:12,130 I won't let that happen. 455 00:37:13,130 --> 00:37:14,850 So that's it? 456 00:37:15,970 --> 00:37:19,450 We're just going to abide by some ancient, narrow-minded agreement 457 00:37:19,450 --> 00:37:21,250 that was made a thousand years ago? 458 00:37:22,450 --> 00:37:23,770 Yes. 459 00:37:24,450 --> 00:37:25,770 No. 460 00:37:29,370 --> 00:37:31,850 We are bound together. 461 00:37:33,050 --> 00:37:36,090 My magic started coming out when I met you. 462 00:37:36,090 --> 00:37:38,330 Three weeks ago, you'd never even heard of me. 463 00:37:40,090 --> 00:37:41,570 You don't know me! 464 00:37:42,530 --> 00:37:45,930 You have no idea what I'm capable of. 465 00:37:48,450 --> 00:37:51,370 You don't even know yourself. 466 00:37:54,570 --> 00:37:55,890 Stop. 467 00:37:56,730 --> 00:37:58,050 Stop it. 468 00:38:01,530 --> 00:38:03,690 Why are you being like this? 469 00:38:16,490 --> 00:38:17,810 Yes? 470 00:38:20,530 --> 00:38:22,010 Is there damage? 471 00:38:23,610 --> 00:38:25,330 I'll get there as soon as I can. 472 00:38:28,330 --> 00:38:30,130 Someone broke into the lab. 473 00:38:31,810 --> 00:38:34,650 -I have to get back to Oxford. -I'll get my things. 474 00:38:34,650 --> 00:38:38,130 -You're not coming. -Diana should go back to her aunts. 475 00:38:42,570 --> 00:38:44,170 She's staying here. 476 00:38:44,170 --> 00:38:47,210 -Maman... -Stop making decisions for me. 477 00:38:50,130 --> 00:38:51,850 Guard her with your life. 478 00:38:56,570 --> 00:38:58,050 Yes, Matthew. 479 00:39:00,690 --> 00:39:02,610 Leaving me isn't the answer. 480 00:39:07,170 --> 00:39:08,890 I love you. 481 00:39:11,970 --> 00:39:13,730 Tell me how you feel. 482 00:39:14,730 --> 00:39:17,250 Forget the Covenant, forget the Congregation. 483 00:39:20,370 --> 00:39:22,810 How do you feel? 484 00:39:22,810 --> 00:39:25,090 You know how I feel. 485 00:39:25,090 --> 00:39:26,490 Say it! 486 00:39:39,090 --> 00:39:40,770 Let him go. 487 00:40:50,290 --> 00:40:51,610 Look! 488 00:40:52,770 --> 00:40:56,090 My God! She's doing this. 489 00:41:19,060 --> 00:41:20,540 The lab's secured. 490 00:41:20,540 --> 00:41:22,740 It was witches. Their scent was everywhere. 491 00:41:22,740 --> 00:41:25,860 -You think this was about Diana? -Of course this is about Diana. 492 00:41:25,860 --> 00:41:27,660 This is what I wanted you to see. 493 00:41:27,660 --> 00:41:29,540 You fear I shall come to know your past? 494 00:41:29,540 --> 00:41:31,140 Who are Blanca and Lucas? 495 00:41:31,140 --> 00:41:32,980 I don't want you to worry about that. 496 00:41:32,980 --> 00:41:36,420 It appears the vampires are studying witches' DNA. 497 00:41:36,420 --> 00:41:39,620 -What's Clairmont up to? -This changes everything, everything. 498 00:41:39,620 --> 00:41:41,780 Witches and vampires can't be together. 499 00:41:41,780 --> 00:41:44,100 You cannot put yourself in that danger. 500 00:41:44,100 --> 00:41:45,820 I will never leave him. 501 00:41:45,820 --> 00:41:49,580 The witches will think that Diana has turned her back on her own kind 502 00:41:49,580 --> 00:41:51,240 and they will come. 503 00:41:51,240 --> 00:41:54,770 I need to show you something. You might not like what you see. 504 00:41:54,770 --> 00:41:59,770 Subtitles by explosiveskull 34300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.