All language subtitles for __ __.E07.150128.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,980 He comes without permission... 2 00:00:09,980 --> 00:00:12,400 He steals my body and my time. 3 00:00:13,150 --> 00:00:16,820 But fortunately, I can't remember anything. 4 00:00:17,380 --> 00:00:22,780 Do you realize what those symptoms imply? 5 00:00:22,780 --> 00:00:24,240 Of course. 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,560 DID. 7 00:00:27,210 --> 00:00:29,620 Most people call it multiple personality disorder. 8 00:00:29,620 --> 00:00:32,800 From now on, I'm the master of your body and time. 9 00:00:32,800 --> 00:00:33,920 Why's that? 10 00:00:34,550 --> 00:00:37,390 Because I found her first. 11 00:00:37,390 --> 00:00:42,440 'Now, a mysterious box will appear before them.' 12 00:00:43,040 --> 00:00:48,680 'And he will soon hear the taunting whispers...' 13 00:00:49,260 --> 00:00:50,770 "Open it." 14 00:00:50,770 --> 00:00:56,740 'Try to remember what happened that day between you two.' 15 00:01:23,510 --> 00:01:27,960 For some reason, I'm afraid of fire and basements. 16 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 But if you're with me, I don't think I'll be scared. 17 00:01:54,060 --> 00:01:56,120 He mustn't remember. 18 00:01:56,550 --> 00:02:01,040 Do Hyun must never remember that child. 19 00:02:01,950 --> 00:02:05,330 Please. Please. 20 00:02:05,330 --> 00:02:06,780 Please... 21 00:02:16,630 --> 00:02:19,340 [Omega 3's Murder Case] 22 00:02:32,300 --> 00:02:34,070 You must be a fan of Writer Omega's. 23 00:02:34,840 --> 00:02:37,260 Episode 7 24 00:02:37,260 --> 00:02:40,340 Aren't his novels so good? 25 00:02:40,340 --> 00:02:42,410 And he's really handsome, too. 26 00:02:42,890 --> 00:02:45,980 I thought nobody knew what he looked like. 27 00:02:46,810 --> 00:02:48,990 According to the rumors... 28 00:02:49,520 --> 00:02:53,390 I heard he's as handsome as Won Bin. 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,320 Seriously. 30 00:02:57,200 --> 00:03:01,290 I'm well aware that Writer Omega has no wishes to reveal his identity. 31 00:03:01,290 --> 00:03:04,470 Which is why I'm making this request of you, Chief Editor. 32 00:03:05,630 --> 00:03:07,010 Yes, I know. 33 00:03:07,010 --> 00:03:09,110 But as I've mentioned before 34 00:03:09,110 --> 00:03:13,480 our vice president earnestly wishes to meet Writer Omega in person. 35 00:03:13,680 --> 00:03:16,830 Yes. Yes, please. 36 00:03:29,920 --> 00:03:32,360 I have something to say, get in the car. 37 00:03:36,200 --> 00:03:37,810 Hello, Vice President Cha. 38 00:04:00,780 --> 00:04:04,400 Does Vice President Cha have a problem? 39 00:04:04,400 --> 00:04:07,550 Pardon? What kind of problem? 40 00:04:07,550 --> 00:04:10,660 I brought you along so that I can hear that answer. 41 00:05:16,320 --> 00:05:18,590 [Oh Ri Jin] 42 00:05:20,960 --> 00:05:24,780 Mr. Cha Do Hyun. It's Oh Ri Jin. 43 00:05:25,250 --> 00:05:27,490 I thought about it... 44 00:05:27,490 --> 00:05:30,490 No, I don't even need to think about it. 45 00:05:30,490 --> 00:05:34,930 I don't think I can accept your offer. 46 00:05:35,660 --> 00:05:39,590 I called you to say goodbye. 47 00:05:40,350 --> 00:05:42,870 I'm going abroad to study. 48 00:05:44,540 --> 00:05:47,620 Maybe this is all thanks to you. 49 00:05:49,220 --> 00:05:54,600 Although I couldn't be your doctor or your friend... 50 00:05:54,600 --> 00:05:57,670 I'm glad I got to meet you. 51 00:05:58,240 --> 00:06:01,040 I experienced things I would never have experienced otherwise. 52 00:06:01,850 --> 00:06:05,910 Thank you for pretending to be my boyfriend last time. 53 00:06:05,910 --> 00:06:07,820 It was fun. 54 00:06:08,300 --> 00:06:09,820 And... 55 00:06:10,410 --> 00:06:14,330 For saving me from the fire, too. 56 00:06:17,970 --> 00:06:19,810 Anyway... 57 00:06:20,270 --> 00:06:23,310 Be healthy, and take care. 58 00:06:23,310 --> 00:06:26,470 I hope that you'll meet a good doctor. 59 00:06:31,490 --> 00:06:32,950 Mr. Cha Do Hyun... 60 00:06:33,800 --> 00:06:35,590 Are you listening to me? 61 00:06:37,380 --> 00:06:42,110 - Mr. Cha Do Hyun? - I knew that you'd run away in the end. 62 00:06:43,160 --> 00:06:47,510 I guess Do Hyun is getting abandoned by you, too. 63 00:06:47,510 --> 00:06:48,870 Isn't that right? 64 00:06:51,250 --> 00:06:52,620 Who... 65 00:06:53,330 --> 00:06:55,220 Who are you? 66 00:06:55,220 --> 00:06:56,570 Me? 67 00:07:02,210 --> 00:07:03,990 An Yo Seob. 68 00:07:04,700 --> 00:07:06,830 Seventeen years old. 69 00:07:07,480 --> 00:07:10,810 The nickname given to me by Dr. Scotfield is... 70 00:07:14,970 --> 00:07:16,830 Suicide Volunteer. 71 00:07:26,110 --> 00:07:28,200 Suicide Volunteer? 72 00:07:28,200 --> 00:07:30,820 Yeah. Suicide Volunteer. 73 00:07:31,620 --> 00:07:34,760 I quite like that nickname. 74 00:07:38,140 --> 00:07:42,050 What is this sound? 75 00:07:42,730 --> 00:07:44,190 Tell me. 76 00:07:44,190 --> 00:07:46,420 What are you doing right now? 77 00:07:50,730 --> 00:07:53,530 I'm leaving a suicide note. 78 00:07:54,470 --> 00:07:56,110 Suicide note? 79 00:07:57,030 --> 00:07:59,690 There's no point in living anymore. 80 00:08:00,520 --> 00:08:02,490 Being treated like a monster... 81 00:08:03,320 --> 00:08:05,350 Being the oddball left out... 82 00:08:05,350 --> 00:08:06,770 I'm sick of everything. 83 00:08:08,390 --> 00:08:11,930 It'd be better to bring everyone along with me, and just die. 84 00:08:11,930 --> 00:08:13,240 Wait. 85 00:08:14,270 --> 00:08:16,530 Listen to me, Yo Seob. 86 00:08:20,040 --> 00:08:24,820 'Death alone will set you free.' 87 00:08:28,550 --> 00:08:32,810 The sky will probably become my grave. 88 00:08:32,810 --> 00:08:34,320 Wait! 89 00:08:35,620 --> 00:08:40,930 You're leaving behind a suicide note because you want to say something, right? 90 00:08:40,930 --> 00:08:43,830 Tell me. I'll listen to everything. 91 00:08:43,830 --> 00:08:47,490 I can run over right now. Tell me where you are. 92 00:08:47,490 --> 00:08:48,770 I don't know... 93 00:08:48,770 --> 00:08:50,560 Where do you think I am? 94 00:08:51,370 --> 00:08:53,380 Take a guess. 95 00:08:54,840 --> 00:08:59,380 If you can find us within an hour, you'll be able to stop us. 96 00:09:02,140 --> 00:09:03,960 - One hour? - Yeah. 97 00:09:03,960 --> 00:09:07,130 But even if you're a second too late... 98 00:09:07,980 --> 00:09:13,370 We will already have disappeared by then. 99 00:09:13,370 --> 00:09:15,560 I need to hang up now. 100 00:09:16,370 --> 00:09:19,150 I need to finish this. 101 00:09:21,530 --> 00:09:24,190 - Bye. - Wait, don't hang up! 102 00:09:24,190 --> 00:09:25,430 Wait! 103 00:09:37,570 --> 00:09:40,460 [Oh Ri Jin] 104 00:09:43,430 --> 00:09:47,260 Is Vice President Cha involved with a woman, by any chance? 105 00:09:50,090 --> 00:09:51,990 No. 106 00:09:51,990 --> 00:09:55,280 So he doesn't have a hidden girlfriend in America? 107 00:09:55,280 --> 00:09:57,560 As far as I know, he does not. 108 00:09:58,880 --> 00:10:00,360 Then... 109 00:10:01,220 --> 00:10:03,750 Why did he refuse to come back to Korea 110 00:10:03,750 --> 00:10:06,260 when we asked him to several times in the past? 111 00:10:07,340 --> 00:10:13,800 After turning 15, he's never once come back to Korea voluntarily. 112 00:10:14,580 --> 00:10:18,490 Even when his mother would beg him to come back, he ignored her. 113 00:10:18,490 --> 00:10:22,920 There must be a reason why he didn't come back. Isn't there? 114 00:10:24,610 --> 00:10:28,620 - That... - Don't say he was afraid to see me. 115 00:10:28,620 --> 00:10:30,190 That's different. 116 00:10:30,190 --> 00:10:32,540 I'm sure there's a different reason. 117 00:10:33,910 --> 00:10:37,330 Tell me, why he hadn't returned to Korea until now. 118 00:10:37,330 --> 00:10:41,130 And the reason why he must return to America in three months' time. 119 00:10:42,970 --> 00:10:46,450 What secret is Vice President Cha keeping from me? 120 00:10:48,770 --> 00:10:50,970 Do Hyun is trying to kill himself? 121 00:10:50,970 --> 00:10:52,260 Are you sure? 122 00:10:52,920 --> 00:10:54,650 He really said that he's Yo Seob? 123 00:10:54,650 --> 00:10:56,660 Yes, I don't have time. 124 00:10:56,660 --> 00:10:59,380 I can only stop him if I find him within an hour. 125 00:10:59,380 --> 00:11:02,000 What about Manager Ahn? Have you tried calling him? 126 00:11:02,000 --> 00:11:03,950 The phone rings, but he doesn't pick up. 127 00:11:04,940 --> 00:11:08,140 Please help, Professor. Can't you think of anything? 128 00:11:08,140 --> 00:11:10,980 A place Yo Seob might go... Or something he likes... 129 00:11:10,980 --> 00:11:13,030 In any case, anything. 130 00:11:14,920 --> 00:11:17,320 Ahn Yo Seob, seventeen years old. 131 00:11:17,320 --> 00:11:19,230 Yo Na's twin brother. 132 00:11:19,310 --> 00:11:23,550 He's smart enough to be a genius. And he's got a lot of pride. 133 00:11:23,550 --> 00:11:25,850 He has a keen eye for beauty. 134 00:11:25,850 --> 00:11:28,020 But he detests anything hideous and ugly. 135 00:11:28,330 --> 00:11:31,050 He's a pessimistic and morbid. 136 00:11:31,050 --> 00:11:34,390 He enjoys the arts, particularly drawing. 137 00:11:34,390 --> 00:11:37,850 Drawing? Did you just say drawing? 138 00:11:41,770 --> 00:11:43,490 Spray paint... 139 00:11:44,020 --> 00:11:46,450 Did he mention anything other than the suicide note? 140 00:11:46,450 --> 00:11:47,480 Something else? 141 00:11:52,810 --> 00:11:57,330 He said the sky will soon become his grave. 142 00:11:57,330 --> 00:11:58,760 - Rooftop! - What? 143 00:11:58,760 --> 00:12:01,540 Yo Seob has attempted suicide on a rooftop before. 144 00:12:01,540 --> 00:12:04,390 So where are you going right now? 145 00:12:04,990 --> 00:12:08,320 I'm heading towards Mr. Do Hyun's workplace for now. 146 00:12:08,320 --> 00:12:12,260 I'm almost there. Then, I'll go to the company rooftop... 147 00:12:12,260 --> 00:12:13,800 He won't be there. 148 00:12:13,800 --> 00:12:15,890 There are surveillance cameras there. And too many eyes on him there. 149 00:12:17,600 --> 00:12:20,360 Moreover, Manager Ahn's there ready to stop him at any moment. 150 00:12:20,360 --> 00:12:22,000 You think he would've chosen the company rooftop then? 151 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 A smart kid like Yo Seob wouldn't have. 152 00:12:23,620 --> 00:12:28,400 He wouldn't be waiting for an hour where he's easy to spot. 153 00:12:29,680 --> 00:12:32,160 - Then what do I do? - Calm down. 154 00:12:32,160 --> 00:12:34,940 You're the only one who can save Do Hyun now. 155 00:12:34,940 --> 00:12:38,910 So what should I do? We only have thirty minutes left. 156 00:12:49,710 --> 00:12:54,200 - Professor, I have to go. - Why? You found something? 157 00:12:54,470 --> 00:12:56,630 Game of luck. It's one or the other. 158 00:12:56,630 --> 00:12:58,690 I'll have to trust my luck. 159 00:13:10,240 --> 00:13:15,460 Why is President Cha looking into the psych ward at Kang Han Hospital? 160 00:13:16,060 --> 00:13:18,010 I guess you didn't know. 161 00:13:19,390 --> 00:13:22,310 If you're trying to hide something, you should do a better job at it. 162 00:13:22,680 --> 00:13:28,060 How much do you know, ma'am? 163 00:13:28,060 --> 00:13:30,090 How much am I supposed to know? 164 00:13:30,090 --> 00:13:34,320 I will tell you as much as you wish to know. 165 00:13:34,320 --> 00:13:37,770 I guess you don't know me very well then. 166 00:13:38,410 --> 00:13:44,840 I don't care about his issues or his secrets. 167 00:13:44,840 --> 00:13:47,070 I don't need to know, nor do I want to know. 168 00:13:47,070 --> 00:13:51,410 When you asked me that question, weren't you looking for an answer? 169 00:13:51,410 --> 00:13:58,060 Whatever his secret may be, Cha Young Pyo must not find out. 170 00:13:58,780 --> 00:14:04,430 Until my son wakes up, that child... must be okay. 171 00:14:04,430 --> 00:14:07,290 Nothing better not happen to him. Do you understand? 172 00:14:07,800 --> 00:14:10,690 Do whatever necessary to keep his secret until then. 173 00:14:11,670 --> 00:14:13,620 That's what you must do. 174 00:15:09,230 --> 00:15:14,330 He stopped by here to buy the supplies he needed to draw. 175 00:15:18,350 --> 00:15:24,260 Then he looked for a space where he could draw without being bothered. 176 00:15:45,380 --> 00:15:49,000 [We will re-open after our remodeling plans are completed.] 177 00:15:49,000 --> 00:15:55,680 A place where he can jump off right after leaving his suicide note... 178 00:15:58,190 --> 00:16:02,980 That sky will probably become my grave. 179 00:17:56,960 --> 00:17:58,190 No! 180 00:18:26,470 --> 00:18:28,190 Come down. 181 00:18:28,780 --> 00:18:31,090 Come down, so we can talk. 182 00:18:40,180 --> 00:18:43,650 What good is that suicide note after you die, huh? 183 00:18:43,650 --> 00:18:48,790 At least people will know that we llved inside Cha Do Hyun's body. 184 00:18:50,380 --> 00:18:52,440 Did you ask the other personalities? 185 00:18:52,440 --> 00:18:55,300 Did they all want to die? None of them wanted to live? 186 00:18:55,300 --> 00:18:57,930 You're just going to die without even asking them that? 187 00:18:57,930 --> 00:19:00,620 I'm doing this for them because they're cowards. 188 00:19:00,620 --> 00:19:02,700 You have no right to kill them. 189 00:19:02,700 --> 00:19:04,710 Your body doesn't solely belong to you. 190 00:19:04,710 --> 00:19:06,560 Because we share one body... 191 00:19:07,040 --> 00:19:09,770 - That's why they call us a freak. - You're not a freak! 192 00:19:09,770 --> 00:19:12,110 You're not the only one suffering! 193 00:19:15,460 --> 00:19:18,200 Everyone has different people living inside of them. 194 00:19:18,200 --> 00:19:21,270 The self that wants to die, and the self that wants to live. 195 00:19:21,270 --> 00:19:24,670 Every day, there's a fight between the self that wants to give up 196 00:19:24,670 --> 00:19:26,620 and the self that wants to persevere. 197 00:19:26,780 --> 00:19:29,300 You don't even have the courage to fight! 198 00:19:29,980 --> 00:19:32,410 What do you know to be acting like a know-it-all? 199 00:19:37,760 --> 00:19:41,840 Come here. Please. 200 00:19:44,850 --> 00:19:46,320 Come down. 201 00:19:46,770 --> 00:19:50,830 You were going to abandon Do Hyun anyway. 202 00:19:51,530 --> 00:19:53,700 Come down. 203 00:19:53,700 --> 00:19:58,570 If you really wanted to save him, you shouldn't have been late. 204 00:19:58,570 --> 00:19:59,860 Please. 205 00:20:02,600 --> 00:20:04,160 You were two minutes late. 206 00:20:08,580 --> 00:20:10,410 A game is a game. 207 00:20:10,990 --> 00:20:12,270 Time over. 208 00:20:13,060 --> 00:20:14,140 No! 209 00:20:14,650 --> 00:20:16,190 No, no... 210 00:20:16,310 --> 00:20:18,890 - No... - Let go. 211 00:20:18,890 --> 00:20:22,360 - No, no... - Stop interfering! 212 00:20:27,100 --> 00:20:28,910 Don't interfere. 213 00:20:35,740 --> 00:20:37,250 No! 214 00:20:38,920 --> 00:20:40,230 Cha Do Hyun! 215 00:20:49,330 --> 00:20:50,650 Cha Do Hyun. 216 00:20:50,990 --> 00:20:52,150 Cha Do Hyun! 217 00:20:52,520 --> 00:20:54,550 Cha Do Hyun, get a hold of yourself! 218 00:20:56,000 --> 00:20:59,160 - Get a hold of yourself! - Stop, my glasses... 219 00:21:01,690 --> 00:21:04,510 Cha Do Hyun, get a hold of yourself. 220 00:21:08,640 --> 00:21:10,410 Get a hold of yourself, Cha Do Hyun! 221 00:21:13,170 --> 00:21:14,600 You really want to die? 222 00:21:14,600 --> 00:21:16,630 Is that how you really feel? 223 00:21:17,300 --> 00:21:18,790 No way. 224 00:21:18,790 --> 00:21:22,720 There's no way you would have tried so hard to live then! 225 00:21:23,420 --> 00:21:25,100 Come out. 226 00:21:25,100 --> 00:21:27,940 Stop hiding, and come out right now, Cha Do Hyun! 227 00:22:08,300 --> 00:22:11,370 Cha Do Hyun. Cha Do Hyun! 228 00:22:11,750 --> 00:22:12,890 Cha Do Hyun... 229 00:22:16,450 --> 00:22:19,320 Do you hear me? 230 00:22:22,190 --> 00:22:25,710 If you hear me, come out. Don't be scared and come out! 231 00:22:28,550 --> 00:22:30,130 Cha Do Hyun! 232 00:22:30,730 --> 00:22:32,010 Cha Do Hyun... 233 00:22:32,630 --> 00:22:33,750 Cha Do Hyun... 234 00:22:34,140 --> 00:22:35,570 Cha Do Hyun! 235 00:22:36,150 --> 00:22:37,610 Cha Do Hyun! 236 00:22:46,180 --> 00:22:49,240 Come out and stop Yo Seob. Please. 237 00:22:50,030 --> 00:22:51,360 Come out. 238 00:22:51,360 --> 00:22:54,010 Come out and stop Yo Seob, huh? 239 00:22:55,030 --> 00:22:57,400 Don't die like this! 240 00:22:57,960 --> 00:23:00,100 Cha Do Hyun! Cha Do Hyun. 241 00:23:00,100 --> 00:23:01,610 Cha Do Hyun! 242 00:23:02,900 --> 00:23:04,420 Come out. 243 00:23:16,130 --> 00:23:18,760 It's me, Cha Do Hyun. 244 00:23:33,030 --> 00:23:34,520 I'm Cha Do Hyun. 245 00:23:40,610 --> 00:23:42,530 It is you. 246 00:23:43,600 --> 00:23:45,950 It really is you. 247 00:24:08,460 --> 00:24:12,180 I thought you were really going to die. 248 00:24:17,260 --> 00:24:19,550 Why are you doing this to me? 249 00:24:24,660 --> 00:24:27,280 Mom! 250 00:24:28,790 --> 00:24:30,550 Mom! 251 00:25:32,400 --> 00:25:34,170 What's wrong with the weather? 252 00:25:35,040 --> 00:25:38,450 Rush hour will be horrible if it starts snowing. 253 00:25:39,190 --> 00:25:41,520 Did you bring your car? 254 00:25:43,320 --> 00:25:48,340 Just... come out with it. 255 00:25:49,310 --> 00:25:52,450 You're awful at beating around the bush. 256 00:25:55,940 --> 00:25:59,320 I heard you asked Dr. Oh to become your personal doctor. 257 00:26:02,360 --> 00:26:03,900 Yes. 258 00:26:03,900 --> 00:26:07,290 I recommended Dr. Oh 259 00:26:07,290 --> 00:26:10,410 for the research training program at Johns Hopkins. 260 00:26:10,520 --> 00:26:12,860 And Dr. Oh agreed to go. 261 00:26:14,610 --> 00:26:17,370 This is already the second time she's been to the emergency room. 262 00:26:19,260 --> 00:26:21,350 If this continues, she'll be in danger. 263 00:26:23,970 --> 00:26:26,130 It's not that I don't know your situation... 264 00:26:28,630 --> 00:26:30,280 But please... 265 00:26:31,640 --> 00:26:38,210 Don't get Dr. Oh caught up in your battle against Se Ki any longer. 266 00:26:41,080 --> 00:26:44,380 When Yo Seob was in my body... 267 00:26:45,450 --> 00:26:48,570 I heard Ms. Oh Ri Jin's voice. 268 00:26:51,520 --> 00:26:56,130 She was... desperately calling out my name. 269 00:27:00,620 --> 00:27:02,530 I woke up to that sound. 270 00:27:04,620 --> 00:27:10,140 I had never experienced anything like that before. 271 00:27:11,710 --> 00:27:16,610 That's when I had a sudden thought. 272 00:27:17,970 --> 00:27:22,920 Whenever I get my body and time unknowingly stolen from me... 273 00:27:24,900 --> 00:27:30,740 It would be nice if someone would call me like that. 274 00:27:41,430 --> 00:27:43,450 Is this greed? 275 00:27:48,030 --> 00:27:50,130 Is that not possible? 276 00:27:53,720 --> 00:28:03,060 Must I continue living like this like a monster? 277 00:28:32,470 --> 00:28:34,270 Is somebody there again? 278 00:28:35,120 --> 00:28:39,560 If it's Yo Seob, tell him that I'm going to get him the next time I see him. 279 00:28:42,990 --> 00:28:44,720 Ms. Oh Ri Jin. 280 00:28:46,170 --> 00:28:47,520 Yes? 281 00:28:47,520 --> 00:28:51,030 Don't you want to become rich? 282 00:28:51,690 --> 00:28:56,820 Are you trying to get me involved in a kind of pyramid scheme? 283 00:28:57,580 --> 00:29:00,380 Everybody who's ever known my secrets have become rich. 284 00:29:00,380 --> 00:29:02,860 Wow, then I would be a millionaire already. 285 00:29:02,860 --> 00:29:05,940 I've already met one, two, three... Three different personalities. 286 00:29:05,940 --> 00:29:10,690 Though after becoming rich, they've all left my side. 287 00:29:14,520 --> 00:29:17,260 When I was little, that made me sad. 288 00:29:18,640 --> 00:29:25,740 Why do people just want to get rich, and not want to become my friend? 289 00:29:28,090 --> 00:29:30,840 But I realized as I got older. 290 00:29:32,570 --> 00:29:34,890 That they were wise. 291 00:29:36,020 --> 00:29:39,660 That they would be in danger if they became my friends. 292 00:29:42,130 --> 00:29:46,550 After I realized that, I never made a friend since. 293 00:29:47,230 --> 00:29:50,660 Instead... I built walls. 294 00:29:51,410 --> 00:29:53,510 I built a castle. 295 00:29:54,290 --> 00:29:56,370 And I hid myself inside those walls. 296 00:29:56,820 --> 00:29:58,680 and I erased my emotions. 297 00:29:58,680 --> 00:30:01,310 Cha Do Hyun! Cha Do Hyun! 298 00:30:01,310 --> 00:30:03,630 Don't die like this. 299 00:30:04,240 --> 00:30:06,690 If I made you rich... 300 00:30:06,690 --> 00:30:12,590 I thought that I'd be able to keep you by my side without any feelings. 301 00:30:14,560 --> 00:30:15,590 But... 302 00:30:18,820 --> 00:30:22,310 I don't have the courage anymore. 303 00:30:32,360 --> 00:30:33,800 Ms. Oh Ri Jin. 304 00:30:34,640 --> 00:30:38,690 I rescind my offer for you to become my personal doctor. 305 00:30:41,550 --> 00:30:45,990 You were playing with a ball. 306 00:30:45,990 --> 00:30:53,060 And by mistake... you threw the ball into the monster's castle. 307 00:30:53,710 --> 00:30:55,580 I'll return the ball to you. 308 00:30:56,960 --> 00:30:59,490 So please leave my castle. 309 00:31:01,380 --> 00:31:05,760 Leave, and never return. 310 00:31:12,340 --> 00:31:14,090 Mr. Cha Do Hyun... 311 00:31:14,090 --> 00:31:18,250 If you keep to yourself about what you've seen, heard 312 00:31:18,250 --> 00:31:21,510 and felt inside the castle, you'll become rich. 313 00:31:24,650 --> 00:31:28,370 If you've had any bit of sympathy or curiosity, get rid of them. 314 00:31:30,600 --> 00:31:35,230 I'm not a beast that will turn into a charming prince when the spell breaks. 315 00:31:35,900 --> 00:31:37,680 I'm just... 316 00:31:45,120 --> 00:31:47,420 a monster.. 317 00:32:28,360 --> 00:32:29,760 I'm just... 318 00:32:31,390 --> 00:32:33,010 a monster.. 319 00:33:04,080 --> 00:33:06,270 [Mother] 320 00:33:09,790 --> 00:33:11,540 Yes, Mother. 321 00:33:11,540 --> 00:33:13,740 Son, how are you? 322 00:33:14,360 --> 00:33:17,550 Why haven't you been coming over? I'm going to forget your face. 323 00:33:17,550 --> 00:33:18,710 I'm sorry. 324 00:33:19,280 --> 00:33:22,330 I'll come visit soon. You're doing well? 325 00:33:22,330 --> 00:33:26,110 Other than getting mistreated by the old tiger, I'm fine. 326 00:33:26,110 --> 00:33:27,570 How about you? 327 00:33:28,180 --> 00:33:33,050 Are you still having nightmares these days, by any chance? 328 00:33:33,770 --> 00:33:37,310 Why are you suddenly asking me that? 329 00:33:38,690 --> 00:33:40,170 It's nothing... 330 00:33:40,170 --> 00:33:43,510 In the past, you would have nightmares 331 00:33:43,510 --> 00:33:46,600 when you were stressed or going through changes. 332 00:33:47,030 --> 00:33:49,340 I heard from the housekeeper 333 00:33:49,340 --> 00:33:52,880 that you first stopped by the wine cellar that day. 334 00:33:52,950 --> 00:33:57,050 You don't even drink, but you went there first before coming to see me... 335 00:33:57,050 --> 00:34:01,190 I was just worried that you may be going through some difficulties. 336 00:34:01,680 --> 00:34:04,560 I didn't go there because I was having a hard time. 337 00:34:04,560 --> 00:34:06,490 And the nightmares... 338 00:34:08,000 --> 00:34:12,710 For some reason, I'm afraid of fire and basements. 339 00:34:14,440 --> 00:34:19,350 But if you're with me, I don't think I'll be scared. 340 00:34:22,200 --> 00:34:23,930 I don't have them. 341 00:34:23,930 --> 00:34:25,240 Not anymore. 342 00:34:25,240 --> 00:34:27,910 Really? Are you sure? 343 00:34:28,520 --> 00:34:30,190 Can I believe that? 344 00:34:31,950 --> 00:34:34,140 Do Hyun, I have a visitor. 345 00:34:34,140 --> 00:34:35,740 I'll call you again soon. 346 00:34:37,470 --> 00:34:38,770 Yes. 347 00:34:50,760 --> 00:34:52,910 Look for a child. 348 00:34:56,570 --> 00:34:58,550 ['Cha Gun Ho of Seung Jin Group and daughter-in-law dead in car accident'] 349 00:34:58,550 --> 00:35:02,730 It's the picture of the child's mother who died 22 years ago. 350 00:35:02,730 --> 00:35:06,090 If you start investigating around her first 351 00:35:06,600 --> 00:35:08,870 I'm sure you'll find something. 352 00:35:08,870 --> 00:35:10,530 As you know... 353 00:35:11,190 --> 00:35:14,330 Nobody can find out about this. 354 00:35:15,950 --> 00:35:21,450 Be more careful than ever before. 355 00:35:23,120 --> 00:35:24,760 Editor-in-chief! 356 00:35:24,760 --> 00:35:26,410 I'm here. 357 00:35:26,970 --> 00:35:29,670 Yeah, of course. Come in. 358 00:35:30,040 --> 00:35:32,700 What brings you here? Can you be running around like this? 359 00:35:32,700 --> 00:35:34,510 What did you tell the staff? 360 00:35:34,510 --> 00:35:36,940 I told them I'm the president of Writer Omega's fan club. 361 00:35:36,940 --> 00:35:38,020 Yeah? 362 00:35:40,100 --> 00:35:42,210 - Drink this. - Thank you. 363 00:35:42,810 --> 00:35:45,140 Goodness, right. So... 364 00:35:45,690 --> 00:35:49,080 I'm getting so many calls about the movie publication. 365 00:35:49,080 --> 00:35:51,310 You haven't changed your mind? 366 00:35:51,310 --> 00:35:53,690 Please decline for me. 367 00:35:54,200 --> 00:35:55,660 Right... 368 00:35:55,660 --> 00:35:58,030 Did you get a chance to read the proposal for the novel? 369 00:35:58,240 --> 00:36:00,640 The proposal for the novel? I did read it. 370 00:36:00,680 --> 00:36:03,760 I read it, and it's good. 371 00:36:03,760 --> 00:36:04,990 So good. 372 00:36:04,990 --> 00:36:08,430 I can't fall asleep because I'm so curious about what happens afterward. 373 00:36:08,960 --> 00:36:12,520 It's just a complicated mystery story of a very wealthy family. 374 00:36:12,520 --> 00:36:16,140 - Why are you being so stingy? - Why are you rushing me? 375 00:36:16,140 --> 00:36:18,330 You'll find out soon enough. 376 00:36:20,370 --> 00:36:23,600 The story takes place 21 years ago. 377 00:36:23,600 --> 00:36:25,740 A child gets adopted. 378 00:36:25,740 --> 00:36:30,130 But the child holds no memory of what happened before the adoption. 379 00:36:36,990 --> 00:36:42,020 That child gets raised as a twin sister of the adoptive parents' son. 380 00:36:42,020 --> 00:36:47,460 Then one day, she coincidentally overhears her parents' conversation. 381 00:36:48,140 --> 00:36:53,260 And she finds out... that she was adopted. 382 00:36:56,680 --> 00:36:58,930 And she hears... 383 00:36:58,930 --> 00:37:04,640 About the story of a rich family that somehow has to do with her forgotten past... 384 00:37:10,650 --> 00:37:14,400 In order to find out about her past 385 00:37:14,400 --> 00:37:17,370 she begins to investigate the secrets of that wealthy family. 386 00:37:17,730 --> 00:37:22,050 She finds out that there's a boy in that family who is the same age as she is. 387 00:37:22,050 --> 00:37:24,080 She approaches him. 388 00:37:32,100 --> 00:37:33,680 And... 389 00:37:36,190 --> 00:37:38,510 To be continued. 390 00:37:39,080 --> 00:37:41,820 Why did you stop when it's just getting to the good part? 391 00:37:41,820 --> 00:37:44,240 You'll get hurt if you know more. 392 00:37:45,650 --> 00:37:47,590 Is this fiction or non-fiction? 393 00:37:47,590 --> 00:37:50,230 Seeing that you went to America for an interview 394 00:37:50,230 --> 00:37:52,690 I don't think it's totally fiction. 395 00:37:53,360 --> 00:37:56,570 I'll only know after I complete some more interviews. 396 00:37:57,290 --> 00:38:00,920 Whether it's fiction... or non-fiction. 397 00:38:05,230 --> 00:38:08,460 - You can go this way. - Thank you. 398 00:38:17,630 --> 00:38:22,690 I heard he's as handsome as Won Bin. 399 00:38:28,720 --> 00:38:32,250 I don't think it'll be possible for you to meet Writer Omega in person. 400 00:38:32,250 --> 00:38:36,210 He also declined the contract for the movie publication rights. 401 00:38:36,890 --> 00:38:40,070 - Did you find out anything else? - Let's see... 402 00:38:40,520 --> 00:38:42,990 I don't know if it will help 403 00:38:42,990 --> 00:38:47,390 but I coincidentally ran into Omega's fan club president. 404 00:38:47,500 --> 00:38:48,910 According to the editor... 405 00:38:48,910 --> 00:38:51,780 He was there regarding the read-aloud event soon to take place. 406 00:38:51,780 --> 00:38:53,430 Read-aloud event? 407 00:38:53,430 --> 00:38:59,010 It's when the fans get together to read a book together out loud. 408 00:38:59,010 --> 00:39:03,880 It seems the authors sometimes come out to these events to feel out the crowd. 409 00:39:05,610 --> 00:39:10,020 First, find out about the event's date and location. 410 00:39:10,020 --> 00:39:13,910 Maybe offer a location for the event... 411 00:39:13,910 --> 00:39:17,180 Or give out souvenirs for the fan club members... 412 00:39:17,180 --> 00:39:22,530 Find something to do that will attract Writer Omega's attention. 413 00:39:22,980 --> 00:39:24,310 Yes, sir. 414 00:39:26,360 --> 00:39:29,220 Are you going somewhere? 415 00:39:29,220 --> 00:39:32,950 The chairwoman has ordered me to go on an arranged date. 416 00:39:34,610 --> 00:39:38,170 Don't look at me as if I'm going somewhere to sell my soul. 417 00:39:38,170 --> 00:39:40,480 I'm just going to show my face and come back. 418 00:39:41,800 --> 00:39:43,510 Don't follow me. 419 00:39:43,510 --> 00:39:45,190 I'm going alone. 420 00:39:54,080 --> 00:39:55,300 You're here? 421 00:39:55,300 --> 00:39:57,070 You came... 422 00:39:57,290 --> 00:39:59,490 - We're not late. - I just came, too. 423 00:39:59,490 --> 00:40:01,700 - Let's go in. - Yeah, let's go in. 424 00:40:03,460 --> 00:40:05,050 Welcome. 425 00:40:05,050 --> 00:40:08,130 - Is Ki Joon here? - He hasn't come yet. 426 00:40:08,130 --> 00:40:11,360 - Did he say he was going to be late? - He didn't say that. 427 00:40:11,360 --> 00:40:13,570 Is there a lot of work at the company? 428 00:40:13,570 --> 00:40:16,430 Of course, work is what companies are for. 429 00:40:17,180 --> 00:40:19,450 He must be busy, so let's go in and wait for him. 430 00:40:19,450 --> 00:40:23,450 - We're all busy people here. - I'll try calling. You should go in. 431 00:40:23,450 --> 00:40:24,480 Will you? 432 00:40:25,130 --> 00:40:26,760 Let's go. 433 00:40:36,880 --> 00:40:38,280 Chae Yeon. 434 00:40:38,280 --> 00:40:40,910 Why aren't you coming? Your parents are waiting. 435 00:40:40,910 --> 00:40:43,380 I'm sorry, I don't think make it today. 436 00:40:43,380 --> 00:40:45,390 I forgot that I have something important. 437 00:40:45,390 --> 00:40:47,010 You don't think I'm busy? 438 00:40:49,110 --> 00:40:53,240 Then you shouldn't have stressed that it's necessary for me to come. 439 00:40:53,240 --> 00:40:55,490 I canceled my entire day's schedule to come here. 440 00:40:55,490 --> 00:40:57,390 I'm sorry, I'll call you later. 441 00:41:05,060 --> 00:41:07,260 Preparing what? 442 00:41:07,740 --> 00:41:09,560 A gun with a silencer? 443 00:41:09,560 --> 00:41:13,670 He's preparing to win over the directors until the stockholders' meeting. 444 00:41:13,670 --> 00:41:16,790 Why are you acting dumb when I know you understood everything? 445 00:41:17,360 --> 00:41:18,760 So... 446 00:41:18,760 --> 00:41:22,220 That's more important than the engagement? 447 00:41:24,050 --> 00:41:27,680 Don't say anything. They'll take care of it... 448 00:41:27,680 --> 00:41:29,980 You don't know anything. 449 00:41:29,980 --> 00:41:31,680 Getting engaged to Chae Yeon 450 00:41:31,680 --> 00:41:34,430 and acquiring her shares is a weapon in of itself. 451 00:41:34,430 --> 00:41:37,770 I hear that the chairwoman is trying to set up 452 00:41:37,770 --> 00:41:40,260 Do Hyun with Myung Sung Group's second daughter. 453 00:41:40,260 --> 00:41:43,250 What are you going to do if we come out on the losing end? 454 00:41:43,970 --> 00:41:47,110 Madame Hong cares about family roots. 455 00:41:47,110 --> 00:41:50,010 She would never marry her daughter off to him. 456 00:41:53,140 --> 00:41:56,160 Do Hyun, are you listening to me? 457 00:41:59,290 --> 00:42:01,030 I'm sorry. 458 00:42:01,030 --> 00:42:02,870 It's snowing outside. 459 00:42:03,430 --> 00:42:06,460 You're still so innocent. You haven't changed at all. 460 00:42:06,460 --> 00:42:09,580 That's an overcompliment. 461 00:42:10,330 --> 00:42:11,540 I know. 462 00:42:12,280 --> 00:42:15,060 You don't know, but he's not all that innocent. 463 00:42:15,060 --> 00:42:16,130 Isn't that right? 464 00:42:18,540 --> 00:42:21,270 How did you know we were here? 465 00:42:21,270 --> 00:42:24,010 I was upstairs having dinner with Ki Joon's parents. 466 00:42:25,570 --> 00:42:29,090 Why are you out in the market when you have a doctor girlfriend? 467 00:42:30,570 --> 00:42:32,600 Why are you so shocked? 468 00:42:32,600 --> 00:42:36,340 Our marriages are battle strategies for the adults. 469 00:42:36,340 --> 00:42:39,800 There's nobody here without a passionate love experience. 470 00:42:41,180 --> 00:42:44,590 You dated Yoo Sung Group's third son for a long time, too. 471 00:42:46,410 --> 00:42:48,590 But I'm surprised to see you here. 472 00:42:49,270 --> 00:42:54,350 From what I hear, you left after humiliating your first love. 473 00:42:54,350 --> 00:42:58,290 I thought you were very passionately in love with that doctor. 474 00:42:58,980 --> 00:43:01,680 What do you call this again? 475 00:43:02,480 --> 00:43:03,690 Oh... 476 00:43:04,380 --> 00:43:06,110 I remember now. 477 00:43:06,660 --> 00:43:08,970 Playing the field. 478 00:43:12,020 --> 00:43:16,690 Did you threaten her that you'd stomp on her pride if she crosses over the line, too? 479 00:43:16,690 --> 00:43:21,230 Did you tell her to run away? Like that? 480 00:43:22,110 --> 00:43:25,250 Ji Sun is uncomfortable. We should talk later. 481 00:43:25,250 --> 00:43:27,600 No. I'm done. 482 00:43:27,600 --> 00:43:29,870 I only wanted to say that it's good to see you. 483 00:43:32,410 --> 00:43:34,770 He's not innocent, but he does seem ambitious. 484 00:43:34,770 --> 00:43:35,990 So I hope things work out between you two. 485 00:43:35,990 --> 00:43:38,530 Although I would rather that you didn't... 486 00:43:39,100 --> 00:43:41,180 since I like you a lot. 487 00:44:05,970 --> 00:44:07,110 So... 488 00:44:07,110 --> 00:44:08,950 I heard you got your plane tickets. 489 00:44:08,950 --> 00:44:10,810 - Yes. - Good. 490 00:44:11,520 --> 00:44:16,610 I was afraid that you'd change your mind because of what happened with Yo Seob. 491 00:44:16,610 --> 00:44:18,780 I guess I shouldn't have worried. 492 00:44:21,380 --> 00:44:23,480 Is that all of your luggage? 493 00:44:25,250 --> 00:44:26,850 Yes. 494 00:44:27,610 --> 00:44:29,800 It's not like I'm leaving for good. 495 00:44:29,800 --> 00:44:31,720 Right, you're not leaving for good. 496 00:44:33,950 --> 00:44:35,270 Then... 497 00:44:38,370 --> 00:44:40,110 Have a good trip. 498 00:44:44,560 --> 00:44:45,770 Okay. 499 00:44:46,180 --> 00:44:48,310 I'll come back safely. 500 00:44:51,240 --> 00:44:53,610 - Dr. Oh... - Yes, Professor. 501 00:44:55,630 --> 00:44:58,330 A psychiatrist is not a savior. 502 00:44:58,980 --> 00:45:01,200 You can't save everyone. 503 00:45:01,970 --> 00:45:04,460 And you shouldn't fantasize about being a savior, either. 504 00:45:09,230 --> 00:45:11,390 So if there's any burdens holding you back... 505 00:45:12,070 --> 00:45:14,600 If there's any sympathy or guilt left... 506 00:45:15,310 --> 00:45:17,230 Leave that behind, and go on your way. 507 00:45:17,750 --> 00:45:20,480 I hope you'll come back as a better you. 508 00:45:24,580 --> 00:45:27,190 I'm sorry. 509 00:45:27,190 --> 00:45:28,670 Are you okay? 510 00:45:39,550 --> 00:45:40,710 Then. 511 00:45:52,100 --> 00:45:53,930 Is this greed? 512 00:45:54,470 --> 00:45:56,400 Is it not possible? 513 00:45:58,220 --> 00:46:07,490 Do I need to keep living like this like a monster? 514 00:46:17,110 --> 00:46:18,650 Yes. 515 00:46:21,090 --> 00:46:22,390 What is it? 516 00:46:22,390 --> 00:46:25,320 You have something more to say? 517 00:46:25,830 --> 00:46:27,160 Hello. 518 00:46:32,880 --> 00:46:36,260 I'm sorry when you came all the way here... 519 00:46:36,740 --> 00:46:40,500 I knew it wouldn't be easy since you're very famous. 520 00:46:44,010 --> 00:46:47,950 Actually, my cousin recommended you. 521 00:46:55,330 --> 00:46:57,040 [ID Entertainment: President Cha Ki Joon] 522 00:46:57,040 --> 00:47:01,630 He said you were quite good, and you helped him out in America. 523 00:47:02,710 --> 00:47:07,060 But he won't tell me how you helped him out. 524 00:47:07,060 --> 00:47:11,910 If he has a problem, I want to help him out as family. 525 00:47:16,660 --> 00:47:20,070 I guess you aren't here to get my medical advice. 526 00:47:24,470 --> 00:47:25,970 Was it obvious? 527 00:47:26,630 --> 00:47:28,670 Then let me be straightforward. 528 00:47:30,480 --> 00:47:33,360 What problem does Do Hyun have? 529 00:47:41,830 --> 00:47:44,240 Did you check on the patient in Room 303? 530 00:47:44,240 --> 00:47:46,100 - Yes, I did. - Excuse me. 531 00:47:46,100 --> 00:47:47,390 Yes, what... 532 00:47:48,750 --> 00:47:52,610 Please ask me anything you need. 533 00:47:52,610 --> 00:47:54,920 I want to meet with Dr. Oh Ri Jin. 534 00:47:54,920 --> 00:47:56,510 Dr. Oh Ri Jin? 535 00:47:57,080 --> 00:47:59,330 She took a leave. 536 00:48:00,000 --> 00:48:03,600 Dr. Oh said she's leaving right after saying goodbye to Dr. Suk, right? 537 00:48:03,600 --> 00:48:05,030 Yeah. 538 00:48:06,610 --> 00:48:08,680 I'm sorry. I'm sorry. 539 00:48:09,780 --> 00:48:12,500 - Are you okay? - Yes. 540 00:48:40,700 --> 00:48:42,140 Come out. 541 00:48:42,140 --> 00:48:44,830 Come out and stop Yo Seob! 542 00:48:45,880 --> 00:48:48,140 Don't die like this! 543 00:49:34,370 --> 00:49:40,710 I'm not a beast that will turn into a charming prince when the spell breaks. 544 00:49:46,750 --> 00:49:48,400 I'm just... 545 00:49:49,660 --> 00:49:51,630 a monster. 546 00:51:01,860 --> 00:51:03,540 I'm done! 547 00:52:39,770 --> 00:52:43,030 What are you doing? Aren't you going to check your bags? 548 00:52:44,150 --> 00:52:47,040 That's why I told you not to come out. 549 00:52:47,040 --> 00:52:50,350 How can I not come out when my daughter is leaving on a plane? 550 00:52:50,350 --> 00:52:55,560 Don't you know that I will feel hellish until I hear that you arrived safely? 551 00:52:55,560 --> 00:52:59,440 You should smile and say goodbye. 552 00:52:59,440 --> 00:53:02,870 Why are you making her feel bad? 553 00:53:03,420 --> 00:53:06,140 It's only for six months. 554 00:53:07,130 --> 00:53:10,510 Should I bring back something for you? Is there anything you want? 555 00:53:10,510 --> 00:53:12,060 I don't need a gift. 556 00:53:12,060 --> 00:53:14,560 I just want you to come back safely. 557 00:53:14,560 --> 00:53:16,700 Still, tell me. 558 00:53:17,490 --> 00:53:19,510 What about you, Dad? 559 00:53:21,060 --> 00:53:22,800 Seriously... 560 00:53:23,950 --> 00:53:26,460 Now, he's giving her a letter? 561 00:53:26,460 --> 00:53:29,560 Other people might think that he's sending his daughter away for good. 562 00:53:33,980 --> 00:53:36,910 I made that so you don't waste money on something I don't want. 563 00:53:37,230 --> 00:53:40,040 If you want to bring a gift, bring me those. 564 00:53:41,360 --> 00:53:45,010 Dad, I saw this in real life. 565 00:53:45,010 --> 00:53:47,560 Camel brown is better than black. 566 00:53:48,300 --> 00:53:52,840 - Camel brown is better? - Yeah, the limited edition. 567 00:53:54,950 --> 00:53:56,370 Deal. 568 00:53:57,050 --> 00:53:58,700 You call yourself a father? 569 00:53:59,990 --> 00:54:02,010 Should we take a picture? 570 00:54:02,500 --> 00:54:03,990 - Picture? - Yes. 571 00:54:04,530 --> 00:54:07,700 Don't bother anyone when they're all busy. 572 00:54:07,700 --> 00:54:08,700 Here. 573 00:54:12,420 --> 00:54:14,400 Nice, there we go. 574 00:54:17,730 --> 00:54:21,120 - Here. - One, two... 575 00:54:25,950 --> 00:54:31,190 Johns Hopkins. Johns Hopkins. 576 00:54:31,190 --> 00:54:33,030 Johns Hopkins. 577 00:54:34,380 --> 00:54:36,110 One more? 578 00:54:36,110 --> 00:54:38,930 Johns Hopkins. Johns Hopkins. 579 00:54:38,930 --> 00:54:40,800 Johns Hopkins. 580 00:54:42,920 --> 00:54:44,210 Happy now? 581 00:54:45,710 --> 00:54:47,820 What's that? 582 00:54:49,190 --> 00:54:51,910 I'll go check my bags. Stay here. 583 00:54:56,950 --> 00:54:58,620 Thank you. 584 00:55:02,520 --> 00:55:03,540 Here. 585 00:55:09,420 --> 00:55:12,340 If you regret your decision or if things get tough, you can run back. 586 00:55:12,340 --> 00:55:15,440 In style. With grace... 587 00:55:17,600 --> 00:55:19,960 Fly back with all your strength. 588 00:55:22,860 --> 00:55:24,050 You know, right? 589 00:55:24,850 --> 00:55:28,940 The best decision is your decision. 590 00:55:31,470 --> 00:55:35,070 I love you, Oh Ri Ohn. 591 00:56:07,710 --> 00:56:09,880 I heard she left on a morning flight. 592 00:56:12,060 --> 00:56:13,810 Manager Ahn. 593 00:56:15,480 --> 00:56:16,970 Yes? 594 00:56:18,840 --> 00:56:21,080 About my personal doctor... 595 00:56:22,300 --> 00:56:25,310 If possible, I'd prefer a male doctor. 596 00:56:27,040 --> 00:56:29,390 I think a female doctor is a little tough. 597 00:56:31,830 --> 00:56:35,270 Should we go work then? 598 00:56:41,940 --> 00:56:45,780 Who else knows the passcode to our house? 599 00:57:07,020 --> 00:57:08,640 Ms. Oh Ri Jin. 600 00:57:09,400 --> 00:57:11,190 What are you doing here... 601 00:57:11,190 --> 00:57:13,450 My apologies for the late introduction. 602 00:57:13,450 --> 00:57:17,600 I'm Oh Ri Jin, and I'll be starting work as your personal doctor as of today. 603 00:57:21,020 --> 00:57:23,860 I'm sorry that it's not a male doctor. 604 00:57:23,860 --> 00:57:26,020 She just called a little while ago to offer her service. 605 00:57:26,020 --> 00:57:28,630 I couldn't decline her fervor. 606 00:57:30,780 --> 00:57:31,820 First. 607 00:57:31,820 --> 00:57:35,280 As you know, I'm don't have a versatile skillset. 608 00:57:35,280 --> 00:57:38,790 I don't have the ability to put Mr. Shin nor Mr. Cha to sleep. 609 00:57:38,790 --> 00:57:40,130 So I'll decline such a request. 610 00:57:40,130 --> 00:57:43,900 However, I can cajole Se Ki to avoid any big misfortunes. 611 00:57:43,900 --> 00:57:48,350 Second, if communication is necessary between Mr. Shin and Mr. Cha 612 00:57:48,350 --> 00:57:51,310 I can be an unbiased arbitrator. 613 00:57:51,310 --> 00:57:55,730 Third, I will try to negotiate between all of your personalities 614 00:57:55,730 --> 00:57:59,020 so they don't interfere with your life. 615 00:57:59,330 --> 00:58:04,070 I'll write down all of my specific requirements on paper, and hand it in later. 616 00:58:04,070 --> 00:58:06,400 Do you understand everything I said? 617 00:58:06,400 --> 00:58:07,880 Any questions? 618 00:58:11,720 --> 00:58:15,940 Mom, Dad, Ri Ohn... 619 00:58:16,610 --> 00:58:18,320 I'm sorry for lying. 620 00:58:19,080 --> 00:58:25,070 But for some reason, I really want to help this man. 621 00:58:42,250 --> 00:58:49,910 I have a family that will cover up all of my flaws and mistakes. 622 00:58:50,550 --> 00:58:52,600 But to him... 623 00:58:53,910 --> 00:58:55,770 He doesn't have anyone. 624 00:58:57,120 --> 00:59:03,910 I have so many good memories I can think of when I'm going through hard times... 625 00:59:04,590 --> 00:59:06,410 But to him... 626 00:59:07,170 --> 00:59:08,870 He doesn't have that. 627 00:59:09,320 --> 00:59:13,480 He lives his life losing out on bits of his time and memory. 628 00:59:17,110 --> 00:59:22,290 I have a lot of people I love. 629 00:59:23,140 --> 00:59:25,640 But to him... 630 00:59:25,880 --> 00:59:29,210 Even if he loves somebody, he can't ask them to stay. 631 00:59:33,950 --> 00:59:37,430 That's why I want to help him. 632 00:59:37,970 --> 00:59:41,220 I want to help him escape from his castle. 633 00:59:42,040 --> 00:59:45,830 And I want to tell him. 634 00:59:46,360 --> 00:59:49,220 To put out his hand if he wants to become someone's friend. 635 00:59:49,220 --> 00:59:52,250 If you don't have any questions, then our deal is settled? 636 00:59:55,450 --> 01:00:01,320 And that it's okay to grab someone's outstretched hand. 637 01:00:08,810 --> 01:00:10,900 Vice President Cha. 638 01:00:16,210 --> 01:00:18,150 Forget the agreement then. 639 01:00:18,150 --> 01:00:21,670 Then I'll just go to Johns Hopkins. 640 01:00:26,980 --> 01:00:29,810 Why are you doing this? 641 01:00:32,380 --> 01:00:36,840 If you grab my outstretched hand, from this moment on 642 01:00:36,840 --> 01:00:39,000 there's no turning back. 643 01:00:39,800 --> 01:00:43,700 Even if you threw the ball in by accident, I won't return it. 644 01:00:44,490 --> 01:00:49,700 But will you still be okay with that? 645 01:01:32,310 --> 01:01:34,570 Getting you to grab my hand is harder than getting a celebrity's handshake. 646 01:01:34,570 --> 01:01:37,040 Why are you being so careful and cautious around me? 647 01:01:37,250 --> 01:01:40,280 What kind of woman is this strong... 648 01:01:40,570 --> 01:01:42,140 Please... 649 01:01:45,780 --> 01:01:49,040 So cheer me on. 650 01:01:49,460 --> 01:01:51,010 Manager Ahn! 651 01:01:51,010 --> 01:01:52,800 Please tell me that I made the right decision. 652 01:01:54,800 --> 01:01:57,450 As you've always done for me. 653 01:02:05,740 --> 01:02:23,790 Subtitles by DramaFever 654 01:02:23,790 --> 01:02:25,740 You want us to live in the same house? 655 01:02:26,640 --> 01:02:29,840 I'm sorry. No way, this is a fraud. 656 01:02:29,840 --> 01:02:31,250 You are making me into a slave! 657 01:02:31,800 --> 01:02:32,950 Shin Se Ki! 658 01:02:32,950 --> 01:02:35,490 This is how you propose? 659 01:02:35,490 --> 01:02:36,920 Are you crazy? 660 01:02:37,810 --> 01:02:38,880 Ri Jin? 661 01:02:38,880 --> 01:02:40,800 You are Perry Park, right? 662 01:02:41,250 --> 01:02:43,990 Are you trying to see Se Ki through me? 663 01:02:43,990 --> 01:02:46,350 Tell me who's inside your heart. 664 01:02:46,850 --> 01:02:49,520 Don't worry. I'm here. 665 01:02:49,940 --> 01:02:52,920 He's a troublemaker. 666 01:02:52,920 --> 01:02:54,730 You have to keep him contained if he appears. 667 01:02:54,730 --> 01:02:57,760 - Don't let him get away. - You want to die, girl? 50452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.