Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,200
For most students the weekend
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,940
represented two days of fun,
3
00:00:04,970 --> 00:00:07,370
freedom, and in the case of my brother
4
00:00:07,410 --> 00:00:10,380
a chance to ignore all forms of hygiene.
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,250
Come on! Come on!
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,180
To me however it represented...
7
00:00:17,220 --> 00:00:19,190
An unwelcome break from education.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,460
Whoo! Thank the Lord!
9
00:00:25,490 --> 00:00:27,960
But this wasn't
a typical weekend
10
00:00:27,990 --> 00:00:30,060
because this was the weekend
11
00:00:30,100 --> 00:00:32,100
I got to do my parents taxes.
12
00:00:32,130 --> 00:00:35,370
Howdy do, W-2.
13
00:00:47,880 --> 00:00:50,720
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
14
00:00:56,690 --> 00:00:59,160
"If you were not covered
by retirement plan
15
00:00:59,190 --> 00:01:03,560
but your spouse was, see
the worksheet done page14
16
00:01:03,600 --> 00:01:06,370
Try and stop me.
17
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Mom, I was going through our expenditure
18
00:01:08,430 --> 00:01:13,070
and noticed our grocery bills are up 12%
compare to last quarter. Any idea why?
19
00:01:13,110 --> 00:01:16,380
Theres a person at the end
of table that eats for free
20
00:01:16,410 --> 00:01:18,540
Theres a person at the other end of table
21
00:01:18,580 --> 00:01:20,150
that eats for three.
22
00:01:21,710 --> 00:01:23,550
I've been buying groceries
for the church fooddrive.
23
00:01:23,580 --> 00:01:25,120
I think thats it.
24
00:01:25,150 --> 00:01:27,120
Ooh, I bet I could write that off.
25
00:01:27,150 --> 00:01:29,920
Including the gas it took to
drive to the grocery store.
26
00:01:29,960 --> 00:01:31,390
And then to the church.
27
00:01:31,420 --> 00:01:33,590
With all that driving, maybe she can
count her car as a home office.
28
00:01:33,630 --> 00:01:37,160
Sounds aggressive, but I like
how you're thinking.
29
00:01:37,200 --> 00:01:40,100
None of that is necessary,
It's for charity.
30
00:01:40,130 --> 00:01:42,640
Whats the point of charity
if there is no tax benefits.
31
00:01:42,670 --> 00:01:44,300
Eat your peas.
32
00:01:44,340 --> 00:01:45,540
I like how he's thinking.
33
00:01:45,570 --> 00:01:47,310
You eat your peas, too.
34
00:01:51,680 --> 00:01:53,280
Dad, banking question.
35
00:01:53,310 --> 00:01:54,450
Whats that, buddy?
36
00:01:54,480 --> 00:01:56,050
I noticed theres a check missing
37
00:01:56,080 --> 00:01:58,120
I have a copy of check 128
38
00:01:58,150 --> 00:02:00,720
and a copy of check 130,
but 129 wasn't there
39
00:02:00,750 --> 00:02:03,660
Oh, yeah, don't worry about it.
40
00:02:03,690 --> 00:02:06,460
But I enjoy worrying;
I find it very relaxing.
41
00:02:06,490 --> 00:02:08,130
Course you do.
42
00:02:08,160 --> 00:02:09,330
I balanced the rest of the account
43
00:02:09,360 --> 00:02:11,630
and it appears to be
a check for $300
44
00:02:11,670 --> 00:02:14,600
All right, well,
lets just put it down for
45
00:02:14,630 --> 00:02:16,640
for $300 for miscellaneous.
46
00:02:16,670 --> 00:02:19,740
I've never labeled anything
miscellaneous in my life.
47
00:02:19,770 --> 00:02:21,140
I'll go ask Mom.
48
00:02:21,170 --> 00:02:22,740
Wait.
49
00:02:22,780 --> 00:02:26,350
I just remembered.
50
00:02:26,380 --> 00:02:29,150
I gave the money to a friend.
51
00:02:29,180 --> 00:02:31,080
- Who?
- It doesn't matter who.
52
00:02:31,120 --> 00:02:32,420
Why'd you give it to them?
53
00:02:32,450 --> 00:02:35,160
They needed it. It's...
It's like charity.
54
00:02:35,190 --> 00:02:37,560
Ooh, another write-off, excellent.
55
00:02:37,590 --> 00:02:39,690
Hey. Hey, hey, hey.
56
00:02:40,730 --> 00:02:44,670
What do you say
we keep this quiet.
57
00:02:44,700 --> 00:02:46,530
You mean like a secret?
58
00:02:46,570 --> 00:02:49,500
No, no, just, you know,
something between you and me.
59
00:02:49,540 --> 00:02:50,570
What about Mom?
60
00:02:50,600 --> 00:02:52,510
Mom is on a need-to-know basis.
61
00:02:52,540 --> 00:02:53,640
What if Mom needs to know?
62
00:02:53,670 --> 00:02:55,610
Okay, its a secret.
63
00:02:55,640 --> 00:02:57,210
Just trust me.
64
00:02:57,240 --> 00:02:59,650
It is better for everyone
if she doesn't know about this.
65
00:02:59,680 --> 00:03:01,650
But I'm not good at keeping secrets.
66
00:03:01,680 --> 00:03:03,720
Its not hard.
Just keep your mouth shut.
67
00:03:03,750 --> 00:03:05,520
But I'm not good at
keeping my mouth shut.
68
00:03:05,550 --> 00:03:09,620
Sheldon, all you got to do
is be cool.
69
00:03:11,560 --> 00:03:12,830
Be cool.
70
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
He might as well have asked
me to fly around backyard
71
00:03:18,570 --> 00:03:20,200
- Good night, baby.
- Night, Mama.
72
00:03:20,230 --> 00:03:23,170
- Love you.
- Love you, too.
73
00:03:24,570 --> 00:03:26,540
Oh, hello.
74
00:03:26,570 --> 00:03:30,180
I was just brushing my teeth
like I do every night.
75
00:03:30,210 --> 00:03:32,140
Nothing new there.
76
00:03:32,180 --> 00:03:33,250
You all right?
77
00:03:33,280 --> 00:03:35,380
Yes. I'm cool.
78
00:03:35,420 --> 00:03:37,220
I'm very cool.
79
00:03:37,250 --> 00:03:39,050
Tell Sheldon what cool means.
80
00:03:39,090 --> 00:03:40,690
Hush.
81
00:03:40,720 --> 00:03:42,190
Sweet dreams.
82
00:03:42,220 --> 00:03:44,420
Love you.
83
00:03:44,460 --> 00:03:47,130
Love you, too,
because you're my mom.
84
00:03:54,730 --> 00:03:56,270
You're so weird.
85
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
More than usual?
86
00:03:58,340 --> 00:04:01,340
No, I guess not.
87
00:04:01,380 --> 00:04:03,040
Perfect.
88
00:04:04,380 --> 00:04:06,110
To avoid looking suspicious
89
00:04:06,150 --> 00:04:09,620
I tried to interact with my mom
as little as possible.
90
00:04:09,650 --> 00:04:12,750
Thankfully, its rude to
speak with your mouthful
91
00:04:12,790 --> 00:04:15,220
You look tired, baby.
Sleep okay?
92
00:04:15,250 --> 00:04:16,660
Mm-hmm.
93
00:04:18,690 --> 00:04:21,760
So how big a tax refund
you think we're gonna get?
94
00:04:21,790 --> 00:04:23,860
Mm.
95
00:04:23,900 --> 00:04:26,270
- Mornin.
- Mornin.
96
00:04:26,300 --> 00:04:27,870
I slept in the nude last night.
97
00:04:27,900 --> 00:04:29,870
Felt every little breeze.
98
00:04:29,900 --> 00:04:32,340
Thank you for sharing that.
99
00:04:32,370 --> 00:04:34,470
You're welcome.
100
00:04:34,510 --> 00:04:39,880
- Fight, you cowards, fight!
- You fight, Skeletor.
101
00:04:39,910 --> 00:04:43,350
Mare! You've got any batteries?
102
00:04:43,380 --> 00:04:47,390
Look in the drawer
by the refrigerator.
103
00:04:47,420 --> 00:04:49,620
There was only
so much food I could eat
104
00:04:49,660 --> 00:04:52,730
so I started avoiding my mother
whenever possible.
105
00:04:56,160 --> 00:04:57,500
What're you doing in there?
106
00:04:57,530 --> 00:04:59,230
Keeping our secret.
107
00:04:59,270 --> 00:05:00,830
You got to pull it together.
108
00:05:00,870 --> 00:05:02,870
This is me pulling it together.
109
00:05:02,900 --> 00:05:04,700
- Pull harder.
- Find em?
110
00:05:04,740 --> 00:05:07,570
Yeah.
Got them, Thanks!
111
00:05:07,610 --> 00:05:10,180
You're very welcome.
Hey! Have you notice...
112
00:05:10,210 --> 00:05:11,440
Anything off with Sheldon?
113
00:05:11,480 --> 00:05:14,710
Uh, no, no, no...
Why?
114
00:05:14,750 --> 00:05:17,880
He's been awful quiet, and,
at the risk of being delicate
115
00:05:17,920 --> 00:05:21,390
he's gone several days
without a bowl movement.
116
00:05:21,420 --> 00:05:22,760
How do you know that?
117
00:05:22,790 --> 00:05:24,760
Well, I was worried about him,
118
00:05:24,790 --> 00:05:26,430
so I took a look in his potty journal.
119
00:05:26,460 --> 00:05:27,530
He's still keeping that thing.
120
00:05:27,560 --> 00:05:30,530
Oh, yeah, thats why he wanted
the polaroid camera.
121
00:05:31,860 --> 00:05:33,670
Uh, well, I'm sure
he's gonna be fine.
122
00:05:33,700 --> 00:05:36,270
Uh, but I'll keep an eye on him.
123
00:05:36,300 --> 00:05:38,840
- Thank you.
- You got it.
124
00:05:41,780 --> 00:05:44,740
- Shes gone.
- Thank you.
125
00:05:44,780 --> 00:05:47,510
Batteries are in this drawer.
126
00:05:55,460 --> 00:05:56,860
We got a problem.
127
00:06:00,460 --> 00:06:02,230
I don't know how much longer
Sheldon can hold it out?
128
00:06:02,260 --> 00:06:04,560
This is why I did not want
you to write a check.
129
00:06:04,600 --> 00:06:05,900
Well, I'm sorry, I don't have
130
00:06:05,930 --> 00:06:07,470
that kind of cash lying around.
131
00:06:07,500 --> 00:06:09,700
I do not want Mary
to find out about this.
132
00:06:09,740 --> 00:06:11,200
Well, what about Sheldon?
133
00:06:11,240 --> 00:06:13,810
The kid hasn't pooped in days,
he might pop!
134
00:06:13,840 --> 00:06:16,610
Slip a little Metamucil into his
apple juice, he'll be fine.
135
00:06:16,640 --> 00:06:18,380
Why don't we just come clean?
136
00:06:21,350 --> 00:06:22,720
All right, sure,
we could do that.
137
00:06:23,750 --> 00:06:26,590
You could rat me out to Marry and
138
00:06:26,620 --> 00:06:29,760
I could tell her what you did
at the church picnic
139
00:06:29,790 --> 00:06:31,560
Come on.
140
00:06:31,590 --> 00:06:32,990
Now you're just playing dirty.
141
00:06:33,030 --> 00:06:35,600
We sink or swim together, George.
142
00:06:35,630 --> 00:06:38,670
We sink or swim together.
143
00:06:44,300 --> 00:06:45,940
Grandmas are supposed to be nice.
144
00:06:45,970 --> 00:06:47,340
What went wrong with you?
145
00:06:51,600 --> 00:06:53,460
Avoiding my
mother in our own house
146
00:06:53,500 --> 00:06:54,670
was proving to be difficult,
147
00:06:54,700 --> 00:06:57,200
so it was time to get creative.
148
00:06:57,230 --> 00:07:01,140
Hello. I'd like to book
a room in your hotel.
149
00:07:01,170 --> 00:07:03,610
I'd be arriving tonight.
150
00:07:03,640 --> 00:07:07,650
No, its just me.
151
00:07:07,680 --> 00:07:11,020
Ooh, a queen bed,
that sounds fancy.
152
00:07:11,050 --> 00:07:14,520
And how much would this room cost?
153
00:07:14,550 --> 00:07:17,720
Wow. Is that per month?
154
00:07:17,750 --> 00:07:20,590
Per day?
155
00:07:20,620 --> 00:07:23,560
By any chance, do you have
childrens rate?
156
00:07:25,060 --> 00:07:27,630
We've been friends for a while now.
Haven't we?
157
00:07:27,670 --> 00:07:29,670
I suppose so.
158
00:07:29,700 --> 00:07:32,540
Given that, how would you
feel about a sleepover.
159
00:07:32,570 --> 00:07:34,640
Sure. Your mom wants
you to watch Tv.
160
00:07:34,670 --> 00:07:36,310
Jake and the Fatman
is on tonight.
161
00:07:36,340 --> 00:07:38,710
I meant we could
sleep at your house.
162
00:07:38,740 --> 00:07:40,540
But you'll miss
Jake and the Fatman.
163
00:07:40,580 --> 00:07:43,080
Even better.
So, what'd you say?
164
00:07:44,080 --> 00:07:45,480
I'll have to ask my mom.
165
00:07:45,520 --> 00:07:48,050
Well, be sure to tell her
I'm clean, I'm well behaved
166
00:07:48,090 --> 00:07:49,650
and if you don't have
a lot of room
167
00:07:49,690 --> 00:07:52,360
I can fit in really tight spaces.
168
00:07:56,560 --> 00:07:58,260
So your first sleepover.
169
00:07:58,300 --> 00:07:59,630
Pretty exciting, huh?
170
00:07:59,660 --> 00:08:02,600
No. Its not exciting,
its constipating...
171
00:08:02,630 --> 00:08:04,700
and I'm only doing it
to avoid Mom.
172
00:08:04,740 --> 00:08:09,440
But still, first sleepover.
Its fun stuff.
173
00:08:10,780 --> 00:08:12,740
Okay, I know youre having
a tough time with this
174
00:08:12,780 --> 00:08:15,280
but... you're doing great.
175
00:08:15,310 --> 00:08:17,580
You spend some time
in Tam's house.
176
00:08:17,610 --> 00:08:21,120
You know, clear your head,
and come back home refresh
177
00:08:21,150 --> 00:08:24,090
- And then I can tell Mom?
- Oh, no, you can never tell Mom.
178
00:08:24,120 --> 00:08:27,090
Wouldn't it be easier
to just be honest.
179
00:08:27,120 --> 00:08:30,130
Usually, it would be, but...
180
00:08:30,160 --> 00:08:33,130
sometimes the truth can hurt people.
181
00:08:33,160 --> 00:08:36,230
- We wouldn't want to hurt Mom, right?
- Of course not.
182
00:08:36,270 --> 00:08:37,640
Attaboy.
183
00:08:41,540 --> 00:08:45,296
Hey, here's a funny prank you can try...
When Tam falls asleep, put some
184
00:08:45,297 --> 00:08:48,310
shaving cream in his
hand and then tickle his nose.
185
00:08:48,311 --> 00:08:49,610
Why?
186
00:08:49,650 --> 00:08:52,587
Cause then hell go to,
you know, scratch his nose,
187
00:08:52,612 --> 00:08:55,120
and he gets shaving
cream on his face.
188
00:08:55,150 --> 00:09:00,020
- And then what?
- Well... that-thats it.
189
00:09:00,026 --> 00:09:02,423
But I'm a guest in their home
and that doesn't seem like
190
00:09:02,424 --> 00:09:05,130
a very good way
to repay their kindness.
191
00:09:05,160 --> 00:09:06,810
Never mind.
192
00:09:06,811 --> 00:09:09,930
And what if the shaving cream gets
in his eyes, that would sting.
193
00:09:09,931 --> 00:09:10,670
Sorry I mentioned it.
194
00:09:10,671 --> 00:09:14,050
Also, I didn't bring my own shaving cream
I'd have to use his dads,
195
00:09:14,051 --> 00:09:16,510
Forget it!
196
00:09:22,310 --> 00:09:24,550
- Hello.
- Hi. You must be Mrs...
197
00:09:24,551 --> 00:09:29,020
Tams mom.
I'm Sheldons dad, George Cooper.
198
00:09:29,021 --> 00:09:31,390
- Nice to meet you.
- Thanks for letting him spend the night.
199
00:09:31,520 --> 00:09:33,420
Its his first sleepover.
He is excited.
200
00:09:33,421 --> 00:09:37,260
Actually, I'm quite apprehens...
He's really looking forward to it.
201
00:09:37,330 --> 00:09:40,430
Uh, in case something comes up,
just give us a holler.
202
00:09:40,431 --> 00:09:44,170
I mean, a call. If you hollered,
we wouldn't hear you.
203
00:09:44,900 --> 00:09:48,570
That-that was a joke.
204
00:09:48,610 --> 00:09:50,610
Okay, buddy, have fun.
205
00:09:52,480 --> 00:09:57,510
Visiting Tam's house for the
first time was an emotional rollar-coaster
206
00:09:57,511 --> 00:10:00,390
For example, its traditional
in Vietnamese homes
207
00:10:00,391 --> 00:10:03,390
to have gruesome religious
iconography near the entrance.
208
00:10:03,420 --> 00:10:05,460
I did not like that.
209
00:10:05,490 --> 00:10:09,260
However, its also customary to
not wear shoes around the house
210
00:10:09,261 --> 00:10:11,460
for sanitary reasons.
211
00:10:11,500 --> 00:10:13,400
I did like that.
212
00:10:13,430 --> 00:10:17,400
Interestingly, one of the main
ingredients in Vietnamese cooking
213
00:10:17,401 --> 00:10:20,980
is an extremely pungent
condiment known as fish sauce.
214
00:10:20,990 --> 00:10:22,960
I did not like that.
215
00:10:22,990 --> 00:10:24,590
But before every meal,
216
00:10:24,630 --> 00:10:28,330
its common for everyone to
wash their hands and face
217
00:10:28,360 --> 00:10:30,060
I did like that.
218
00:10:30,100 --> 00:10:33,570
Forks are not customary
in Vietnamese household.
219
00:10:36,040 --> 00:10:38,140
I did not like that.
220
00:10:38,170 --> 00:10:42,610
And instead of napkins, there was one
towel for everyone to share at the table.
221
00:10:44,150 --> 00:10:47,020
Seriously, what are they thinking!
222
00:10:47,050 --> 00:10:49,550
I cant help thinking,
How odd it is
223
00:10:49,580 --> 00:10:52,390
that Shelly volunteered
to go on a sleepover.
224
00:10:52,420 --> 00:10:53,450
Oh, I don't know.
225
00:10:53,490 --> 00:10:55,390
- Hmm?
- He's growing up.
226
00:10:55,420 --> 00:10:57,790
Its natural for a young boy
to wanna spread his wings
227
00:10:57,791 --> 00:10:59,660
a little bit, Try something new.
228
00:10:59,690 --> 00:11:01,130
Thats nonsense.
229
00:11:01,160 --> 00:11:04,300
Last week, I brought home the Raisin
Bran with the sugar on Raisins...
230
00:11:04,330 --> 00:11:06,300
He almost lost his mind.
231
00:11:06,330 --> 00:11:09,570
If you ask me,
you're worried about nothing.
232
00:11:09,600 --> 00:11:14,440
Maybe its me, maybe
I did something to upset him.
233
00:11:14,441 --> 00:11:18,450
What are you talking about?
He loves you like crazy.
234
00:11:18,458 --> 00:11:20,280
Much more than he loves this one.
235
00:11:20,281 --> 00:11:21,420
Its true.
236
00:11:21,450 --> 00:11:24,350
I don't know.
I just feel like something isn't right.
237
00:11:24,580 --> 00:11:28,620
Mom, I got my hair stuck
in my zipper!
238
00:11:28,660 --> 00:11:31,190
Thats the kid you need
to be worried about.
239
00:11:34,290 --> 00:11:36,400
Okay, Connie, why
wouldn't we just come clean?
240
00:11:36,430 --> 00:11:37,000
No.
241
00:11:37,030 --> 00:11:38,470
You heard her!
242
00:11:38,500 --> 00:11:40,370
Now shes blaming herself.
243
00:11:40,400 --> 00:11:44,220
And Sheldons so upset
he's-he's acting like a regular kid.
244
00:11:44,240 --> 00:11:46,340
- All right, lets tell her.
- Thank you.
245
00:11:46,370 --> 00:11:48,480
But first I'm gonna tell her
what you did at the picnic.
246
00:11:48,510 --> 00:11:50,440
- Oh, Mary!
- Okay, okay, shh.
247
00:11:54,580 --> 00:11:57,290
I don't know how much longer
we can keep this going.
248
00:11:57,320 --> 00:11:59,690
I'm willing to find out.
249
00:12:05,790 --> 00:12:09,500
So, this game is called
Mystic Warlords of...
250
00:12:09,530 --> 00:12:10,700
Its pretty fun.
251
00:12:10,730 --> 00:12:12,800
There are six kinds of
Secret warlords.
252
00:12:12,830 --> 00:12:17,270
- Secret warlords.
- Its a secret.
253
00:12:17,300 --> 00:12:19,010
Have you noticed anything
off with Sheldon!
254
00:12:19,020 --> 00:12:22,040
Something between me and you,
Mom is on a need-to-know basis.
255
00:12:22,060 --> 00:12:24,110
I took a little look
in his potty journal.
256
00:12:24,150 --> 00:12:26,380
- Its a secret.
- Several days without a bowl movement.
257
00:12:26,410 --> 00:12:28,220
- Sheldon.
- Secret.
258
00:12:28,250 --> 00:12:29,280
- A secret.
- Sheldon!
259
00:12:29,281 --> 00:12:31,590
Did you hear anything I said.
260
00:12:31,620 --> 00:12:35,090
Sorry, I was reliving
a traumatic experience.
261
00:12:35,120 --> 00:12:37,130
What do you mean?
262
00:12:39,660 --> 00:12:44,130
Tam, I have a secret thats weighing
on me and I need to tell someone.
263
00:12:44,170 --> 00:12:45,370
Okay. Tell me.
264
00:12:45,400 --> 00:12:47,299
But I promised I wouldn't.
265
00:12:47,300 --> 00:12:49,200
Okay. Then don't.
266
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
But its driving me crazy.
267
00:12:51,240 --> 00:12:52,370
Too bad youre not Catholic.
268
00:12:52,410 --> 00:12:54,040
You could confess it to a priest.
269
00:12:54,070 --> 00:12:56,380
Thats a great idea.
270
00:12:56,410 --> 00:12:58,680
You're Catholic.
I'll confess it to you.
271
00:12:58,710 --> 00:13:01,210
- I'm not a priest.
- I'm not a Catholic.
272
00:13:01,250 --> 00:13:02,780
It makes perfect sense.
273
00:13:02,820 --> 00:13:05,790
Okay, whenever you're ready.
274
00:13:05,820 --> 00:13:10,360
- What are you doing?
- I'm assuming the position.
275
00:13:10,560 --> 00:13:12,190
Okay.
276
00:13:12,230 --> 00:13:14,730
Forgive me, Tam,
for I've sinned.
277
00:13:14,760 --> 00:13:16,800
This is my first confession.
278
00:13:16,830 --> 00:13:19,230
I forgive you, my son.
279
00:13:19,270 --> 00:13:23,700
I was doing my parents taxes
and noticed a check was missing.
280
00:13:23,740 --> 00:13:25,440
- I asked my father about it...
- As I walked Tam
281
00:13:25,470 --> 00:13:27,280
through the whole sorted affair
282
00:13:27,310 --> 00:13:30,040
I could feel a weight
lifting off my shoulders.
283
00:13:30,080 --> 00:13:34,280
It was a relief to finally
unburden myself of this deception.
284
00:13:34,320 --> 00:13:38,190
By the time I reached the end,
I felt like a new person.
285
00:13:38,220 --> 00:13:40,250
Thats the whole story.
286
00:13:40,290 --> 00:13:42,590
Cool. Can we play now?
287
00:13:42,620 --> 00:13:44,590
And now that my conscience
have been cleared
288
00:13:44,630 --> 00:13:47,330
my colon was ready to do the same.
289
00:13:47,360 --> 00:13:50,230
Excuse me.
I need to use your bathroom.
290
00:13:57,060 --> 00:13:59,630
Thank you for letting
me sleep in your bed.
291
00:13:59,660 --> 00:14:03,360
My father taught me that
we must always honor our guest,
292
00:14:03,400 --> 00:14:05,130
and treat them with
a utmost courteasy.
293
00:14:05,170 --> 00:14:08,100
The Vietnamese are very welcoming people.
294
00:14:08,130 --> 00:14:11,140
Yeah, that hasn't always worked out for us.
295
00:14:15,540 --> 00:14:18,140
Do you think, your Dad would ever ask you
296
00:14:18,180 --> 00:14:20,250
to keep a secret from your mom?
297
00:14:20,280 --> 00:14:21,280
Oh, no.
298
00:14:21,310 --> 00:14:23,580
He's so honest, its annoying.
299
00:14:23,620 --> 00:14:27,520
Enough talking.
Sleep now.
300
00:14:28,690 --> 00:14:31,190
She's just annoying.
301
00:14:38,500 --> 00:14:42,020
Well, you did it.
302
00:14:42,300 --> 00:14:45,354
How was your first sleepover?
303
00:14:45,379 --> 00:14:49,040
They feed you any weird food?
304
00:14:49,070 --> 00:14:52,010
When I was in Nam,
we ate fish soup for breakfast.
305
00:14:53,050 --> 00:14:55,150
Sheldon, I'm talking to you.
306
00:14:55,180 --> 00:14:57,520
Well, I'm not talking to you.
307
00:14:57,550 --> 00:14:59,420
Okay, whats going on?
308
00:14:59,450 --> 00:15:01,990
After having my first
good night sleep in a week
309
00:15:02,020 --> 00:15:04,020
I woke up with
a fresh perspective.
310
00:15:04,060 --> 00:15:05,220
And that is...?
311
00:15:05,260 --> 00:15:09,190
It was irresponsible of you
to burden me with that secret.
312
00:15:09,230 --> 00:15:12,030
Sheldon, we've been through this,
Okay... Its..
313
00:15:12,060 --> 00:15:13,270
Its complicated.
314
00:15:13,300 --> 00:15:16,670
While I may not look up to you
from an intellectual standpoint
315
00:15:16,700 --> 00:15:19,100
I've always looked up
to you as a role model.
316
00:15:22,380 --> 00:15:25,410
I can't do that anymore.
317
00:15:28,210 --> 00:15:30,120
And don't worry...
we made a deal.
318
00:15:30,150 --> 00:15:33,320
I'll continue to keep our secret.
319
00:15:44,100 --> 00:15:45,330
Hey.
320
00:15:45,370 --> 00:15:46,570
Whats up?
321
00:15:46,600 --> 00:15:48,700
Um, I need to tell you something.
322
00:15:48,740 --> 00:15:50,070
What did you do?
323
00:15:50,100 --> 00:15:52,600
When Sheldon was doing our taxes
324
00:15:52,640 --> 00:15:54,540
he noticed a missing check.
325
00:15:54,541 --> 00:15:55,780
What did you do?
326
00:15:55,781 --> 00:15:57,580
Before I answer,
do you trust me enough
327
00:15:57,581 --> 00:15:59,510
to understand it was
for a good reason.
328
00:15:59,550 --> 00:16:01,210
And j-just leave it at that?
329
00:16:04,380 --> 00:16:07,590
What did you do?
330
00:16:07,620 --> 00:16:11,289
Its all your mother's fault. She's a bad
person. I've been telling you for years.
331
00:16:11,290 --> 00:16:13,130
What did you do?
332
00:16:13,160 --> 00:16:16,340
- Okay, now, before I answer that
- Just tell me, what you did?
333
00:16:16,341 --> 00:16:19,530
- I got a DWI.
- Mom!
334
00:16:19,570 --> 00:16:23,370
- Its not as bad as it sounds.
- How is driving drunk not bad?
335
00:16:23,600 --> 00:16:27,140
- I wasnt exactly driving.
- I don't follow.
336
00:16:27,440 --> 00:16:29,640
I was at the dog track with Georgie
337
00:16:29,680 --> 00:16:31,180
and I had a few...
338
00:16:31,210 --> 00:16:32,580
Georgie?
339
00:16:32,610 --> 00:16:36,310
With God as my witness, I've never
been to the dog track in life.
340
00:16:36,550 --> 00:16:38,520
She knows.
341
00:16:38,550 --> 00:16:40,150
Oh, I've been there bunch...
342
00:16:40,190 --> 00:16:42,420
Will someone please tell me,
what happened?
343
00:16:42,450 --> 00:16:46,030
Okay, me and Meemaw were
in the bar at the...
344
00:16:46,060 --> 00:16:47,760
You took him to a bar?
345
00:16:47,790 --> 00:16:49,030
He wasn't drinking.
346
00:16:49,060 --> 00:16:51,360
She had a few...
too many margaritas
347
00:16:51,400 --> 00:16:52,430
so I drove us home.
348
00:16:52,460 --> 00:16:54,230
But you don't have a license.
349
00:16:54,270 --> 00:16:57,170
Thats why we swapped places
after Cop pulled us over.
350
00:16:57,200 --> 00:16:59,710
- Oh, dear Lord.
- I had nothing to do with this part.
351
00:16:59,740 --> 00:17:01,610
- Shut up.
- Will do.
352
00:17:01,640 --> 00:17:04,240
I didn't want Georgie
to get into trouble,
353
00:17:04,310 --> 00:17:06,811
so I got behind the wheel
before the cop popped out...
354
00:17:07,815 --> 00:17:12,119
And then I got arrested,
he bailed me out.
355
00:17:12,120 --> 00:17:14,420
So you all thought
you should keep this from me.
356
00:17:14,450 --> 00:17:15,790
- Absolutely.
- 100%.
357
00:17:15,820 --> 00:17:17,390
Okay, heres whats gonna happen...
358
00:17:17,391 --> 00:17:19,630
You and you are
staying at her house
359
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
until I say otherwise.
360
00:17:20,690 --> 00:17:23,700
One could argue
I was a hero in this story.
361
00:17:23,730 --> 00:17:26,700
You went gambling and
you drove without a license
362
00:17:26,701 --> 00:17:27,600
and you lied to my face.
363
00:17:27,640 --> 00:17:29,700
Heroically.
364
00:17:29,740 --> 00:17:31,470
Go.
365
00:17:36,280 --> 00:17:38,780
I love everything about this.
366
00:17:43,420 --> 00:17:44,920
I'm guessing youre mad at me.
367
00:17:44,950 --> 00:17:46,290
Aw, forget about it.
368
00:17:46,320 --> 00:17:48,190
I appreciate you not...
369
00:17:48,220 --> 00:17:50,590
ratting me out about the picnic.
370
00:17:50,630 --> 00:17:53,530
Well, we had a deal.
371
00:17:53,560 --> 00:17:57,230
Besides, your marriage
is already hanging by...
372
00:17:57,260 --> 00:17:58,900
It is dangling there.
373
00:17:58,930 --> 00:18:02,170
All right, well, I'm all...
374
00:18:02,200 --> 00:18:03,600
Mmm.
375
00:18:03,640 --> 00:18:05,110
Good night.
376
00:18:06,140 --> 00:18:08,410
Night!
377
00:18:14,150 --> 00:18:15,120
Hello?
378
00:18:16,650 --> 00:18:21,090
Last church picnic, your husband
snuck in a six-pack,
379
00:18:21,220 --> 00:18:22,220
....the whole thing
380
00:18:22,260 --> 00:18:24,460
then went to wait in
line for the bathroom
381
00:18:24,490 --> 00:18:26,090
Hey.
382
00:18:26,130 --> 00:18:29,460
- You got an extra toothbrush?
- Under the sink, darlin.
383
00:18:29,500 --> 00:18:32,960
- Thanks.
- You got it.
384
00:18:32,970 --> 00:18:37,140
So then the big gorilla decides
he doesn't want to wait in line,
385
00:18:37,170 --> 00:18:40,140
so he stumbles over to the
church vegetable garden
386
00:18:40,170 --> 00:18:44,540
and proceeds to irrigate
the whole damn thing.
387
00:18:44,580 --> 00:18:50,050
- I've eaten those vegetables.
- Sweet dreams.
28811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.