Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Yesterday, the Japanese Consulate
in Shanghai was attacked.
2
00:00:42,209 --> 00:00:46,209
Since the shooting in the
Japanese cotton mill on June 5th,
3
00:00:46,251 --> 00:00:47,793
the deaths of the workers have triggered protests.
4
00:00:48,084 --> 00:00:50,876
Shanghai University students
support the protests and
5
00:00:50,918 --> 00:00:55,334
joined the demonstrations in The Concession.
6
00:00:56,084 --> 00:00:59,084
They finally clashed with the police.
7
00:00:59,209 --> 00:01:01,168
Around 3 p.m. yesterday,
8
00:01:01,209 --> 00:01:02,501
on Nanjing Road West,
9
00:01:02,543 --> 00:01:06,251
the police fatally shot seven students.
10
00:01:06,293 --> 00:01:08,251
Numerous injuries were also recorded.
11
00:01:09,001 --> 00:01:11,209
This is the largest altercation
12
00:01:11,251 --> 00:01:12,543
since the beginning of the national movement.
13
00:01:13,084 --> 00:01:16,084
Workers and students alike were outraged
14
00:01:16,126 --> 00:01:18,584
and rioted at the Japanese Consulate,
15
00:01:19,168 --> 00:01:21,751
which lead to further serious confrontations.
16
00:01:59,126 --> 00:02:01,793
Zihao! Save me, Zihao!
17
00:02:23,209 --> 00:02:24,084
Torture,
18
00:02:24,918 --> 00:02:27,001
it temporarily allows me to forget the pain.
19
00:02:27,459 --> 00:02:29,876
Forget those... who can never been forgotten.
20
00:02:30,459 --> 00:02:33,376
The Shanghai bund only brings me pain.
21
00:02:36,334 --> 00:02:37,293
Unity.
22
00:02:37,834 --> 00:02:38,834
Hope.
23
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Where are they?
24
00:02:42,876 --> 00:02:46,334
God, help me.
25
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
I must escape.
26
00:02:49,584 --> 00:02:51,418
I must end this!
27
00:03:33,334 --> 00:03:34,501
Catch him!
28
00:03:54,293 --> 00:03:55,168
Catch him!
29
00:03:55,209 --> 00:03:55,959
Stop!
30
00:06:18,168 --> 00:06:21,251
Young Lord Fang, it's time to say goodbye.
31
00:06:28,626 --> 00:06:32,876
Young Lord, we are here to see you off.
32
00:07:25,459 --> 00:07:27,043
Go to hell.
33
00:07:39,751 --> 00:07:40,793
Someone's escaping!
34
00:07:41,126 --> 00:07:42,251
Don't let him leave!
35
00:07:45,376 --> 00:07:46,626
Hurry, he is up there!
36
00:07:46,668 --> 00:07:47,376
Hurry, hurry!
37
00:08:07,876 --> 00:08:08,959
What are you looking at?
38
00:08:09,626 --> 00:08:11,043
I need to borrow your room.
39
00:08:12,418 --> 00:08:13,501
Kick the door in.
40
00:08:21,918 --> 00:08:23,501
Wake up, wake up.
41
00:08:36,209 --> 00:08:37,334
You are quite good at fighting.
42
00:08:42,334 --> 00:08:43,168
They're over there.
43
00:08:43,293 --> 00:08:44,001
Hurry!
44
00:08:44,043 --> 00:08:45,626
Don't let them leave.
45
00:08:47,293 --> 00:08:48,876
What's wrong with you?
46
00:08:49,834 --> 00:08:51,376
Catch him. Don't let him go.
47
00:08:51,418 --> 00:08:52,668
Catch them.
48
00:09:01,459 --> 00:09:02,584
Stop! Don't move!
49
00:09:11,834 --> 00:09:12,668
Freeze!
50
00:09:25,793 --> 00:09:26,543
Freeze!
51
00:09:26,584 --> 00:09:27,418
Beat them!
52
00:09:27,459 --> 00:09:28,293
Beat them!
53
00:09:44,584 --> 00:09:47,334
Yes, beat them to death.
54
00:09:53,168 --> 00:09:54,209
Shit.
55
00:09:57,626 --> 00:09:58,251
Stop! Don't move!
56
00:09:58,293 --> 00:09:59,459
Don't let them go.
57
00:10:01,584 --> 00:10:02,501
Don't move.
58
00:10:03,209 --> 00:10:04,251
You have nowhere to run.
59
00:10:05,751 --> 00:10:06,418
Freeze!
60
00:10:06,668 --> 00:10:07,543
Don't run!
61
00:10:11,043 --> 00:10:11,959
Don't run!
62
00:10:28,459 --> 00:10:29,418
Hurry. Don't run!
63
00:10:33,209 --> 00:10:35,209
Good!
64
00:10:35,251 --> 00:10:36,418
Well done, brother.
65
00:10:37,001 --> 00:10:38,959
There they are.
66
00:10:48,709 --> 00:10:52,876
Run, hurry, run.
67
00:11:23,834 --> 00:11:25,001
No, what do you mean?
68
00:11:25,168 --> 00:11:26,584
Do you know who am I?
69
00:11:27,501 --> 00:11:29,043
I'm a big deal in Shanghai bund.
70
00:11:29,501 --> 00:11:30,668
You want me to go down there?
71
00:11:30,876 --> 00:11:32,793
Do you know how that will affect my reputation?
72
00:11:33,293 --> 00:11:34,209
Don't let them go.
73
00:11:34,959 --> 00:11:36,418
Hurry, hurry up!
74
00:12:23,626 --> 00:12:26,751
Surprised to know I'm still alive?
75
00:12:27,959 --> 00:12:29,459
Today I came here to meet with all of you;
76
00:12:29,918 --> 00:12:31,376
lucky me.
77
00:12:32,334 --> 00:12:34,001
I don't know who
78
00:12:34,126 --> 00:12:35,459
paid for those useless triads
79
00:12:36,084 --> 00:12:37,751
to kill me.
80
00:12:40,084 --> 00:12:42,251
Today I escaped from death.
81
00:12:42,834 --> 00:12:45,001
Otherwise, the one who fell
on the car would have been me.
82
00:12:51,126 --> 00:12:53,793
Which wharf's owner would be so audacious
83
00:12:54,543 --> 00:12:56,543
as to go up against Mr. Tang?
84
00:12:56,918 --> 00:12:58,709
He must not be worried about his own life.
85
00:13:00,126 --> 00:13:02,626
Come on, let's toast
86
00:13:03,584 --> 00:13:05,293
and hope Mr. Tang could overcomes this shock soon.
87
00:13:05,543 --> 00:13:07,376
Thank you for your concern, Mr. Ye.
88
00:13:08,084 --> 00:13:09,668
But gentlemen, let's think carefully.
89
00:13:09,918 --> 00:13:11,668
Even if Xiang Yu had another thousand chances,
90
00:13:11,709 --> 00:13:14,668
he couldn't win against Liu Bang.
91
00:13:15,459 --> 00:13:17,876
That's the difference between a hero and a bandit.
92
00:13:18,626 --> 00:13:20,959
These years in Shanghai bund,
93
00:13:21,168 --> 00:13:24,168
many people have wanted to take my place.
94
00:13:24,793 --> 00:13:26,418
In the end, they all died.
95
00:13:51,251 --> 00:13:52,668
Oh my god. That smelled awful.
96
00:13:59,501 --> 00:14:00,626
Are you serious?
97
00:14:01,459 --> 00:14:02,334
I helped you escape from jail.
98
00:14:02,376 --> 00:14:03,626
You didn't even say "thank you."
99
00:14:06,626 --> 00:14:07,543
What are you looking at?
100
00:14:14,001 --> 00:14:14,918
Run!
101
00:15:06,668 --> 00:15:07,751
You've got my back, brother!
102
00:15:08,126 --> 00:15:09,293
Glad I put my trust in you.
103
00:15:12,751 --> 00:15:14,459
You have the potential
to be a great getaway driver!
104
00:15:15,126 --> 00:15:15,959
But know this,
105
00:15:16,001 --> 00:15:17,459
compared to me, you still have a long way to go.
106
00:15:22,001 --> 00:15:24,126
That's a nice outfit, where did you get it?
107
00:15:38,751 --> 00:15:39,709
Hey!
108
00:15:39,959 --> 00:15:41,126
You were doing so well a second ago,
what's wrong with you now?
109
00:15:41,334 --> 00:15:42,918
Keep playing around, and you might get killed!
110
00:17:08,834 --> 00:17:10,459
Come on.
111
00:17:13,334 --> 00:17:14,043
Come, come.
112
00:17:14,876 --> 00:17:16,084
Stop here.
113
00:17:17,418 --> 00:17:18,501
Let me buy you some happiness.
114
00:17:18,543 --> 00:17:19,418
Are you really Young Lord Fang?
115
00:17:19,459 --> 00:17:20,668
Oh yes.
116
00:17:20,709 --> 00:17:21,709
Come on.
117
00:17:23,293 --> 00:17:24,626
Reserve the entire second floor for me.
118
00:17:25,668 --> 00:17:26,501
Get off.
119
00:17:26,543 --> 00:17:27,459
Come and relax.
120
00:17:28,959 --> 00:17:30,418
Take good care of my brother.
121
00:17:30,626 --> 00:17:31,709
Very good care!
122
00:17:32,709 --> 00:17:34,126
Where are you going?
123
00:18:08,751 --> 00:18:09,668
Boss,
124
00:18:09,876 --> 00:18:11,918
that Ye took it too far this time.
125
00:18:12,501 --> 00:18:14,959
He tried to kill me in prison.
126
00:18:15,418 --> 00:18:16,959
How dare he.
127
00:18:17,001 --> 00:18:18,376
Should I just let him get away with it?
128
00:18:21,834 --> 00:18:23,418
Jie, all that matters is that you're alright.
129
00:18:25,334 --> 00:18:27,334
How do you know it was Ye?
130
00:18:29,543 --> 00:18:31,334
Does he have a lot of men working for him?
131
00:18:31,376 --> 00:18:32,168
Ask them to leave.
132
00:18:32,376 --> 00:18:33,084
No.
133
00:18:36,501 --> 00:18:37,501
Father.
134
00:20:42,251 --> 00:20:43,709
Dragon to dragon, phoenix to phoenix.
135
00:20:43,751 --> 00:20:45,251
The mice will fight.
136
00:20:45,751 --> 00:20:47,626
Mice? No.
137
00:20:48,543 --> 00:20:49,543
Let me tell you,
138
00:20:49,918 --> 00:20:51,793
everyone in Shanghai bund knows
139
00:20:52,543 --> 00:20:54,001
we are a perfect match.
140
00:20:57,459 --> 00:20:59,043
You are a crow in the sky.
141
00:21:00,293 --> 00:21:02,168
No, maybe not crow.
142
00:21:02,376 --> 00:21:05,626
You are a phoenix in the sky. Flying.
143
00:21:06,376 --> 00:21:09,043
On the ground, I am...
144
00:21:09,084 --> 00:21:10,084
Young Lord.
145
00:21:10,626 --> 00:21:11,543
The young lady has arrived.
146
00:21:11,626 --> 00:21:12,334
She has?
147
00:21:12,418 --> 00:21:13,293
There she is.
148
00:21:14,043 --> 00:21:15,709
Don't laugh!
149
00:21:40,584 --> 00:21:41,418
You are back.
150
00:21:42,709 --> 00:21:43,668
We seen each other in two years.
151
00:21:43,709 --> 00:21:44,959
You look the same.
152
00:21:45,043 --> 00:21:46,584
You are still so absent-minded.
153
00:21:47,168 --> 00:21:49,251
Who are this flower for?
154
00:21:49,876 --> 00:21:52,418
This flower are for you.
155
00:21:56,751 --> 00:21:57,834
Thank you.
156
00:21:58,293 --> 00:21:59,334
Let's go.
157
00:21:59,418 --> 00:22:00,751
Is it too late for the movie?
158
00:22:01,043 --> 00:22:02,334
I booked the entire Guotai theater.
159
00:22:02,376 --> 00:22:03,584
No worries. We won't be late.
160
00:22:04,418 --> 00:22:06,418
I didn't expect that the
Katharine Hepburn film (Alice Adams)
161
00:22:06,459 --> 00:22:08,209
was showing earlier here than in Britain.
162
00:22:09,001 --> 00:22:10,376
I admire Hepburn a lot.
163
00:22:11,126 --> 00:22:12,918
She is so pretty and sexy.
164
00:22:13,459 --> 00:22:15,001
Who are you talking about?
165
00:22:15,459 --> 00:22:16,584
Who is he?
166
00:22:17,209 --> 00:22:18,959
You really aren't civilized.
167
00:22:19,251 --> 00:22:20,251
I don't want to talk with you.
168
00:22:23,834 --> 00:22:24,876
Let's go.
169
00:22:36,501 --> 00:22:38,626
You are so romantic.
170
00:22:40,793 --> 00:22:42,668
Picking me up in an antique carriage.
171
00:22:42,834 --> 00:22:44,126
Of course.
172
00:22:44,168 --> 00:22:45,168
Who am I?
173
00:22:45,209 --> 00:22:46,876
I'm Fang Jie.
174
00:22:48,293 --> 00:22:49,959
Here you are. Your gift.
175
00:22:53,709 --> 00:22:54,709
A dog?
176
00:22:56,209 --> 00:22:57,459
You were born in the year of the Dog?
177
00:22:57,709 --> 00:22:59,459
Look, it looks like you.
178
00:23:01,376 --> 00:23:03,501
OK, I got it.
179
00:23:04,209 --> 00:23:04,876
Thank you.
180
00:23:05,126 --> 00:23:06,668
Well, how is my father?
181
00:23:06,793 --> 00:23:07,668
He is fine.
182
00:23:07,834 --> 00:23:09,084
He misses you very much.
183
00:23:09,709 --> 00:23:10,626
Just like me.
184
00:23:11,501 --> 00:23:12,709
Why didn't he come to pick me up?
185
00:23:13,001 --> 00:23:14,584
He had a meeting in the Municipal Council.
186
00:23:14,876 --> 00:23:16,251
So, he asked me to pick you up.
187
00:23:16,959 --> 00:23:18,543
He must be waiting for you at home now.
188
00:23:19,251 --> 00:23:21,376
Recently, Shanghai bund has been violent.
189
00:23:21,584 --> 00:23:23,168
Dead bodies have turned up daily
190
00:23:23,209 --> 00:23:25,001
in the Suzhou River.
191
00:23:25,334 --> 00:23:27,501
Their faces were unrecognizable.
192
00:23:50,168 --> 00:23:51,626
Qianqian!
193
00:23:56,251 --> 00:23:57,084
Let me go!
194
00:24:33,459 --> 00:24:34,834
Hey! You...
195
00:25:22,209 --> 00:25:23,668
Go, go.
196
00:26:01,626 --> 00:26:03,126
Closer!
197
00:26:40,668 --> 00:26:41,876
Move!
198
00:26:43,418 --> 00:26:44,876
Get out of the way!
199
00:27:47,209 --> 00:27:49,501
Run, run.
200
00:28:06,126 --> 00:28:08,084
Run, run.
201
00:29:30,334 --> 00:29:31,501
My Lord.
202
00:30:02,626 --> 00:30:03,501
Mr. Tang.
203
00:30:08,918 --> 00:30:09,709
Dad.
204
00:30:11,001 --> 00:30:12,751
It won't happen again.
205
00:30:14,793 --> 00:30:16,001
I'm glad he was there to save me.
206
00:30:16,834 --> 00:30:18,418
Come and meet my father.
207
00:30:20,168 --> 00:30:21,918
He saved me today.
208
00:30:23,876 --> 00:30:26,334
This is Mr. Tang, my adoptive father.
209
00:30:32,459 --> 00:30:34,668
It won't happen again.
210
00:30:36,751 --> 00:30:38,043
Never.
211
00:30:47,543 --> 00:30:50,793
Zihao, save me, Zihao.
212
00:31:09,668 --> 00:31:10,376
Father.
213
00:31:11,251 --> 00:31:12,043
I don't think those assassins
214
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
are from around here.
215
00:31:13,751 --> 00:31:15,293
I don't know where those mobs come from.
216
00:31:16,251 --> 00:31:17,584
They thought they could take me in a big group.
217
00:31:17,918 --> 00:31:18,959
Why not challenge me one on one?
218
00:31:19,001 --> 00:31:20,459
I will kill them all.
219
00:31:27,168 --> 00:31:28,793
If he's not helping in the mean time...
220
00:31:28,834 --> 00:31:30,084
If it wasn't for him,
221
00:31:31,209 --> 00:31:33,168
you wouldn't be alive.
222
00:31:37,793 --> 00:31:38,959
Thank you.
223
00:31:39,334 --> 00:31:40,293
If I relied on Jie,
224
00:31:40,709 --> 00:31:41,918
I would be spending my dinner
225
00:31:42,168 --> 00:31:43,584
drinking Meng Po tea.
226
00:31:44,334 --> 00:31:46,459
What did you say?
227
00:31:47,793 --> 00:31:48,751
Aside from you,
228
00:31:49,043 --> 00:31:50,959
I never think of any other girls.
229
00:31:51,293 --> 00:31:53,668
Daddy, did you hear that?
230
00:31:55,126 --> 00:31:57,209
Today is my family reunion.
231
00:31:59,459 --> 00:32:01,126
A happy day-
232
00:32:01,876 --> 00:32:03,959
Let me propose a toast to...
233
00:32:07,626 --> 00:32:09,418
I'm sorry.
234
00:32:10,709 --> 00:32:12,876
What's your name?
235
00:32:15,834 --> 00:32:17,626
Father, he is mute.
236
00:32:17,834 --> 00:32:18,834
He doesn't speak.
237
00:32:20,793 --> 00:32:21,668
Li Zihao.
238
00:32:24,293 --> 00:32:27,751
Mr. Tang, my name is Li Zihao.
239
00:32:34,584 --> 00:32:39,293
A sparrow has one head.
240
00:32:40,126 --> 00:32:45,168
Two eyes that go round and round.
241
00:32:45,876 --> 00:32:50,709
Two wings, with two feet.
242
00:32:51,543 --> 00:32:56,459
It's only tail, crooked.
243
00:33:00,293 --> 00:33:01,001
Dad.
244
00:33:01,043 --> 00:33:01,959
Nice song.
245
00:33:02,459 --> 00:33:04,334
You sing beautifully like your mother.
246
00:33:06,459 --> 00:33:07,751
This time you've come back
247
00:33:10,209 --> 00:33:11,751
all grown up.
248
00:33:14,251 --> 00:33:15,501
And even more beautiful.
249
00:33:15,709 --> 00:33:17,876
No! This is elegant.
250
00:33:20,668 --> 00:33:21,876
Just like my mother?
251
00:33:23,209 --> 00:33:24,334
Sometime soon,
252
00:33:25,418 --> 00:33:27,501
let daddy host a ball in your honor.
253
00:33:28,418 --> 00:33:30,543
You have to be the highlight of the ball.
254
00:33:32,834 --> 00:33:34,459
Just like my mother?
255
00:33:37,793 --> 00:33:42,126
Dad, I miss mommy.
256
00:33:48,209 --> 00:33:49,709
How did she die?
257
00:33:53,209 --> 00:33:54,459
It was a long time ago.
258
00:33:55,334 --> 00:33:57,334
Why do you still refuse to tell me?
259
00:34:04,251 --> 00:34:05,209
Dad.
260
00:34:06,626 --> 00:34:07,918
Do you remember ten years ago,
261
00:34:08,209 --> 00:34:09,959
the day of mommy's birthday?
262
00:34:12,293 --> 00:34:14,084
Your mother hid you.
263
00:34:14,959 --> 00:34:16,668
I thought you were lost.
264
00:34:18,084 --> 00:34:20,293
I searched all over Shanghai.
265
00:34:21,876 --> 00:34:23,168
It was just a joke mommy and I played to
266
00:34:23,209 --> 00:34:24,751
make you happy.
267
00:34:25,626 --> 00:34:27,459
But you took it too seriously.
268
00:34:28,001 --> 00:34:29,251
You were so angry,
269
00:34:29,293 --> 00:34:31,501
just because of a joke.
270
00:34:32,459 --> 00:34:33,834
Only you two would
271
00:34:34,459 --> 00:34:36,584
dare play such a game with me.
272
00:34:39,751 --> 00:34:41,584
I can't bear that kind of joke.
273
00:34:43,251 --> 00:34:44,126
Dad.
274
00:34:45,918 --> 00:34:47,126
This time I came back.
275
00:34:48,459 --> 00:34:49,918
I can feel that you are worried.
276
00:34:52,001 --> 00:34:54,168
As long as you are here with me,
277
00:34:55,459 --> 00:34:57,501
my only goal is to make you happy forever.
278
00:34:58,418 --> 00:34:59,876
I'm not a monkey.
279
00:35:00,584 --> 00:35:02,543
How can I be happy forever?
280
00:35:03,501 --> 00:35:04,918
Others may not be.
281
00:35:06,376 --> 00:35:07,543
But you can.
282
00:35:10,668 --> 00:35:12,251
Why not let Li Zihao
283
00:35:12,418 --> 00:35:13,959
protect me, your little monkey?
284
00:35:15,209 --> 00:35:17,376
You are so much like your mother
when she was young.
285
00:35:18,084 --> 00:35:19,584
You can't hide your thoughts.
286
00:35:20,084 --> 00:35:21,793
You always tell your innermost feelings.
287
00:35:21,834 --> 00:35:22,876
Dad.
288
00:35:33,126 --> 00:35:34,168
Li Zihao, 24 years old.
289
00:35:34,209 --> 00:35:35,251
He is from Peking.
290
00:35:35,293 --> 00:35:36,834
A student from St. Johns College.
291
00:35:37,376 --> 00:35:38,626
Last year, in the Japanese Concession,
292
00:35:38,709 --> 00:35:40,876
he was the leader
of the 415 student protest movement.
293
00:35:41,543 --> 00:35:43,126
Later, he was taken to the First Prison.
294
00:35:43,626 --> 00:35:45,209
During that period, he became tough,
295
00:35:46,084 --> 00:35:48,251
refusing to give up the other radicals.
296
00:36:04,876 --> 00:36:06,209
We have spent a lot of money
297
00:36:06,668 --> 00:36:08,334
to cover up his escape from First prison.
298
00:36:09,459 --> 00:36:10,793
We can't find any relationship
299
00:36:11,001 --> 00:36:12,834
between Li Zihao and The Association.
300
00:36:13,501 --> 00:36:15,834
My Lord, could we have just a bit more time?
301
00:36:16,418 --> 00:36:17,876
We can do a more thorough background check.
302
00:36:18,459 --> 00:36:19,584
I can't wait.
303
00:36:20,459 --> 00:36:22,168
I'm am in need of new hires.
304
00:36:23,876 --> 00:36:25,126
I don't care whether he is reliable.
305
00:36:25,168 --> 00:36:28,043
I only care whether he is useful to me.
306
00:36:54,043 --> 00:36:55,793
This is Li Zihao.
307
00:36:57,543 --> 00:36:59,918
My newest foster son.
308
00:37:01,293 --> 00:37:02,876
Young Lord!
309
00:37:11,043 --> 00:37:12,251
Mr. Tang,
310
00:37:13,459 --> 00:37:15,959
what do you want from me?
311
00:37:18,543 --> 00:37:21,251
I want you to murder me
312
00:37:22,084 --> 00:37:23,001
in front of all the gangsters in the Shanghai bund.
313
00:37:28,293 --> 00:37:30,793
When I started my business
in the French Concession,
314
00:37:30,918 --> 00:37:33,709
I've wanted to shut down the opium business.
315
00:37:34,918 --> 00:37:36,793
Afterwards,
there will be no peace in Shanghai bund.
316
00:37:38,543 --> 00:37:42,959
The French Consul of Shanghai, Owen,
works with the Hong Group's leader, Ye Qishan.
317
00:37:44,959 --> 00:37:46,584
They tried to kill me.
318
00:37:51,376 --> 00:37:52,584
Why me?
319
00:37:54,918 --> 00:37:56,501
I don't trust anybody.
320
00:37:58,751 --> 00:38:02,459
Do you trust me?
321
00:38:20,459 --> 00:38:21,293
No problem.
322
00:38:21,959 --> 00:38:22,793
It all depends on you.
323
00:38:23,251 --> 00:38:24,251
Come, cheers.
324
00:38:24,334 --> 00:38:25,293
Cheers.
325
00:38:27,751 --> 00:38:28,543
Hello, Sir.
326
00:38:28,584 --> 00:38:29,376
Hello, Sir.
327
00:38:36,834 --> 00:38:37,709
Do you like it?
328
00:38:39,751 --> 00:38:40,668
This is the Shanghai bund.
329
00:38:40,709 --> 00:38:42,376
A place dreams are made of.
330
00:38:43,459 --> 00:38:44,251
Paradise.
331
00:39:24,418 --> 00:39:25,418
Mr. Tang,
332
00:39:26,793 --> 00:39:28,084
what is the meaning of this?
333
00:39:29,834 --> 00:39:32,168
I invited all my friends to come
and enjoy the music here.
334
00:40:28,418 --> 00:40:32,876
Zihao! Save me, Zihao!
335
00:40:51,876 --> 00:40:53,043
What's wrong with you?
336
00:40:57,293 --> 00:40:59,084
Excuse me, I need to go to the wash room.
337
00:41:20,543 --> 00:41:22,001
From this moment on,
338
00:41:22,043 --> 00:41:24,209
you represent all the members of The Association.
339
00:41:24,459 --> 00:41:26,668
You are an army in the same trench.
340
00:41:27,126 --> 00:41:30,751
Obey orders, devote yourself to your duties,
sacrifice everything.
341
00:41:31,001 --> 00:41:33,584
Complete all tasks given by the organization.
342
00:41:33,876 --> 00:41:35,251
I promise to be faithful,
343
00:41:35,626 --> 00:41:37,751
obey orders, and devote myself to the cause.
344
00:41:38,043 --> 00:41:40,626
No matter what,
I will follow orders without question and
345
00:41:40,668 --> 00:41:44,293
devote my life to the organization.
346
00:41:47,459 --> 00:41:50,043
Are you alright?
347
00:42:33,126 --> 00:42:34,251
Mr. Tang.
348
00:42:35,459 --> 00:42:37,459
I am not under any illusions
349
00:42:37,501 --> 00:42:42,543
that you have invited us here simply for a drink.
350
00:42:42,834 --> 00:42:45,668
You think the attack on Mr. Tang few days ago
351
00:42:45,918 --> 00:42:49,293
had something to do with
352
00:42:49,793 --> 00:42:50,959
this General Director election?
353
00:42:51,293 --> 00:42:52,001
I think so.
354
00:42:52,043 --> 00:42:53,959
Recently, Shanghai bund has been uneasy.
355
00:42:54,251 --> 00:42:55,168
Not peaceful at all.
356
00:42:55,459 --> 00:42:56,293
Ma San,
357
00:42:57,501 --> 00:42:58,501
you two
358
00:42:59,209 --> 00:43:00,959
are getting older.
359
00:43:01,084 --> 00:43:02,293
You are here to earn a living.
360
00:43:02,834 --> 00:43:04,459
You're here to help Mr. Tang,
361
00:43:04,709 --> 00:43:06,459
not to mock him.
362
00:43:07,501 --> 00:43:08,584
However, I am not surprised.
363
00:43:10,084 --> 00:43:13,626
Mr. Tang, allow me to be frank.
364
00:43:14,626 --> 00:43:17,584
You gathered us here
365
00:43:18,918 --> 00:43:20,501
to find out
366
00:43:21,209 --> 00:43:23,376
who attacked you.
367
00:43:23,751 --> 00:43:25,293
And to warn us.
368
00:43:25,709 --> 00:43:28,043
In your eyes, there is only one tiger.
369
00:43:29,751 --> 00:43:31,251
That's me, Ye Qishan.
370
00:43:32,209 --> 00:43:35,793
Should I feed myself to a tiger?
371
00:43:36,709 --> 00:43:38,001
You were a tiger.
372
00:43:38,918 --> 00:43:40,084
I was a tiger, too.
373
00:43:41,293 --> 00:43:42,251
However,
374
00:43:42,793 --> 00:43:46,126
in Shanghai bund, there can only be one tiger.
375
00:43:46,584 --> 00:43:48,751
Well, I don't see any tigers.
376
00:43:50,543 --> 00:43:52,793
Only a bunch of mice.
377
00:43:53,709 --> 00:43:55,501
Mr. Tang, be careful.
378
00:43:56,626 --> 00:44:00,084
Mice can rise up together.
379
00:44:03,168 --> 00:44:04,876
When they stand up,
380
00:44:05,126 --> 00:44:07,334
they already caught in a trap.
381
00:44:09,709 --> 00:44:11,459
What are you all doing?
382
00:44:12,668 --> 00:44:14,126
We are all in the same boat!
383
00:44:14,501 --> 00:44:16,918
Harmony brings wealth.
384
00:44:21,959 --> 00:44:24,709
Don't forget
the French investigation team is still here.
385
00:44:25,209 --> 00:44:27,043
The French Consul, Owen,
386
00:44:27,459 --> 00:44:29,501
will not vote for Mr. Ye,
387
00:44:29,543 --> 00:44:33,334
if his position is at risk.
388
00:44:39,251 --> 00:44:40,126
Mr. Tang.
389
00:44:41,126 --> 00:44:46,043
In our investigation of these murders,
including yours
390
00:44:46,084 --> 00:44:51,168
we have discovered one very very interesting fact.
391
00:44:51,209 --> 00:45:02,209
And it is this. That all these murders are linked to,
I think you call it in Chinese, The Association.
392
00:45:02,626 --> 00:45:03,834
The Association?
393
00:45:04,293 --> 00:45:06,751
Yes, The Association.
394
00:45:14,501 --> 00:45:19,709
I know you remember
when the Japanese ambassador was killed.
395
00:45:20,043 --> 00:45:26,209
But the reaction?
The Japanese killed so many students.
396
00:45:27,168 --> 00:45:30,043
And you helped them. So,
397
00:45:30,668 --> 00:45:33,709
many of the students remember The Association.
398
00:45:33,793 --> 00:45:35,376
If I were you,
399
00:45:36,168 --> 00:45:43,001
I would be very very very careful.
400
00:46:34,293 --> 00:46:35,376
Ruoyun, you are...
401
00:46:38,959 --> 00:46:40,251
How do you...
402
00:46:40,709 --> 00:46:41,584
What?
403
00:46:45,376 --> 00:46:47,168
I am still alive. Are you scared?
404
00:46:47,251 --> 00:46:48,501
You sang very well.
405
00:46:50,959 --> 00:46:51,709
Sang well?
406
00:46:52,709 --> 00:46:54,709
I was singing in the choir before.
407
00:46:58,334 --> 00:46:59,501
Do you want a glass of wine?
408
00:47:02,584 --> 00:47:03,709
This wine tastes nice.
409
00:47:05,918 --> 00:47:08,584
You wouldn't believe how expensive it is.
410
00:47:17,584 --> 00:47:18,584
Let's have a drink together.
411
00:47:20,543 --> 00:47:22,376
You don't want to have a drink with me?
412
00:47:23,876 --> 00:47:25,584
We have been apart for so long.
413
00:47:26,418 --> 00:47:28,001
You must have many things to tell me.
414
00:47:28,626 --> 00:47:29,543
I would love to catch up.
415
00:47:29,584 --> 00:47:31,209
Let's have a drink together.
416
00:47:31,251 --> 00:47:34,126
Today, I am here to return this to you.
417
00:47:43,543 --> 00:47:45,043
Sorry, I broke it
418
00:47:45,084 --> 00:47:47,376
when I was in prison.
419
00:47:48,251 --> 00:47:49,834
I shouldn't have let you join the The Association.
420
00:47:50,959 --> 00:47:54,043
I should have never asked you
to join that demonstration.
421
00:48:11,168 --> 00:48:12,876
You say you shouldn't have?
422
00:48:14,626 --> 00:48:16,251
Shouldn't have let me in?
423
00:48:18,126 --> 00:48:19,751
"No matter the outcome, good or bad
424
00:48:19,793 --> 00:48:21,168
we shall be together always."
425
00:48:22,209 --> 00:48:23,668
That's what you said.
426
00:48:24,168 --> 00:48:25,626
We would go to Peking and get married right after.
427
00:48:25,668 --> 00:48:27,043
You said that as well.
428
00:48:27,959 --> 00:48:28,918
Sorry.
429
00:48:31,709 --> 00:48:33,626
Now there is only sorry.
430
00:48:34,293 --> 00:48:36,418
Sorry, sorry.
431
00:48:36,459 --> 00:48:37,293
Don't be like this.
432
00:48:37,418 --> 00:48:38,709
Please calm down.
433
00:48:38,751 --> 00:48:41,334
Sorry, sorry.
434
00:48:41,376 --> 00:48:43,209
It's all my fault.
435
00:48:45,751 --> 00:48:47,001
Sorry.
436
00:48:48,043 --> 00:48:49,084
Sorry.
437
00:48:49,793 --> 00:48:50,834
Sorry.
438
00:49:03,043 --> 00:49:04,209
Zihao.
439
00:49:06,168 --> 00:49:07,709
Li Zihao.
440
00:49:12,584 --> 00:49:14,209
When we first met,
441
00:49:17,876 --> 00:49:20,168
you changed my life
442
00:49:22,293 --> 00:49:24,626
and became my whole world.
443
00:49:26,876 --> 00:49:29,793
What could I do after you left me?
444
00:49:29,834 --> 00:49:32,459
What should I do?
445
00:49:33,501 --> 00:49:35,376
Why did you have to show up again?
446
00:49:36,376 --> 00:49:38,251
What do you want me to do now?
447
00:49:39,084 --> 00:49:41,418
I thought you were dead.
448
00:49:43,376 --> 00:49:45,251
My heart is also dead.
449
00:49:46,168 --> 00:49:47,918
Now you come back into my life.
450
00:49:48,876 --> 00:49:50,251
How can I stand in front of you?
451
00:49:50,293 --> 00:49:52,209
How can I be okay with this?
452
00:49:53,668 --> 00:49:55,584
What should I do?
453
00:50:04,501 --> 00:50:06,334
Miss Lan, the next show is about to begin.
454
00:50:06,584 --> 00:50:07,918
Mr. Tang is waiting for you.
455
00:50:18,293 --> 00:50:19,001
I have to go.
456
00:50:20,793 --> 00:50:22,001
Zihao...
457
00:50:49,084 --> 00:50:51,668
Miss Lan, it's your turn to perform.
458
00:50:52,584 --> 00:50:53,751
Mr. Tang is waiting for you.
459
00:51:05,876 --> 00:51:07,959
See, see, see.
460
00:51:08,293 --> 00:51:10,709
Skirts wave under the neon lights
461
00:51:10,751 --> 00:51:12,626
Oh... What I miss
462
00:51:12,668 --> 00:51:15,043
is you
463
00:51:15,084 --> 00:51:17,168
See, see, see.
464
00:51:17,501 --> 00:51:19,001
Touching my lovely red lips
465
00:51:19,043 --> 00:51:24,209
couldn't touch my dreamy dreams
466
00:51:45,918 --> 00:51:46,751
Mr Luo!
467
00:51:47,168 --> 00:51:48,334
Why do you have her doing this?
468
00:51:50,918 --> 00:51:51,709
Calm down.
469
00:51:51,751 --> 00:51:52,751
Why?
470
00:51:56,876 --> 00:51:59,459
I knew you two would reunite one day.
471
00:52:03,876 --> 00:52:05,043
Don't you think it's dangerous?
472
00:52:10,168 --> 00:52:11,501
After that mission,
473
00:52:13,126 --> 00:52:14,668
her life became more difficult.
474
00:52:15,834 --> 00:52:16,793
Do not worry.
475
00:52:17,418 --> 00:52:18,501
Her current task
476
00:52:18,543 --> 00:52:22,001
is to stay close to Tang Hexuan.
477
00:52:24,251 --> 00:52:25,251
But,
478
00:52:27,334 --> 00:52:30,793
it seems she has fallen in love
with the old man for real.
479
00:52:33,501 --> 00:52:37,126
Really? You still have her documents.
480
00:52:40,293 --> 00:52:41,418
We have no choice.
481
00:52:41,751 --> 00:52:43,709
As for her current situation,
482
00:52:44,209 --> 00:52:47,501
I'm afraid she might do something to hurt you.
483
00:52:52,001 --> 00:52:53,501
You mean hurt The Association?
484
00:52:54,001 --> 00:52:55,084
There is no Association.
485
00:52:55,834 --> 00:52:57,709
Are you sure you can live like this?
486
00:52:58,168 --> 00:53:00,293
Do you think the Association knows nothing
487
00:53:00,668 --> 00:53:02,251
about your escape from prison?
488
00:53:02,501 --> 00:53:05,751
Why don't you let Lan Ruoyun go?
489
00:53:05,876 --> 00:53:07,001
She has worked so hard already.
490
00:53:07,584 --> 00:53:10,584
I have to secure everyone.
491
00:53:13,459 --> 00:53:16,876
Why didn't you contact the
Association after you escaped?
492
00:53:17,626 --> 00:53:20,293
Tang Hexuan takes me with him everywhere.
493
00:53:22,001 --> 00:53:22,959
Tang?
494
00:53:27,543 --> 00:53:32,084
Take advantage of your situation.
495
00:53:32,626 --> 00:53:35,459
It's a rare opportunity.
496
00:53:43,168 --> 00:53:44,043
Got it.
497
00:53:46,376 --> 00:53:47,543
But I have a request.
498
00:53:47,793 --> 00:53:48,376
Say it.
499
00:53:48,668 --> 00:53:49,959
After all the dust settles,
500
00:53:50,168 --> 00:53:53,168
destroy all of Lan Ruoyun's documents
and set her free.
501
00:54:54,334 --> 00:54:55,459
Why are you here together?
502
00:54:57,584 --> 00:54:58,376
Miss Tang.
503
00:54:59,334 --> 00:55:00,668
Your father said he is occupied.
504
00:55:00,751 --> 00:55:02,251
So he asked Zihao to pick me up.
505
00:55:02,584 --> 00:55:04,043
That's it?
506
00:55:05,459 --> 00:55:06,668
Zihao.
507
00:55:07,293 --> 00:55:08,168
I forgot;
508
00:55:08,793 --> 00:55:10,043
I heard he and you
509
00:55:10,293 --> 00:55:11,668
were good friends before.
510
00:55:12,793 --> 00:55:14,876
Zihao and I are not good friends.
511
00:55:14,918 --> 00:55:16,251
If you are not good friends,
512
00:55:17,168 --> 00:55:18,876
why do you say his name with such familiarity?
513
00:55:20,959 --> 00:55:22,543
Yesterday I saw you and Owen
514
00:55:22,709 --> 00:55:24,293
walk out of the Huamao Hotel together.
515
00:55:25,043 --> 00:55:26,209
You were so close to each other.
516
00:55:29,959 --> 00:55:31,459
You think I'd betray your father?
517
00:55:31,501 --> 00:55:33,668
Probably not, that's why I didn't tell him.
518
00:55:34,918 --> 00:55:36,209
But I wanted to let you know I saw.
519
00:55:37,876 --> 00:55:40,834
You'd better stay away from Li Zihao.
520
00:55:47,543 --> 00:55:49,543
Your father knew I met with Owen.
521
00:55:49,793 --> 00:55:51,251
Your father asked me to find him
522
00:55:51,293 --> 00:55:52,668
and discuss something.
523
00:55:53,293 --> 00:55:54,834
So, you don't have to worry about it.
524
00:55:55,459 --> 00:55:57,418
Also, for future reference,
I'm not interested in your little insights.
525
00:55:59,626 --> 00:56:02,501
The only thing you should focus
on is the fact that your father loves you.
526
00:56:03,543 --> 00:56:04,376
Do you love him then?
527
00:56:08,084 --> 00:56:11,209
Qianqian, you should stay away from me.
528
00:56:11,251 --> 00:56:13,168
And stay away from here too, OK?
529
00:56:13,709 --> 00:56:15,043
You shouldn't stay in Shanghai;
530
00:56:15,084 --> 00:56:16,584
you should return to Britain immediately.
531
00:56:46,543 --> 00:56:47,751
That girl has fallen in love with you.
532
00:56:50,001 --> 00:56:50,751
Nonsense.
533
00:56:51,293 --> 00:56:53,584
Just a glance is enough to tell. I know.
534
00:56:59,834 --> 00:57:01,876
Don't treat her like you treated me.
535
00:57:15,251 --> 00:57:17,501
Our father who is in heaven
536
00:57:19,459 --> 00:57:22,334
hallowed be your name,
537
00:57:24,626 --> 00:57:26,043
your kingdom come,
538
00:57:27,459 --> 00:57:30,918
your will be done on earth...
539
00:57:55,168 --> 00:57:56,168
Zihao.
540
00:57:58,376 --> 00:58:00,293
What kind of person is my father?
541
00:58:04,543 --> 00:58:05,501
It's not important.
542
00:58:06,668 --> 00:58:07,584
The only thing you have to know is,
543
00:58:08,334 --> 00:58:11,959
he is your father and he loves you very much.
That's enough.
544
00:58:15,334 --> 00:58:18,918
Maybe this kind of love is unfortunate.
545
00:58:23,043 --> 00:58:25,168
Maybe it is unfortunate.
546
00:58:27,293 --> 00:58:29,959
But maybe it's destiny.
547
00:58:44,001 --> 00:58:47,043
Li Zihao, I love you.
548
00:58:47,668 --> 00:58:50,376
No matter who you are, I love you.
549
00:58:51,376 --> 00:58:52,293
Let me say it again,
550
00:58:53,043 --> 00:58:56,834
I don't care who you are, I love you.
551
00:59:29,876 --> 00:59:31,876
You can have any woman in Shanghai bund,
552
00:59:34,918 --> 00:59:36,084
just not her.
553
00:59:46,793 --> 00:59:47,626
Please.
554
00:59:48,001 --> 00:59:49,543
Mr. Tang
555
00:59:50,001 --> 00:59:52,751
wants to cooperate with us sincerely.
556
00:59:52,959 --> 00:59:57,001
You don't have to worry
about the General Director election.
557
01:00:11,834 --> 01:00:16,584
But I don't want anything bad to happen
558
01:00:18,959 --> 01:00:23,084
to the Great Japanese Empire again.
559
01:00:55,626 --> 01:00:57,459
Ask Zhao Yan to bring some sandalwood here,
560
01:00:58,959 --> 01:01:01,043
to get rid of these smelly pests.
561
01:01:01,626 --> 01:01:02,334
Yes.
562
01:01:15,584 --> 01:01:16,418
Why are you here?
563
01:01:18,418 --> 01:01:19,751
I want to have a drink with you.
564
01:01:21,918 --> 01:01:22,751
It's too late now.
565
01:01:28,001 --> 01:01:29,501
Do you want to have a drink with me?
566
01:01:29,626 --> 01:01:30,626
I'm good at drinking.
567
01:01:30,668 --> 01:01:31,668
No-.
568
01:01:31,876 --> 01:01:33,043
You are so boring.
569
01:02:00,376 --> 01:02:01,293
Qianqian,
570
01:02:01,834 --> 01:02:03,376
it's late, you should go back home.
571
01:02:06,043 --> 01:02:07,209
Do you want to dance with me?
572
01:02:13,459 --> 01:02:17,334
Can you dance?
573
01:02:18,876 --> 01:02:19,793
No I can't dance.
574
01:02:22,834 --> 01:02:25,376
I can teach you.
575
01:02:27,876 --> 01:02:28,709
Relax.
576
01:02:35,334 --> 01:02:36,376
Sorry.
577
01:02:45,459 --> 01:02:47,793
Qianqian, if you continue like this,
I will physically carry you home.
578
01:02:50,501 --> 01:02:53,709
You mean, you don't want to dance?
579
01:02:55,043 --> 01:02:56,584
How about wrestling?
580
01:03:47,751 --> 01:03:48,959
Why are you nodding?
581
01:03:56,626 --> 01:03:58,626
Do you think I'm weak?
582
01:04:04,543 --> 01:04:07,709
Ye Qishan and I each have
a fifty-fifty chance of winning.
583
01:04:08,501 --> 01:04:12,168
This time, I need to take advantage away
from Ye Qishan.
584
01:04:12,959 --> 01:04:17,251
Let everyone in Shanghai bund
585
01:04:19,418 --> 01:04:20,959
witness me being killed.
586
01:04:22,209 --> 01:04:23,043
Then everyone
587
01:04:23,084 --> 01:04:24,709
will come running to support us.
588
01:04:25,501 --> 01:04:29,334
I heard Ye Qishan has recruited several assassins.
589
01:04:30,168 --> 01:04:31,334
They've never failed.
590
01:04:31,501 --> 01:04:35,293
Father, is this worth it?
591
01:04:37,043 --> 01:04:38,376
We are going to look
592
01:04:38,751 --> 01:04:40,251
weak
593
01:04:40,293 --> 01:04:42,001
in front of our enemies.
594
01:04:42,459 --> 01:04:44,876
Only when a man is at his weakest,
595
01:04:44,918 --> 01:04:46,459
will the hidden enemies around him
596
01:04:47,709 --> 01:04:51,668
emerge.
597
01:04:55,626 --> 01:04:59,459
For this war, I would rather die than lose.
598
01:05:13,668 --> 01:05:16,126
My Lord, Mr. Takada is looking for you.
599
01:05:30,084 --> 01:05:33,834
I was thinking of Mr. Tang's speech
and don't want to disturb him
600
01:05:34,084 --> 01:05:36,751
at the moment.
601
01:05:40,834 --> 01:05:46,251
I am here to give you a present.
602
01:06:19,876 --> 01:06:24,043
I rarely deliver a speech at such an occasion.
603
01:06:26,668 --> 01:06:33,376
Today is the 85th anniversary of the opening
of the Shanghai French Concession.
604
01:06:33,834 --> 01:06:37,543
I want to tell everyone,
605
01:06:39,418 --> 01:06:41,543
the General Director election
606
01:06:42,376 --> 01:06:46,501
is very important
607
01:06:46,876 --> 01:06:49,126
to us, the Chinese.
608
01:06:49,168 --> 01:06:50,001
Father.
609
01:06:56,293 --> 01:06:57,418
Protect the Lord!
610
01:07:01,709 --> 01:07:02,709
Hurry!
611
01:07:10,043 --> 01:07:11,168
Protect the Lord!
612
01:07:11,834 --> 01:07:12,959
Protect the Lord!
613
01:07:43,251 --> 01:07:45,001
Hurry! Leave!
614
01:07:48,459 --> 01:07:49,376
Hurry!
615
01:07:50,043 --> 01:07:50,959
Hurry!
616
01:07:51,209 --> 01:07:52,709
Hua! Watch your back!
617
01:07:52,876 --> 01:07:53,751
Watch out!
618
01:07:53,793 --> 01:07:54,418
Hurry up, follow me!
619
01:07:54,459 --> 01:07:55,834
Hurry up, follow me!
620
01:07:57,793 --> 01:07:58,876
Protect the Lord!
621
01:08:00,043 --> 01:08:00,918
Move! Hurry!
622
01:08:00,959 --> 01:08:01,584
Hurry!
623
01:08:02,084 --> 01:08:02,918
Hurry!
624
01:08:03,376 --> 01:08:04,126
Hurry! Go!
625
01:08:04,168 --> 01:08:04,918
Hurry!
626
01:08:05,501 --> 01:08:06,376
Move!
627
01:08:07,876 --> 01:08:08,751
Hurry!
628
01:08:42,626 --> 01:08:45,168
Father!
629
01:09:15,251 --> 01:09:16,376
Go!
630
01:09:19,334 --> 01:09:20,709
What's going on?
631
01:09:21,501 --> 01:09:22,209
This way?
632
01:09:22,251 --> 01:09:23,918
What's going on? Tell me!
633
01:09:24,293 --> 01:09:25,126
Hurry!
634
01:09:25,959 --> 01:09:27,126
My father died.
635
01:09:27,918 --> 01:09:29,001
You arranged the car!
636
01:09:29,543 --> 01:09:30,376
You also arranged the staff.
637
01:09:30,418 --> 01:09:31,418
Let's break out here!
638
01:09:33,209 --> 01:09:34,418
Was it you?
639
01:09:34,584 --> 01:09:36,043
You want to be the Boss!
640
01:09:36,084 --> 01:09:38,459
Fang Jie, calm down!
641
01:09:39,043 --> 01:09:40,501
How can I calm down?
642
01:09:40,793 --> 01:09:42,418
Why was there an explosion?
643
01:09:45,501 --> 01:09:46,709
Let's move!
644
01:09:51,001 --> 01:09:51,959
Leave now!
645
01:10:04,626 --> 01:10:06,001
My father is dead.
646
01:10:08,501 --> 01:10:10,084
What will Qianqian do?
647
01:10:16,168 --> 01:10:19,293
You better be worth the bullet I took for you!
648
01:10:21,084 --> 01:10:23,418
You treat your brothers better than
you treat your girl.
649
01:10:23,459 --> 01:10:25,918
I treat Qianqian like a sister.
650
01:10:33,293 --> 01:10:37,168
You don't realize how much she loves you.
651
01:10:37,959 --> 01:10:40,168
Sometimes I really envy you.
652
01:10:40,918 --> 01:10:43,084
Have you ever considered her future?
653
01:10:44,876 --> 01:10:46,376
Have you?
654
01:10:48,209 --> 01:10:49,668
I really don't understand.
655
01:10:51,376 --> 01:10:54,168
The colder you are,
the more women love you. Why?
656
01:10:55,501 --> 01:10:56,459
Do you know?
657
01:10:58,293 --> 01:11:02,126
Women need love and care.
658
01:11:02,168 --> 01:11:03,334
Do you even know you are injured right now?
659
01:11:03,376 --> 01:11:04,293
You are bleeding.
660
01:11:04,709 --> 01:11:05,918
So what?
661
01:11:11,918 --> 01:11:12,876
I'm not thirsty.
662
01:11:12,959 --> 01:11:13,959
Have you finished your speech?
663
01:11:15,209 --> 01:11:16,209
Yes.
664
01:11:33,918 --> 01:11:34,709
Brother.
665
01:11:36,418 --> 01:11:37,793
I just don't want you to be like me.
666
01:11:40,751 --> 01:11:41,959
To live without attachments and
667
01:11:44,459 --> 01:11:49,043
die without peace.
668
01:11:52,126 --> 01:11:59,334
A sparrow has one head.
669
01:12:00,126 --> 01:12:06,209
Two eyes that go round and round.
670
01:12:07,293 --> 01:12:15,126
Two wings, with two feet.
671
01:14:34,543 --> 01:14:36,959
Old buddy, are you really dead?
672
01:14:37,626 --> 01:14:38,876
You are such a lying fox.
673
01:14:39,543 --> 01:14:40,959
I can't believe you ever,
674
01:14:41,793 --> 01:14:43,209
even in your death.
675
01:14:43,793 --> 01:14:48,918
Unless I open this coffin and check inside.
676
01:15:04,209 --> 01:15:05,251
Old buddy,
677
01:15:06,001 --> 01:15:07,126
how awful!
678
01:15:07,709 --> 01:15:09,501
Who could be so cold!
679
01:15:09,959 --> 01:15:12,668
Not only beat you, but also blow you up.
680
01:15:14,001 --> 01:15:15,709
He was burnt already.
681
01:15:15,751 --> 01:15:17,001
You should shut your mouth.
682
01:15:20,584 --> 01:15:24,168
Old buddy, without you,
683
01:15:25,084 --> 01:15:26,959
what will Shanghai bund look like?
684
01:15:31,709 --> 01:15:32,668
Qianqian,
685
01:15:33,876 --> 01:15:36,876
listen to your uncle,
find someone and get married soon.
686
01:15:37,501 --> 01:15:40,418
How about becoming my whore?
687
01:15:41,584 --> 01:15:44,709
Old buddy, I miss you so much.
688
01:15:45,168 --> 01:15:46,251
Why don't you stop your bullshit!
689
01:15:46,293 --> 01:15:47,459
Kneel down!
690
01:15:47,501 --> 01:15:48,168
Boss!
691
01:15:54,626 --> 01:15:55,626
Bow down to my father.
692
01:16:19,251 --> 01:16:23,209
I, Ye Qishan, am skilled in killing the enemy.
693
01:16:24,334 --> 01:16:27,709
Only a dead body is placed above me.
694
01:16:28,959 --> 01:16:32,084
Both of you want to be heroes, right?
695
01:16:32,668 --> 01:16:35,584
Alright, I'll let you in on a secret.
696
01:16:36,376 --> 01:16:38,959
There is no hero in Shanghai bund.
697
01:16:39,918 --> 01:16:40,876
Only hustlers.
698
01:16:43,751 --> 01:16:47,584
I, Ye Qishan, am the most powerful hustler
in Shanghai bund.
699
01:16:50,251 --> 01:16:52,418
Fine! You have the advantage today.
700
01:16:54,709 --> 01:16:57,668
Old buddy, I respect you.
701
01:17:04,626 --> 01:17:05,793
Watch out!
702
01:17:07,459 --> 01:17:08,376
Let's
703
01:17:12,334 --> 01:17:13,584
Idiot!
704
01:17:13,709 --> 01:17:15,084
Sorry, boss.
705
01:17:40,876 --> 01:17:42,168
Hurry Hurry.
706
01:17:50,126 --> 01:17:51,751
Ye Qishan is obviously
707
01:17:51,793 --> 01:17:53,168
targeting us.
708
01:17:53,251 --> 01:17:54,543
Tomorrow is the General Director election.
709
01:17:56,626 --> 01:17:57,751
He intends to make his move.
710
01:17:58,251 --> 01:18:00,126
We have to go to the General Director meeting.
711
01:18:00,626 --> 01:18:05,584
Otherwise, the other gangs will look down on us.
712
01:18:06,459 --> 01:18:07,751
If we go there,
713
01:18:08,376 --> 01:18:12,084
Ye Qishan will definitely provoke us.
714
01:18:12,543 --> 01:18:15,043
We have to attend.
715
01:18:16,376 --> 01:18:18,293
But only Zihao should go.
716
01:18:22,376 --> 01:18:24,251
Young Lord, Young Lord.
717
01:18:25,959 --> 01:18:27,459
Qianqian was kidnapped.
718
01:18:27,668 --> 01:18:28,751
Our two bases
719
01:18:28,834 --> 01:18:30,293
were also destroyed by Ye Qishan.
720
01:18:33,626 --> 01:18:35,418
Why we are still sitting here?
721
01:18:35,918 --> 01:18:37,084
Men, follow me!
722
01:18:38,043 --> 01:18:38,834
Calm down.
723
01:18:39,001 --> 01:18:40,459
I don't know how to calm down!
724
01:18:40,876 --> 01:18:42,751
How could Qianqian fall in love with you?
725
01:18:46,584 --> 01:18:47,668
Calm down.
726
01:18:49,043 --> 01:18:49,834
Calm down?
727
01:18:50,334 --> 01:18:51,376
What about Qianqian?
728
01:18:52,126 --> 01:18:53,376
She's probably dying!
729
01:18:57,168 --> 01:18:58,543
Before Ye Qishan is elected,
730
01:18:59,001 --> 01:19:00,084
we will save Qianqian.
731
01:19:00,751 --> 01:19:03,251
All will fail if you act recklessly.
732
01:19:05,501 --> 01:19:07,376
I can only see fear in your eyes.
733
01:19:07,918 --> 01:19:09,834
Fear can help us stay calm.
734
01:19:10,543 --> 01:19:11,626
He is expecting you to fight back,
735
01:19:11,668 --> 01:19:12,626
in order to kill us all.
736
01:19:13,001 --> 01:19:13,793
Once we take action,
737
01:19:14,418 --> 01:19:16,584
all the gangs will join forces against us.
738
01:19:16,626 --> 01:19:18,584
I am asking you,
what we are going to do about Qianqian?
739
01:19:20,459 --> 01:19:22,584
Stop, don't fight!
740
01:19:22,876 --> 01:19:25,293
Jie, stop fighting!
741
01:19:25,959 --> 01:19:27,251
Listen to me.
742
01:19:27,293 --> 01:19:29,251
Mr. Tang treated me very well before he died.
743
01:19:29,418 --> 01:19:31,293
My staff is your staff.
744
01:19:31,959 --> 01:19:34,459
Ye Qishan wants to play a little trick;
745
01:19:34,793 --> 01:19:37,293
let's go along with his little trick.
746
01:19:51,376 --> 01:19:55,084
Brother, do you think Ma San is reliable?
747
01:19:56,084 --> 01:19:57,084
What about you?
748
01:20:00,751 --> 01:20:04,584
What does death feel like?
749
01:20:05,834 --> 01:20:08,584
Would you help me write a will before I die?
750
01:20:09,918 --> 01:20:10,501
What is it?
751
01:20:10,876 --> 01:20:14,043
"Tang Qianqian belongs to me."
Last words written by Fang Jie.
752
01:20:15,626 --> 01:20:16,543
You're crazy!
753
01:20:18,959 --> 01:20:20,626
Anyway,
we can't predict what will happen tomorrow.
754
01:20:20,918 --> 01:20:22,918
Leave right after it's done, don't take any risk!
755
01:20:24,376 --> 01:20:25,293
OK.
756
01:20:28,293 --> 01:20:33,001
Guess, will you save me tomorrow?
757
01:20:33,168 --> 01:20:34,293
Or I save you?
758
01:20:39,876 --> 01:20:43,584
Brother, do you have any wishes?
759
01:20:44,834 --> 01:20:47,709
What is your plan if you survive?
760
01:20:52,751 --> 01:20:54,209
I once had a dream.
761
01:20:54,751 --> 01:20:57,293
I dreamed that Shanghai bund belonged to me.
762
01:20:58,168 --> 01:21:02,418
Qianqian is holding my hand.
763
01:21:11,334 --> 01:21:13,293
If there is a will before dying...
764
01:21:18,876 --> 01:21:20,209
If I die,
765
01:21:22,001 --> 01:21:23,126
I hope you survive.
766
01:21:41,293 --> 01:21:44,543
Zihao, I came to pick you up.
767
01:21:45,834 --> 01:21:48,001
Let's talk on the way.
768
01:22:22,501 --> 01:22:24,501
Baked roll, baked roll.
769
01:22:25,001 --> 01:22:27,126
Come and buy.
770
01:22:32,126 --> 01:22:35,376
Mr. San, we seem to be taking different turns,
771
01:22:36,334 --> 01:22:37,543
I hope we won't be late.
772
01:22:38,918 --> 01:22:39,793
Take it
773
01:22:41,501 --> 01:22:42,584
No thanks.
774
01:23:23,626 --> 01:23:24,709
Little brother,
775
01:23:25,459 --> 01:23:26,709
after Mr. Tang died,
776
01:23:27,418 --> 01:23:30,668
Ye Qishan became the most powerful person
in the Shanghai bund.
777
01:23:31,709 --> 01:23:33,834
He's working with Owen;
778
01:23:34,293 --> 01:23:35,876
you can't touch them.
779
01:23:37,418 --> 01:23:41,001
You are smart,
780
01:23:41,334 --> 01:23:42,959
but too young.
781
01:23:44,001 --> 01:23:46,459
You know, people like me are just like small fish
782
01:23:47,334 --> 01:23:48,418
being swept up in a current,
783
01:23:48,793 --> 01:23:51,584
we can't help but follow the wave.
784
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
Do you understand?
785
01:23:55,168 --> 01:23:57,668
Get out, little brother.
786
01:24:39,251 --> 01:24:40,001
Biao.
787
01:24:40,876 --> 01:24:41,626
Boss.
788
01:24:41,918 --> 01:24:43,293
Has anyone from Tang's side arrived?
789
01:24:43,334 --> 01:24:44,209
Not yet.
790
01:24:44,251 --> 01:24:45,709
Mr. Ma San is dealing with it now.
791
01:24:47,876 --> 01:24:50,751
When are you...
792
01:24:50,793 --> 01:24:51,918
Shut up.
793
01:24:53,418 --> 01:24:56,293
I don't want to be late for the banquet.
794
01:24:59,209 --> 01:25:01,209
Mr. San, sorry.
795
01:25:01,584 --> 01:25:03,209
We have to feed our families.
796
01:25:05,668 --> 01:25:11,001
I am proud to introduce you to
797
01:25:11,043 --> 01:25:16,501
the honored guest of the banquet...
798
01:25:16,543 --> 01:25:17,751
Why hasn't Ma San arrived yet?
799
01:26:26,834 --> 01:26:29,001
Thank you very much. Everybody please take a seat.
800
01:26:31,084 --> 01:26:32,376
Thank you everyone
801
01:26:32,709 --> 01:26:35,959
for supporting me today!
802
01:26:37,126 --> 01:26:39,834
As long as I, Ye Qishan, earn a living here,
803
01:26:40,584 --> 01:26:42,209
all of you can profit too!
804
01:26:42,418 --> 01:26:47,001
Now please, a round of applause for the
next honors General Director, Mr. Ye Qishan.
805
01:27:05,584 --> 01:27:06,876
Hurry up, go!
806
01:27:12,834 --> 01:27:14,793
Where is Qianqian?
807
01:27:16,209 --> 01:27:17,001
Boy!
808
01:27:17,043 --> 01:27:18,668
You won't get out of here alive if you kill me!
809
01:27:20,834 --> 01:27:22,459
I'll ask again; where is Qianqian?
810
01:27:23,251 --> 01:27:24,293
Upstairs!
811
01:27:28,793 --> 01:27:30,126
Quick, save the boss!
812
01:27:30,168 --> 01:27:31,501
Hurry, hurry up!
813
01:27:38,709 --> 01:27:39,418
Get up!
814
01:27:39,709 --> 01:27:40,626
Follow me!
815
01:27:47,751 --> 01:27:48,543
Stop!
816
01:27:51,376 --> 01:27:52,251
Don't move!
817
01:27:54,918 --> 01:27:55,709
There he is!
818
01:28:21,959 --> 01:28:23,834
Such bullshit!
819
01:28:50,043 --> 01:28:50,793
Get up!
820
01:28:57,168 --> 01:28:57,876
Step back!
821
01:29:00,459 --> 01:29:01,418
Back!
822
01:29:03,334 --> 01:29:05,001
Back, back!
823
01:29:13,209 --> 01:29:13,876
Boss.
824
01:29:14,334 --> 01:29:15,459
Don't shoot!
825
01:29:19,251 --> 01:29:20,668
Don't let him go. Run.
826
01:29:23,543 --> 01:29:24,668
Don't waste your time.
827
01:29:25,209 --> 01:29:26,001
You can't escape.
828
01:29:26,043 --> 01:29:27,459
Bust down the door, hurry.
829
01:29:27,501 --> 01:29:28,584
Shut up.
830
01:29:28,626 --> 01:29:30,126
You want to be crippled?
831
01:30:23,751 --> 01:30:24,543
Boss.
832
01:30:27,084 --> 01:30:27,834
Shoot
833
01:30:38,001 --> 01:30:38,793
Boss!
834
01:30:40,626 --> 01:30:41,751
That way.
835
01:31:48,751 --> 01:31:49,543
Out of the away.
836
01:31:50,793 --> 01:31:51,501
Let me shoot.
837
01:31:57,043 --> 01:31:57,626
Hurry, hurry.
838
01:31:57,668 --> 01:31:59,084
Faster.
839
01:32:04,959 --> 01:32:05,834
Over there!
840
01:32:20,543 --> 01:32:21,418
Out of bullets?
841
01:32:23,126 --> 01:32:24,001
It's my turn.
842
01:32:38,709 --> 01:32:39,584
Hurry!
843
01:32:41,459 --> 01:32:42,959
You're late.
844
01:32:47,751 --> 01:32:48,459
Get up.
845
01:33:12,126 --> 01:33:12,876
Kill me,
846
01:33:12,918 --> 01:33:13,959
you bastards.
847
01:33:14,251 --> 01:33:15,793
Don't expect to leave here alive!
848
01:33:15,918 --> 01:33:17,751
Especially you, Fang Jie.
849
01:33:18,126 --> 01:33:19,918
You bastard!
850
01:33:22,543 --> 01:33:24,168
I won't allow anyone to disrespect my brother.
851
01:33:30,001 --> 01:33:31,168
Let me go!
852
01:33:36,459 --> 01:33:37,626
Let me go!
853
01:33:42,418 --> 01:33:43,584
Let me go!
854
01:34:09,334 --> 01:34:12,293
Look, an explosion!
855
01:34:12,834 --> 01:34:14,418
What happened?
856
01:34:15,126 --> 01:34:16,293
I don't know.
857
01:34:28,543 --> 01:34:29,709
Fu Sheng.
858
01:34:29,876 --> 01:34:30,834
Yes.
859
01:34:31,793 --> 01:34:33,709
It's time to clean up.
860
01:34:34,001 --> 01:34:35,918
My Lord, you are brilliant.
861
01:34:51,751 --> 01:34:54,584
Brother, it's so late;
why did Fu Sheng ask us to come here?
862
01:35:25,626 --> 01:35:27,959
Father, how are you...
863
01:35:32,126 --> 01:35:34,501
It's too harsh for both of you
to deal with the enemies.
864
01:35:35,459 --> 01:35:36,834
This time it's too risky.
865
01:35:36,876 --> 01:35:38,334
Father, how could you trick us like this?
866
01:35:38,959 --> 01:35:42,668
What are you afraid of?
867
01:35:48,501 --> 01:35:50,334
Is she your old classmate?
868
01:36:14,918 --> 01:36:16,251
Just because we...
869
01:36:16,959 --> 01:36:19,126
Why would I mind?
870
01:36:26,501 --> 01:36:29,126
Three years ago,
she attended the students' assassination organization.
871
01:36:30,543 --> 01:36:34,168
She assassinated Chen Zuguang,
Miao Xin, and Wulan Nade.
872
01:36:35,209 --> 01:36:37,459
She got injured during the assassination
of Qiao Yishan.
873
01:36:38,293 --> 01:36:40,126
Since then, she's hidden her identity.
874
01:36:40,668 --> 01:36:43,584
She since resurfaced
and began performing at Shanghai's Grand World.
875
01:36:43,959 --> 01:36:47,918
Hao, did you know all this?
876
01:36:57,376 --> 01:36:59,293
I've been with Ruoyun for many years.
877
01:37:00,043 --> 01:37:01,793
I knew nothing about this.
878
01:37:03,334 --> 01:37:06,418
But you, Hao?
879
01:37:07,209 --> 01:37:09,251
You've known each other since childhood.
880
01:37:10,501 --> 01:37:12,126
She tried to kill me.
881
01:37:14,626 --> 01:37:16,668
Did you know?
882
01:37:21,584 --> 01:37:22,334
I...
883
01:37:31,084 --> 01:37:32,001
Didn't know.
884
01:37:32,834 --> 01:37:34,543
You had no idea?
885
01:37:36,543 --> 01:37:39,376
No matter how much we beat her,
she won't give anything up.
886
01:37:40,001 --> 01:37:42,334
Are there any traitors in my midst?
887
01:37:46,501 --> 01:37:48,043
Even if she says nothing,
888
01:37:48,084 --> 01:37:51,251
Takada Silurian has given this to us.
889
01:37:53,293 --> 01:37:55,334
I spent quite a lot of money
890
01:37:55,668 --> 01:37:57,251
getting this from him.
891
01:37:58,626 --> 01:38:03,001
But we had better substantiate this information.
892
01:38:06,876 --> 01:38:10,251
If it gets out,
893
01:38:10,793 --> 01:38:13,043
everyone will think of us as fools.
894
01:38:17,418 --> 01:38:18,584
That's all.
895
01:38:19,751 --> 01:38:22,334
But I know it's not over yet.
896
01:38:34,001 --> 01:38:35,001
Ruoyun,
897
01:38:36,709 --> 01:38:40,459
do you really wish I were dead?
898
01:38:42,334 --> 01:38:43,751
You hate me that much?
899
01:39:02,084 --> 01:39:04,834
I'll spare your childhood friend
900
01:39:05,959 --> 01:39:06,918
if you end this mess.
901
01:40:25,543 --> 01:40:29,793
Live a full life.
902
01:41:49,001 --> 01:41:50,501
I will follow you.
903
01:41:50,543 --> 01:41:52,751
Wherever you want to go, we will go together.
904
01:41:53,876 --> 01:41:55,168
I want to go to Shanghai.
905
01:41:55,584 --> 01:41:57,959
And, I want to travel abroad.
906
01:41:58,293 --> 01:41:59,584
Sure!
907
01:43:08,751 --> 01:43:10,793
This is your base?
908
01:43:14,126 --> 01:43:15,584
You are all just like
909
01:43:15,626 --> 01:43:18,418
rats, you're everywhere.
910
01:43:19,293 --> 01:43:20,876
The only thing you knows is revolution.
911
01:43:21,376 --> 01:43:23,418
But you don't work it out wisely.
912
01:43:24,418 --> 01:43:27,084
The best way to deal with people like rats,
913
01:43:28,251 --> 01:43:30,293
is to kill them.
914
01:43:31,168 --> 01:43:35,751
So, I am the last problem to eliminate.
915
01:43:37,334 --> 01:43:39,959
I never believe in those who start with nothing.
916
01:43:41,834 --> 01:43:44,293
Of course, you have this.
917
01:44:00,584 --> 01:44:02,376
So many of you have died.
918
01:44:02,918 --> 01:44:04,834
And yet you all are worth less than dust.
919
01:44:11,168 --> 01:44:12,251
Finish him.
920
01:44:18,293 --> 01:44:22,793
Jie, this is the real world
where only sharks survive.
921
01:44:23,209 --> 01:44:24,793
The weak fish always die.
922
01:44:26,584 --> 01:44:27,459
Between gangs
923
01:44:27,501 --> 01:44:29,918
there is never brotherhood.
924
01:44:30,168 --> 01:44:31,709
All that matters is profit and power!
925
01:44:32,918 --> 01:44:34,043
You want to be the boss.
926
01:44:34,584 --> 01:44:37,376
The only way is to conquer.
927
01:45:07,209 --> 01:45:11,043
You said we are like brothers,
that we share everything.
928
01:45:14,126 --> 01:45:14,834
I call you Brother, Hao
929
01:45:14,876 --> 01:45:16,876
because I truly see you as my brother.
930
01:45:18,959 --> 01:45:20,709
Since I was young,
931
01:45:21,626 --> 01:45:23,668
I always fought with others.
932
01:45:28,584 --> 01:45:31,168
In the orphanage,
I fought with other orphans for food.
933
01:45:32,418 --> 01:45:35,751
At the pier, I fought with other workers
for a place to sleep.
934
01:45:36,209 --> 01:45:37,709
In Shanghai bund, I fight for a living.
935
01:45:39,876 --> 01:45:41,293
Until I met my father,
936
01:45:42,334 --> 01:45:44,501
I fought for power
and seized territory with my own gang.
937
01:45:46,959 --> 01:45:48,084
Whatever I take,
938
01:45:48,126 --> 01:45:49,501
no one dares to snatch it from my hand.
939
01:45:52,334 --> 01:45:54,376
But I treated you like my own brother.
940
01:45:57,459 --> 01:46:00,084
I could have even given up Qianqian for you,
941
01:46:02,334 --> 01:46:05,043
I could have also given up my place
in Shanghai bund.
942
01:46:08,334 --> 01:46:10,043
But why did you lie to me?
943
01:46:12,043 --> 01:46:13,126
Why?
944
01:46:13,793 --> 01:46:16,334
Why do you work for The Association?
945
01:46:16,376 --> 01:46:18,126
Why!
946
01:46:24,501 --> 01:46:25,834
Say it!
947
01:46:26,418 --> 01:46:30,001
Fang Jie, my brother.
948
01:46:31,959 --> 01:46:35,418
Live a full life.
949
01:46:41,751 --> 01:46:44,209
I can't look at you anymore.
950
01:47:18,543 --> 01:47:19,876
Fu Sheng.
951
01:47:21,501 --> 01:47:26,876
Do you know a man named Luo?
952
01:47:49,876 --> 01:47:52,001
It's him. Hurry.
953
01:48:11,793 --> 01:48:14,668
Mr. Tang said Fu Sheng loves drinking tea.
954
01:48:15,251 --> 01:48:16,376
Don't waste it.
955
01:50:09,126 --> 01:50:10,751
We searched the entire Suzhou River
956
01:50:11,084 --> 01:50:13,084
three times already.
957
01:50:13,126 --> 01:50:15,751
But we still haven't found Li Zihao's body.
958
01:50:17,209 --> 01:50:18,376
You didn't kill him.
959
01:50:18,418 --> 01:50:20,209
He will come for me.
960
01:50:22,334 --> 01:50:24,293
You want me to die?
961
01:50:27,501 --> 01:50:28,834
The one who kills your boss,
962
01:50:29,126 --> 01:50:30,834
will never be the boss.
963
01:50:33,293 --> 01:50:34,876
But let me tell you,
964
01:50:35,918 --> 01:50:38,543
the only person in Shanghai bund
that could replace me
965
01:50:39,251 --> 01:50:40,668
is myself.
966
01:50:41,959 --> 01:50:44,876
The others who want to replace me? All dead.
967
01:50:46,793 --> 01:50:48,168
Do you want to replace me?
968
01:50:48,501 --> 01:50:50,501
Qianqian will definitely marry you.
969
01:50:50,751 --> 01:50:52,584
This gang will sooner or later be yours.
970
01:50:54,793 --> 01:51:00,334
Unfortunately, your plan wasn't seamless.
971
01:51:03,168 --> 01:51:04,001
Father.
972
01:51:05,959 --> 01:51:10,668
I'm not smart enough to make such an elaborate plan.
973
01:51:12,876 --> 01:51:14,834
The fortune teller said I am very tough.
974
01:51:16,168 --> 01:51:18,084
Which means,
975
01:51:18,751 --> 01:51:20,876
one gets successful,
at the expense of millions of lives.
976
01:51:23,626 --> 01:51:25,668
But I still need an heir.
977
01:51:28,751 --> 01:51:31,251
I respect you, but you gave up.
978
01:51:31,584 --> 01:51:33,834
You choose to go beneath me.
979
01:51:40,709 --> 01:51:41,668
In this world,
980
01:51:41,709 --> 01:51:43,918
the most dangerous person
is the one that pretends to be a fool.
981
01:51:45,959 --> 01:51:50,168
When, in actuality, he is not.
982
01:52:18,918 --> 01:52:20,793
You are all untrustworthy.
983
01:52:21,584 --> 01:52:23,334
Why do all you kids
984
01:52:25,043 --> 01:52:27,293
follow The Association?
985
01:52:29,376 --> 01:52:31,668
Sacrificing yourselves.
986
01:52:36,459 --> 01:52:39,209
My circle is getting smaller and smaller.
987
01:52:39,251 --> 01:52:41,501
I can only trust myself.
988
01:52:42,626 --> 01:52:43,293
Let's eat.
989
01:52:49,043 --> 01:52:51,959
Just like a nice person
who doesn't feel like being nice anymore.
990
01:52:52,709 --> 01:52:54,334
What's the point of being nice anymore?
991
01:52:54,793 --> 01:52:55,918
Nice people are always taken advantage of.
992
01:52:56,043 --> 01:52:57,209
Nowadays,
993
01:52:58,293 --> 01:52:59,918
you don't step on others to upgrade yourself;
994
01:53:00,459 --> 01:53:03,084
they will screw you over in return.
995
01:53:03,834 --> 01:53:04,668
Dad.
996
01:53:08,084 --> 01:53:10,001
In Shanghai bund, this is a humanity world.
997
01:53:13,376 --> 01:53:15,001
There is no good or bad.
998
01:53:54,418 --> 01:53:56,251
He always lies to me.
999
01:53:56,918 --> 01:53:58,043
He killed Jie
1000
01:53:59,334 --> 01:54:00,459
and many students.
1001
01:54:03,126 --> 01:54:04,334
Many people died.
1002
01:54:05,876 --> 01:54:07,418
He will gather all the gangs in Shanghai bund
1003
01:54:07,459 --> 01:54:08,626
to kill you.
1004
01:54:09,251 --> 01:54:12,084
He took advantage of me from the very beginning,
1005
01:54:13,501 --> 01:54:16,168
used me to kill his enemies
and destroy The Association.
1006
01:54:17,001 --> 01:54:18,251
I will give you my life as payment
1007
01:54:22,376 --> 01:54:24,001
for what my father has done to you.
1008
01:54:26,084 --> 01:54:29,001
Qianqian, you don't owe anyone anything.
1009
01:54:34,126 --> 01:54:37,918
He should with his own life.
1010
01:54:49,293 --> 01:54:53,459
Qianqian, you should leave
Shanghai as soon as possible.
1011
01:54:55,209 --> 01:55:00,043
No, we should leave here together.
1012
01:55:04,376 --> 01:55:05,501
Tomorrow morning,
1013
01:55:06,043 --> 01:55:07,751
we should leave this dangerous place together.
1014
01:55:10,584 --> 01:55:11,751
Let's go to Britain.
1015
01:55:12,209 --> 01:55:16,626
I will meet you at the pier at 9:00 a.m.
1016
01:59:49,793 --> 01:59:52,084
Who is the hero in Shanghai bund?
1017
01:59:52,334 --> 01:59:56,001
You are just a thug who plays dirty.
1018
02:00:33,584 --> 02:00:36,293
Qianqian, why?
1019
02:00:39,501 --> 02:00:41,209
What my father owes you,
1020
02:00:43,168 --> 02:00:44,293
I will pay back.
1021
02:00:45,209 --> 02:00:49,084
Why is it so important to stay Shanghai bund?
1022
02:00:50,793 --> 02:00:51,918
It's so important that
1023
02:00:54,959 --> 02:01:02,168
the two most important people in my life
1024
02:01:02,959 --> 02:01:04,793
murdered each other.
1025
02:01:17,126 --> 02:01:18,959
If I have to die,
1026
02:01:20,001 --> 02:01:23,084
I will...
1027
02:01:25,876 --> 02:01:29,709
always be with you
1028
02:01:31,834 --> 02:01:35,626
forever
1029
02:01:38,626 --> 02:01:44,168
and ever...
1030
02:04:28,751 --> 02:04:29,543
Today,
1031
02:04:29,584 --> 02:04:33,501
the Chairman of Shanghai's United Chamber
of Commerce, Mr. Tang Hexuan,
1032
02:04:33,543 --> 02:04:36,918
was officially appointed as the new General Director
of the Municipal Council.
1033
02:04:37,584 --> 02:04:39,376
Mr. Tang Hexuan says
1034
02:04:39,751 --> 02:04:40,834
from now on
1035
02:04:41,126 --> 02:04:44,876
he will suspend all personal projects
and devote himself to the country.
1036
02:04:45,126 --> 02:04:47,293
He will unite all business executives
1037
02:04:47,418 --> 02:04:50,834
in an effort to make Shanghai
a more prosperous place.
1038
02:04:53,209 --> 02:04:54,334
Hot off the press! Hot of the press!
1039
02:04:54,334 --> 02:04:55,293
Tang Hexuan is appointed as
1040
02:04:55,293 --> 02:04:58,043
the General Director of the Municipal Council
of Shanghai's French Concession.
1041
02:04:58,043 --> 02:04:59,334
Hot off the press! Hot of the press!
1042
02:04:59,334 --> 02:05:00,501
Tang Hexuan is appointed as
1043
02:05:00,501 --> 02:05:03,626
the General Director of the Municipal Council
of Shanghai's French Concession.68717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.