All language subtitles for Watch The Game Changer 2017 Full HD 1080p online free gomovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Yesterday, the Japanese Consulate in Shanghai was attacked. 2 00:00:42,209 --> 00:00:46,209 Since the shooting in the Japanese cotton mill on June 5th, 3 00:00:46,251 --> 00:00:47,793 the deaths of the workers have triggered protests. 4 00:00:48,084 --> 00:00:50,876 Shanghai University students support the protests and 5 00:00:50,918 --> 00:00:55,334 joined the demonstrations in The Concession. 6 00:00:56,084 --> 00:00:59,084 They finally clashed with the police. 7 00:00:59,209 --> 00:01:01,168 Around 3 p.m. yesterday, 8 00:01:01,209 --> 00:01:02,501 on Nanjing Road West, 9 00:01:02,543 --> 00:01:06,251 the police fatally shot seven students. 10 00:01:06,293 --> 00:01:08,251 Numerous injuries were also recorded. 11 00:01:09,001 --> 00:01:11,209 This is the largest altercation 12 00:01:11,251 --> 00:01:12,543 since the beginning of the national movement. 13 00:01:13,084 --> 00:01:16,084 Workers and students alike were outraged 14 00:01:16,126 --> 00:01:18,584 and rioted at the Japanese Consulate, 15 00:01:19,168 --> 00:01:21,751 which lead to further serious confrontations. 16 00:01:59,126 --> 00:02:01,793 Zihao! Save me, Zihao! 17 00:02:23,209 --> 00:02:24,084 Torture, 18 00:02:24,918 --> 00:02:27,001 it temporarily allows me to forget the pain. 19 00:02:27,459 --> 00:02:29,876 Forget those... who can never been forgotten. 20 00:02:30,459 --> 00:02:33,376 The Shanghai bund only brings me pain. 21 00:02:36,334 --> 00:02:37,293 Unity. 22 00:02:37,834 --> 00:02:38,834 Hope. 23 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Where are they? 24 00:02:42,876 --> 00:02:46,334 God, help me. 25 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 I must escape. 26 00:02:49,584 --> 00:02:51,418 I must end this! 27 00:03:33,334 --> 00:03:34,501 Catch him! 28 00:03:54,293 --> 00:03:55,168 Catch him! 29 00:03:55,209 --> 00:03:55,959 Stop! 30 00:06:18,168 --> 00:06:21,251 Young Lord Fang, it's time to say goodbye. 31 00:06:28,626 --> 00:06:32,876 Young Lord, we are here to see you off. 32 00:07:25,459 --> 00:07:27,043 Go to hell. 33 00:07:39,751 --> 00:07:40,793 Someone's escaping! 34 00:07:41,126 --> 00:07:42,251 Don't let him leave! 35 00:07:45,376 --> 00:07:46,626 Hurry, he is up there! 36 00:07:46,668 --> 00:07:47,376 Hurry, hurry! 37 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 What are you looking at? 38 00:08:09,626 --> 00:08:11,043 I need to borrow your room. 39 00:08:12,418 --> 00:08:13,501 Kick the door in. 40 00:08:21,918 --> 00:08:23,501 Wake up, wake up. 41 00:08:36,209 --> 00:08:37,334 You are quite good at fighting. 42 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 They're over there. 43 00:08:43,293 --> 00:08:44,001 Hurry! 44 00:08:44,043 --> 00:08:45,626 Don't let them leave. 45 00:08:47,293 --> 00:08:48,876 What's wrong with you? 46 00:08:49,834 --> 00:08:51,376 Catch him. Don't let him go. 47 00:08:51,418 --> 00:08:52,668 Catch them. 48 00:09:01,459 --> 00:09:02,584 Stop! Don't move! 49 00:09:11,834 --> 00:09:12,668 Freeze! 50 00:09:25,793 --> 00:09:26,543 Freeze! 51 00:09:26,584 --> 00:09:27,418 Beat them! 52 00:09:27,459 --> 00:09:28,293 Beat them! 53 00:09:44,584 --> 00:09:47,334 Yes, beat them to death. 54 00:09:53,168 --> 00:09:54,209 Shit. 55 00:09:57,626 --> 00:09:58,251 Stop! Don't move! 56 00:09:58,293 --> 00:09:59,459 Don't let them go. 57 00:10:01,584 --> 00:10:02,501 Don't move. 58 00:10:03,209 --> 00:10:04,251 You have nowhere to run. 59 00:10:05,751 --> 00:10:06,418 Freeze! 60 00:10:06,668 --> 00:10:07,543 Don't run! 61 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Don't run! 62 00:10:28,459 --> 00:10:29,418 Hurry. Don't run! 63 00:10:33,209 --> 00:10:35,209 Good! 64 00:10:35,251 --> 00:10:36,418 Well done, brother. 65 00:10:37,001 --> 00:10:38,959 There they are. 66 00:10:48,709 --> 00:10:52,876 Run, hurry, run. 67 00:11:23,834 --> 00:11:25,001 No, what do you mean? 68 00:11:25,168 --> 00:11:26,584 Do you know who am I? 69 00:11:27,501 --> 00:11:29,043 I'm a big deal in Shanghai bund. 70 00:11:29,501 --> 00:11:30,668 You want me to go down there? 71 00:11:30,876 --> 00:11:32,793 Do you know how that will affect my reputation? 72 00:11:33,293 --> 00:11:34,209 Don't let them go. 73 00:11:34,959 --> 00:11:36,418 Hurry, hurry up! 74 00:12:23,626 --> 00:12:26,751 Surprised to know I'm still alive? 75 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Today I came here to meet with all of you; 76 00:12:29,918 --> 00:12:31,376 lucky me. 77 00:12:32,334 --> 00:12:34,001 I don't know who 78 00:12:34,126 --> 00:12:35,459 paid for those useless triads 79 00:12:36,084 --> 00:12:37,751 to kill me. 80 00:12:40,084 --> 00:12:42,251 Today I escaped from death. 81 00:12:42,834 --> 00:12:45,001 Otherwise, the one who fell on the car would have been me. 82 00:12:51,126 --> 00:12:53,793 Which wharf's owner would be so audacious 83 00:12:54,543 --> 00:12:56,543 as to go up against Mr. Tang? 84 00:12:56,918 --> 00:12:58,709 He must not be worried about his own life. 85 00:13:00,126 --> 00:13:02,626 Come on, let's toast 86 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 and hope Mr. Tang could overcomes this shock soon. 87 00:13:05,543 --> 00:13:07,376 Thank you for your concern, Mr. Ye. 88 00:13:08,084 --> 00:13:09,668 But gentlemen, let's think carefully. 89 00:13:09,918 --> 00:13:11,668 Even if Xiang Yu had another thousand chances, 90 00:13:11,709 --> 00:13:14,668 he couldn't win against Liu Bang. 91 00:13:15,459 --> 00:13:17,876 That's the difference between a hero and a bandit. 92 00:13:18,626 --> 00:13:20,959 These years in Shanghai bund, 93 00:13:21,168 --> 00:13:24,168 many people have wanted to take my place. 94 00:13:24,793 --> 00:13:26,418 In the end, they all died. 95 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 Oh my god. That smelled awful. 96 00:13:59,501 --> 00:14:00,626 Are you serious? 97 00:14:01,459 --> 00:14:02,334 I helped you escape from jail. 98 00:14:02,376 --> 00:14:03,626 You didn't even say "thank you." 99 00:14:06,626 --> 00:14:07,543 What are you looking at? 100 00:14:14,001 --> 00:14:14,918 Run! 101 00:15:06,668 --> 00:15:07,751 You've got my back, brother! 102 00:15:08,126 --> 00:15:09,293 Glad I put my trust in you. 103 00:15:12,751 --> 00:15:14,459 You have the potential to be a great getaway driver! 104 00:15:15,126 --> 00:15:15,959 But know this, 105 00:15:16,001 --> 00:15:17,459 compared to me, you still have a long way to go. 106 00:15:22,001 --> 00:15:24,126 That's a nice outfit, where did you get it? 107 00:15:38,751 --> 00:15:39,709 Hey! 108 00:15:39,959 --> 00:15:41,126 You were doing so well a second ago, what's wrong with you now? 109 00:15:41,334 --> 00:15:42,918 Keep playing around, and you might get killed! 110 00:17:08,834 --> 00:17:10,459 Come on. 111 00:17:13,334 --> 00:17:14,043 Come, come. 112 00:17:14,876 --> 00:17:16,084 Stop here. 113 00:17:17,418 --> 00:17:18,501 Let me buy you some happiness. 114 00:17:18,543 --> 00:17:19,418 Are you really Young Lord Fang? 115 00:17:19,459 --> 00:17:20,668 Oh yes. 116 00:17:20,709 --> 00:17:21,709 Come on. 117 00:17:23,293 --> 00:17:24,626 Reserve the entire second floor for me. 118 00:17:25,668 --> 00:17:26,501 Get off. 119 00:17:26,543 --> 00:17:27,459 Come and relax. 120 00:17:28,959 --> 00:17:30,418 Take good care of my brother. 121 00:17:30,626 --> 00:17:31,709 Very good care! 122 00:17:32,709 --> 00:17:34,126 Where are you going? 123 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 Boss, 124 00:18:09,876 --> 00:18:11,918 that Ye took it too far this time. 125 00:18:12,501 --> 00:18:14,959 He tried to kill me in prison. 126 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 How dare he. 127 00:18:17,001 --> 00:18:18,376 Should I just let him get away with it? 128 00:18:21,834 --> 00:18:23,418 Jie, all that matters is that you're alright. 129 00:18:25,334 --> 00:18:27,334 How do you know it was Ye? 130 00:18:29,543 --> 00:18:31,334 Does he have a lot of men working for him? 131 00:18:31,376 --> 00:18:32,168 Ask them to leave. 132 00:18:32,376 --> 00:18:33,084 No. 133 00:18:36,501 --> 00:18:37,501 Father. 134 00:20:42,251 --> 00:20:43,709 Dragon to dragon, phoenix to phoenix. 135 00:20:43,751 --> 00:20:45,251 The mice will fight. 136 00:20:45,751 --> 00:20:47,626 Mice? No. 137 00:20:48,543 --> 00:20:49,543 Let me tell you, 138 00:20:49,918 --> 00:20:51,793 everyone in Shanghai bund knows 139 00:20:52,543 --> 00:20:54,001 we are a perfect match. 140 00:20:57,459 --> 00:20:59,043 You are a crow in the sky. 141 00:21:00,293 --> 00:21:02,168 No, maybe not crow. 142 00:21:02,376 --> 00:21:05,626 You are a phoenix in the sky. Flying. 143 00:21:06,376 --> 00:21:09,043 On the ground, I am... 144 00:21:09,084 --> 00:21:10,084 Young Lord. 145 00:21:10,626 --> 00:21:11,543 The young lady has arrived. 146 00:21:11,626 --> 00:21:12,334 She has? 147 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 There she is. 148 00:21:14,043 --> 00:21:15,709 Don't laugh! 149 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 You are back. 150 00:21:42,709 --> 00:21:43,668 We seen each other in two years. 151 00:21:43,709 --> 00:21:44,959 You look the same. 152 00:21:45,043 --> 00:21:46,584 You are still so absent-minded. 153 00:21:47,168 --> 00:21:49,251 Who are this flower for? 154 00:21:49,876 --> 00:21:52,418 This flower are for you. 155 00:21:56,751 --> 00:21:57,834 Thank you. 156 00:21:58,293 --> 00:21:59,334 Let's go. 157 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 Is it too late for the movie? 158 00:22:01,043 --> 00:22:02,334 I booked the entire Guotai theater. 159 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 No worries. We won't be late. 160 00:22:04,418 --> 00:22:06,418 I didn't expect that the Katharine Hepburn film (Alice Adams) 161 00:22:06,459 --> 00:22:08,209 was showing earlier here than in Britain. 162 00:22:09,001 --> 00:22:10,376 I admire Hepburn a lot. 163 00:22:11,126 --> 00:22:12,918 She is so pretty and sexy. 164 00:22:13,459 --> 00:22:15,001 Who are you talking about? 165 00:22:15,459 --> 00:22:16,584 Who is he? 166 00:22:17,209 --> 00:22:18,959 You really aren't civilized. 167 00:22:19,251 --> 00:22:20,251 I don't want to talk with you. 168 00:22:23,834 --> 00:22:24,876 Let's go. 169 00:22:36,501 --> 00:22:38,626 You are so romantic. 170 00:22:40,793 --> 00:22:42,668 Picking me up in an antique carriage. 171 00:22:42,834 --> 00:22:44,126 Of course. 172 00:22:44,168 --> 00:22:45,168 Who am I? 173 00:22:45,209 --> 00:22:46,876 I'm Fang Jie. 174 00:22:48,293 --> 00:22:49,959 Here you are. Your gift. 175 00:22:53,709 --> 00:22:54,709 A dog? 176 00:22:56,209 --> 00:22:57,459 You were born in the year of the Dog? 177 00:22:57,709 --> 00:22:59,459 Look, it looks like you. 178 00:23:01,376 --> 00:23:03,501 OK, I got it. 179 00:23:04,209 --> 00:23:04,876 Thank you. 180 00:23:05,126 --> 00:23:06,668 Well, how is my father? 181 00:23:06,793 --> 00:23:07,668 He is fine. 182 00:23:07,834 --> 00:23:09,084 He misses you very much. 183 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 Just like me. 184 00:23:11,501 --> 00:23:12,709 Why didn't he come to pick me up? 185 00:23:13,001 --> 00:23:14,584 He had a meeting in the Municipal Council. 186 00:23:14,876 --> 00:23:16,251 So, he asked me to pick you up. 187 00:23:16,959 --> 00:23:18,543 He must be waiting for you at home now. 188 00:23:19,251 --> 00:23:21,376 Recently, Shanghai bund has been violent. 189 00:23:21,584 --> 00:23:23,168 Dead bodies have turned up daily 190 00:23:23,209 --> 00:23:25,001 in the Suzhou River. 191 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 Their faces were unrecognizable. 192 00:23:50,168 --> 00:23:51,626 Qianqian! 193 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Let me go! 194 00:24:33,459 --> 00:24:34,834 Hey! You... 195 00:25:22,209 --> 00:25:23,668 Go, go. 196 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 Closer! 197 00:26:40,668 --> 00:26:41,876 Move! 198 00:26:43,418 --> 00:26:44,876 Get out of the way! 199 00:27:47,209 --> 00:27:49,501 Run, run. 200 00:28:06,126 --> 00:28:08,084 Run, run. 201 00:29:30,334 --> 00:29:31,501 My Lord. 202 00:30:02,626 --> 00:30:03,501 Mr. Tang. 203 00:30:08,918 --> 00:30:09,709 Dad. 204 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 It won't happen again. 205 00:30:14,793 --> 00:30:16,001 I'm glad he was there to save me. 206 00:30:16,834 --> 00:30:18,418 Come and meet my father. 207 00:30:20,168 --> 00:30:21,918 He saved me today. 208 00:30:23,876 --> 00:30:26,334 This is Mr. Tang, my adoptive father. 209 00:30:32,459 --> 00:30:34,668 It won't happen again. 210 00:30:36,751 --> 00:30:38,043 Never. 211 00:30:47,543 --> 00:30:50,793 Zihao, save me, Zihao. 212 00:31:09,668 --> 00:31:10,376 Father. 213 00:31:11,251 --> 00:31:12,043 I don't think those assassins 214 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 are from around here. 215 00:31:13,751 --> 00:31:15,293 I don't know where those mobs come from. 216 00:31:16,251 --> 00:31:17,584 They thought they could take me in a big group. 217 00:31:17,918 --> 00:31:18,959 Why not challenge me one on one? 218 00:31:19,001 --> 00:31:20,459 I will kill them all. 219 00:31:27,168 --> 00:31:28,793 If he's not helping in the mean time... 220 00:31:28,834 --> 00:31:30,084 If it wasn't for him, 221 00:31:31,209 --> 00:31:33,168 you wouldn't be alive. 222 00:31:37,793 --> 00:31:38,959 Thank you. 223 00:31:39,334 --> 00:31:40,293 If I relied on Jie, 224 00:31:40,709 --> 00:31:41,918 I would be spending my dinner 225 00:31:42,168 --> 00:31:43,584 drinking Meng Po tea. 226 00:31:44,334 --> 00:31:46,459 What did you say? 227 00:31:47,793 --> 00:31:48,751 Aside from you, 228 00:31:49,043 --> 00:31:50,959 I never think of any other girls. 229 00:31:51,293 --> 00:31:53,668 Daddy, did you hear that? 230 00:31:55,126 --> 00:31:57,209 Today is my family reunion. 231 00:31:59,459 --> 00:32:01,126 A happy day- 232 00:32:01,876 --> 00:32:03,959 Let me propose a toast to... 233 00:32:07,626 --> 00:32:09,418 I'm sorry. 234 00:32:10,709 --> 00:32:12,876 What's your name? 235 00:32:15,834 --> 00:32:17,626 Father, he is mute. 236 00:32:17,834 --> 00:32:18,834 He doesn't speak. 237 00:32:20,793 --> 00:32:21,668 Li Zihao. 238 00:32:24,293 --> 00:32:27,751 Mr. Tang, my name is Li Zihao. 239 00:32:34,584 --> 00:32:39,293 A sparrow has one head. 240 00:32:40,126 --> 00:32:45,168 Two eyes that go round and round. 241 00:32:45,876 --> 00:32:50,709 Two wings, with two feet. 242 00:32:51,543 --> 00:32:56,459 It's only tail, crooked. 243 00:33:00,293 --> 00:33:01,001 Dad. 244 00:33:01,043 --> 00:33:01,959 Nice song. 245 00:33:02,459 --> 00:33:04,334 You sing beautifully like your mother. 246 00:33:06,459 --> 00:33:07,751 This time you've come back 247 00:33:10,209 --> 00:33:11,751 all grown up. 248 00:33:14,251 --> 00:33:15,501 And even more beautiful. 249 00:33:15,709 --> 00:33:17,876 No! This is elegant. 250 00:33:20,668 --> 00:33:21,876 Just like my mother? 251 00:33:23,209 --> 00:33:24,334 Sometime soon, 252 00:33:25,418 --> 00:33:27,501 let daddy host a ball in your honor. 253 00:33:28,418 --> 00:33:30,543 You have to be the highlight of the ball. 254 00:33:32,834 --> 00:33:34,459 Just like my mother? 255 00:33:37,793 --> 00:33:42,126 Dad, I miss mommy. 256 00:33:48,209 --> 00:33:49,709 How did she die? 257 00:33:53,209 --> 00:33:54,459 It was a long time ago. 258 00:33:55,334 --> 00:33:57,334 Why do you still refuse to tell me? 259 00:34:04,251 --> 00:34:05,209 Dad. 260 00:34:06,626 --> 00:34:07,918 Do you remember ten years ago, 261 00:34:08,209 --> 00:34:09,959 the day of mommy's birthday? 262 00:34:12,293 --> 00:34:14,084 Your mother hid you. 263 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 I thought you were lost. 264 00:34:18,084 --> 00:34:20,293 I searched all over Shanghai. 265 00:34:21,876 --> 00:34:23,168 It was just a joke mommy and I played to 266 00:34:23,209 --> 00:34:24,751 make you happy. 267 00:34:25,626 --> 00:34:27,459 But you took it too seriously. 268 00:34:28,001 --> 00:34:29,251 You were so angry, 269 00:34:29,293 --> 00:34:31,501 just because of a joke. 270 00:34:32,459 --> 00:34:33,834 Only you two would 271 00:34:34,459 --> 00:34:36,584 dare play such a game with me. 272 00:34:39,751 --> 00:34:41,584 I can't bear that kind of joke. 273 00:34:43,251 --> 00:34:44,126 Dad. 274 00:34:45,918 --> 00:34:47,126 This time I came back. 275 00:34:48,459 --> 00:34:49,918 I can feel that you are worried. 276 00:34:52,001 --> 00:34:54,168 As long as you are here with me, 277 00:34:55,459 --> 00:34:57,501 my only goal is to make you happy forever. 278 00:34:58,418 --> 00:34:59,876 I'm not a monkey. 279 00:35:00,584 --> 00:35:02,543 How can I be happy forever? 280 00:35:03,501 --> 00:35:04,918 Others may not be. 281 00:35:06,376 --> 00:35:07,543 But you can. 282 00:35:10,668 --> 00:35:12,251 Why not let Li Zihao 283 00:35:12,418 --> 00:35:13,959 protect me, your little monkey? 284 00:35:15,209 --> 00:35:17,376 You are so much like your mother when she was young. 285 00:35:18,084 --> 00:35:19,584 You can't hide your thoughts. 286 00:35:20,084 --> 00:35:21,793 You always tell your innermost feelings. 287 00:35:21,834 --> 00:35:22,876 Dad. 288 00:35:33,126 --> 00:35:34,168 Li Zihao, 24 years old. 289 00:35:34,209 --> 00:35:35,251 He is from Peking. 290 00:35:35,293 --> 00:35:36,834 A student from St. Johns College. 291 00:35:37,376 --> 00:35:38,626 Last year, in the Japanese Concession, 292 00:35:38,709 --> 00:35:40,876 he was the leader of the 415 student protest movement. 293 00:35:41,543 --> 00:35:43,126 Later, he was taken to the First Prison. 294 00:35:43,626 --> 00:35:45,209 During that period, he became tough, 295 00:35:46,084 --> 00:35:48,251 refusing to give up the other radicals. 296 00:36:04,876 --> 00:36:06,209 We have spent a lot of money 297 00:36:06,668 --> 00:36:08,334 to cover up his escape from First prison. 298 00:36:09,459 --> 00:36:10,793 We can't find any relationship 299 00:36:11,001 --> 00:36:12,834 between Li Zihao and The Association. 300 00:36:13,501 --> 00:36:15,834 My Lord, could we have just a bit more time? 301 00:36:16,418 --> 00:36:17,876 We can do a more thorough background check. 302 00:36:18,459 --> 00:36:19,584 I can't wait. 303 00:36:20,459 --> 00:36:22,168 I'm am in need of new hires. 304 00:36:23,876 --> 00:36:25,126 I don't care whether he is reliable. 305 00:36:25,168 --> 00:36:28,043 I only care whether he is useful to me. 306 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 This is Li Zihao. 307 00:36:57,543 --> 00:36:59,918 My newest foster son. 308 00:37:01,293 --> 00:37:02,876 Young Lord! 309 00:37:11,043 --> 00:37:12,251 Mr. Tang, 310 00:37:13,459 --> 00:37:15,959 what do you want from me? 311 00:37:18,543 --> 00:37:21,251 I want you to murder me 312 00:37:22,084 --> 00:37:23,001 in front of all the gangsters in the Shanghai bund. 313 00:37:28,293 --> 00:37:30,793 When I started my business in the French Concession, 314 00:37:30,918 --> 00:37:33,709 I've wanted to shut down the opium business. 315 00:37:34,918 --> 00:37:36,793 Afterwards, there will be no peace in Shanghai bund. 316 00:37:38,543 --> 00:37:42,959 The French Consul of Shanghai, Owen, works with the Hong Group's leader, Ye Qishan. 317 00:37:44,959 --> 00:37:46,584 They tried to kill me. 318 00:37:51,376 --> 00:37:52,584 Why me? 319 00:37:54,918 --> 00:37:56,501 I don't trust anybody. 320 00:37:58,751 --> 00:38:02,459 Do you trust me? 321 00:38:20,459 --> 00:38:21,293 No problem. 322 00:38:21,959 --> 00:38:22,793 It all depends on you. 323 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 Come, cheers. 324 00:38:24,334 --> 00:38:25,293 Cheers. 325 00:38:27,751 --> 00:38:28,543 Hello, Sir. 326 00:38:28,584 --> 00:38:29,376 Hello, Sir. 327 00:38:36,834 --> 00:38:37,709 Do you like it? 328 00:38:39,751 --> 00:38:40,668 This is the Shanghai bund. 329 00:38:40,709 --> 00:38:42,376 A place dreams are made of. 330 00:38:43,459 --> 00:38:44,251 Paradise. 331 00:39:24,418 --> 00:39:25,418 Mr. Tang, 332 00:39:26,793 --> 00:39:28,084 what is the meaning of this? 333 00:39:29,834 --> 00:39:32,168 I invited all my friends to come and enjoy the music here. 334 00:40:28,418 --> 00:40:32,876 Zihao! Save me, Zihao! 335 00:40:51,876 --> 00:40:53,043 What's wrong with you? 336 00:40:57,293 --> 00:40:59,084 Excuse me, I need to go to the wash room. 337 00:41:20,543 --> 00:41:22,001 From this moment on, 338 00:41:22,043 --> 00:41:24,209 you represent all the members of The Association. 339 00:41:24,459 --> 00:41:26,668 You are an army in the same trench. 340 00:41:27,126 --> 00:41:30,751 Obey orders, devote yourself to your duties, sacrifice everything. 341 00:41:31,001 --> 00:41:33,584 Complete all tasks given by the organization. 342 00:41:33,876 --> 00:41:35,251 I promise to be faithful, 343 00:41:35,626 --> 00:41:37,751 obey orders, and devote myself to the cause. 344 00:41:38,043 --> 00:41:40,626 No matter what, I will follow orders without question and 345 00:41:40,668 --> 00:41:44,293 devote my life to the organization. 346 00:41:47,459 --> 00:41:50,043 Are you alright? 347 00:42:33,126 --> 00:42:34,251 Mr. Tang. 348 00:42:35,459 --> 00:42:37,459 I am not under any illusions 349 00:42:37,501 --> 00:42:42,543 that you have invited us here simply for a drink. 350 00:42:42,834 --> 00:42:45,668 You think the attack on Mr. Tang few days ago 351 00:42:45,918 --> 00:42:49,293 had something to do with 352 00:42:49,793 --> 00:42:50,959 this General Director election? 353 00:42:51,293 --> 00:42:52,001 I think so. 354 00:42:52,043 --> 00:42:53,959 Recently, Shanghai bund has been uneasy. 355 00:42:54,251 --> 00:42:55,168 Not peaceful at all. 356 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 Ma San, 357 00:42:57,501 --> 00:42:58,501 you two 358 00:42:59,209 --> 00:43:00,959 are getting older. 359 00:43:01,084 --> 00:43:02,293 You are here to earn a living. 360 00:43:02,834 --> 00:43:04,459 You're here to help Mr. Tang, 361 00:43:04,709 --> 00:43:06,459 not to mock him. 362 00:43:07,501 --> 00:43:08,584 However, I am not surprised. 363 00:43:10,084 --> 00:43:13,626 Mr. Tang, allow me to be frank. 364 00:43:14,626 --> 00:43:17,584 You gathered us here 365 00:43:18,918 --> 00:43:20,501 to find out 366 00:43:21,209 --> 00:43:23,376 who attacked you. 367 00:43:23,751 --> 00:43:25,293 And to warn us. 368 00:43:25,709 --> 00:43:28,043 In your eyes, there is only one tiger. 369 00:43:29,751 --> 00:43:31,251 That's me, Ye Qishan. 370 00:43:32,209 --> 00:43:35,793 Should I feed myself to a tiger? 371 00:43:36,709 --> 00:43:38,001 You were a tiger. 372 00:43:38,918 --> 00:43:40,084 I was a tiger, too. 373 00:43:41,293 --> 00:43:42,251 However, 374 00:43:42,793 --> 00:43:46,126 in Shanghai bund, there can only be one tiger. 375 00:43:46,584 --> 00:43:48,751 Well, I don't see any tigers. 376 00:43:50,543 --> 00:43:52,793 Only a bunch of mice. 377 00:43:53,709 --> 00:43:55,501 Mr. Tang, be careful. 378 00:43:56,626 --> 00:44:00,084 Mice can rise up together. 379 00:44:03,168 --> 00:44:04,876 When they stand up, 380 00:44:05,126 --> 00:44:07,334 they already caught in a trap. 381 00:44:09,709 --> 00:44:11,459 What are you all doing? 382 00:44:12,668 --> 00:44:14,126 We are all in the same boat! 383 00:44:14,501 --> 00:44:16,918 Harmony brings wealth. 384 00:44:21,959 --> 00:44:24,709 Don't forget the French investigation team is still here. 385 00:44:25,209 --> 00:44:27,043 The French Consul, Owen, 386 00:44:27,459 --> 00:44:29,501 will not vote for Mr. Ye, 387 00:44:29,543 --> 00:44:33,334 if his position is at risk. 388 00:44:39,251 --> 00:44:40,126 Mr. Tang. 389 00:44:41,126 --> 00:44:46,043 In our investigation of these murders, including yours 390 00:44:46,084 --> 00:44:51,168 we have discovered one very very interesting fact. 391 00:44:51,209 --> 00:45:02,209 And it is this. That all these murders are linked to, I think you call it in Chinese, The Association. 392 00:45:02,626 --> 00:45:03,834 The Association? 393 00:45:04,293 --> 00:45:06,751 Yes, The Association. 394 00:45:14,501 --> 00:45:19,709 I know you remember when the Japanese ambassador was killed. 395 00:45:20,043 --> 00:45:26,209 But the reaction? The Japanese killed so many students. 396 00:45:27,168 --> 00:45:30,043 And you helped them. So, 397 00:45:30,668 --> 00:45:33,709 many of the students remember The Association. 398 00:45:33,793 --> 00:45:35,376 If I were you, 399 00:45:36,168 --> 00:45:43,001 I would be very very very careful. 400 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Ruoyun, you are... 401 00:46:38,959 --> 00:46:40,251 How do you... 402 00:46:40,709 --> 00:46:41,584 What? 403 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 I am still alive. Are you scared? 404 00:46:47,251 --> 00:46:48,501 You sang very well. 405 00:46:50,959 --> 00:46:51,709 Sang well? 406 00:46:52,709 --> 00:46:54,709 I was singing in the choir before. 407 00:46:58,334 --> 00:46:59,501 Do you want a glass of wine? 408 00:47:02,584 --> 00:47:03,709 This wine tastes nice. 409 00:47:05,918 --> 00:47:08,584 You wouldn't believe how expensive it is. 410 00:47:17,584 --> 00:47:18,584 Let's have a drink together. 411 00:47:20,543 --> 00:47:22,376 You don't want to have a drink with me? 412 00:47:23,876 --> 00:47:25,584 We have been apart for so long. 413 00:47:26,418 --> 00:47:28,001 You must have many things to tell me. 414 00:47:28,626 --> 00:47:29,543 I would love to catch up. 415 00:47:29,584 --> 00:47:31,209 Let's have a drink together. 416 00:47:31,251 --> 00:47:34,126 Today, I am here to return this to you. 417 00:47:43,543 --> 00:47:45,043 Sorry, I broke it 418 00:47:45,084 --> 00:47:47,376 when I was in prison. 419 00:47:48,251 --> 00:47:49,834 I shouldn't have let you join the The Association. 420 00:47:50,959 --> 00:47:54,043 I should have never asked you to join that demonstration. 421 00:48:11,168 --> 00:48:12,876 You say you shouldn't have? 422 00:48:14,626 --> 00:48:16,251 Shouldn't have let me in? 423 00:48:18,126 --> 00:48:19,751 "No matter the outcome, good or bad 424 00:48:19,793 --> 00:48:21,168 we shall be together always." 425 00:48:22,209 --> 00:48:23,668 That's what you said. 426 00:48:24,168 --> 00:48:25,626 We would go to Peking and get married right after. 427 00:48:25,668 --> 00:48:27,043 You said that as well. 428 00:48:27,959 --> 00:48:28,918 Sorry. 429 00:48:31,709 --> 00:48:33,626 Now there is only sorry. 430 00:48:34,293 --> 00:48:36,418 Sorry, sorry. 431 00:48:36,459 --> 00:48:37,293 Don't be like this. 432 00:48:37,418 --> 00:48:38,709 Please calm down. 433 00:48:38,751 --> 00:48:41,334 Sorry, sorry. 434 00:48:41,376 --> 00:48:43,209 It's all my fault. 435 00:48:45,751 --> 00:48:47,001 Sorry. 436 00:48:48,043 --> 00:48:49,084 Sorry. 437 00:48:49,793 --> 00:48:50,834 Sorry. 438 00:49:03,043 --> 00:49:04,209 Zihao. 439 00:49:06,168 --> 00:49:07,709 Li Zihao. 440 00:49:12,584 --> 00:49:14,209 When we first met, 441 00:49:17,876 --> 00:49:20,168 you changed my life 442 00:49:22,293 --> 00:49:24,626 and became my whole world. 443 00:49:26,876 --> 00:49:29,793 What could I do after you left me? 444 00:49:29,834 --> 00:49:32,459 What should I do? 445 00:49:33,501 --> 00:49:35,376 Why did you have to show up again? 446 00:49:36,376 --> 00:49:38,251 What do you want me to do now? 447 00:49:39,084 --> 00:49:41,418 I thought you were dead. 448 00:49:43,376 --> 00:49:45,251 My heart is also dead. 449 00:49:46,168 --> 00:49:47,918 Now you come back into my life. 450 00:49:48,876 --> 00:49:50,251 How can I stand in front of you? 451 00:49:50,293 --> 00:49:52,209 How can I be okay with this? 452 00:49:53,668 --> 00:49:55,584 What should I do? 453 00:50:04,501 --> 00:50:06,334 Miss Lan, the next show is about to begin. 454 00:50:06,584 --> 00:50:07,918 Mr. Tang is waiting for you. 455 00:50:18,293 --> 00:50:19,001 I have to go. 456 00:50:20,793 --> 00:50:22,001 Zihao... 457 00:50:49,084 --> 00:50:51,668 Miss Lan, it's your turn to perform. 458 00:50:52,584 --> 00:50:53,751 Mr. Tang is waiting for you. 459 00:51:05,876 --> 00:51:07,959 See, see, see. 460 00:51:08,293 --> 00:51:10,709 Skirts wave under the neon lights 461 00:51:10,751 --> 00:51:12,626 Oh... What I miss 462 00:51:12,668 --> 00:51:15,043 is you 463 00:51:15,084 --> 00:51:17,168 See, see, see. 464 00:51:17,501 --> 00:51:19,001 Touching my lovely red lips 465 00:51:19,043 --> 00:51:24,209 couldn't touch my dreamy dreams 466 00:51:45,918 --> 00:51:46,751 Mr Luo! 467 00:51:47,168 --> 00:51:48,334 Why do you have her doing this? 468 00:51:50,918 --> 00:51:51,709 Calm down. 469 00:51:51,751 --> 00:51:52,751 Why? 470 00:51:56,876 --> 00:51:59,459 I knew you two would reunite one day. 471 00:52:03,876 --> 00:52:05,043 Don't you think it's dangerous? 472 00:52:10,168 --> 00:52:11,501 After that mission, 473 00:52:13,126 --> 00:52:14,668 her life became more difficult. 474 00:52:15,834 --> 00:52:16,793 Do not worry. 475 00:52:17,418 --> 00:52:18,501 Her current task 476 00:52:18,543 --> 00:52:22,001 is to stay close to Tang Hexuan. 477 00:52:24,251 --> 00:52:25,251 But, 478 00:52:27,334 --> 00:52:30,793 it seems she has fallen in love with the old man for real. 479 00:52:33,501 --> 00:52:37,126 Really? You still have her documents. 480 00:52:40,293 --> 00:52:41,418 We have no choice. 481 00:52:41,751 --> 00:52:43,709 As for her current situation, 482 00:52:44,209 --> 00:52:47,501 I'm afraid she might do something to hurt you. 483 00:52:52,001 --> 00:52:53,501 You mean hurt The Association? 484 00:52:54,001 --> 00:52:55,084 There is no Association. 485 00:52:55,834 --> 00:52:57,709 Are you sure you can live like this? 486 00:52:58,168 --> 00:53:00,293 Do you think the Association knows nothing 487 00:53:00,668 --> 00:53:02,251 about your escape from prison? 488 00:53:02,501 --> 00:53:05,751 Why don't you let Lan Ruoyun go? 489 00:53:05,876 --> 00:53:07,001 She has worked so hard already. 490 00:53:07,584 --> 00:53:10,584 I have to secure everyone. 491 00:53:13,459 --> 00:53:16,876 Why didn't you contact the Association after you escaped? 492 00:53:17,626 --> 00:53:20,293 Tang Hexuan takes me with him everywhere. 493 00:53:22,001 --> 00:53:22,959 Tang? 494 00:53:27,543 --> 00:53:32,084 Take advantage of your situation. 495 00:53:32,626 --> 00:53:35,459 It's a rare opportunity. 496 00:53:43,168 --> 00:53:44,043 Got it. 497 00:53:46,376 --> 00:53:47,543 But I have a request. 498 00:53:47,793 --> 00:53:48,376 Say it. 499 00:53:48,668 --> 00:53:49,959 After all the dust settles, 500 00:53:50,168 --> 00:53:53,168 destroy all of Lan Ruoyun's documents and set her free. 501 00:54:54,334 --> 00:54:55,459 Why are you here together? 502 00:54:57,584 --> 00:54:58,376 Miss Tang. 503 00:54:59,334 --> 00:55:00,668 Your father said he is occupied. 504 00:55:00,751 --> 00:55:02,251 So he asked Zihao to pick me up. 505 00:55:02,584 --> 00:55:04,043 That's it? 506 00:55:05,459 --> 00:55:06,668 Zihao. 507 00:55:07,293 --> 00:55:08,168 I forgot; 508 00:55:08,793 --> 00:55:10,043 I heard he and you 509 00:55:10,293 --> 00:55:11,668 were good friends before. 510 00:55:12,793 --> 00:55:14,876 Zihao and I are not good friends. 511 00:55:14,918 --> 00:55:16,251 If you are not good friends, 512 00:55:17,168 --> 00:55:18,876 why do you say his name with such familiarity? 513 00:55:20,959 --> 00:55:22,543 Yesterday I saw you and Owen 514 00:55:22,709 --> 00:55:24,293 walk out of the Huamao Hotel together. 515 00:55:25,043 --> 00:55:26,209 You were so close to each other. 516 00:55:29,959 --> 00:55:31,459 You think I'd betray your father? 517 00:55:31,501 --> 00:55:33,668 Probably not, that's why I didn't tell him. 518 00:55:34,918 --> 00:55:36,209 But I wanted to let you know I saw. 519 00:55:37,876 --> 00:55:40,834 You'd better stay away from Li Zihao. 520 00:55:47,543 --> 00:55:49,543 Your father knew I met with Owen. 521 00:55:49,793 --> 00:55:51,251 Your father asked me to find him 522 00:55:51,293 --> 00:55:52,668 and discuss something. 523 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 So, you don't have to worry about it. 524 00:55:55,459 --> 00:55:57,418 Also, for future reference, I'm not interested in your little insights. 525 00:55:59,626 --> 00:56:02,501 The only thing you should focus on is the fact that your father loves you. 526 00:56:03,543 --> 00:56:04,376 Do you love him then? 527 00:56:08,084 --> 00:56:11,209 Qianqian, you should stay away from me. 528 00:56:11,251 --> 00:56:13,168 And stay away from here too, OK? 529 00:56:13,709 --> 00:56:15,043 You shouldn't stay in Shanghai; 530 00:56:15,084 --> 00:56:16,584 you should return to Britain immediately. 531 00:56:46,543 --> 00:56:47,751 That girl has fallen in love with you. 532 00:56:50,001 --> 00:56:50,751 Nonsense. 533 00:56:51,293 --> 00:56:53,584 Just a glance is enough to tell. I know. 534 00:56:59,834 --> 00:57:01,876 Don't treat her like you treated me. 535 00:57:15,251 --> 00:57:17,501 Our father who is in heaven 536 00:57:19,459 --> 00:57:22,334 hallowed be your name, 537 00:57:24,626 --> 00:57:26,043 your kingdom come, 538 00:57:27,459 --> 00:57:30,918 your will be done on earth... 539 00:57:55,168 --> 00:57:56,168 Zihao. 540 00:57:58,376 --> 00:58:00,293 What kind of person is my father? 541 00:58:04,543 --> 00:58:05,501 It's not important. 542 00:58:06,668 --> 00:58:07,584 The only thing you have to know is, 543 00:58:08,334 --> 00:58:11,959 he is your father and he loves you very much. That's enough. 544 00:58:15,334 --> 00:58:18,918 Maybe this kind of love is unfortunate. 545 00:58:23,043 --> 00:58:25,168 Maybe it is unfortunate. 546 00:58:27,293 --> 00:58:29,959 But maybe it's destiny. 547 00:58:44,001 --> 00:58:47,043 Li Zihao, I love you. 548 00:58:47,668 --> 00:58:50,376 No matter who you are, I love you. 549 00:58:51,376 --> 00:58:52,293 Let me say it again, 550 00:58:53,043 --> 00:58:56,834 I don't care who you are, I love you. 551 00:59:29,876 --> 00:59:31,876 You can have any woman in Shanghai bund, 552 00:59:34,918 --> 00:59:36,084 just not her. 553 00:59:46,793 --> 00:59:47,626 Please. 554 00:59:48,001 --> 00:59:49,543 Mr. Tang 555 00:59:50,001 --> 00:59:52,751 wants to cooperate with us sincerely. 556 00:59:52,959 --> 00:59:57,001 You don't have to worry about the General Director election. 557 01:00:11,834 --> 01:00:16,584 But I don't want anything bad to happen 558 01:00:18,959 --> 01:00:23,084 to the Great Japanese Empire again. 559 01:00:55,626 --> 01:00:57,459 Ask Zhao Yan to bring some sandalwood here, 560 01:00:58,959 --> 01:01:01,043 to get rid of these smelly pests. 561 01:01:01,626 --> 01:01:02,334 Yes. 562 01:01:15,584 --> 01:01:16,418 Why are you here? 563 01:01:18,418 --> 01:01:19,751 I want to have a drink with you. 564 01:01:21,918 --> 01:01:22,751 It's too late now. 565 01:01:28,001 --> 01:01:29,501 Do you want to have a drink with me? 566 01:01:29,626 --> 01:01:30,626 I'm good at drinking. 567 01:01:30,668 --> 01:01:31,668 No-. 568 01:01:31,876 --> 01:01:33,043 You are so boring. 569 01:02:00,376 --> 01:02:01,293 Qianqian, 570 01:02:01,834 --> 01:02:03,376 it's late, you should go back home. 571 01:02:06,043 --> 01:02:07,209 Do you want to dance with me? 572 01:02:13,459 --> 01:02:17,334 Can you dance? 573 01:02:18,876 --> 01:02:19,793 No I can't dance. 574 01:02:22,834 --> 01:02:25,376 I can teach you. 575 01:02:27,876 --> 01:02:28,709 Relax. 576 01:02:35,334 --> 01:02:36,376 Sorry. 577 01:02:45,459 --> 01:02:47,793 Qianqian, if you continue like this, I will physically carry you home. 578 01:02:50,501 --> 01:02:53,709 You mean, you don't want to dance? 579 01:02:55,043 --> 01:02:56,584 How about wrestling? 580 01:03:47,751 --> 01:03:48,959 Why are you nodding? 581 01:03:56,626 --> 01:03:58,626 Do you think I'm weak? 582 01:04:04,543 --> 01:04:07,709 Ye Qishan and I each have a fifty-fifty chance of winning. 583 01:04:08,501 --> 01:04:12,168 This time, I need to take advantage away from Ye Qishan. 584 01:04:12,959 --> 01:04:17,251 Let everyone in Shanghai bund 585 01:04:19,418 --> 01:04:20,959 witness me being killed. 586 01:04:22,209 --> 01:04:23,043 Then everyone 587 01:04:23,084 --> 01:04:24,709 will come running to support us. 588 01:04:25,501 --> 01:04:29,334 I heard Ye Qishan has recruited several assassins. 589 01:04:30,168 --> 01:04:31,334 They've never failed. 590 01:04:31,501 --> 01:04:35,293 Father, is this worth it? 591 01:04:37,043 --> 01:04:38,376 We are going to look 592 01:04:38,751 --> 01:04:40,251 weak 593 01:04:40,293 --> 01:04:42,001 in front of our enemies. 594 01:04:42,459 --> 01:04:44,876 Only when a man is at his weakest, 595 01:04:44,918 --> 01:04:46,459 will the hidden enemies around him 596 01:04:47,709 --> 01:04:51,668 emerge. 597 01:04:55,626 --> 01:04:59,459 For this war, I would rather die than lose. 598 01:05:13,668 --> 01:05:16,126 My Lord, Mr. Takada is looking for you. 599 01:05:30,084 --> 01:05:33,834 I was thinking of Mr. Tang's speech and don't want to disturb him 600 01:05:34,084 --> 01:05:36,751 at the moment. 601 01:05:40,834 --> 01:05:46,251 I am here to give you a present. 602 01:06:19,876 --> 01:06:24,043 I rarely deliver a speech at such an occasion. 603 01:06:26,668 --> 01:06:33,376 Today is the 85th anniversary of the opening of the Shanghai French Concession. 604 01:06:33,834 --> 01:06:37,543 I want to tell everyone, 605 01:06:39,418 --> 01:06:41,543 the General Director election 606 01:06:42,376 --> 01:06:46,501 is very important 607 01:06:46,876 --> 01:06:49,126 to us, the Chinese. 608 01:06:49,168 --> 01:06:50,001 Father. 609 01:06:56,293 --> 01:06:57,418 Protect the Lord! 610 01:07:01,709 --> 01:07:02,709 Hurry! 611 01:07:10,043 --> 01:07:11,168 Protect the Lord! 612 01:07:11,834 --> 01:07:12,959 Protect the Lord! 613 01:07:43,251 --> 01:07:45,001 Hurry! Leave! 614 01:07:48,459 --> 01:07:49,376 Hurry! 615 01:07:50,043 --> 01:07:50,959 Hurry! 616 01:07:51,209 --> 01:07:52,709 Hua! Watch your back! 617 01:07:52,876 --> 01:07:53,751 Watch out! 618 01:07:53,793 --> 01:07:54,418 Hurry up, follow me! 619 01:07:54,459 --> 01:07:55,834 Hurry up, follow me! 620 01:07:57,793 --> 01:07:58,876 Protect the Lord! 621 01:08:00,043 --> 01:08:00,918 Move! Hurry! 622 01:08:00,959 --> 01:08:01,584 Hurry! 623 01:08:02,084 --> 01:08:02,918 Hurry! 624 01:08:03,376 --> 01:08:04,126 Hurry! Go! 625 01:08:04,168 --> 01:08:04,918 Hurry! 626 01:08:05,501 --> 01:08:06,376 Move! 627 01:08:07,876 --> 01:08:08,751 Hurry! 628 01:08:42,626 --> 01:08:45,168 Father! 629 01:09:15,251 --> 01:09:16,376 Go! 630 01:09:19,334 --> 01:09:20,709 What's going on? 631 01:09:21,501 --> 01:09:22,209 This way? 632 01:09:22,251 --> 01:09:23,918 What's going on? Tell me! 633 01:09:24,293 --> 01:09:25,126 Hurry! 634 01:09:25,959 --> 01:09:27,126 My father died. 635 01:09:27,918 --> 01:09:29,001 You arranged the car! 636 01:09:29,543 --> 01:09:30,376 You also arranged the staff. 637 01:09:30,418 --> 01:09:31,418 Let's break out here! 638 01:09:33,209 --> 01:09:34,418 Was it you? 639 01:09:34,584 --> 01:09:36,043 You want to be the Boss! 640 01:09:36,084 --> 01:09:38,459 Fang Jie, calm down! 641 01:09:39,043 --> 01:09:40,501 How can I calm down? 642 01:09:40,793 --> 01:09:42,418 Why was there an explosion? 643 01:09:45,501 --> 01:09:46,709 Let's move! 644 01:09:51,001 --> 01:09:51,959 Leave now! 645 01:10:04,626 --> 01:10:06,001 My father is dead. 646 01:10:08,501 --> 01:10:10,084 What will Qianqian do? 647 01:10:16,168 --> 01:10:19,293 You better be worth the bullet I took for you! 648 01:10:21,084 --> 01:10:23,418 You treat your brothers better than you treat your girl. 649 01:10:23,459 --> 01:10:25,918 I treat Qianqian like a sister. 650 01:10:33,293 --> 01:10:37,168 You don't realize how much she loves you. 651 01:10:37,959 --> 01:10:40,168 Sometimes I really envy you. 652 01:10:40,918 --> 01:10:43,084 Have you ever considered her future? 653 01:10:44,876 --> 01:10:46,376 Have you? 654 01:10:48,209 --> 01:10:49,668 I really don't understand. 655 01:10:51,376 --> 01:10:54,168 The colder you are, the more women love you. Why? 656 01:10:55,501 --> 01:10:56,459 Do you know? 657 01:10:58,293 --> 01:11:02,126 Women need love and care. 658 01:11:02,168 --> 01:11:03,334 Do you even know you are injured right now? 659 01:11:03,376 --> 01:11:04,293 You are bleeding. 660 01:11:04,709 --> 01:11:05,918 So what? 661 01:11:11,918 --> 01:11:12,876 I'm not thirsty. 662 01:11:12,959 --> 01:11:13,959 Have you finished your speech? 663 01:11:15,209 --> 01:11:16,209 Yes. 664 01:11:33,918 --> 01:11:34,709 Brother. 665 01:11:36,418 --> 01:11:37,793 I just don't want you to be like me. 666 01:11:40,751 --> 01:11:41,959 To live without attachments and 667 01:11:44,459 --> 01:11:49,043 die without peace. 668 01:11:52,126 --> 01:11:59,334 A sparrow has one head. 669 01:12:00,126 --> 01:12:06,209 Two eyes that go round and round. 670 01:12:07,293 --> 01:12:15,126 Two wings, with two feet. 671 01:14:34,543 --> 01:14:36,959 Old buddy, are you really dead? 672 01:14:37,626 --> 01:14:38,876 You are such a lying fox. 673 01:14:39,543 --> 01:14:40,959 I can't believe you ever, 674 01:14:41,793 --> 01:14:43,209 even in your death. 675 01:14:43,793 --> 01:14:48,918 Unless I open this coffin and check inside. 676 01:15:04,209 --> 01:15:05,251 Old buddy, 677 01:15:06,001 --> 01:15:07,126 how awful! 678 01:15:07,709 --> 01:15:09,501 Who could be so cold! 679 01:15:09,959 --> 01:15:12,668 Not only beat you, but also blow you up. 680 01:15:14,001 --> 01:15:15,709 He was burnt already. 681 01:15:15,751 --> 01:15:17,001 You should shut your mouth. 682 01:15:20,584 --> 01:15:24,168 Old buddy, without you, 683 01:15:25,084 --> 01:15:26,959 what will Shanghai bund look like? 684 01:15:31,709 --> 01:15:32,668 Qianqian, 685 01:15:33,876 --> 01:15:36,876 listen to your uncle, find someone and get married soon. 686 01:15:37,501 --> 01:15:40,418 How about becoming my whore? 687 01:15:41,584 --> 01:15:44,709 Old buddy, I miss you so much. 688 01:15:45,168 --> 01:15:46,251 Why don't you stop your bullshit! 689 01:15:46,293 --> 01:15:47,459 Kneel down! 690 01:15:47,501 --> 01:15:48,168 Boss! 691 01:15:54,626 --> 01:15:55,626 Bow down to my father. 692 01:16:19,251 --> 01:16:23,209 I, Ye Qishan, am skilled in killing the enemy. 693 01:16:24,334 --> 01:16:27,709 Only a dead body is placed above me. 694 01:16:28,959 --> 01:16:32,084 Both of you want to be heroes, right? 695 01:16:32,668 --> 01:16:35,584 Alright, I'll let you in on a secret. 696 01:16:36,376 --> 01:16:38,959 There is no hero in Shanghai bund. 697 01:16:39,918 --> 01:16:40,876 Only hustlers. 698 01:16:43,751 --> 01:16:47,584 I, Ye Qishan, am the most powerful hustler in Shanghai bund. 699 01:16:50,251 --> 01:16:52,418 Fine! You have the advantage today. 700 01:16:54,709 --> 01:16:57,668 Old buddy, I respect you. 701 01:17:04,626 --> 01:17:05,793 Watch out! 702 01:17:07,459 --> 01:17:08,376 Let's 703 01:17:12,334 --> 01:17:13,584 Idiot! 704 01:17:13,709 --> 01:17:15,084 Sorry, boss. 705 01:17:40,876 --> 01:17:42,168 Hurry Hurry. 706 01:17:50,126 --> 01:17:51,751 Ye Qishan is obviously 707 01:17:51,793 --> 01:17:53,168 targeting us. 708 01:17:53,251 --> 01:17:54,543 Tomorrow is the General Director election. 709 01:17:56,626 --> 01:17:57,751 He intends to make his move. 710 01:17:58,251 --> 01:18:00,126 We have to go to the General Director meeting. 711 01:18:00,626 --> 01:18:05,584 Otherwise, the other gangs will look down on us. 712 01:18:06,459 --> 01:18:07,751 If we go there, 713 01:18:08,376 --> 01:18:12,084 Ye Qishan will definitely provoke us. 714 01:18:12,543 --> 01:18:15,043 We have to attend. 715 01:18:16,376 --> 01:18:18,293 But only Zihao should go. 716 01:18:22,376 --> 01:18:24,251 Young Lord, Young Lord. 717 01:18:25,959 --> 01:18:27,459 Qianqian was kidnapped. 718 01:18:27,668 --> 01:18:28,751 Our two bases 719 01:18:28,834 --> 01:18:30,293 were also destroyed by Ye Qishan. 720 01:18:33,626 --> 01:18:35,418 Why we are still sitting here? 721 01:18:35,918 --> 01:18:37,084 Men, follow me! 722 01:18:38,043 --> 01:18:38,834 Calm down. 723 01:18:39,001 --> 01:18:40,459 I don't know how to calm down! 724 01:18:40,876 --> 01:18:42,751 How could Qianqian fall in love with you? 725 01:18:46,584 --> 01:18:47,668 Calm down. 726 01:18:49,043 --> 01:18:49,834 Calm down? 727 01:18:50,334 --> 01:18:51,376 What about Qianqian? 728 01:18:52,126 --> 01:18:53,376 She's probably dying! 729 01:18:57,168 --> 01:18:58,543 Before Ye Qishan is elected, 730 01:18:59,001 --> 01:19:00,084 we will save Qianqian. 731 01:19:00,751 --> 01:19:03,251 All will fail if you act recklessly. 732 01:19:05,501 --> 01:19:07,376 I can only see fear in your eyes. 733 01:19:07,918 --> 01:19:09,834 Fear can help us stay calm. 734 01:19:10,543 --> 01:19:11,626 He is expecting you to fight back, 735 01:19:11,668 --> 01:19:12,626 in order to kill us all. 736 01:19:13,001 --> 01:19:13,793 Once we take action, 737 01:19:14,418 --> 01:19:16,584 all the gangs will join forces against us. 738 01:19:16,626 --> 01:19:18,584 I am asking you, what we are going to do about Qianqian? 739 01:19:20,459 --> 01:19:22,584 Stop, don't fight! 740 01:19:22,876 --> 01:19:25,293 Jie, stop fighting! 741 01:19:25,959 --> 01:19:27,251 Listen to me. 742 01:19:27,293 --> 01:19:29,251 Mr. Tang treated me very well before he died. 743 01:19:29,418 --> 01:19:31,293 My staff is your staff. 744 01:19:31,959 --> 01:19:34,459 Ye Qishan wants to play a little trick; 745 01:19:34,793 --> 01:19:37,293 let's go along with his little trick. 746 01:19:51,376 --> 01:19:55,084 Brother, do you think Ma San is reliable? 747 01:19:56,084 --> 01:19:57,084 What about you? 748 01:20:00,751 --> 01:20:04,584 What does death feel like? 749 01:20:05,834 --> 01:20:08,584 Would you help me write a will before I die? 750 01:20:09,918 --> 01:20:10,501 What is it? 751 01:20:10,876 --> 01:20:14,043 "Tang Qianqian belongs to me." Last words written by Fang Jie. 752 01:20:15,626 --> 01:20:16,543 You're crazy! 753 01:20:18,959 --> 01:20:20,626 Anyway, we can't predict what will happen tomorrow. 754 01:20:20,918 --> 01:20:22,918 Leave right after it's done, don't take any risk! 755 01:20:24,376 --> 01:20:25,293 OK. 756 01:20:28,293 --> 01:20:33,001 Guess, will you save me tomorrow? 757 01:20:33,168 --> 01:20:34,293 Or I save you? 758 01:20:39,876 --> 01:20:43,584 Brother, do you have any wishes? 759 01:20:44,834 --> 01:20:47,709 What is your plan if you survive? 760 01:20:52,751 --> 01:20:54,209 I once had a dream. 761 01:20:54,751 --> 01:20:57,293 I dreamed that Shanghai bund belonged to me. 762 01:20:58,168 --> 01:21:02,418 Qianqian is holding my hand. 763 01:21:11,334 --> 01:21:13,293 If there is a will before dying... 764 01:21:18,876 --> 01:21:20,209 If I die, 765 01:21:22,001 --> 01:21:23,126 I hope you survive. 766 01:21:41,293 --> 01:21:44,543 Zihao, I came to pick you up. 767 01:21:45,834 --> 01:21:48,001 Let's talk on the way. 768 01:22:22,501 --> 01:22:24,501 Baked roll, baked roll. 769 01:22:25,001 --> 01:22:27,126 Come and buy. 770 01:22:32,126 --> 01:22:35,376 Mr. San, we seem to be taking different turns, 771 01:22:36,334 --> 01:22:37,543 I hope we won't be late. 772 01:22:38,918 --> 01:22:39,793 Take it 773 01:22:41,501 --> 01:22:42,584 No thanks. 774 01:23:23,626 --> 01:23:24,709 Little brother, 775 01:23:25,459 --> 01:23:26,709 after Mr. Tang died, 776 01:23:27,418 --> 01:23:30,668 Ye Qishan became the most powerful person in the Shanghai bund. 777 01:23:31,709 --> 01:23:33,834 He's working with Owen; 778 01:23:34,293 --> 01:23:35,876 you can't touch them. 779 01:23:37,418 --> 01:23:41,001 You are smart, 780 01:23:41,334 --> 01:23:42,959 but too young. 781 01:23:44,001 --> 01:23:46,459 You know, people like me are just like small fish 782 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 being swept up in a current, 783 01:23:48,793 --> 01:23:51,584 we can't help but follow the wave. 784 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Do you understand? 785 01:23:55,168 --> 01:23:57,668 Get out, little brother. 786 01:24:39,251 --> 01:24:40,001 Biao. 787 01:24:40,876 --> 01:24:41,626 Boss. 788 01:24:41,918 --> 01:24:43,293 Has anyone from Tang's side arrived? 789 01:24:43,334 --> 01:24:44,209 Not yet. 790 01:24:44,251 --> 01:24:45,709 Mr. Ma San is dealing with it now. 791 01:24:47,876 --> 01:24:50,751 When are you... 792 01:24:50,793 --> 01:24:51,918 Shut up. 793 01:24:53,418 --> 01:24:56,293 I don't want to be late for the banquet. 794 01:24:59,209 --> 01:25:01,209 Mr. San, sorry. 795 01:25:01,584 --> 01:25:03,209 We have to feed our families. 796 01:25:05,668 --> 01:25:11,001 I am proud to introduce you to 797 01:25:11,043 --> 01:25:16,501 the honored guest of the banquet... 798 01:25:16,543 --> 01:25:17,751 Why hasn't Ma San arrived yet? 799 01:26:26,834 --> 01:26:29,001 Thank you very much. Everybody please take a seat. 800 01:26:31,084 --> 01:26:32,376 Thank you everyone 801 01:26:32,709 --> 01:26:35,959 for supporting me today! 802 01:26:37,126 --> 01:26:39,834 As long as I, Ye Qishan, earn a living here, 803 01:26:40,584 --> 01:26:42,209 all of you can profit too! 804 01:26:42,418 --> 01:26:47,001 Now please, a round of applause for the next honors General Director, Mr. Ye Qishan. 805 01:27:05,584 --> 01:27:06,876 Hurry up, go! 806 01:27:12,834 --> 01:27:14,793 Where is Qianqian? 807 01:27:16,209 --> 01:27:17,001 Boy! 808 01:27:17,043 --> 01:27:18,668 You won't get out of here alive if you kill me! 809 01:27:20,834 --> 01:27:22,459 I'll ask again; where is Qianqian? 810 01:27:23,251 --> 01:27:24,293 Upstairs! 811 01:27:28,793 --> 01:27:30,126 Quick, save the boss! 812 01:27:30,168 --> 01:27:31,501 Hurry, hurry up! 813 01:27:38,709 --> 01:27:39,418 Get up! 814 01:27:39,709 --> 01:27:40,626 Follow me! 815 01:27:47,751 --> 01:27:48,543 Stop! 816 01:27:51,376 --> 01:27:52,251 Don't move! 817 01:27:54,918 --> 01:27:55,709 There he is! 818 01:28:21,959 --> 01:28:23,834 Such bullshit! 819 01:28:50,043 --> 01:28:50,793 Get up! 820 01:28:57,168 --> 01:28:57,876 Step back! 821 01:29:00,459 --> 01:29:01,418 Back! 822 01:29:03,334 --> 01:29:05,001 Back, back! 823 01:29:13,209 --> 01:29:13,876 Boss. 824 01:29:14,334 --> 01:29:15,459 Don't shoot! 825 01:29:19,251 --> 01:29:20,668 Don't let him go. Run. 826 01:29:23,543 --> 01:29:24,668 Don't waste your time. 827 01:29:25,209 --> 01:29:26,001 You can't escape. 828 01:29:26,043 --> 01:29:27,459 Bust down the door, hurry. 829 01:29:27,501 --> 01:29:28,584 Shut up. 830 01:29:28,626 --> 01:29:30,126 You want to be crippled? 831 01:30:23,751 --> 01:30:24,543 Boss. 832 01:30:27,084 --> 01:30:27,834 Shoot 833 01:30:38,001 --> 01:30:38,793 Boss! 834 01:30:40,626 --> 01:30:41,751 That way. 835 01:31:48,751 --> 01:31:49,543 Out of the away. 836 01:31:50,793 --> 01:31:51,501 Let me shoot. 837 01:31:57,043 --> 01:31:57,626 Hurry, hurry. 838 01:31:57,668 --> 01:31:59,084 Faster. 839 01:32:04,959 --> 01:32:05,834 Over there! 840 01:32:20,543 --> 01:32:21,418 Out of bullets? 841 01:32:23,126 --> 01:32:24,001 It's my turn. 842 01:32:38,709 --> 01:32:39,584 Hurry! 843 01:32:41,459 --> 01:32:42,959 You're late. 844 01:32:47,751 --> 01:32:48,459 Get up. 845 01:33:12,126 --> 01:33:12,876 Kill me, 846 01:33:12,918 --> 01:33:13,959 you bastards. 847 01:33:14,251 --> 01:33:15,793 Don't expect to leave here alive! 848 01:33:15,918 --> 01:33:17,751 Especially you, Fang Jie. 849 01:33:18,126 --> 01:33:19,918 You bastard! 850 01:33:22,543 --> 01:33:24,168 I won't allow anyone to disrespect my brother. 851 01:33:30,001 --> 01:33:31,168 Let me go! 852 01:33:36,459 --> 01:33:37,626 Let me go! 853 01:33:42,418 --> 01:33:43,584 Let me go! 854 01:34:09,334 --> 01:34:12,293 Look, an explosion! 855 01:34:12,834 --> 01:34:14,418 What happened? 856 01:34:15,126 --> 01:34:16,293 I don't know. 857 01:34:28,543 --> 01:34:29,709 Fu Sheng. 858 01:34:29,876 --> 01:34:30,834 Yes. 859 01:34:31,793 --> 01:34:33,709 It's time to clean up. 860 01:34:34,001 --> 01:34:35,918 My Lord, you are brilliant. 861 01:34:51,751 --> 01:34:54,584 Brother, it's so late; why did Fu Sheng ask us to come here? 862 01:35:25,626 --> 01:35:27,959 Father, how are you... 863 01:35:32,126 --> 01:35:34,501 It's too harsh for both of you to deal with the enemies. 864 01:35:35,459 --> 01:35:36,834 This time it's too risky. 865 01:35:36,876 --> 01:35:38,334 Father, how could you trick us like this? 866 01:35:38,959 --> 01:35:42,668 What are you afraid of? 867 01:35:48,501 --> 01:35:50,334 Is she your old classmate? 868 01:36:14,918 --> 01:36:16,251 Just because we... 869 01:36:16,959 --> 01:36:19,126 Why would I mind? 870 01:36:26,501 --> 01:36:29,126 Three years ago, she attended the students' assassination organization. 871 01:36:30,543 --> 01:36:34,168 She assassinated Chen Zuguang, Miao Xin, and Wulan Nade. 872 01:36:35,209 --> 01:36:37,459 She got injured during the assassination of Qiao Yishan. 873 01:36:38,293 --> 01:36:40,126 Since then, she's hidden her identity. 874 01:36:40,668 --> 01:36:43,584 She since resurfaced and began performing at Shanghai's Grand World. 875 01:36:43,959 --> 01:36:47,918 Hao, did you know all this? 876 01:36:57,376 --> 01:36:59,293 I've been with Ruoyun for many years. 877 01:37:00,043 --> 01:37:01,793 I knew nothing about this. 878 01:37:03,334 --> 01:37:06,418 But you, Hao? 879 01:37:07,209 --> 01:37:09,251 You've known each other since childhood. 880 01:37:10,501 --> 01:37:12,126 She tried to kill me. 881 01:37:14,626 --> 01:37:16,668 Did you know? 882 01:37:21,584 --> 01:37:22,334 I... 883 01:37:31,084 --> 01:37:32,001 Didn't know. 884 01:37:32,834 --> 01:37:34,543 You had no idea? 885 01:37:36,543 --> 01:37:39,376 No matter how much we beat her, she won't give anything up. 886 01:37:40,001 --> 01:37:42,334 Are there any traitors in my midst? 887 01:37:46,501 --> 01:37:48,043 Even if she says nothing, 888 01:37:48,084 --> 01:37:51,251 Takada Silurian has given this to us. 889 01:37:53,293 --> 01:37:55,334 I spent quite a lot of money 890 01:37:55,668 --> 01:37:57,251 getting this from him. 891 01:37:58,626 --> 01:38:03,001 But we had better substantiate this information. 892 01:38:06,876 --> 01:38:10,251 If it gets out, 893 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 everyone will think of us as fools. 894 01:38:17,418 --> 01:38:18,584 That's all. 895 01:38:19,751 --> 01:38:22,334 But I know it's not over yet. 896 01:38:34,001 --> 01:38:35,001 Ruoyun, 897 01:38:36,709 --> 01:38:40,459 do you really wish I were dead? 898 01:38:42,334 --> 01:38:43,751 You hate me that much? 899 01:39:02,084 --> 01:39:04,834 I'll spare your childhood friend 900 01:39:05,959 --> 01:39:06,918 if you end this mess. 901 01:40:25,543 --> 01:40:29,793 Live a full life. 902 01:41:49,001 --> 01:41:50,501 I will follow you. 903 01:41:50,543 --> 01:41:52,751 Wherever you want to go, we will go together. 904 01:41:53,876 --> 01:41:55,168 I want to go to Shanghai. 905 01:41:55,584 --> 01:41:57,959 And, I want to travel abroad. 906 01:41:58,293 --> 01:41:59,584 Sure! 907 01:43:08,751 --> 01:43:10,793 This is your base? 908 01:43:14,126 --> 01:43:15,584 You are all just like 909 01:43:15,626 --> 01:43:18,418 rats, you're everywhere. 910 01:43:19,293 --> 01:43:20,876 The only thing you knows is revolution. 911 01:43:21,376 --> 01:43:23,418 But you don't work it out wisely. 912 01:43:24,418 --> 01:43:27,084 The best way to deal with people like rats, 913 01:43:28,251 --> 01:43:30,293 is to kill them. 914 01:43:31,168 --> 01:43:35,751 So, I am the last problem to eliminate. 915 01:43:37,334 --> 01:43:39,959 I never believe in those who start with nothing. 916 01:43:41,834 --> 01:43:44,293 Of course, you have this. 917 01:44:00,584 --> 01:44:02,376 So many of you have died. 918 01:44:02,918 --> 01:44:04,834 And yet you all are worth less than dust. 919 01:44:11,168 --> 01:44:12,251 Finish him. 920 01:44:18,293 --> 01:44:22,793 Jie, this is the real world where only sharks survive. 921 01:44:23,209 --> 01:44:24,793 The weak fish always die. 922 01:44:26,584 --> 01:44:27,459 Between gangs 923 01:44:27,501 --> 01:44:29,918 there is never brotherhood. 924 01:44:30,168 --> 01:44:31,709 All that matters is profit and power! 925 01:44:32,918 --> 01:44:34,043 You want to be the boss. 926 01:44:34,584 --> 01:44:37,376 The only way is to conquer. 927 01:45:07,209 --> 01:45:11,043 You said we are like brothers, that we share everything. 928 01:45:14,126 --> 01:45:14,834 I call you Brother, Hao 929 01:45:14,876 --> 01:45:16,876 because I truly see you as my brother. 930 01:45:18,959 --> 01:45:20,709 Since I was young, 931 01:45:21,626 --> 01:45:23,668 I always fought with others. 932 01:45:28,584 --> 01:45:31,168 In the orphanage, I fought with other orphans for food. 933 01:45:32,418 --> 01:45:35,751 At the pier, I fought with other workers for a place to sleep. 934 01:45:36,209 --> 01:45:37,709 In Shanghai bund, I fight for a living. 935 01:45:39,876 --> 01:45:41,293 Until I met my father, 936 01:45:42,334 --> 01:45:44,501 I fought for power and seized territory with my own gang. 937 01:45:46,959 --> 01:45:48,084 Whatever I take, 938 01:45:48,126 --> 01:45:49,501 no one dares to snatch it from my hand. 939 01:45:52,334 --> 01:45:54,376 But I treated you like my own brother. 940 01:45:57,459 --> 01:46:00,084 I could have even given up Qianqian for you, 941 01:46:02,334 --> 01:46:05,043 I could have also given up my place in Shanghai bund. 942 01:46:08,334 --> 01:46:10,043 But why did you lie to me? 943 01:46:12,043 --> 01:46:13,126 Why? 944 01:46:13,793 --> 01:46:16,334 Why do you work for The Association? 945 01:46:16,376 --> 01:46:18,126 Why! 946 01:46:24,501 --> 01:46:25,834 Say it! 947 01:46:26,418 --> 01:46:30,001 Fang Jie, my brother. 948 01:46:31,959 --> 01:46:35,418 Live a full life. 949 01:46:41,751 --> 01:46:44,209 I can't look at you anymore. 950 01:47:18,543 --> 01:47:19,876 Fu Sheng. 951 01:47:21,501 --> 01:47:26,876 Do you know a man named Luo? 952 01:47:49,876 --> 01:47:52,001 It's him. Hurry. 953 01:48:11,793 --> 01:48:14,668 Mr. Tang said Fu Sheng loves drinking tea. 954 01:48:15,251 --> 01:48:16,376 Don't waste it. 955 01:50:09,126 --> 01:50:10,751 We searched the entire Suzhou River 956 01:50:11,084 --> 01:50:13,084 three times already. 957 01:50:13,126 --> 01:50:15,751 But we still haven't found Li Zihao's body. 958 01:50:17,209 --> 01:50:18,376 You didn't kill him. 959 01:50:18,418 --> 01:50:20,209 He will come for me. 960 01:50:22,334 --> 01:50:24,293 You want me to die? 961 01:50:27,501 --> 01:50:28,834 The one who kills your boss, 962 01:50:29,126 --> 01:50:30,834 will never be the boss. 963 01:50:33,293 --> 01:50:34,876 But let me tell you, 964 01:50:35,918 --> 01:50:38,543 the only person in Shanghai bund that could replace me 965 01:50:39,251 --> 01:50:40,668 is myself. 966 01:50:41,959 --> 01:50:44,876 The others who want to replace me? All dead. 967 01:50:46,793 --> 01:50:48,168 Do you want to replace me? 968 01:50:48,501 --> 01:50:50,501 Qianqian will definitely marry you. 969 01:50:50,751 --> 01:50:52,584 This gang will sooner or later be yours. 970 01:50:54,793 --> 01:51:00,334 Unfortunately, your plan wasn't seamless. 971 01:51:03,168 --> 01:51:04,001 Father. 972 01:51:05,959 --> 01:51:10,668 I'm not smart enough to make such an elaborate plan. 973 01:51:12,876 --> 01:51:14,834 The fortune teller said I am very tough. 974 01:51:16,168 --> 01:51:18,084 Which means, 975 01:51:18,751 --> 01:51:20,876 one gets successful, at the expense of millions of lives. 976 01:51:23,626 --> 01:51:25,668 But I still need an heir. 977 01:51:28,751 --> 01:51:31,251 I respect you, but you gave up. 978 01:51:31,584 --> 01:51:33,834 You choose to go beneath me. 979 01:51:40,709 --> 01:51:41,668 In this world, 980 01:51:41,709 --> 01:51:43,918 the most dangerous person is the one that pretends to be a fool. 981 01:51:45,959 --> 01:51:50,168 When, in actuality, he is not. 982 01:52:18,918 --> 01:52:20,793 You are all untrustworthy. 983 01:52:21,584 --> 01:52:23,334 Why do all you kids 984 01:52:25,043 --> 01:52:27,293 follow The Association? 985 01:52:29,376 --> 01:52:31,668 Sacrificing yourselves. 986 01:52:36,459 --> 01:52:39,209 My circle is getting smaller and smaller. 987 01:52:39,251 --> 01:52:41,501 I can only trust myself. 988 01:52:42,626 --> 01:52:43,293 Let's eat. 989 01:52:49,043 --> 01:52:51,959 Just like a nice person who doesn't feel like being nice anymore. 990 01:52:52,709 --> 01:52:54,334 What's the point of being nice anymore? 991 01:52:54,793 --> 01:52:55,918 Nice people are always taken advantage of. 992 01:52:56,043 --> 01:52:57,209 Nowadays, 993 01:52:58,293 --> 01:52:59,918 you don't step on others to upgrade yourself; 994 01:53:00,459 --> 01:53:03,084 they will screw you over in return. 995 01:53:03,834 --> 01:53:04,668 Dad. 996 01:53:08,084 --> 01:53:10,001 In Shanghai bund, this is a humanity world. 997 01:53:13,376 --> 01:53:15,001 There is no good or bad. 998 01:53:54,418 --> 01:53:56,251 He always lies to me. 999 01:53:56,918 --> 01:53:58,043 He killed Jie 1000 01:53:59,334 --> 01:54:00,459 and many students. 1001 01:54:03,126 --> 01:54:04,334 Many people died. 1002 01:54:05,876 --> 01:54:07,418 He will gather all the gangs in Shanghai bund 1003 01:54:07,459 --> 01:54:08,626 to kill you. 1004 01:54:09,251 --> 01:54:12,084 He took advantage of me from the very beginning, 1005 01:54:13,501 --> 01:54:16,168 used me to kill his enemies and destroy The Association. 1006 01:54:17,001 --> 01:54:18,251 I will give you my life as payment 1007 01:54:22,376 --> 01:54:24,001 for what my father has done to you. 1008 01:54:26,084 --> 01:54:29,001 Qianqian, you don't owe anyone anything. 1009 01:54:34,126 --> 01:54:37,918 He should with his own life. 1010 01:54:49,293 --> 01:54:53,459 Qianqian, you should leave Shanghai as soon as possible. 1011 01:54:55,209 --> 01:55:00,043 No, we should leave here together. 1012 01:55:04,376 --> 01:55:05,501 Tomorrow morning, 1013 01:55:06,043 --> 01:55:07,751 we should leave this dangerous place together. 1014 01:55:10,584 --> 01:55:11,751 Let's go to Britain. 1015 01:55:12,209 --> 01:55:16,626 I will meet you at the pier at 9:00 a.m. 1016 01:59:49,793 --> 01:59:52,084 Who is the hero in Shanghai bund? 1017 01:59:52,334 --> 01:59:56,001 You are just a thug who plays dirty. 1018 02:00:33,584 --> 02:00:36,293 Qianqian, why? 1019 02:00:39,501 --> 02:00:41,209 What my father owes you, 1020 02:00:43,168 --> 02:00:44,293 I will pay back. 1021 02:00:45,209 --> 02:00:49,084 Why is it so important to stay Shanghai bund? 1022 02:00:50,793 --> 02:00:51,918 It's so important that 1023 02:00:54,959 --> 02:01:02,168 the two most important people in my life 1024 02:01:02,959 --> 02:01:04,793 murdered each other. 1025 02:01:17,126 --> 02:01:18,959 If I have to die, 1026 02:01:20,001 --> 02:01:23,084 I will... 1027 02:01:25,876 --> 02:01:29,709 always be with you 1028 02:01:31,834 --> 02:01:35,626 forever 1029 02:01:38,626 --> 02:01:44,168 and ever... 1030 02:04:28,751 --> 02:04:29,543 Today, 1031 02:04:29,584 --> 02:04:33,501 the Chairman of Shanghai's United Chamber of Commerce, Mr. Tang Hexuan, 1032 02:04:33,543 --> 02:04:36,918 was officially appointed as the new General Director of the Municipal Council. 1033 02:04:37,584 --> 02:04:39,376 Mr. Tang Hexuan says 1034 02:04:39,751 --> 02:04:40,834 from now on 1035 02:04:41,126 --> 02:04:44,876 he will suspend all personal projects and devote himself to the country. 1036 02:04:45,126 --> 02:04:47,293 He will unite all business executives 1037 02:04:47,418 --> 02:04:50,834 in an effort to make Shanghai a more prosperous place. 1038 02:04:53,209 --> 02:04:54,334 Hot off the press! Hot of the press! 1039 02:04:54,334 --> 02:04:55,293 Tang Hexuan is appointed as 1040 02:04:55,293 --> 02:04:58,043 the General Director of the Municipal Council of Shanghai's French Concession. 1041 02:04:58,043 --> 02:04:59,334 Hot off the press! Hot of the press! 1042 02:04:59,334 --> 02:05:00,501 Tang Hexuan is appointed as 1043 02:05:00,501 --> 02:05:03,626 the General Director of the Municipal Council of Shanghai's French Concession.68717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.