All language subtitles for Voice.S02E12.180916.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,800 --> 00:00:22,090 [Although inspired by true events, the characters and cases are fictional.] 3 00:00:22,090 --> 00:00:27,790 [The Golden Time Team's emergency report system is also a fictional concept.] 4 00:00:39,400 --> 00:00:41,370 Hold on. 5 00:00:42,140 --> 00:00:43,590 What are you here for? 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,400 I'm here to meet Director Kang Kwon Joo and Detective Do Kang Woo. 7 00:00:48,400 --> 00:00:50,500 This is the front gate. 8 00:00:50,500 --> 00:00:54,940 An unidentified man in a coast guard uniform brought a bloodied cooler 9 00:00:54,940 --> 00:00:57,100 and he's looking for Director Kang and Captain Do. 10 00:00:57,100 --> 00:00:58,750 We need assistance. 11 00:01:16,290 --> 00:01:17,400 What's this? 12 00:01:17,400 --> 00:01:21,450 - This psycho, is he kidding? - Why did he put a toy in here? 13 00:01:27,750 --> 00:01:31,090 - What is it? - It's a human body part. 14 00:01:31,090 --> 00:01:32,220 What? 15 00:01:32,440 --> 00:01:34,240 You psycho bastard. 16 00:01:34,790 --> 00:01:36,930 Please tell those two. 17 00:01:38,170 --> 00:01:40,370 I came to turn myself in. 18 00:01:44,890 --> 00:01:46,340 We're finished. 19 00:01:46,340 --> 00:01:48,780 We are sure it started from over here. 20 00:01:48,780 --> 00:01:50,780 Thank you. 21 00:01:51,620 --> 00:01:54,540 This must have been that bastard's hideout. 22 00:01:54,540 --> 00:01:57,350 Where did he get all this equipment? 23 00:01:57,350 --> 00:02:00,400 Agent Jin's finger isn't here. 24 00:02:00,400 --> 00:02:03,490 I'm sure he took it with him. This is insane. 25 00:02:03,490 --> 00:02:05,560 This is crazy... 26 00:02:09,760 --> 00:02:12,520 That bastard has OCD... 27 00:02:46,300 --> 00:02:50,510 There's a room back here. And there's something inside. 28 00:02:50,510 --> 00:02:52,990 Who's there? Did he say his name? 29 00:02:52,990 --> 00:02:56,720 He says he's here to turn himself in. On the uniform, it says Bang Jae Soo. 30 00:02:59,780 --> 00:03:01,930 Captain Do. 31 00:03:01,930 --> 00:03:04,000 Bang Jae Soo has come to turn himself in. 32 00:03:04,850 --> 00:03:08,840 They say he brought a cooler with a body part inside, I'm on my way. 33 00:03:10,830 --> 00:03:12,200 What's that? 34 00:03:12,200 --> 00:03:14,270 - Let's go in. - Let's go! 35 00:03:18,080 --> 00:03:20,460 Take it down. 36 00:03:23,700 --> 00:03:26,070 Hong Soo! Hong Soo! 37 00:03:26,930 --> 00:03:31,160 This is DT-3! Send the medical team inside! 38 00:03:32,870 --> 00:03:35,200 - Hong Soo. - Please back off! 39 00:03:35,200 --> 00:03:37,310 - Back off. - Hong Soo! 40 00:03:37,310 --> 00:03:39,830 Captain Do... 41 00:03:39,830 --> 00:03:42,800 There are signs that he was breathing just until a while ago. 42 00:03:55,890 --> 00:03:58,470 You have no time to lose right now. 43 00:03:58,470 --> 00:04:00,600 - Please take it to the police hospital. - Yes. 44 00:04:00,600 --> 00:04:04,140 Agent Park, call the hospital. They just left with Agent Jin's finger. 45 00:04:04,140 --> 00:04:07,010 - Ask them to operate immediately. - Okay. 46 00:04:07,010 --> 00:04:10,100 This is the call center. We've found Agent Jin's finger. 47 00:04:10,100 --> 00:04:12,830 It's on its way now, please get ready for the operation. 48 00:04:14,100 --> 00:04:17,420 Who is he? Is he... 49 00:04:17,420 --> 00:04:19,620 He's the culprit behind Chief Na's case. 50 00:04:19,620 --> 00:04:22,200 Crazy psycho bastard. 51 00:04:22,200 --> 00:04:24,570 - Arrest him now! - Yes. 52 00:04:24,570 --> 00:04:27,600 There's a high chance he has a gun or pruning shears. 53 00:04:27,600 --> 00:04:30,390 Kneel. Kneel down. 54 00:04:30,390 --> 00:04:34,000 For murder, attempted murder, and aiding and abetting in murder and injury 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,300 we're arresting you without a warrant. 56 00:04:35,300 --> 00:04:39,550 You have the right to a lawyer and the right to defend yourself, got that? 57 00:04:40,270 --> 00:04:41,960 There's nothing on him. 58 00:04:49,810 --> 00:04:51,840 Agent Park, it's me. 59 00:04:51,840 --> 00:04:55,690 Yeah, the cooler will get to the hospital soon. 60 00:04:55,690 --> 00:04:57,390 I'm so glad. 61 00:04:57,390 --> 00:04:59,000 He turned himself in. 62 00:04:59,000 --> 00:05:00,890 What? 63 00:05:01,320 --> 00:05:05,800 I was doing a search on Bang Jae Soo, and something's bothering me. 64 00:05:06,960 --> 00:05:08,780 What? 65 00:05:10,630 --> 00:05:12,190 Hold on. 66 00:05:15,070 --> 00:05:17,360 I have one more gift. 67 00:05:19,700 --> 00:05:22,140 I guess you haven't found it yet. 68 00:05:23,380 --> 00:05:24,650 This is D-1. 69 00:05:24,650 --> 00:05:27,150 Bang Jae Soo, that bastard... 70 00:05:27,150 --> 00:05:30,800 We just found Chief Na inside a wall in Bang Jae Soo's basement room. 71 00:05:30,800 --> 00:05:32,500 Is he dead? 72 00:05:32,500 --> 00:05:36,950 The medical team believes he was breathing until just a while ago. 73 00:05:45,450 --> 00:05:47,690 - He's breathing. - His breath is back. 74 00:05:47,690 --> 00:05:50,780 - We'll move him to the hospital. - This is DT-1. 75 00:05:50,780 --> 00:05:54,140 Chief Na Hong Soo has been rescued from behind the wall. 76 00:05:54,140 --> 00:05:56,500 - His breathing is back. - Psycho bastard. 77 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 - Take him. - Come. 78 00:06:18,170 --> 00:06:20,870 My world is getting ruined. 79 00:06:22,840 --> 00:06:25,100 I can't just sit back and watch anymore. 80 00:06:28,030 --> 00:06:31,870 Kosuke will show his real side when pushed to his limits. 81 00:06:32,690 --> 00:06:34,800 That's human nature. 82 00:06:35,500 --> 00:06:38,190 You've prepared thoroughly? 83 00:06:41,000 --> 00:06:42,430 Of course. 84 00:06:44,000 --> 00:06:47,190 This evil and filthy world... 85 00:06:47,190 --> 00:06:49,360 Of course I've prepared. 86 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 [Final Episode] 87 00:06:53,440 --> 00:06:56,450 [Generation of Hate: For the Golden Time Team!] 88 00:06:56,450 --> 00:07:00,400 No one in this world has a right to detest another.] 89 00:07:00,400 --> 00:07:04,820 ["Against Hate"] 90 00:07:10,060 --> 00:07:14,470 How dare you mess with the chief of the violent crimes team. 91 00:07:14,470 --> 00:07:16,890 Three years ago... 92 00:07:16,890 --> 00:07:20,330 he murdered the people responsible for the arrest of his mother for child abuse. 93 00:07:20,330 --> 00:07:24,250 Yes, his mother became pregnant after being gang-raped. 94 00:07:24,250 --> 00:07:28,340 She went from shelter to shelter, fell into a cult, and gave birth. 95 00:07:28,340 --> 00:07:31,830 And when the culprits that raped her were released on probation 96 00:07:31,830 --> 00:07:33,720 she began to detest cops. 97 00:07:33,720 --> 00:07:37,520 She raised Bang Jae Soo feeling both intense love and hatred for him. 98 00:07:37,520 --> 00:07:42,350 It destroyed Bang Jae Soo's personality and made him dependent on his mother. 99 00:07:42,350 --> 00:07:46,010 After being arrested, she was hospitalized for her delusions. 100 00:07:46,010 --> 00:07:50,000 And Bang Jae Soo brought her home as soon as he finished college. 101 00:07:50,000 --> 00:07:55,180 Pretty lady, let's eat this yummy food. 102 00:07:55,180 --> 00:07:56,520 Here. 103 00:07:56,520 --> 00:07:58,280 Come on. 104 00:07:58,280 --> 00:08:02,470 Come on, you have to eat this. 105 00:08:02,470 --> 00:08:04,370 Here, eat it. 106 00:08:04,370 --> 00:08:07,650 Eat it. Eat it! 107 00:08:07,650 --> 00:08:09,200 Eat it! 108 00:08:10,240 --> 00:08:13,020 Are you going to keep refusing to eat? 109 00:08:16,680 --> 00:08:18,390 Hello. 110 00:08:21,680 --> 00:08:23,250 I'll do it. 111 00:08:39,550 --> 00:08:43,110 Wow, the food looks delicious. 112 00:08:43,110 --> 00:08:45,560 You have to eat to get better. 113 00:08:47,050 --> 00:08:49,660 Here. Try it. 114 00:08:50,750 --> 00:08:52,530 Mom. 115 00:08:55,770 --> 00:08:59,990 Mom. It's me, Jae Soo. 116 00:08:59,990 --> 00:09:01,380 Your son. 117 00:09:08,350 --> 00:09:10,380 Come on. 118 00:09:10,380 --> 00:09:12,780 There you go. 119 00:09:27,390 --> 00:09:29,880 But the really weird thing is... 120 00:09:29,880 --> 00:09:35,320 the more I investigate him, the more I get confused about why he targeted you. 121 00:09:35,320 --> 00:09:38,120 There is nothing you two have in common. 122 00:09:43,790 --> 00:09:47,700 I'm disappointed. I thought you would understand. 123 00:09:47,700 --> 00:09:49,860 Let's go find out. 124 00:09:54,680 --> 00:09:56,840 Why won't you say anything? 125 00:10:02,140 --> 00:10:04,320 Detective Yang, you can leave. 126 00:10:05,320 --> 00:10:07,350 I'll talk to this bastard myself. 127 00:10:07,350 --> 00:10:10,030 - Captain, what are you doing? - Come on. 128 00:10:10,030 --> 00:10:12,550 Let's just go. 129 00:10:13,410 --> 00:10:16,540 Kang Woo, thank you for saving Chief Na. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,490 What's the reason you walked in here yourself? 131 00:10:39,000 --> 00:10:40,950 The reason? 132 00:10:42,000 --> 00:10:44,210 I came to pay for what I did. 133 00:10:45,030 --> 00:10:47,730 Just like those people. 134 00:10:49,760 --> 00:10:52,000 Jung Hae Ryun was the daughter of Detective Jung Jin Chul 135 00:10:52,000 --> 00:10:54,110 who was the one that sent a nurse for Mom. 136 00:10:56,190 --> 00:10:59,810 Koo Ji Hae was the nurse who mistreated Mom. 137 00:11:01,430 --> 00:11:03,860 Lastly, Detective Na Hyung Joon... 138 00:11:05,200 --> 00:11:08,070 He was just too damn nosy. 139 00:11:16,000 --> 00:11:18,760 Let's say you did that three years ago to get revenge for your mom. 140 00:11:20,000 --> 00:11:21,780 What about now? 141 00:11:22,940 --> 00:11:27,640 If you made that filthy Dr. Fabre website and kill cops... 142 00:11:29,270 --> 00:11:31,500 did you think you would become someone great? 143 00:11:43,500 --> 00:11:49,650 I just wanted to let you know how futile your job is... 144 00:11:49,650 --> 00:11:54,850 and how necessary my murders were. 145 00:11:57,780 --> 00:11:59,500 Psycho bastard. 146 00:12:00,330 --> 00:12:04,000 Cut the crap and tell us why you came here. 147 00:12:04,000 --> 00:12:08,670 You think I believe that you came here for that nonsense? 148 00:12:14,000 --> 00:12:17,120 There isn't the slightest sign of trembling in his voice or eyes. 149 00:12:17,490 --> 00:12:21,110 All of your crimes were committed alone? 150 00:12:21,110 --> 00:12:24,210 Where did you get the money to buy all the equipment in your storage? 151 00:12:33,450 --> 00:12:35,130 Why are you curious about that? 152 00:12:37,340 --> 00:12:40,180 Cut the crap, punk. 153 00:12:40,920 --> 00:12:44,520 You want me to tell you why I think you're doing all this? 154 00:12:48,570 --> 00:12:53,380 You feel really embarrassed and ashamed about yourself now, right? 155 00:12:53,380 --> 00:12:55,340 That's why you did that. 156 00:12:59,540 --> 00:13:03,530 I saw in your house before that you're still living with your dead mom. 157 00:13:05,790 --> 00:13:07,460 It looked like you embalmed her body. 158 00:13:07,460 --> 00:13:08,920 Why? 159 00:13:10,020 --> 00:13:13,480 Did your mom say she couldn't die and leave you behind? 160 00:13:17,000 --> 00:13:22,600 The only son she has is a crazy psycho bastard. 161 00:13:22,600 --> 00:13:25,110 Of course, she can't leave in peace. 162 00:13:31,600 --> 00:13:33,450 Don't kid yourself. 163 00:13:34,600 --> 00:13:38,000 You didn't catch me, I walked in here myself. 164 00:13:38,000 --> 00:13:40,860 Don't forget that I can also leave as I please. 165 00:13:40,860 --> 00:13:45,680 You lived your whole life trying to please your delusional mother 166 00:13:45,680 --> 00:13:49,070 and that's how you became a pro at reading people's minds. 167 00:13:49,070 --> 00:13:53,230 What makes you disgusting is not only the fact that you destroy dead bodies 168 00:13:53,230 --> 00:13:58,750 but that you poke at people's weakest spots and drive them to hell. 169 00:14:01,740 --> 00:14:04,680 Oh, is that so? 170 00:14:06,930 --> 00:14:10,640 All I did was poke a little at people's wounds... 171 00:14:10,640 --> 00:14:13,950 They're the ones killing each other off, what was I supposed to do? 172 00:14:13,950 --> 00:14:16,670 - Bastard! - He's trying to provoke you. 173 00:15:17,120 --> 00:15:19,020 He looks totally normal. 174 00:15:19,020 --> 00:15:21,400 And he even graduated at the top of his class from Poongsan University. 175 00:15:21,400 --> 00:15:24,760 The chief at the branch office was in total shock. 176 00:15:24,760 --> 00:15:28,410 - He said it can't be him. - Are you kidding me? 177 00:15:28,410 --> 00:15:33,510 What murderer would go around telling everyone he's a murderer? 178 00:15:33,510 --> 00:15:34,890 Come on... 179 00:15:34,890 --> 00:15:39,570 I can't even go see the chief because of that damn punk... 180 00:15:39,570 --> 00:15:41,750 Hey, wait... 181 00:15:43,150 --> 00:15:46,960 You're a new face. Where is Duk Soo? 182 00:15:46,960 --> 00:15:49,670 He was in an accident, I'll be taking over for a while. 183 00:15:49,670 --> 00:15:51,630 Since you're here... 184 00:15:51,630 --> 00:15:53,490 take our orders. 185 00:15:53,490 --> 00:15:57,540 Once Captain Do goes in, you can expect him to be there for 24 hours. 186 00:15:57,540 --> 00:15:59,650 We should eat while we're waiting. 187 00:15:59,650 --> 00:16:02,000 - What do you want? - I have no appetite. 188 00:16:02,000 --> 00:16:03,730 - You? - Nothing for me, either. 189 00:16:03,730 --> 00:16:06,000 - Forget it then, just go. - Bye. 190 00:16:06,000 --> 00:16:08,430 I was trying to treat you, but never mind... 191 00:16:08,430 --> 00:16:11,080 Isn't that Prosecutor Ha? 192 00:16:11,550 --> 00:16:14,380 He came here himself with the warrant? 193 00:16:25,660 --> 00:16:31,290 Detective Do, let's be honest. 194 00:16:33,120 --> 00:16:39,360 What you really want to know is why I cut off body parts with pruning shears 195 00:16:39,360 --> 00:16:41,410 and put them in boxes with stars. 196 00:16:43,000 --> 00:16:46,790 You want to know how I know about your crimes and copied you, no? 197 00:16:48,090 --> 00:16:52,220 Stop beating around the bush and just ask me. 198 00:16:52,220 --> 00:16:53,430 Ask me. 199 00:17:10,620 --> 00:17:12,170 All right. 200 00:17:12,170 --> 00:17:15,480 I have no idea how you found out. 201 00:17:18,450 --> 00:17:21,570 Tell me why you're acting like you know me, you bastard. 202 00:17:23,460 --> 00:17:28,220 The reason he turned himself in is to meet Do Kang Woo... 203 00:17:29,370 --> 00:17:31,520 You know already. 204 00:17:33,770 --> 00:17:37,310 You can't remember, or are you pretending not to remember? 205 00:17:40,810 --> 00:17:42,620 Wow... 206 00:17:46,190 --> 00:17:48,170 Interesting... 207 00:17:52,280 --> 00:17:54,470 Do you want me to quiz you? 208 00:17:57,070 --> 00:18:00,150 If two people live, how many do you think will die? 209 00:18:00,690 --> 00:18:02,780 What the hell are you saying? 210 00:18:03,550 --> 00:18:07,670 You really want me to kill you, you crazy psychopath? 211 00:18:09,280 --> 00:18:11,700 I'm so disappointed. 212 00:18:13,450 --> 00:18:19,620 Captain Do, people think that psychopaths don't have feelings. 213 00:18:19,620 --> 00:18:21,200 But you know that's not true. 214 00:18:21,200 --> 00:18:24,800 If we live amongst people and observe and copy them 215 00:18:24,800 --> 00:18:27,130 we too can have feelings. 216 00:18:27,890 --> 00:18:31,290 When we kill something, it does hurt a little... 217 00:18:33,480 --> 00:18:37,170 If you have a roach in your house, wouldn't you kill it? 218 00:18:37,170 --> 00:18:40,270 You would do something to take care of it. 219 00:18:40,270 --> 00:18:44,100 You need someone to clean up the world. 220 00:18:45,410 --> 00:18:48,220 I have no other option. 221 00:18:50,210 --> 00:18:53,180 I'm sure you know exactly how I feel. 222 00:18:53,180 --> 00:18:55,890 No? 223 00:19:08,740 --> 00:19:13,460 Yeah, I've heard plenty times that I'm a psychopath too. 224 00:19:15,080 --> 00:19:20,070 You went around making up stories about the case three years ago 225 00:19:20,070 --> 00:19:23,160 making people believe I did something I didn't do. 226 00:19:24,000 --> 00:19:29,580 I fell into your trap, and I doubted myself too. 227 00:19:31,430 --> 00:19:34,440 It looks like you had a big picture in your head when you came today. 228 00:19:36,590 --> 00:19:39,140 Let's go at it. 229 00:19:42,480 --> 00:19:44,990 How can he be so calm and collected? 230 00:19:44,990 --> 00:19:47,500 I can't fathom what he's thinking. 231 00:19:48,070 --> 00:19:50,640 Detective Do Kang Woo. 232 00:19:51,630 --> 00:19:52,930 You were a suspect in this case 233 00:19:52,930 --> 00:19:55,210 so I don't know if you can interrogate him yourself. 234 00:19:56,610 --> 00:20:00,250 Why are you doing this? We just need an arrest warrant. 235 00:20:00,250 --> 00:20:03,300 We've got the culprit here. We can clear Captain Do's... 236 00:20:03,300 --> 00:20:05,060 - Yang Choon Byung. - Yes. 237 00:20:05,060 --> 00:20:07,830 I see you've gotten quite brave. 238 00:20:08,540 --> 00:20:13,840 You think I'm some delivery boy here to give you the warrant? 239 00:20:13,840 --> 00:20:18,130 How can I let you fools take care of this when a cop killed other cops? 240 00:20:18,130 --> 00:20:19,920 Hand him over. 241 00:20:21,130 --> 00:20:26,250 I'll talk to him, and decide myself what I'll charge him with. 242 00:20:27,360 --> 00:20:28,890 Didn't you hear me? 243 00:20:28,890 --> 00:20:31,990 - Get him out! - Yes, sir. 244 00:20:31,990 --> 00:20:34,330 What are you waiting for? 245 00:20:34,330 --> 00:20:37,240 I looked through the database of the Ministry of National Defense. 246 00:20:37,240 --> 00:20:39,800 He participated in the Victoria Affair and received a medal. 247 00:20:39,800 --> 00:20:41,570 And he's a top level martial artist. 248 00:20:41,570 --> 00:20:44,410 If we're not careful, we'll be in trouble. 249 00:20:44,410 --> 00:20:47,720 I searched to see what he did with the Mandal office's IP address 250 00:20:47,720 --> 00:20:49,070 He logged into the intranet 251 00:20:49,070 --> 00:20:51,690 and looked through the Poongsan Headquarter blueprints. 252 00:20:55,390 --> 00:20:59,230 I should have brought some tofu for you, I completely forgot. 253 00:20:59,230 --> 00:21:00,940 Keep up the good work. 254 00:21:01,720 --> 00:21:03,400 What do you think you're doing, jerk? 255 00:21:04,070 --> 00:21:07,440 That psycho is meticulous. He's got a plan. 256 00:21:07,440 --> 00:21:12,240 - I'm sure he's up to something! - This is why I can't trust you. 257 00:21:13,450 --> 00:21:16,280 I always knew you're a coward. 258 00:21:16,280 --> 00:21:20,110 You're getting revenge for missing out on your promotion because of me? 259 00:21:20,110 --> 00:21:23,770 - Huh? - I'm just following procedure here. 260 00:21:24,670 --> 00:21:26,530 Are you trying to fight me? 261 00:21:31,460 --> 00:21:33,750 Yes, Secretary. It's Director Kang. 262 00:21:33,750 --> 00:21:36,890 Is it true the commissioner approved transfer of Bang Jae Soo-- 263 00:21:36,890 --> 00:21:40,740 Yes, the commissioner is out of the office, but he has agreed to it. 264 00:21:42,590 --> 00:21:45,480 You needed to check that? 265 00:21:45,480 --> 00:21:49,280 That's already been taken care of. I guess you're still dumb. 266 00:21:51,560 --> 00:21:53,230 Nothing's been taken care of, bastard! 267 00:21:53,230 --> 00:21:55,720 We got that bastard, and we're trying to interrogate him! 268 00:21:55,720 --> 00:21:58,100 Your office can't handle him. 269 00:21:58,100 --> 00:22:01,520 He's already sitting on top of your head. 270 00:22:01,520 --> 00:22:03,530 Are you crazy, Punk? 271 00:22:03,530 --> 00:22:05,260 Take a look. 272 00:22:06,400 --> 00:22:10,420 From Mandal office, Bang Jae Soo looked into our headquarter blueprints. 273 00:22:10,420 --> 00:22:12,990 And he looked up requesting arrest warrants, too. 274 00:22:12,990 --> 00:22:15,000 I looked through his old records. 275 00:22:15,000 --> 00:22:18,240 He's skilled in martial arts and sword fighting. 276 00:22:19,030 --> 00:22:20,700 Okay. 277 00:22:22,040 --> 00:22:23,600 Damn bastard... 278 00:22:23,600 --> 00:22:25,900 He was playing us. 279 00:22:25,900 --> 00:22:28,640 Why are they taking over our case? 280 00:22:28,640 --> 00:22:31,770 Since when did they investigate violent crimes? 281 00:22:31,770 --> 00:22:33,090 Tell me about it. 282 00:22:33,090 --> 00:22:35,560 Do you think there's someone behind them? 283 00:22:35,560 --> 00:22:39,770 Prosecutors should just do their thing in court. 284 00:22:39,770 --> 00:22:42,920 Why are they getting involved in our business? 285 00:22:44,330 --> 00:22:45,810 What are you doing? 286 00:22:46,910 --> 00:22:48,790 I need to use the bathroom. 287 00:22:50,710 --> 00:22:53,690 Don't even try it. 288 00:22:53,690 --> 00:22:56,860 It looks like my case is going over to the prosecutor's office. 289 00:22:56,860 --> 00:22:59,690 If you want to be charged with denying me my rights, go ahead. 290 00:22:59,690 --> 00:23:00,920 What? 291 00:23:00,920 --> 00:23:02,490 You bastard. 292 00:23:02,790 --> 00:23:04,490 I'll be quick. 293 00:23:07,240 --> 00:23:08,540 Go in and watch him. 294 00:23:08,540 --> 00:23:11,610 If he does anything suspicious, just shoot him. 295 00:23:11,610 --> 00:23:12,710 Okay. 296 00:23:12,930 --> 00:23:14,890 Damn... 297 00:23:21,770 --> 00:23:23,970 Go. 298 00:23:30,120 --> 00:23:31,590 Turn around. 299 00:23:39,540 --> 00:23:41,490 Detective! 300 00:23:41,490 --> 00:23:44,550 I'll be so sad when you leave for Seongun Station again... 301 00:23:45,200 --> 00:23:48,120 Captain, calm down. He's inside the police headquarters. 302 00:23:58,040 --> 00:24:02,090 Sounds of sharp metal objects hitting against one another, then... 303 00:24:02,090 --> 00:24:06,410 Captain, I heard a clanking noise inside the bathroom by the rear exits. 304 00:24:06,410 --> 00:24:08,800 It sounded like a knife or scissors hitting against something. 305 00:24:11,290 --> 00:24:13,000 Do you want me to quiz you? 306 00:24:13,000 --> 00:24:15,340 If two people live, how many do you think will die? 307 00:24:15,340 --> 00:24:16,880 No... 308 00:24:18,420 --> 00:24:20,600 That psycho bastard. 309 00:24:20,600 --> 00:24:25,650 He was saying he'll spare the two of us, but take the lives of others. 310 00:24:31,220 --> 00:24:33,260 Turn around. 311 00:25:08,820 --> 00:25:13,290 Oh, my friend from Poongsan Station will be here soon. 312 00:25:13,290 --> 00:25:14,770 Let's go in. 313 00:25:17,410 --> 00:25:18,930 Poongsan Station? 314 00:25:44,910 --> 00:25:48,070 Detective Yang, he has a weapon. Be careful. 315 00:25:49,360 --> 00:25:51,730 What? A weapon? 316 00:26:14,820 --> 00:26:17,340 Do you know what you did wrong? 317 00:26:17,340 --> 00:26:20,190 Just following orders from the people at the top... 318 00:26:20,190 --> 00:26:22,520 I'll end your pitiful life. 319 00:26:29,290 --> 00:26:30,810 Stop getting hopeful. 320 00:26:30,810 --> 00:26:32,300 There is no such thing as hope. 321 00:26:38,880 --> 00:26:40,860 - Detective Koo! - Kwang Soo... 322 00:26:40,860 --> 00:26:42,520 Detective Yang... Detective Yang... 323 00:26:42,520 --> 00:26:43,840 Detective Yang! 324 00:26:44,730 --> 00:26:47,170 This is Director Kang. Send ambulances. 325 00:26:47,170 --> 00:26:49,590 Bang Jae Soo has harmed five detectives... 326 00:26:49,590 --> 00:26:51,220 Detective Yang! 327 00:26:51,220 --> 00:26:52,650 Are you okay? 328 00:26:52,920 --> 00:26:56,740 That bastard took the shears apart to use like knives. 329 00:26:56,740 --> 00:26:59,960 This is DT-1. Dispatch all officers! 330 00:27:01,390 --> 00:27:02,990 - Detective... - Detective Yang. 331 00:27:03,720 --> 00:27:04,750 Please be okay. 332 00:27:05,400 --> 00:27:07,170 Hey, get over here now. 333 00:27:07,170 --> 00:27:08,740 He was so fast. 334 00:27:08,740 --> 00:27:10,120 Please save me. 335 00:27:10,120 --> 00:27:12,790 You'll be all right, don't talk. 336 00:27:15,600 --> 00:27:17,450 Captain Do. Captain Do. 337 00:27:17,450 --> 00:27:20,000 I heard someone go down. 338 00:27:20,000 --> 00:27:22,450 - To the right. - Come on, call the ambulance! 339 00:27:33,590 --> 00:27:35,700 That bastard changed his clothes. 340 00:27:36,530 --> 00:27:38,840 Over there. 341 00:27:38,840 --> 00:27:40,590 The rear exit. 342 00:27:43,070 --> 00:27:44,520 Freeze! 343 00:27:58,830 --> 00:28:00,810 Come! 344 00:28:08,680 --> 00:28:11,810 This is DT-1, Bang Jae Soo has escaped through the rear exit. 345 00:28:12,640 --> 00:28:14,850 - Search the area. - Yes. 346 00:28:14,850 --> 00:28:17,560 Which way did he just go? 347 00:28:17,560 --> 00:28:19,810 That way! Go that way! 348 00:28:20,580 --> 00:28:21,770 Follow me. 349 00:28:27,850 --> 00:28:29,860 This is DT-2, I'm by the front gate. 350 00:28:29,860 --> 00:28:32,870 The suspect escaped, leaving the delivery case behind. 351 00:28:32,870 --> 00:28:35,030 We'll chase after him. 352 00:28:47,400 --> 00:28:50,170 Agent Park, he must have escaped by car. 353 00:28:50,170 --> 00:28:52,750 Check every CCTV, all around Poongsan Headquarters. 354 00:28:54,610 --> 00:28:56,560 He's been planning this all along. 355 00:28:57,780 --> 00:28:59,260 That sneaky bastard. 356 00:28:59,260 --> 00:29:01,980 Emergency crew, how is the situation? 357 00:29:03,070 --> 00:29:05,070 Breaking news. 358 00:29:05,070 --> 00:29:09,040 Around 5 p.m. today, the suspect in Na Hyung Joon's case, Bang Jae Soo 359 00:29:09,040 --> 00:29:10,810 escaped while being transferred. 360 00:29:10,810 --> 00:29:13,830 - Were there other victims? - The investigation wasn't finished 361 00:29:13,830 --> 00:29:15,700 so why was he being transferred? 362 00:29:15,700 --> 00:29:18,620 We will make our statement as soon as we have more info. 363 00:29:23,290 --> 00:29:25,480 That bastard escaped like that to make a point. 364 00:29:25,480 --> 00:29:30,580 He did this to prove how inept we are. There has to be someone behind this. 365 00:29:30,580 --> 00:29:33,680 We're tracking down the red-headed man disguised as the delivery boy. 366 00:29:33,680 --> 00:29:36,030 And we're checking the CCTV on the street where he disappeared. 367 00:29:36,030 --> 00:29:37,880 We'll get the results soon. 368 00:29:39,500 --> 00:29:44,600 Director Kang, the one I met must have been a member or an admin of Fabre. 369 00:29:44,600 --> 00:29:45,680 What do you mean? 370 00:29:45,680 --> 00:29:48,390 Among Sokpo Alternative School papers where Heo Soo Ji attended 371 00:29:48,390 --> 00:29:53,040 I saw a photo of the man I ran into at Poongsan Mall. 372 00:29:53,040 --> 00:29:54,210 His name is Lee Jae Yi. 373 00:29:54,210 --> 00:29:55,400 He suffers from intermittent explosive disorder 374 00:29:55,400 --> 00:29:57,200 and has numerous assault records. 375 00:29:57,200 --> 00:29:59,980 I looked up the incident reports from that day. 376 00:29:59,980 --> 00:30:03,200 The elevator mechanic I saw was also assaulted by someone 377 00:30:03,200 --> 00:30:07,060 - and admitted into the ICU. - If they are both Fabre admins 378 00:30:07,060 --> 00:30:10,000 then the fact that they attended the same school could be a clue. 379 00:30:10,000 --> 00:30:13,490 Yes, and among the graduates from that school 380 00:30:13,490 --> 00:30:15,660 there are two whose school records were deleted. 381 00:30:15,660 --> 00:30:18,480 The first student must be Bang Jae Soo. 382 00:30:18,480 --> 00:30:23,550 The other must be an admin on the site that Bang would have close ties with. 383 00:30:23,550 --> 00:30:24,790 The school has been shut down. 384 00:30:24,790 --> 00:30:27,340 It will take some time to find a teacher who worked there back then. 385 00:30:27,340 --> 00:30:31,740 I saw a picture of a guestbook from a student's social network page. 386 00:30:31,740 --> 00:30:34,940 You better become a car racer and pay me back for stealing a teacher's car. 387 00:30:34,940 --> 00:30:39,190 There must have been a student known as Mantis dreaming of becoming a racer. 388 00:30:39,190 --> 00:30:41,960 It's likely that his last name is Kwak. 389 00:30:46,400 --> 00:30:48,660 "Racer"... 390 00:30:48,660 --> 00:30:52,200 On the CCTV on the street behind our station 391 00:30:52,200 --> 00:30:54,350 around 5:10 p.m., we saw a yellow hatchback car. 392 00:30:54,350 --> 00:30:56,740 Plate number, 9928. 393 00:30:56,740 --> 00:30:59,770 9928... Yellow hatchback... 394 00:31:01,220 --> 00:31:03,060 That's Dok Ki's car. 395 00:31:04,950 --> 00:31:08,470 If Kwak Dok Ki is Mantis, everything makes sense. 396 00:31:08,470 --> 00:31:12,000 How Bang Jae Soo was able to know so much about you. 397 00:31:12,770 --> 00:31:16,920 Were you aware of it? 398 00:31:22,840 --> 00:31:25,560 The day I had the blackout after falling into the trap 399 00:31:25,560 --> 00:31:29,000 there were no pills left in the bottle I always carry around. 400 00:31:30,590 --> 00:31:33,460 I checked that morning and saw that there were pills still left. 401 00:31:35,980 --> 00:31:38,830 That's when I started suspecting Dok Ki. 402 00:31:40,850 --> 00:31:45,840 He's the only one who knows that I carry that medicine around. 403 00:31:46,500 --> 00:31:50,790 At first, Bang Jae Soo just watched. 404 00:31:50,790 --> 00:31:53,090 Everything is here. 405 00:32:23,010 --> 00:32:25,430 But when he caught on that I was onto him 406 00:32:25,430 --> 00:32:28,500 he used Dok Ki to get me entrapped. 407 00:32:29,460 --> 00:32:33,260 Agent Park, track down Kwak Dok Ki's cell phone. 408 00:32:33,260 --> 00:32:35,050 Find out where he is. 409 00:32:35,050 --> 00:32:36,220 Just a moment. 410 00:32:36,220 --> 00:32:40,000 He's near Poongsan Wangil Beach. 411 00:32:47,480 --> 00:32:48,910 Kang Woo. 412 00:32:50,710 --> 00:32:52,500 It's me. 413 00:32:52,500 --> 00:32:55,570 I saw the news, and I was so shocked. 414 00:32:55,570 --> 00:32:57,770 Wow, he's a complete lunatic. 415 00:32:57,770 --> 00:33:00,290 You're not hurt, are you? 416 00:33:00,290 --> 00:33:01,830 Where are you? 417 00:33:01,830 --> 00:33:04,980 Me? I'm in front of my house. 418 00:33:04,980 --> 00:33:09,320 I haven't been able to sleep well lately, so I'm going home to sleep. 419 00:33:11,660 --> 00:33:13,600 It's okay, then. 420 00:33:14,800 --> 00:33:17,720 I just figured out where Bang Jae Soo is. 421 00:33:17,720 --> 00:33:20,760 I'll just go in Director Kang's car. 422 00:33:20,760 --> 00:33:24,480 Oh, you found him? 423 00:33:24,480 --> 00:33:26,550 That's great. 424 00:33:26,550 --> 00:33:32,100 That total bastard, it's time for him to get crushed. 425 00:33:35,150 --> 00:33:37,200 I'm leaving now. 426 00:33:38,200 --> 00:33:39,220 Okay. 427 00:33:39,220 --> 00:33:43,850 Now that you've found him, I hear how your voice has changed. 428 00:33:43,850 --> 00:33:45,160 Don't go and hurt yourself again. 429 00:33:45,160 --> 00:33:48,240 If you tell me the location, I'll go there too. 430 00:33:48,460 --> 00:33:50,210 I'm your assistant, after all. 431 00:33:56,400 --> 00:33:58,320 It's okay. 432 00:33:59,910 --> 00:34:02,560 Thanks for everything, Kwak Dok Ki. 433 00:34:18,680 --> 00:34:21,460 Don't call me and wait patiently until I call you first. 434 00:34:21,460 --> 00:34:23,660 - Make sure you keep your eye on him. - Okay. 435 00:34:38,090 --> 00:34:44,900 Mom... isn't the quiet so nice? 436 00:34:45,890 --> 00:34:49,750 Our old house was always so noisy with all those pests swarming about. 437 00:34:49,750 --> 00:34:54,310 You think that will cleanse him? Can you make him not play with our kids? 438 00:34:54,310 --> 00:34:57,000 My goodness, he was born from rape? 439 00:34:57,000 --> 00:34:58,370 Then, his father... 440 00:34:58,370 --> 00:35:02,850 Jae Soo, I'm sorry, but you'll have to sit alone starting today. 441 00:35:02,850 --> 00:35:05,370 The girls don't want to sit with you. 442 00:35:05,370 --> 00:35:08,380 You good-for-nothing... There are filthy rumors about you. 443 00:35:10,760 --> 00:35:12,950 Don't worry, Mom. 444 00:35:15,000 --> 00:35:17,040 I'll protect you. 445 00:35:19,940 --> 00:35:23,100 We only have each other in this world. 446 00:35:27,610 --> 00:35:29,610 Jae Soo, are you happy? 447 00:35:29,610 --> 00:35:31,040 Yes, I'm happy. 448 00:35:31,040 --> 00:35:34,610 I like the sea, and I love the house we're staying in. 449 00:35:34,770 --> 00:35:40,420 Later, when you make a lot of money, let's buy that villa. 450 00:35:42,250 --> 00:35:46,480 I have no doubt, you're always ranking number one in school... 451 00:35:48,560 --> 00:35:53,130 Jae Soo, let's come back here later. 452 00:35:54,870 --> 00:35:57,930 Only one last present remains. 453 00:36:02,730 --> 00:36:05,150 I'll be going to you soon. 454 00:36:07,190 --> 00:36:09,390 Please wait a little longer. 455 00:36:22,320 --> 00:36:24,300 Are you sure you'll be okay? 456 00:36:24,300 --> 00:36:25,580 What? 457 00:36:26,230 --> 00:36:28,300 I'm a good driver. 458 00:36:41,400 --> 00:36:44,060 I'll get some shut-eye. Don't wake me up until we get there. 459 00:36:44,780 --> 00:36:48,850 You drive so roughly. Can't you step on the brakes lightly? 460 00:36:49,690 --> 00:36:51,600 Even if I drive fast, it will take some time. 461 00:36:51,600 --> 00:36:53,550 You should get some shut-eye. 462 00:36:53,550 --> 00:36:55,440 It looks like you didn't get to sleep at all. 463 00:36:56,610 --> 00:36:59,020 Maybe... 464 00:37:00,960 --> 00:37:04,110 Yeah, today and this week 465 00:37:04,110 --> 00:37:09,250 none of us, including all the detectives and agents, were able to sleep. 466 00:37:10,860 --> 00:37:14,400 It's okay, I can sleep after we get that bastard. 467 00:37:18,000 --> 00:37:22,190 I think the reason Bang Jae Soo was so obsessed with you 468 00:37:22,190 --> 00:37:25,240 was due to jealousy and feelings of inferiority. 469 00:37:26,030 --> 00:37:31,260 And if he's been collecting your info for the past three years 470 00:37:31,260 --> 00:37:35,110 he was probably hoping that you would become a criminal like him. 471 00:37:35,110 --> 00:37:38,440 You're both cops, and had difficult childhoods. 472 00:37:38,440 --> 00:37:40,800 They say one who has been a target of hate for so long 473 00:37:40,800 --> 00:37:44,050 is likely to commit the same crime. 474 00:37:44,690 --> 00:37:46,780 Director Kang, we're tracking the CCTV 475 00:37:46,780 --> 00:37:50,480 and we see Kwak Dok Ki's car going into a villa at Wangil Beach. 476 00:37:50,900 --> 00:37:52,140 This is DT-1. 477 00:37:52,140 --> 00:37:55,900 Detective Park, come to the villa at Wangil Beach with the local police. 478 00:37:55,900 --> 00:37:58,540 Bang Jae Soo may be there. 479 00:38:08,400 --> 00:38:09,830 Kang Woo... 480 00:38:19,720 --> 00:38:20,740 This is DT-1. 481 00:38:20,740 --> 00:38:22,820 Kwak Dok Ki is fleeing from the villa. 482 00:38:22,820 --> 00:38:24,210 Get him. 483 00:38:48,900 --> 00:38:50,310 These are homemade bombs. 484 00:38:50,310 --> 00:38:52,600 [Study of Child Murder Cases] 485 00:38:53,860 --> 00:38:56,730 [Case of Oh Doo Na, 2011] 486 00:38:56,730 --> 00:38:59,720 This is a profiling of murderers all under the age of 12. 487 00:38:59,720 --> 00:39:02,250 [Case of Moana Lippa, 1999] 488 00:39:10,700 --> 00:39:12,250 Captain. 489 00:39:12,880 --> 00:39:15,990 I just heard glass falling down from upstairs. 490 00:39:17,050 --> 00:39:19,970 I'm sure someone is up there. 491 00:39:59,300 --> 00:40:01,120 She's embalmed. 492 00:40:01,120 --> 00:40:02,920 You can tell she died a long time ago. 493 00:40:05,450 --> 00:40:10,420 This bastard wouldn't have gone far leaving his mother behind. 494 00:40:11,530 --> 00:40:13,650 Signal if you hear anything. 495 00:40:15,600 --> 00:40:16,860 Bang Jae Soo! 496 00:40:17,920 --> 00:40:20,180 We know you're here! 497 00:40:24,360 --> 00:40:26,210 Get out right now! 498 00:40:26,210 --> 00:40:28,650 Will you keep hiding? 499 00:40:32,930 --> 00:40:34,320 Fine. 500 00:40:35,730 --> 00:40:39,700 Your mother can't live or die... 501 00:40:39,700 --> 00:40:41,800 I'll help her rest in peace. 502 00:40:46,800 --> 00:40:49,860 Captain. This way. 503 00:41:00,680 --> 00:41:02,290 He's run away. 504 00:41:02,290 --> 00:41:03,440 Radio for assistance. 505 00:41:03,440 --> 00:41:06,910 Bang Jae Soo has escaped the villa. 506 00:41:06,910 --> 00:41:09,070 Detectives, please track him down. 507 00:41:15,440 --> 00:41:18,520 Search thoroughly! We need to get him! 508 00:41:24,720 --> 00:41:26,270 Bastard. 509 00:41:27,170 --> 00:41:29,550 You better have a good excuse. 510 00:41:29,550 --> 00:41:31,920 Otherwise, I'll kill you. 511 00:41:31,920 --> 00:41:34,110 You think I wanted to do this? 512 00:41:34,110 --> 00:41:38,230 The more I struggled to get out, the more he dragged me down. 513 00:41:39,820 --> 00:41:44,800 I know I did wrong. I won't ask for your understanding. 514 00:41:45,570 --> 00:41:49,320 I'd rather you killed me. 515 00:41:50,360 --> 00:41:52,310 What? 516 00:41:54,210 --> 00:41:58,110 - Fine, if it's your wish, I'll kill you. - Come on, Captain Do... 517 00:41:58,110 --> 00:42:01,920 Don't bother, who knows what he'll go around saying? 518 00:42:03,640 --> 00:42:06,030 When I was a total outcast with no friends... 519 00:42:06,030 --> 00:42:09,900 he approached me as a friend, and talked to me. 520 00:42:09,900 --> 00:42:12,830 He was special to me... 521 00:42:12,830 --> 00:42:14,370 That's why I did that. 522 00:42:14,370 --> 00:42:18,370 No matter what anyone says, he was like family to me. 523 00:42:18,370 --> 00:42:20,010 That's why I did that. 524 00:42:20,010 --> 00:42:23,750 I'm sorry for tricking you. 525 00:42:23,990 --> 00:42:25,700 Come on... 526 00:42:34,410 --> 00:42:36,850 I don't want to waste a bullet on a loser like you. 527 00:42:36,850 --> 00:42:39,330 Bang Jae Soo, you bastard! 528 00:42:40,560 --> 00:42:44,190 Open up your ears, and listen carefully! 529 00:42:44,880 --> 00:42:50,590 I caught this rotten rat you sent my way. 530 00:42:50,590 --> 00:42:52,610 What did I tell you before? 531 00:42:52,610 --> 00:43:00,750 If you don't get out right now, I will send your mother to her grave! 532 00:43:13,190 --> 00:43:14,840 Bastard! 533 00:43:14,840 --> 00:43:18,890 You better hide like a little rat. 534 00:43:19,640 --> 00:43:22,280 Just as you killed my friend 535 00:43:22,280 --> 00:43:27,910 I'll send your mother away. 536 00:43:56,340 --> 00:43:57,950 Kosuke. 537 00:44:00,190 --> 00:44:03,570 I'll rip you to pieces. 538 00:44:07,250 --> 00:44:09,630 Just wait. 539 00:44:52,000 --> 00:44:53,570 Jae Soo. 540 00:44:55,260 --> 00:44:57,690 Why did you abandon me there? 541 00:45:00,210 --> 00:45:05,830 You promised that you would never leave me. 542 00:45:30,880 --> 00:45:35,250 Stop being stubborn and go see a doctor. 543 00:45:37,410 --> 00:45:41,960 You'll end up dying. 544 00:45:44,360 --> 00:45:46,110 No, Jae Soo. 545 00:45:46,960 --> 00:45:52,810 I'm scared of the world. 546 00:45:59,910 --> 00:46:09,590 You'll become a great hero who will change the world. 547 00:46:10,980 --> 00:46:13,590 The Great One promised me that. 548 00:46:15,650 --> 00:46:18,600 And that's why he sent you to me. 549 00:46:19,580 --> 00:46:24,900 I'm not dying. 550 00:46:26,210 --> 00:46:35,900 I'll remain next to you forever. 551 00:47:36,980 --> 00:47:41,320 According to the forensics team, his mother died at least five years ago. 552 00:47:41,320 --> 00:47:45,720 And he may go into hiding sensing that we're after him. 553 00:47:45,720 --> 00:47:50,450 - Just as he did three years ago. - No, he won't hide this time. 554 00:47:51,180 --> 00:47:53,510 I've provoked him enough. 555 00:47:54,110 --> 00:47:57,570 Captain, there was something weird. 556 00:47:57,570 --> 00:48:01,990 There was a profiling of child murderers all under the age of 12 on his desk. 557 00:48:01,990 --> 00:48:05,680 Why do you think he had that? 558 00:48:05,680 --> 00:48:09,450 I don't know, I'm sure there was something bothering him. 559 00:48:10,150 --> 00:48:12,540 Agent Jin and Kwang Soo are doing okay. 560 00:48:12,540 --> 00:48:15,750 But they said they'll have to keep an eye on Detective Yang. 561 00:48:15,750 --> 00:48:17,800 We need to be on our way. 562 00:48:17,800 --> 00:48:20,060 Drink this on your way back. 563 00:48:20,060 --> 00:48:24,390 You're escorting our director. You can't fall asleep at the wheel. 564 00:48:25,250 --> 00:48:28,380 - I'm going. - Thanks. 565 00:48:33,520 --> 00:48:35,690 Are you okay? 566 00:48:35,690 --> 00:48:39,410 You trusted Kwak Dok Ki for a long time. 567 00:48:40,650 --> 00:48:45,800 I never trusted him. He's just an informant I hired. 568 00:48:47,250 --> 00:48:50,670 I think we all live making a ton of mistakes. 569 00:48:50,670 --> 00:48:56,250 It's our job to prevent those mistakes from becoming crimes. 570 00:48:56,250 --> 00:49:01,160 And you're the one who showed me that. 571 00:49:01,470 --> 00:49:04,430 I know how passionate you are about this. 572 00:49:10,800 --> 00:49:13,530 [June 18, 10:00 a.m. 17 hours after Bang Jae Soo's escape] 573 00:49:13,900 --> 00:49:16,140 How are you doing? 574 00:49:16,850 --> 00:49:19,270 I heard you saved me. 575 00:49:20,010 --> 00:49:22,200 And my team members... 576 00:49:24,910 --> 00:49:32,630 Choon Byung told me that when you hate someone so much, you can't see the truth. 577 00:49:33,800 --> 00:49:38,270 I can't believe I was played by that bastard. 578 00:49:38,270 --> 00:49:40,250 I'm embarrassed, Kang Woo. 579 00:49:42,900 --> 00:49:47,900 He figures out people's weakest spots 580 00:49:47,900 --> 00:49:50,630 and pokes at them until they take their own lives. 581 00:49:50,630 --> 00:49:52,690 Just get over it. 582 00:49:52,690 --> 00:49:56,130 - I'll get his head for you. - Kang Woo. 583 00:49:57,300 --> 00:49:59,090 Be careful. 584 00:49:59,820 --> 00:50:05,050 Those weren't human eyes. 585 00:50:09,590 --> 00:50:13,120 That bastard is really a psycho. 586 00:50:13,120 --> 00:50:16,000 I heard that toy inside the cooler was nothing. 587 00:50:16,000 --> 00:50:19,530 The forensics team checked it, but it wasn't a bomb. 588 00:50:19,530 --> 00:50:21,810 So why did he put that in there? 589 00:50:25,290 --> 00:50:27,110 What's this? 590 00:50:27,110 --> 00:50:29,600 I told you to stay out. 591 00:50:29,600 --> 00:50:33,120 You said he may commit a terrorist attack. 592 00:50:33,120 --> 00:50:36,970 And you want me to stay out of it when he stabbed me with a knife? 593 00:50:39,060 --> 00:50:42,340 - Are you sure you'll be okay? - Don't worry. 594 00:50:42,340 --> 00:50:43,860 I'm very worried. 595 00:50:48,920 --> 00:50:49,980 [7:30 p.m.] 596 00:50:49,980 --> 00:50:54,360 [30 minutes prior to the terror attack at Dream Hostel in Youngseok] 597 00:50:59,400 --> 00:51:02,050 Flower bed by the exposition entrance? Director Kang! 598 00:51:02,050 --> 00:51:05,880 We have a call that there is an explosive inside a flower bed at an exposition. 599 00:51:05,880 --> 00:51:09,030 The caller is a male youth. He's calling from a payphone. 600 00:51:09,030 --> 00:51:10,580 - Forward the call. - Okay. 601 00:51:10,580 --> 00:51:12,910 Yes, 911 Call Center. What? 602 00:51:12,910 --> 00:51:15,130 You're stuck inside a hostel? 603 00:51:15,130 --> 00:51:19,290 Please calm down. Can you tell me your name and the name of the hostel? 604 00:51:19,290 --> 00:51:20,730 Hello? 605 00:51:22,590 --> 00:51:26,880 Agent Park, someone called and said the hostel door is locked. 606 00:51:26,880 --> 00:51:28,950 But she hung up without saying anything else. 607 00:51:28,950 --> 00:51:31,010 Send officers there to check. 608 00:51:31,010 --> 00:51:32,230 Okay. 609 00:51:33,270 --> 00:51:35,620 Youngseok Police, Dream Hostel in Youngseok... 610 00:51:35,620 --> 00:51:39,530 Caller Park Youn Hee, a female in her 20s says she's locked inside a hostel. 611 00:51:39,530 --> 00:51:41,450 Please report to the site. 612 00:51:41,450 --> 00:51:44,320 Sir, you found an explosive inside a flower bed? 613 00:51:44,320 --> 00:51:47,080 I'm at a bug exposition, I see a bomb inside the flower bed. 614 00:51:47,080 --> 00:51:49,440 Can you please come quickly? 615 00:51:49,440 --> 00:51:53,580 His voice sounds urgent, but there are no signs of panic coming from within. 616 00:51:53,580 --> 00:51:55,330 Is he faking it? 617 00:51:55,330 --> 00:51:59,900 Agent Park, call the exposition center, and check if they found explosives. 618 00:52:00,010 --> 00:52:02,720 Attention, all agents, at a bug exposition in Hayoun 619 00:52:02,720 --> 00:52:05,730 someone called from a payphone stating he found explosives inside a flower bed. 620 00:52:05,730 --> 00:52:08,710 Check the CCTV there to see who the caller is. 621 00:52:08,710 --> 00:52:11,750 Captain, we have a report of a bomb, but something seems off. 622 00:52:11,750 --> 00:52:13,870 We're checking on it now, please be on standby. 623 00:52:15,460 --> 00:52:17,230 What? 624 00:52:17,230 --> 00:52:19,060 There's nothing? 625 00:52:19,060 --> 00:52:20,800 Okay. 626 00:52:21,440 --> 00:52:24,130 Director Kang, I just spoke to them. 627 00:52:24,130 --> 00:52:27,400 Nothing suspicious was found inside a flower bed. 628 00:52:27,400 --> 00:52:29,050 Why would someone make this prank call? 629 00:52:29,050 --> 00:52:31,560 Is he trying to distract us from a real report? 630 00:52:31,560 --> 00:52:33,260 She said she's locked inside a hostel 631 00:52:33,260 --> 00:52:35,420 but she hung up without saying anything else. 632 00:52:35,920 --> 00:52:38,590 Who's the one who got the call about the locked door? 633 00:52:38,590 --> 00:52:40,720 - Yes. - Send me the recording. 634 00:52:40,720 --> 00:52:41,870 Sure. 635 00:52:42,460 --> 00:52:44,420 I sent it over. 636 00:52:44,790 --> 00:52:45,870 Help. 637 00:52:45,870 --> 00:52:48,010 I'm locked inside a hostel. 638 00:52:48,010 --> 00:52:49,150 Don't move! 639 00:52:49,150 --> 00:52:52,610 Can you tell me your name and the name of the hostel? 640 00:52:52,610 --> 00:52:55,380 I hear a male voice behind the caller. 641 00:52:55,380 --> 00:52:58,050 It sounds like he's threatening people around him. 642 00:52:58,920 --> 00:53:02,660 Captain Do, there is something suspicious about a call that came at the same time. 643 00:53:02,660 --> 00:53:05,770 I faintly hear a man making threats behind the caller's voice. 644 00:53:05,770 --> 00:53:09,100 Agent Park, there were no other reports coming in at this time? 645 00:53:09,100 --> 00:53:12,410 - No, nothing. - Check the caller's info and the CCTV. 646 00:53:15,400 --> 00:53:19,200 The caller is Park Yeon Hee, age 26. She's living in the hostel. 647 00:53:19,200 --> 00:53:20,480 Director... 648 00:53:20,480 --> 00:53:24,390 A man in a black hat walked in 20 minutes ago with gas containers 649 00:53:24,390 --> 00:53:26,320 and it looks like he locked the door from inside. 650 00:53:26,320 --> 00:53:29,590 After that, I can only see his silhouette through the window 651 00:53:29,590 --> 00:53:33,700 so I can't check his face, but his build is similar to Bang Jae Soo's. 652 00:53:36,400 --> 00:53:38,030 This is a code zero situation. 653 00:53:38,030 --> 00:53:39,770 The caller is Park Yeon Hee, age 26. 654 00:53:39,770 --> 00:53:42,680 Address is Dream Hostel at 414 Youngseok Ave in Youngseok. 655 00:53:42,680 --> 00:53:46,930 The residents are locked inside, being terrorized by someone with a bomb. 656 00:53:46,930 --> 00:53:50,620 Dispatch Team, Special Unit, Bomb Squad, Hostage Negotiation Team, local police 657 00:53:50,620 --> 00:53:51,970 we need your assistance. 658 00:53:52,470 --> 00:53:54,950 It's him. Let's go. 659 00:54:01,540 --> 00:54:04,820 - Agent Park, please cover for me. - Director Kang. 660 00:54:05,840 --> 00:54:10,370 I'm sure your hearing will help catch that culprit. 661 00:54:11,550 --> 00:54:13,110 You knew? 662 00:54:13,740 --> 00:54:16,480 I've been working for you for three years. 663 00:54:16,480 --> 00:54:19,220 Please return safely. 664 00:54:19,740 --> 00:54:21,440 Thanks. 665 00:54:25,400 --> 00:54:27,320 Find Dream Hostel's blueprints. 666 00:54:27,320 --> 00:54:30,070 - And check the number of residents. - Yes. 667 00:54:31,340 --> 00:54:33,810 Agent Park, I've sent over the blueprints. 668 00:54:38,670 --> 00:54:41,730 Captain Do, the front door is the only exit. 669 00:54:41,730 --> 00:54:43,920 There are 4 floors, and 20 rooms on each floor. 670 00:54:43,920 --> 00:54:45,940 They have a common laundry room in the basement. 671 00:54:45,940 --> 00:54:48,330 They've put in rooms where emergency exits and doors should have been 672 00:54:48,330 --> 00:54:50,210 so there is no way for them to exit. 673 00:54:52,000 --> 00:54:53,540 Captain Do! 674 00:54:55,820 --> 00:54:59,430 I'll go too. Bang Jae Soo is no easy match. 675 00:54:59,430 --> 00:55:01,550 My ears will help. 676 00:55:02,610 --> 00:55:04,830 Tighten your shoelaces and follow us. 677 00:55:07,340 --> 00:55:08,790 You're part of the team. 678 00:55:23,550 --> 00:55:25,110 [Dream Hostel in Youngseok] 679 00:55:25,110 --> 00:55:28,320 We'll all die together here. 680 00:55:28,320 --> 00:55:30,500 Don't move! 681 00:55:32,930 --> 00:55:35,910 - Mom, it's okay... - This is a filthy world. 682 00:55:35,910 --> 00:55:38,190 What's the point of living? 683 00:55:43,570 --> 00:55:45,030 Okay. 684 00:55:45,030 --> 00:55:46,990 Captain Do. 685 00:55:46,990 --> 00:55:48,800 I'm sure Bang Jae Soo is behind this. 686 00:55:48,800 --> 00:55:53,610 In 1996, when he was 12 years old, he lived here with his mother for a year. 687 00:55:53,610 --> 00:55:55,710 And that's when his mother's abuse became worse. 688 00:55:55,710 --> 00:55:56,860 Just as Dr. Sung said 689 00:55:56,860 --> 00:56:01,690 he feels a sick sense of duty to save the weak, and that's why he's doing this. 690 00:56:02,690 --> 00:56:04,630 Psycho bastard. 691 00:56:05,880 --> 00:56:08,000 - What's the situation? - We turned off the power 692 00:56:08,000 --> 00:56:11,340 but we can't get a clear line of sight because of where he's standing. 693 00:56:11,340 --> 00:56:13,710 We'll have to infiltrate. 694 00:56:13,840 --> 00:56:16,380 - Which way do we go? - This way. 695 00:56:34,600 --> 00:56:36,800 You can enter the second floor with this ladder. 696 00:56:36,800 --> 00:56:38,400 - We'll start with the second floor. - Okay. 697 00:56:38,400 --> 00:56:40,450 Director Kang and Detective Koo, take the second floor. 698 00:56:40,450 --> 00:56:42,630 We'll save everyone before we get him. 699 00:56:42,630 --> 00:56:45,830 We need to put an end to this despicable crime. 700 00:56:45,830 --> 00:56:47,290 Let's go. 701 00:56:51,350 --> 00:56:54,000 I'm at Dream Hostel where a suspect believed to be Bang Jae Soo 702 00:56:54,000 --> 00:56:57,480 has threatened to blow off a bomb. 703 00:56:57,480 --> 00:57:01,660 It's been confirmed that about 80 people live at the hostel currently. 704 00:57:01,660 --> 00:57:04,480 The police believe the suspect is unwilling to negotiate. 705 00:57:04,480 --> 00:57:06,740 And they have not verified the exact weapons in his possession. 706 00:57:06,740 --> 00:57:09,290 They presume this to be a hate crime. 707 00:57:09,290 --> 00:57:11,950 Bang Jae Soo, the top suspect in the case 708 00:57:11,950 --> 00:57:16,260 has been reported to be a psychopath, which is causing more concern. 709 00:57:16,920 --> 00:57:18,600 It's okay... 710 00:57:24,830 --> 00:57:26,760 Come on, don't move. 711 00:57:28,870 --> 00:57:32,210 Don't move! 712 00:57:39,090 --> 00:57:41,790 Don't move. 713 00:57:42,690 --> 00:57:44,820 Something doesn't seem right. 714 00:57:44,820 --> 00:57:47,540 Can you tell by his voice if it's Bang Jae Soo or not? 715 00:57:47,540 --> 00:57:50,580 His voice is distorted because of the mask. 716 00:57:50,580 --> 00:57:52,720 I need to listen more. 717 00:57:54,740 --> 00:57:56,230 We have no time. 718 00:58:08,090 --> 00:58:11,550 Please calm down. Let's talk. 719 00:58:12,510 --> 00:58:14,450 Come on! 720 00:58:20,340 --> 00:58:22,330 We got you, bastard! 721 00:58:24,000 --> 00:58:25,770 What's this? 722 00:58:25,770 --> 00:58:30,040 - This isn't Bang Jae Soo. - What took you so long? 723 00:58:30,040 --> 00:58:32,980 You'll never be able to catch him. 724 00:58:33,860 --> 00:58:41,130 He told me I can take part in his grand plan to change the world. 725 00:58:41,130 --> 00:58:43,040 Bastard. 726 00:58:44,060 --> 00:58:46,080 Get him out of here! 727 00:58:49,210 --> 00:58:51,540 - This is all? - Yes. 728 00:58:51,540 --> 00:58:53,270 Something's not right. 729 00:58:53,270 --> 00:58:55,790 I know he was preparing a lot for this. 730 00:58:57,160 --> 00:59:01,010 This is too careless to be his doing. 731 00:59:03,650 --> 00:59:06,390 Is the owner of the hostel here? 732 00:59:07,140 --> 00:59:08,960 It's me. 733 00:59:10,260 --> 00:59:14,150 What's that CCTV? Does it belong to the hostel? 734 00:59:14,150 --> 00:59:16,540 What is that? 735 00:59:16,540 --> 00:59:20,110 Our camera is over there. 736 00:59:24,310 --> 00:59:26,770 He's even installed a camera. 737 00:59:28,880 --> 00:59:30,590 This bastard... 738 00:59:30,590 --> 00:59:35,320 You get a thrill out of watching this mess? 739 00:59:35,320 --> 00:59:36,860 Detective Park. 740 00:59:47,640 --> 00:59:48,960 Over here! 741 00:59:49,810 --> 00:59:54,790 These are a lot more complicated and powerful than the ones before. 742 00:59:54,790 --> 00:59:58,220 This is capable of blowing up the entire building. 743 00:59:58,220 --> 01:00:03,540 And it wasn't built so well, so the damage will be huge. 744 01:00:03,540 --> 01:00:05,850 - Power it off. - Yes. 745 01:00:05,850 --> 01:00:09,020 Check if there are any more bombs. I'm sure there are more. 746 01:00:09,020 --> 01:00:10,700 - Let's go. - Yes. 747 01:00:13,660 --> 01:00:17,430 Captain, they've found a more powerful explosive inside. 748 01:00:17,430 --> 01:00:20,440 There's more bombs! 749 01:00:20,440 --> 01:00:21,850 Oh my goodness! 750 01:00:22,250 --> 01:00:23,940 Save us! 751 01:00:23,940 --> 01:00:28,690 Please calm down, and just follow our directions. 752 01:00:28,690 --> 01:00:31,070 Detective Koo, how many did you say we rescued? 753 01:00:31,070 --> 01:00:33,840 - There were 49. - Please check again. 754 01:00:33,840 --> 01:00:35,290 Sure. 755 01:00:41,990 --> 01:00:43,490 I found it. 756 01:00:47,390 --> 01:00:48,610 Detective Park. 757 01:01:00,010 --> 01:01:02,290 Kosuke. 758 01:01:05,050 --> 01:01:08,650 You've got a good nose. 759 01:01:08,650 --> 01:01:13,830 Yeah, this is getting fun now. 760 01:01:17,220 --> 01:01:18,310 I found them! 761 01:01:18,310 --> 01:01:19,670 This is DT-2. 762 01:01:19,670 --> 01:01:21,400 We found explosives on the third floor. 763 01:01:21,400 --> 01:01:23,730 Please hurry. 764 01:01:28,660 --> 01:01:30,350 What? 765 01:01:30,350 --> 01:01:32,900 You called scared that you'll get caught? 766 01:01:32,900 --> 01:01:35,620 I knew you were good. 767 01:01:36,010 --> 01:01:39,480 I didn't think you would be this quick. 768 01:01:40,300 --> 01:01:41,810 But too bad... 769 01:01:43,370 --> 01:01:45,300 There's another bomb. 770 01:01:45,300 --> 01:01:48,520 It's not too late. Come to your senses, you bastard. 771 01:01:48,520 --> 01:01:51,200 Us cops were the ones who saved you in your childhood. 772 01:01:51,200 --> 01:01:54,260 The mother you miss so much was a child abuser. 773 01:01:54,260 --> 01:01:56,670 If we hadn't saved you then, you could be dead. 774 01:01:56,670 --> 01:01:58,160 Where do you think the last explosive is? 775 01:01:58,160 --> 01:02:02,040 I can activate it using the remote control in my hands. 776 01:02:02,680 --> 01:02:04,480 Here is a hint. 777 01:02:05,990 --> 01:02:08,820 The answer is inside your well. 778 01:02:12,090 --> 01:02:14,130 Bastard. 779 01:02:31,490 --> 01:02:33,220 Bastard... 780 01:02:37,870 --> 01:02:39,700 This is DT-1. 781 01:02:39,700 --> 01:02:41,740 Bang Jae Soo is hiding in the building across the street. 782 01:02:41,740 --> 01:02:43,680 I'm going there, please send assistance. 783 01:02:44,670 --> 01:02:46,340 There may also be another bomb. 784 01:02:46,340 --> 01:02:48,710 Evacuate everyone! 785 01:02:51,200 --> 01:02:52,720 Director Kang! 786 01:02:52,720 --> 01:02:54,110 Captain. 787 01:02:54,110 --> 01:02:56,900 There's still an explosive left inside. 788 01:02:56,900 --> 01:03:00,120 He's been watching us all this time from that building. 789 01:03:01,380 --> 01:03:02,950 Captain! 790 01:03:03,900 --> 01:03:05,620 Please be careful. 791 01:03:05,620 --> 01:03:07,620 I'll come as soon as I'm finished here. 792 01:04:07,050 --> 01:04:09,820 You don't even know your own place, and you're trying to hep others? 793 01:04:12,920 --> 01:04:15,100 You know what I can't stand about you? 794 01:04:17,120 --> 01:04:19,950 You're just like me... 795 01:04:20,700 --> 01:04:24,170 but why do you keep taking the side of those pests? 796 01:04:25,950 --> 01:04:29,260 It's an easy thing to accept your fate. 797 01:04:30,090 --> 01:04:34,000 Stop dreaming, bastard. 798 01:04:35,170 --> 01:04:38,420 You're nothing. 799 01:04:42,510 --> 01:04:49,800 You're nothing but a coward taking out your anger on innocent people. 800 01:04:51,600 --> 01:04:57,610 Locked up inside a basement, and pretending to reign over the world... 801 01:04:59,340 --> 01:05:00,560 Yeah? 802 01:05:01,550 --> 01:05:04,190 Then how's this? 803 01:05:11,910 --> 01:05:14,280 Bastard... 804 01:05:14,280 --> 01:05:17,110 Kosuke, you still don't remember? 805 01:05:17,110 --> 01:05:18,420 Remember it. 806 01:05:18,420 --> 01:05:21,390 Get angry! Get angry and hate me! 807 01:05:26,520 --> 01:05:30,590 I hate riddles, you bastard. 808 01:05:38,380 --> 01:05:40,400 Too bad. 809 01:05:42,450 --> 01:05:46,320 I thought you would understand me. 810 01:05:50,590 --> 01:05:56,480 I was desperately hoping that your memories would return. 811 01:06:00,790 --> 01:06:03,470 Then there are no more people inside the building? 812 01:06:03,470 --> 01:06:05,380 - Yes, we checked. - Okay. 813 01:06:07,370 --> 01:06:10,800 Detective Park, are you with Captain Do? 814 01:06:12,470 --> 01:06:16,310 We haven't found him yet. We're moving there right now. 815 01:06:17,290 --> 01:06:20,110 Don't worry, we'll find him soon. 816 01:06:20,780 --> 01:06:22,640 Okay. 817 01:06:22,640 --> 01:06:25,210 - Director Kang. - Yes, Detective Koo. 818 01:06:25,210 --> 01:06:28,250 We're missing one person. There were 48 rescued. 819 01:06:28,710 --> 01:06:31,260 Save me! 820 01:06:31,840 --> 01:06:34,000 Help! 821 01:06:34,650 --> 01:06:37,730 I'm locked in here and can't get out! 822 01:06:45,510 --> 01:06:48,290 Ah Jin, where were you? 823 01:06:48,290 --> 01:06:49,620 I was looking for you. 824 01:06:54,610 --> 01:06:57,720 What the hell are you saying? 825 01:07:05,580 --> 01:07:08,790 You think you and I are the same? 826 01:07:08,790 --> 01:07:14,700 Don't bullshit me! 827 01:07:19,800 --> 01:07:24,290 You are nothing but a lunatic suffering from delusions. 828 01:07:25,500 --> 01:07:27,440 The cops you killed... 829 01:07:29,000 --> 01:07:32,090 weren't pests. 830 01:07:32,090 --> 01:07:42,020 They were beloved fathers, mothers, daughters, sons, and lovers! 831 01:07:42,020 --> 01:07:44,160 You bastard! 832 01:07:51,010 --> 01:07:53,020 Don't kid yourself. 833 01:07:54,010 --> 01:07:57,450 You have to kill me... 834 01:07:58,080 --> 01:08:02,300 in order for me to judge the world. 835 01:08:04,810 --> 01:08:07,600 So kill me. 836 01:08:08,140 --> 01:08:11,900 If you save me, Kang Kwon Joo will die, bastard. 837 01:08:14,650 --> 01:08:18,120 You bastard! 838 01:08:21,460 --> 01:08:23,400 Damn. 839 01:08:27,430 --> 01:08:29,810 Did you finally remember, Kosuke? 840 01:08:31,520 --> 01:08:32,750 Kill me. 841 01:08:33,510 --> 01:08:35,970 Kill me right now and remember! 842 01:08:36,890 --> 01:08:41,920 Kill me and accept your fate, Kosuke! Kill me! 843 01:08:41,920 --> 01:08:43,980 Bastard! 844 01:08:53,480 --> 01:08:54,840 Wasn't that a gunshot? 845 01:08:54,840 --> 01:08:56,550 That way! 846 01:09:05,630 --> 01:09:07,870 If it were up to me... 847 01:09:07,870 --> 01:09:11,600 for the sake of the people who were sacrificed by you... 848 01:09:11,600 --> 01:09:14,950 I would have loved to blow a hole in your head. 849 01:09:15,970 --> 01:09:19,670 But knowing that's what you want... 850 01:09:19,670 --> 01:09:22,110 I will never do it. 851 01:09:22,110 --> 01:09:27,110 All your nonsense means nothing. 852 01:09:27,110 --> 01:09:33,170 My past that you know about is nothing more than the past. 853 01:09:34,750 --> 01:09:40,640 The world is a much better place than what you think. 854 01:09:45,930 --> 01:09:52,170 I hope you rot in a psychiatric ward for the rest of your life. 855 01:10:00,810 --> 01:10:05,340 Bang Jae Soo, you are under arrest for murder... 856 01:10:07,150 --> 01:10:11,510 No, you're under arrest for your serial murders. 857 01:10:18,880 --> 01:10:21,620 If you don't remember... 858 01:10:23,390 --> 01:10:26,550 Kang Kwon Joo will die. 859 01:10:28,980 --> 01:10:31,670 You think that thing works? 860 01:10:32,860 --> 01:10:34,730 Idiot... 861 01:10:48,670 --> 01:10:51,390 What are you saying, bastard? 862 01:10:51,390 --> 01:10:53,600 Tell me right now! 863 01:10:57,430 --> 01:11:01,380 Listen carefully to the small sounds. 864 01:11:05,030 --> 01:11:09,540 Where there is light, there is always a dark shadow. 865 01:11:09,540 --> 01:11:11,320 Save me! 866 01:11:11,320 --> 01:11:14,830 Save me! Help! 867 01:11:14,830 --> 01:11:16,850 Don't worry. The police are here. 868 01:11:17,880 --> 01:11:22,810 - Don't be scared, I'll save you. - I'm locked in here, I can't get out! 869 01:11:26,880 --> 01:11:32,500 Every small mistake sends us on a nerve-wracking tightrope. 870 01:11:32,500 --> 01:11:35,440 And sometimes, we fall into the devil's pit. 871 01:11:35,440 --> 01:11:38,190 Director Kang, where are you? 872 01:11:38,190 --> 01:11:43,090 Captain Do, I'm in the basement. I think there's a child locked in here. 873 01:11:47,070 --> 01:11:50,040 Captain, I think I found her. Hold on. 874 01:11:50,040 --> 01:11:52,220 No, don't go there. 875 01:11:53,990 --> 01:11:58,420 Captain, I think someone played a prank. 876 01:11:58,420 --> 01:12:00,770 Somebody recorded a voice of a child. 877 01:12:03,830 --> 01:12:07,860 But we need to set those small mistakes straight. 878 01:12:07,860 --> 01:12:10,100 Don't touch anything, and get out! 879 01:12:10,100 --> 01:12:11,190 Now! 880 01:12:14,890 --> 01:12:20,390 And that's why, even today... 881 01:12:22,080 --> 01:12:27,210 I listen carefully to the desperate cries for help. 882 01:12:54,000 --> 01:12:56,100 Kosuke, let's play. 883 01:12:56,100 --> 01:12:57,100 Miho! 884 01:13:52,970 --> 01:13:56,110 In order to rescue someone... 885 01:13:58,190 --> 01:14:01,380 you need to kill someone precious to you. 886 01:14:02,460 --> 01:14:04,350 Kosuke. 887 01:14:25,320 --> 01:14:29,300 [9:00 p.m. Explosion at Dream Hostel in Youngseok] 888 01:14:41,450 --> 01:14:47,440 I think Kosuke will come back to us. 889 01:15:04,500 --> 01:15:09,500 [To be continued in Season 3, "City of Accomplices."] 890 01:15:11,500 --> 01:15:18,500 Subtitles by DramaFever 891 01:15:29,060 --> 01:15:31,830 [Voice 2] 892 01:16:34,800 --> 01:16:41,100 [Thank you for watching Voice 2] 64946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.