All language subtitles for Vikingane.S02E06.NORWEGIAN.720p.WEB.x264-WASTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:11,940 S�, saludo a todos. 2 00:00:12,240 --> 00:00:18,340 Se siente incre�ble y al mismo tiempo natural, pararme aqu� frente a ustedes... 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,940 como su leg�timo jefe. 4 00:00:22,240 --> 00:00:29,820 Y una gran sorpresa es que hemos ganado un nuevo aliado,... 5 00:00:30,120 --> 00:00:33,240 Jarl Varg. 6 00:00:33,920 --> 00:00:38,420 - �Me arranc� los test�culos! - S�, eso suena como de �l. 7 00:00:38,720 --> 00:00:43,420 - �Apu�al� a mis hijos! - S�, tomar� tu palabra sobre eso... 8 00:00:43,720 --> 00:00:47,920 �Quemaron mi casa y abusaron brutalmente de m�! 9 00:00:48,040 --> 00:00:52,540 S�, pero en la guerra y el amor todo es legal... 10 00:00:52,840 --> 00:00:57,940 Deber�n creerme cuando les digo que Jarl Varg es un tipo incre�blemente decente. 11 00:00:58,240 --> 00:01:02,440 �Un tipo decente? �Destruy� mi uretra en pedazos! 12 00:01:02,560 --> 00:01:05,460 Ahora est�s inventando cosas. Eso es imposible. 13 00:01:05,760 --> 00:01:12,220 �Es posible! �Cuando meo, es como vaciar un fregadero! 14 00:01:12,520 --> 00:01:17,700 De todos modos, juzgaremos a Jarl Varg por las cosas que haga a partir de ahora. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,140 �l comienza con una runa limpia. 16 00:01:21,440 --> 00:01:25,100 De todos modos, Jarl Varg llegar� en unos d�as... 17 00:01:25,400 --> 00:01:30,500 para recoger el mapa del viaje al oeste. Esas son buenas noticias. 18 00:01:30,800 --> 00:01:35,720 Nuestro nuevo legislador Rufus quisiera decir algunas palabras. 19 00:01:36,680 --> 00:01:41,540 Como todos habr�n escuchado, partir� rumbo a Roma. 20 00:01:41,840 --> 00:01:47,520 S�lo los mejores podr�n unirse a m�. �Alg�n voluntario? 21 00:01:50,960 --> 00:01:55,240 �Bien! �Ragnar, Falk, t� y t�! 22 00:01:57,240 --> 00:02:04,240 Y Frodo, o como te llames. Nos vamos cuando Varg llegue, as� que hagan las maletas. 23 00:02:17,720 --> 00:02:21,484 S02E06 24 00:02:29,480 --> 00:02:33,000 �No! �Arvid! 25 00:02:59,840 --> 00:03:04,740 �Lo siento! �Lo siento, Fr�ya! Esa roca era demasiado grande. 26 00:03:05,040 --> 00:03:08,020 Soy muy malo comparando tama�os. 27 00:03:08,320 --> 00:03:11,260 Se ve�a mucho m�s peque�a. �Est�s bien? 28 00:03:11,560 --> 00:03:16,760 - �Pens� que estabas muerto! - No estoy muerto. Estoy vivo. 29 00:03:25,680 --> 00:03:28,460 He tenido algo de tiempo para pensar. 30 00:03:28,760 --> 00:03:33,140 �Sabes qui�n creo que meti� un dedo en este juego? 31 00:03:33,440 --> 00:03:36,580 - Varg. - Por supuesto. 32 00:03:36,880 --> 00:03:42,140 Hay muchas cosas que apuntan en la direcci�n de que todo esto fue planeado. 33 00:03:42,440 --> 00:03:46,860 - S�, eso parece obvio. - Es f�cil decirlo ahora. 34 00:03:47,160 --> 00:03:51,300 Bueno, fue f�cil decirlo en ese momento tambi�n, realmente. 35 00:03:51,600 --> 00:03:58,400 Pero tengo un plan. Y es lo suficientemente loco como para que realmente funcione. 36 00:04:12,200 --> 00:04:14,500 - Hola, Fr�ya. - Hola. 37 00:04:14,800 --> 00:04:20,740 - Te ves reci�n penetrada. - Han pasado un par de d�as. O horas. 38 00:04:21,040 --> 00:04:24,700 �Te has encontrado con Arvid? �Qu� pasa? 39 00:04:25,000 --> 00:04:31,660 Fr�ya, si hay una persona en la que puedes confiar aqu� en Norheim, soy yo. 40 00:04:31,960 --> 00:04:38,860 De acuerdo. Si te dijera que Arvid est� vivo y tiene un plan loco,... 41 00:04:39,160 --> 00:04:41,740 �qu� dir�as? 42 00:04:42,040 --> 00:04:46,640 Preguntar�a: �Qu� puedo hacer para ayudar? 43 00:04:51,360 --> 00:04:54,880 Horizontalmente. 44 00:04:57,480 --> 00:05:01,080 Luego miras adentro. Abre las manos y mira adentro. 45 00:05:09,560 --> 00:05:11,380 Es un ano. 46 00:05:11,680 --> 00:05:15,240 No, no, no. Es una vagina. 47 00:05:18,720 --> 00:05:21,600 Es incre�ble. 48 00:05:28,800 --> 00:05:32,000 Bienvenido. Bienvenidos a todos. 49 00:05:34,240 --> 00:05:37,380 - Te dar� un abrazo. - No lo creo, Orm. 50 00:05:37,680 --> 00:05:42,100 Es agradable andar aqu� en paz y tolerancia. 51 00:05:42,400 --> 00:05:49,500 Ahora somos ciudades amigas, por lo que nadie cometer� violencia o sodom�a. 52 00:05:49,800 --> 00:05:54,100 - S�, lo veremos. - S�, nadie sabe d�nde saltar� el conejito. 53 00:05:54,400 --> 00:05:59,560 De todos modos, estoy aqu� por el mapa. Y otra peque�a cosa que quiero resolver. 54 00:06:00,200 --> 00:06:05,400 Eso suena bien, Vargers. �Comenzamos con el mapa? 55 00:06:13,600 --> 00:06:18,420 �Tan cerca del prometido mapa! Los rumores dicen que quien se acerque al mapa,... 56 00:06:18,720 --> 00:06:20,820 es asesinado por una trampa. 57 00:06:21,120 --> 00:06:27,000 Algo ha pasado. Hay muchas cosas diferentes. 58 00:06:28,000 --> 00:06:30,880 �Esclavo! 59 00:06:33,000 --> 00:06:37,200 Ve a buscar el mapa, esclavo. En el cofre de all�. 60 00:06:37,320 --> 00:06:40,880 Abre con calma la tapa del cofre. 61 00:06:42,600 --> 00:06:45,720 Luego agarra el mapa. 62 00:07:21,160 --> 00:07:26,920 �Este es el mapa? Parece que un mocoso lo dibuj�. 63 00:07:28,200 --> 00:07:34,700 �Todo lo que necesito para navegar hacia el oeste es evitar esta serpiente de mar? 64 00:07:35,000 --> 00:07:39,820 Supongo que s�. Otros se encargaron de la navegaci�n cuando me fui. 65 00:07:40,120 --> 00:07:43,320 O cada vez que �bamos a atacar. 66 00:07:43,440 --> 00:07:47,780 Todo lo que pas� para obtener este mapa. 67 00:07:48,080 --> 00:07:53,940 �Y todo lo que ten�a que hacer era navegar hacia el oeste? 68 00:07:54,240 --> 00:07:59,340 S�. Probablemente por eso se llama "el mapa hacia el oeste" 69 00:07:59,640 --> 00:08:03,200 Torstein. Taburete. 70 00:08:09,640 --> 00:08:12,160 Mesa. 71 00:08:21,640 --> 00:08:26,260 Bueno, yo mismo hab�a hecho ese pat�. 72 00:08:26,560 --> 00:08:29,140 Pero ahora est� arruinado. 73 00:08:29,440 --> 00:08:36,140 Realmente aprecio que hayas traicionado a Arvid, pero me importa una mierda tu pat�. 74 00:08:36,440 --> 00:08:39,560 Bueno, que tengas un buen viaje. Monta con cuidado. 75 00:08:40,160 --> 00:08:46,320 Una �ltima cosa antes de irnos, Orm. 76 00:08:46,960 --> 00:08:49,100 El �ltimo domin�. 77 00:08:49,400 --> 00:08:52,380 �Domin�? No s� lo que es eso. 78 00:08:52,680 --> 00:08:57,840 La �ltima vez que estuve aqu�, alguien y de la manera m�s cobarde... 79 00:08:58,480 --> 00:09:00,560 rob� mis manos. 80 00:09:02,640 --> 00:09:07,300 Me parece razonable que reciba algunas manos a cambio. 81 00:09:07,600 --> 00:09:10,600 �C�mo ser�a eso? 82 00:09:39,720 --> 00:09:45,420 D�jame contarte una historia sobre un ni�o peque�o que vivi� aqu�... 83 00:09:45,720 --> 00:09:53,140 hace muchos a�os. Ten�a una figura de madera a la que estaba apegado. 84 00:09:53,440 --> 00:09:57,760 Eran mejores amigos. Inseparables. 85 00:09:59,160 --> 00:10:04,420 Un d�a, el padre del ni�o descubri� la figura de madera... 86 00:10:04,720 --> 00:10:11,620 y le dijo al chico que no era saludable tener un mejor amigo imaginario. 87 00:10:11,920 --> 00:10:16,860 "Palo-Deseado" era probablemente lo m�s real que el ni�o conoc�a. 88 00:10:17,160 --> 00:10:22,360 Entonces el padre rompi� el palo en pedazos peque�os para destruirlo. 89 00:10:22,480 --> 00:10:26,620 Y el coraz�n del ni�o se rompi�. 90 00:10:26,920 --> 00:10:31,660 - �Y el ni�o eras t�? - No es importante qui�n era. 91 00:10:31,960 --> 00:10:38,540 Moraleja: si incluso sientes que no puedes vivir sin algo, partes del cuerpo,... 92 00:10:38,840 --> 00:10:43,740 despu�s de un tiempo te olvidar�s de que estaban all�. 93 00:10:44,040 --> 00:10:48,240 Porque el tiempo cura todas las heridas. El chico descubri� eso. 94 00:10:48,360 --> 00:10:53,700 Si crees que voy a dejar que me corten las manos, no me conoces. 95 00:10:54,000 --> 00:10:56,720 - �Y si lo llamamos trabajo voluntario? - No. 96 00:11:04,880 --> 00:11:07,300 - �Las manos? - No las conseguir�s. 97 00:11:07,600 --> 00:11:13,400 - Entonces las tomar�. - No peleo con personas discapacitadas. 98 00:11:30,680 --> 00:11:33,720 No tengo un arma. 99 00:11:45,840 --> 00:11:48,460 Pat�tico. 100 00:11:48,760 --> 00:11:51,840 �Alguien m�s? 101 00:11:56,000 --> 00:11:58,780 Recuerda, �somos ciudades amigas! 102 00:11:59,080 --> 00:12:04,540 Hago esto por todos los que has abusado y matado en Norheim. 103 00:12:04,840 --> 00:12:09,120 Y esto es por lo que le hiciste a Arvid. 104 00:12:14,240 --> 00:12:20,520 Nunca vuelvas la espalda a tu enemigo, �no te lo dijo Arvid? El cerdo. 105 00:12:27,280 --> 00:12:30,160 �Esto es lo que llamo pr�tesis! 106 00:12:31,600 --> 00:12:34,880 Oh, muchachos fuertes. 107 00:13:04,280 --> 00:13:07,860 Aunque esto fue realmente desagradable,... 108 00:13:08,160 --> 00:13:12,740 al menos hemos tenido una experiencia para toda la vida. 109 00:13:13,040 --> 00:13:16,740 �Tal vez es algo sobre lo que podamos construir? 110 00:13:17,040 --> 00:13:21,940 Espero que Norheim y Vargnes sigan siendo ciudades amigas. 111 00:13:22,240 --> 00:13:25,240 Por supuesto, Orm. Por supuesto. 112 00:13:46,480 --> 00:13:52,180 Esto tiene que ser dif�cil para ti. Ser viudo con tanta responsabilidad. 113 00:13:52,480 --> 00:13:57,220 Respeto como manejaste esto, Orm. 114 00:13:57,520 --> 00:14:00,920 Es m�s de lo que cualquiera puede llevar. 115 00:14:01,880 --> 00:14:05,660 - Quedarse tan solo. - Bueno, se requiere ser hombre. 116 00:14:05,960 --> 00:14:12,120 He ganado tanto respeto por ti. Y todas tus acciones. 117 00:14:14,800 --> 00:14:19,980 Las semanas como esclavo realmente hicieron maravillas en tu cuerpo. 118 00:14:20,280 --> 00:14:23,380 Bueno, he ganado algo de m�sculo. 119 00:14:23,680 --> 00:14:27,920 Te has vuelto muy sexy. 120 00:14:28,880 --> 00:14:31,740 Estoy pensando que he estado tan ciega. 121 00:14:32,040 --> 00:14:35,580 Buscando a tientas al hombre perfecto. 122 00:14:35,880 --> 00:14:40,420 Y resulta que ha estado justo frente a m� todo este tiempo. 123 00:14:40,720 --> 00:14:44,260 Hombre so�ado y hombre so�ado... 124 00:14:44,560 --> 00:14:47,700 - Lo eres. - Lo soy. �Lo soy? 125 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 T� eres mi hombre so�ado. 126 00:15:05,800 --> 00:15:08,040 �Est� bien? 127 00:15:10,280 --> 00:15:12,880 - �Hildur? - �S�? 128 00:15:14,200 --> 00:15:16,460 - �Qu� era eso? - �Qu�? 129 00:15:16,760 --> 00:15:21,920 - �De qu� hablabas con la tripulaci�n? - Estoy supervisando el embarque. 130 00:15:22,560 --> 00:15:27,940 - �No est�n embarcando mucho? - Es f�cil embarcar poco. 131 00:15:28,240 --> 00:15:33,560 - Est� bien. - S�lo estoy tratando de ayudar, Rufus. 132 00:15:34,520 --> 00:15:39,680 - �Entonces el barco estar� listo pronto? - S�, despu�s de la fiesta de despedida. 133 00:15:40,320 --> 00:15:42,960 - Estar� bien, Rufus. - Bueno. 134 00:15:57,120 --> 00:15:59,260 Kark. 135 00:15:59,560 --> 00:16:02,760 - �Viste al cham�n? - S�. 136 00:16:05,200 --> 00:16:11,420 Si el plan de Arvid funciona, podemos darte tu libertad. 137 00:16:11,720 --> 00:16:16,420 �Libertad? Pero eso no es algo que debamos decidir ahora. 138 00:16:16,720 --> 00:16:18,587 Debemos agradecerte. 139 00:16:18,687 --> 00:16:22,340 �Pero la libertad? Un apret�n de manos estar� bien. 140 00:16:22,640 --> 00:16:27,300 �Pero no es muy poco? �Tienes que desear algo? 141 00:16:27,600 --> 00:16:32,800 Bueno, tal vez podr�a probar comida humana. Eso ser�a algo. 142 00:16:32,920 --> 00:16:38,180 - Bueno, luego veremos de resolverlo. - �En serio? �Es posible? 143 00:16:38,480 --> 00:16:43,480 - Tal vez. - Vaya. Bueno. Gracias. 144 00:16:49,640 --> 00:16:51,800 Queridos todos. 145 00:16:52,440 --> 00:16:58,140 Es con el coraz�n dolido que decimos adi�s a nuestra... 146 00:16:58,440 --> 00:17:00,860 mariposa de invierno. 147 00:17:01,160 --> 00:17:05,780 Saludos y larga vida a Rufus. 148 00:17:06,080 --> 00:17:09,840 Rufus, �quieres decir algunas palabras? 149 00:17:16,040 --> 00:17:18,980 He cambiado esta ciudad... 150 00:17:19,280 --> 00:17:23,460 de ser un mundo guerrero y primitivo a un faro cultural. 151 00:17:23,760 --> 00:17:29,220 Me he asegurado de que cuando las historias mencionen a los vikingos... 152 00:17:29,520 --> 00:17:35,180 no ser�n reconocidos por ser guerreros con barcos ic�nicos. 153 00:17:35,480 --> 00:17:41,700 Ser�n conocidos por las instalaciones abstractas y el arte de la performance. 154 00:17:42,000 --> 00:17:47,960 Mi trabajo aqu� est� hecho. Ahora tendr�n que arregl�rselas solos. 155 00:17:52,320 --> 00:17:57,260 Ser�a natural que ahora brindaran un aplauso rotundo. 156 00:17:57,560 --> 00:18:02,960 Solo abofeteen sus manos. No es magia. 157 00:18:15,480 --> 00:18:20,380 Pero en el futuro las cosas ser�n de tal manera, que yo, por ejemplo... 158 00:18:20,680 --> 00:18:23,900 puedo aparecer espont�neamente en tu casa. 159 00:18:24,200 --> 00:18:28,500 Y t�: "Qu� lindo, toma asiento. �Tienes hambre?" 160 00:18:28,800 --> 00:18:34,940 Alguien encontrar� algunos instrumentos y tocar� conocidas canciones. 161 00:18:35,240 --> 00:18:41,380 Y de repente todo el mundo est� desnudo sin haberlo planeado. 162 00:18:41,680 --> 00:18:47,220 Entonces no te importa para nada sobre qui�n es tu pareja, qu� sexo tienes. 163 00:18:47,520 --> 00:18:55,260 Y no te despiertas avergonzado al otro d�a, no, est�s orgulloso. 164 00:18:55,560 --> 00:18:59,380 Entonces lo entiendes. Has roto algunas barreras. 165 00:18:59,680 --> 00:19:04,020 �Orm? Tenemos una peque�a sorpresa. �Vienes? 166 00:19:04,320 --> 00:19:07,480 �S�? Que se diviertan. Hablaremos m�s tarde. 167 00:19:08,120 --> 00:19:14,220 Una peque�a bebida de bienvenida a la elite del poder. Ah� tienes. S�lo bebe. 168 00:19:14,520 --> 00:19:16,720 T� tambi�n, Liv. Disfruta. 169 00:19:16,840 --> 00:19:20,540 - Salud. - Espera, espera. Esperen. 170 00:19:20,840 --> 00:19:27,440 No deber�as beber si alguien est� tan ansioso de que bebas. 171 00:19:29,040 --> 00:19:32,740 - �No habr�s puesto tu menstruaci�n aqu�? - �En serio? 172 00:19:33,040 --> 00:19:36,980 �Qui�n expulsa la menstruaci�n y la pone en hidromiel? 173 00:19:37,280 --> 00:19:42,860 Su hidromiel es completamente normal. No contiene fluidos de ning�n tipo. 174 00:19:43,160 --> 00:19:48,680 D�jame sugerir que Kark tome el primer sorbo. S�lo para estar segura. 175 00:19:50,880 --> 00:19:53,440 Por supuesto. 176 00:20:03,840 --> 00:20:08,760 �Ahora? �Sab�a a cuerpo o sexo? 177 00:20:10,440 --> 00:20:14,900 No. No, no. Esto es s�per. 178 00:20:15,200 --> 00:20:16,820 Buen sabor. 179 00:20:17,120 --> 00:20:22,780 Bien. El subhumano ha hablado. No hay nada en el aguamiel. Salud. 180 00:20:23,080 --> 00:20:27,560 Salud a Rufus y Roma, aplausos para el jefe. 181 00:20:34,040 --> 00:20:36,760 S�. 182 00:21:19,280 --> 00:21:22,240 �Orm! 183 00:21:28,960 --> 00:21:30,840 Orm. 184 00:21:32,880 --> 00:21:34,760 �Est�s ah�? 185 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 Liv. 186 00:22:19,160 --> 00:22:21,880 Liv, despierta. 187 00:22:23,640 --> 00:22:25,840 �Liv! 188 00:22:28,360 --> 00:22:33,020 �Que est� pasando? �D�nde est� todo el mundo? 189 00:22:33,320 --> 00:22:36,440 Maldita sea. 190 00:22:40,240 --> 00:22:43,000 �Hola! 191 00:22:58,400 --> 00:23:01,760 �No, no, no, no! 192 00:23:16,280 --> 00:23:20,080 Fue est�pido que se llevaran el barco. 193 00:23:41,360 --> 00:23:46,700 �Tambi�n est�s despierto? Perd�n por haberte tra�do contra tu voluntad. 194 00:23:47,000 --> 00:23:53,000 - Porque no habr�as venido voluntariamente. - Est�s en lo cierto, Arvid. 195 00:23:57,920 --> 00:24:02,100 - �A d�nde van? - A la tierra del oeste. 196 00:24:02,400 --> 00:24:06,220 - Precisamos que alguien cultive la tierra. - Maldita sea. 197 00:24:06,520 --> 00:24:11,380 Ser� grandioso. Colonizaremos en una escala mucho m�s grande. 198 00:24:11,680 --> 00:24:16,100 �Alguno de ustedes puede despertar a Fr�ya? Est� durmiendo muy profundamente. 199 00:24:16,400 --> 00:24:18,680 Arvid... 200 00:24:20,400 --> 00:24:23,180 Fr�ya... 201 00:24:23,480 --> 00:24:26,580 - �Fr�ya qu�? - Jarl Varg... 202 00:24:26,880 --> 00:24:29,480 ten�a cuchillos en su pr�tesis. 203 00:24:31,280 --> 00:24:34,800 �Cuchillos? Ella s�lo est� durmiendo. 204 00:24:41,320 --> 00:24:44,240 �Fr�ya? �Fr�ya? 205 00:24:45,400 --> 00:24:48,480 �Fr�ya! 206 00:25:18,520 --> 00:25:21,900 Al menos todav�a soy el jefe. Eso es algo. 207 00:25:22,200 --> 00:25:25,740 La �ltima vez que estuvimos solos �ramos nidings en un bosque. 208 00:25:26,040 --> 00:25:29,420 �Eres el jefe de un pueblo abandonado! 209 00:25:29,720 --> 00:25:33,100 - �Sabes lo que tenemos que hacer ahora? - S�. 210 00:25:33,400 --> 00:25:36,660 No. Bueno, s�, o... 211 00:25:36,960 --> 00:25:41,840 �Necesitamos construir un barco que pueda llevarme de regreso a Roma! 212 00:25:42,440 --> 00:25:44,100 Buena suerte. 213 00:25:44,400 --> 00:25:48,860 �Necesitamos un equipo, gente que pueda construir un barco y ponerse en marcha! 214 00:25:49,160 --> 00:25:53,100 �Te das cuenta de que tienes que olvidarte de eso, Rufus? 215 00:25:53,400 --> 00:26:00,060 Pero nos tenemos el uno al otro. Y es muy agradable tener sexo contigo, Liv. 216 00:26:00,360 --> 00:26:05,140 Es incre�ble que no nos hayamos encontrado antes, pero... 217 00:26:05,440 --> 00:26:10,340 Si hay algo que tenemos ahora es tiempo, estar acostados aqu� en la casa comunal,... 218 00:26:10,640 --> 00:26:15,640 y tener sexo, y esperar mejores tiempos. 219 00:27:03,960 --> 00:27:06,120 �Arvid? 220 00:27:06,760 --> 00:27:09,900 Es importante no ser atrapado por el dolor. 221 00:27:10,200 --> 00:27:15,860 Necesitamos ser fuertes y trabajar juntos para superar esto. 222 00:27:16,160 --> 00:27:20,340 Necesitamos dejar todo esto atr�s y seguir nuestras vidas. 223 00:27:20,640 --> 00:27:25,140 - Eso es lo que Fr�ya hubiera querido. - �Lo crees? 224 00:27:25,440 --> 00:27:27,860 Todo sucede por una raz�n, Arvid. 225 00:27:28,160 --> 00:27:32,860 He perdido a mi esposo, t� a tu novia. 226 00:27:33,160 --> 00:27:38,500 - Est� claro lo que los dioses quieren. - Que permanezcamos solos para siempre. 227 00:27:38,800 --> 00:27:43,740 No, Arvid. Que t� y yo estemos juntos. 228 00:27:44,040 --> 00:27:47,400 Como jefe y esposa del jefe. 229 00:28:18,600 --> 00:28:21,940 �Est�n listos para las tres grandes cosas? 230 00:28:22,240 --> 00:28:28,040 Comida, hidromiel y conchas. 231 00:28:29,800 --> 00:28:33,660 Sostengo la llave del oeste en mi mano. 232 00:28:33,960 --> 00:28:40,960 �Este mapa har� de Vargnes la ciudad m�s poderosa de Noruega! 233 00:28:41,880 --> 00:28:46,080 �Aplastaremos toda resistencia que encontremos! 234 00:28:46,200 --> 00:28:49,920 �Cortaremos a nuestros enemigos en peque�os pedazos! 235 00:28:51,200 --> 00:28:54,820 �Los quemaremos dentro de sus propias casas! 236 00:28:55,120 --> 00:28:59,260 Voy a cortarles la piel, secarla y usarla... 237 00:28:59,560 --> 00:29:02,240 como una especie de traje. 238 00:29:03,800 --> 00:29:08,940 Oh, tengo muchas buenas ideas. Simplemente burbujean. 239 00:29:09,240 --> 00:29:11,840 Es incre�ble. 240 00:29:15,846 --> 00:29:22,846 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 20867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.