All language subtitles for Vikingane.S02E05.NORWEGIAN.720p.WEB.x264-WASTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,860 �Ha llegado el d�a de derrotar a un tirano! 2 00:00:07,160 --> 00:00:11,700 La vida no tiene sentido sin libertad. 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,380 �Vamos a mostrarle a Arvid que �l puede quitarnos la vida... 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,640 pero no puede quitarnos nuestra libertad! 5 00:00:21,280 --> 00:00:26,660 Esto no se aplica a ustedes esclavos, porque son subhumanos. 6 00:00:26,960 --> 00:00:31,720 Y las cosas sobre la libertad y los valores no se aplican a ustedes. 7 00:00:32,760 --> 00:00:35,100 �D�nde estaba? S�. 8 00:00:35,400 --> 00:00:42,120 �Lo que hacemos en esta vida resonar� en la eternidad! �Muerte a Arvid! 9 00:00:58,623 --> 00:01:02,117 S02E05 10 00:01:19,360 --> 00:01:21,540 Orm. Orm. 11 00:01:21,840 --> 00:01:27,700 Ahora es importante mantenerse tranquilo y dejar que el plan se ejecute solo. 12 00:01:28,000 --> 00:01:29,980 Estoy muy emocionado. 13 00:01:30,280 --> 00:01:35,020 Es importante estar enfocado. Estamos tan cerca que puedo oler Roma. 14 00:01:35,320 --> 00:01:39,280 Roma... La ciudad que nunca duerme. 15 00:01:48,400 --> 00:01:54,920 Eh, t�. Estar�n aqu� en cualquier momento. Tendr�s que liderar el ataque. 16 00:01:56,200 --> 00:01:59,780 S�, el jefe del ej�rcito lidera el ataque. 17 00:02:00,080 --> 00:02:06,360 �Est�s pensando en establecer un per�metro y hacer un frente de batalla? �Qu� piensas? 18 00:02:07,360 --> 00:02:10,240 �El plan? 19 00:02:11,280 --> 00:02:18,580 Bueno, soy un tipo que lidera sus ataques desde un poco m�s atr�s. 20 00:02:18,880 --> 00:02:23,620 As� tengo una mejor visi�n general y veo el panorama general, tambi�n. 21 00:02:23,920 --> 00:02:28,860 Creo que es bastante com�n que el jefe del ej�rcito est� en primera l�nea. 22 00:02:29,160 --> 00:02:32,660 S�. Pero, no, no en un ej�rcito de campesinos. 23 00:02:32,960 --> 00:02:39,600 En un ej�rcito de campesinos, el jefe del ej�rcito tiene un papel m�s pasivo. 24 00:02:42,880 --> 00:02:46,780 �Sabes que pueden estar busc�ndote? 25 00:02:47,080 --> 00:02:52,220 Eres un nuevo jefe. Querr�n ponerte a prueba. Jarl Varg y los otros. 26 00:02:52,520 --> 00:02:58,780 He estado pensando en eso. Me voy a mantener alejado de Varg. 27 00:02:59,080 --> 00:03:04,500 Como suelo decir: mant�n a tus amigos cerca y a tus enemigos alejados. 28 00:03:04,800 --> 00:03:08,900 �Fr�ya! �No puedes caminar con tu marido? 29 00:03:09,200 --> 00:03:14,140 Discutimos la divisi�n de tiendas. Dije que �bamos a dormir juntos. 30 00:03:14,440 --> 00:03:19,820 �Entonces te quedas aqu� y te escondes? �Ese es el plan? 31 00:03:20,120 --> 00:03:26,520 El plan es que cuando suene este cuerno, todos atacar�n. 32 00:03:27,600 --> 00:03:30,820 - Ese es el plan. - �Todo el mundo, excepto t�? 33 00:03:31,120 --> 00:03:34,780 Si usas tanta energ�a en el ataque... 34 00:03:35,080 --> 00:03:39,700 como para criticar al jefe del ej�rcito, entonces nos ir� genial. 35 00:03:40,000 --> 00:03:44,540 Arvid y compa��a no tendr�n ninguna posibilidad. 36 00:03:44,840 --> 00:03:48,200 �Ve ahora! De vuelta a tu lugar. 37 00:03:52,320 --> 00:03:54,580 Maldito idiota. 38 00:03:54,880 --> 00:03:59,460 Venir aqu� y tratar de ense�arme c�mo dirigir un ej�rcito de campesinos. 39 00:03:59,760 --> 00:04:06,640 Yo invent� el ej�rcito de campesinos. �Yo le ense�ar�! 40 00:04:25,760 --> 00:04:28,800 - �Hombre ca�do! - �F�rmense! 41 00:04:36,880 --> 00:04:39,840 �Somos un blanco f�cil aqu�! 42 00:04:41,440 --> 00:04:43,920 �D�jame entrar! 43 00:04:54,720 --> 00:04:57,440 �Pared doble! 44 00:05:14,920 --> 00:05:17,080 �Curandero! 45 00:06:00,400 --> 00:06:05,900 - �Eso fue un ataque? - As� parec�a. 46 00:06:06,200 --> 00:06:09,840 - Orm. - Arvid... 47 00:06:11,520 --> 00:06:15,240 Lo siento. Lo siento, por todo, Arvid. 48 00:06:16,000 --> 00:06:21,040 Nos vemos en el otro lado. Perd�name. 49 00:06:22,880 --> 00:06:27,080 Orm... No te quedes parado all�. �Ay�dalo! 50 00:06:27,480 --> 00:06:30,700 �Aguanta! O espera, o... 51 00:06:31,000 --> 00:06:33,820 No hay mucho para ser salvado. 52 00:06:34,120 --> 00:06:37,520 No usaron flechas reales. 53 00:06:38,520 --> 00:06:43,700 Bueno, �no les ense�aron que se necesitan puntas de flecha? Qu� desperdicio. 54 00:06:44,000 --> 00:06:47,640 Orm. Despierta... 55 00:06:53,000 --> 00:06:58,220 Pero fui golpeado. Una herida mortal. Directo al coraz�n. 56 00:06:58,520 --> 00:07:02,440 Ese es un comportamiento vil, Orm. 57 00:07:03,280 --> 00:07:07,100 Eso era sospechoso. No sent� nada. 58 00:07:07,400 --> 00:07:10,920 Me sent� muerto por un segundo. 59 00:07:13,960 --> 00:07:16,780 Ah� tenemos a Eigil. 60 00:07:17,080 --> 00:07:22,280 Bueno, Eigil, felicitaciones por la rebeli�n de los campesinos. 61 00:07:22,400 --> 00:07:27,600 Te lo dije. Hacer la guerra es una profesi�n. 62 00:07:27,720 --> 00:07:32,180 Soy el primero en admitir que ten�as raz�n. 63 00:07:32,480 --> 00:07:36,140 La vida del guerrero no es para todos. 64 00:07:36,440 --> 00:07:40,600 - No volver� a pasar. - No. 65 00:07:41,240 --> 00:07:43,580 No suceder�. 66 00:07:43,880 --> 00:07:46,440 Ragnar. �rn. 67 00:07:48,560 --> 00:07:51,300 �No, no, no! Hola. 68 00:07:51,600 --> 00:07:55,740 Detente, para, para. Esta es la cosa m�s est�pida que puedes hacer. 69 00:07:56,040 --> 00:08:00,740 Porque soy el �ltimo granjero vivo en millas. 70 00:08:01,040 --> 00:08:07,200 Morir�s de hambre. �Qui�n te alimentar�? �Entrenar�s a nuevas personas? 71 00:08:07,840 --> 00:08:12,400 - Soy todo lo que tienes. - �l tiene un punto. 72 00:08:13,440 --> 00:08:19,240 Si miras a tu alrededor ver�s que soy la persona m�s importante aqu�. 73 00:08:24,560 --> 00:08:27,280 �Qu�? 74 00:08:29,200 --> 00:08:32,680 Nos vamos. 75 00:09:15,520 --> 00:09:20,900 �Estamos reunidos aqu� para tener un debate! 76 00:09:21,200 --> 00:09:23,140 �Venimos en paz! 77 00:09:23,440 --> 00:09:26,860 �Y nos vamos en paz! 78 00:09:27,160 --> 00:09:33,780 �Cualquiera que rompa la paz ser� declarado un niding! 79 00:09:34,080 --> 00:09:39,740 �Todos los que quieran resolver sus problemas deben informarlo ahora! 80 00:09:40,040 --> 00:09:46,240 �Por la presente, el debate se declara abierto! 81 00:09:58,440 --> 00:10:00,140 �Fr�ya? 82 00:10:00,440 --> 00:10:04,540 �Puedes tomar mi brazo? 83 00:10:04,840 --> 00:10:07,680 Eso no suceder�. 84 00:10:15,840 --> 00:10:22,040 He hablado con el l�der de la discusi�n, y Arvid ha sido demandado por Varg. 85 00:10:23,440 --> 00:10:29,840 �l quiere exigir el mapa. Pero tienes un caso bastante s�lido. 86 00:10:31,000 --> 00:10:35,900 No dejes que te haga enojar. Si rompemos la paz, estamos en problemas. 87 00:10:36,200 --> 00:10:40,820 Estoy tan tranquilo como el ruise�or en el campo. Nunca podr� hacerme enojar. 88 00:10:41,120 --> 00:10:46,020 Tengo como principio nunca perder la cordura. 89 00:10:46,320 --> 00:10:50,580 Es importante que no te vean como alguien d�bil. 90 00:10:50,880 --> 00:10:55,040 No te dejes atropellar. Hay espacio para el temperamento. 91 00:10:55,680 --> 00:10:57,940 S�, el temperamento es importante. Saludable. 92 00:10:58,240 --> 00:11:03,500 Simplemente sigue tus instintos y esto ir� bien. 93 00:11:03,800 --> 00:11:07,100 - S� t� mismo. - Todos los dem�s lo har�n. 94 00:11:07,400 --> 00:11:10,400 �Cierto? 95 00:11:19,880 --> 00:11:23,760 �Arvid? S�lo una peque�a cosa. 96 00:11:24,680 --> 00:11:27,220 �Uf! �Qu� est�s haciendo? 97 00:11:27,520 --> 00:11:31,460 Te di el beso de Judas. El beso de Judas. 98 00:11:31,760 --> 00:11:37,100 Judas Iscariote se lo dio a Jes�s de Nazaret como una sentencia de muerte. 99 00:11:37,400 --> 00:11:40,700 Pero eso fue hace casi 800 a�os. 100 00:11:41,000 --> 00:11:47,300 Eso fue escalofriante. No est� bien. Eso es acoso sexual. 101 00:11:47,600 --> 00:11:51,760 No debes decirle eso a Arvid. �l puede sospechar. 102 00:11:52,400 --> 00:11:56,840 �l podr�a haber cre�do que era un beso normal. 103 00:12:02,560 --> 00:12:04,500 S�. 104 00:12:04,800 --> 00:12:11,400 El primer conflicto es entre Jarl Varg y el caudillo Arvid de Norheim. 105 00:12:12,560 --> 00:12:19,960 Se trata de una promesa dada a Jarl Varg por el difunto jefe Olav. 106 00:12:20,680 --> 00:12:23,400 Varg. 107 00:12:26,400 --> 00:12:29,660 Eso es correcto, su alteza. 108 00:12:29,960 --> 00:12:34,540 El jefe Olav fue enviado a encontrar el camino hacia el oeste. 109 00:12:34,840 --> 00:12:40,960 Me prometieron que har�an un mapa que me dar�an a su regreso. 110 00:12:42,680 --> 00:12:47,660 - �Qu� tienes que decir a esto, Arvid? - S�, es cierto. 111 00:12:47,960 --> 00:12:53,120 Ellos ten�an un acuerdo. Pero, entonces, Varg atac� Norheim. 112 00:12:54,320 --> 00:12:59,940 Y terminaron violando al entonces jefe Orm. 113 00:13:00,240 --> 00:13:05,660 Y nadie viola jefes y requiere mapas a cambio. 114 00:13:05,960 --> 00:13:08,780 Eso simplemente est� mal. En mi opini�n. 115 00:13:09,080 --> 00:13:12,500 - �Es esto cierto? - Objeto, su misericordia. 116 00:13:12,800 --> 00:13:17,380 Podr�a haber comenzado como una violaci�n del jefe... 117 00:13:17,680 --> 00:13:23,960 pero los roles se invirtieron, y el jefe se convirti� en la parte activa. 118 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 �Bueno? 119 00:13:26,641 --> 00:13:32,060 Porque el jefe usaba su lengua, y los dedos y �l empujo con tanta fuerza,... 120 00:13:32,360 --> 00:13:38,300 que pas� de ser el profanado a ser el profanador. 121 00:13:38,600 --> 00:13:40,460 Me pregunto... 122 00:13:40,760 --> 00:13:46,300 Si alguien fue violado, ese fue el violador original. 123 00:13:46,600 --> 00:13:51,760 Porque en realidad lo termin� violando a �l con mi ano. 124 00:13:53,680 --> 00:13:59,100 Entonces, para responder a la pregunta, �fue violado el jefe de Norheim? 125 00:13:59,400 --> 00:14:02,040 La respuesta es un claro no. 126 00:14:02,840 --> 00:14:06,580 - Suena plausible. - Por supuesto. 127 00:14:06,880 --> 00:14:11,540 Pero Jarl Varg, �atacaste Norheim? 128 00:14:11,840 --> 00:14:14,820 Eso es lo que necesitamos saber. 129 00:14:15,120 --> 00:14:17,980 As� es como es. 130 00:14:18,280 --> 00:14:21,220 Tuvimos algunas diferencias,... 131 00:14:21,520 --> 00:14:26,720 y se pudo estar comprometido en algo horrible, perverso,... 132 00:14:26,840 --> 00:14:29,180 asesinatos. 133 00:14:29,480 --> 00:14:35,080 Ahora discutiremos y obtendr�n nuestro veredicto. 134 00:14:54,280 --> 00:14:57,880 La discusi�n le da al jefe Arvid la raz�n. 135 00:14:59,120 --> 00:15:03,160 Y su derecho a mantener el mapa. 136 00:15:09,720 --> 00:15:14,220 Me gustar�a presentar este regalo a Arvid... 137 00:15:14,520 --> 00:15:20,340 como un signo de nuestra reconciliaci�n y que hemos terminado con este asunto. 138 00:15:20,640 --> 00:15:23,360 Jefe Arvid. 139 00:15:24,880 --> 00:15:29,300 �Wow! Un cuchillo. Miren. 140 00:15:29,600 --> 00:15:33,540 Muy bien elaborado. Gracias, Varg. 141 00:15:33,840 --> 00:15:40,140 Algo bastante gracioso sobre ese cuchillo es que tiene una historia especial. 142 00:15:40,440 --> 00:15:45,600 - �Quiz�s quieras escucharla? - Por supuesto. 143 00:15:49,520 --> 00:15:53,140 - �Qui�n es ese? - Es el l�der de los n�madas. 144 00:15:53,440 --> 00:15:56,240 Era su cuchillo. 145 00:16:00,320 --> 00:16:05,180 S�, era mi cuchillo. Lo met� en tu jefe... 146 00:16:05,480 --> 00:16:09,580 hasta que no hubo m�s resistencia en su carne. 147 00:16:09,880 --> 00:16:15,820 �No es divertido, Arvid? �Pensar que ahora tienes ese cuchillo? 148 00:16:16,120 --> 00:16:23,320 Fue duro cuando me cort� la oreja, pero llor� como un beb� con c�licos... 149 00:16:23,440 --> 00:16:26,840 cuando conoci� ese cuchillo. 150 00:16:29,880 --> 00:16:33,200 �No! 151 00:16:35,320 --> 00:16:38,720 �Arvid ha roto la paz del debate! 152 00:16:40,000 --> 00:16:46,780 �Es un niding! �Todos tienen el deber de matar a Arvid! 153 00:16:47,080 --> 00:16:51,720 �Empieza el juego! �Cacen a ese cerdo! 154 00:17:22,640 --> 00:17:28,960 �Soy Rufus de Roma y soy el nuevo legislador de Norheim! 155 00:17:29,720 --> 00:17:33,500 Arvid rompi� la paz de los jueces y es considerado un niding de por vida. 156 00:17:33,800 --> 00:17:39,960 Debo nombrar al siguiente en l�nea para heredar el trono de Norheim. 157 00:17:42,160 --> 00:17:44,800 Designo a... 158 00:17:47,640 --> 00:17:49,840 Orm. 159 00:17:51,320 --> 00:17:55,800 Orgulloso y humilde. Orgulloso y humilde. 160 00:18:01,320 --> 00:18:06,260 Espero emocionado la carga del trabajo. 161 00:18:06,560 --> 00:18:09,200 Vamos a hacer que Norheim sea grandioso de nuevo. 162 00:18:28,120 --> 00:18:30,560 �Al Valhalla! 163 00:19:23,760 --> 00:19:26,620 Golpe� contra las rocas y se ahog�. 164 00:19:26,920 --> 00:19:31,780 Nadie puede sobrevivir a una ca�da como esa. 165 00:19:32,080 --> 00:19:35,700 �Est�s acostado? �Le tienes miedo a las alturas? 166 00:19:36,000 --> 00:19:38,860 No, no tengo miedo a las alturas. 167 00:19:39,160 --> 00:19:45,620 Pero, cuando eres tan alto como yo, se vuelve demasiado lejos para ver. 168 00:19:45,920 --> 00:19:49,140 - Parece que le tienes miedo a las alturas. - Realmente lo parece. 169 00:19:49,440 --> 00:19:52,540 Las cosas no siempre son como parecen. 170 00:19:52,840 --> 00:19:56,820 Parece que tengo miedo a las alturas, pero no lo tengo. 171 00:19:57,120 --> 00:20:00,640 En realidad soy muy aficionado a las alturas. 172 00:20:12,520 --> 00:20:18,300 Esto es emocionante. Tengo muchos planes para Norheim. 173 00:20:18,600 --> 00:20:22,100 - �Planes ya? - S�. 174 00:20:22,400 --> 00:20:25,180 - �Cu�ndo hiciste esos planes, Orm? - Ahora. 175 00:20:25,480 --> 00:20:29,980 Luego que Arvid se convirti� en un niding y fui nombrado jefe. 176 00:20:30,280 --> 00:20:34,360 - �Que est� sucediendo aqu�? - Orm ya tiene muchos planes. 177 00:20:34,920 --> 00:20:38,740 Aj�. �Sab�as algo sobre esto, Orm? 178 00:20:39,040 --> 00:20:45,380 �Si sab�a de esta tragedia de antemano? Imposible. 179 00:20:45,680 --> 00:20:51,340 Simplemente parece un poco extra�o que hicieras planes y... Me hace pensar. 180 00:20:51,640 --> 00:20:58,620 Pero soy un tipo muy espont�neo. Estoy lleno de ideas. 181 00:20:58,920 --> 00:21:04,660 Es tan extra�o que los nidings se volvieron de repente legislador y jefe. 182 00:21:04,960 --> 00:21:09,300 �D�jalo! Arvid sab�a que no pod�a romper la paz. 183 00:21:09,600 --> 00:21:14,460 Pero lo hizo de todos modos. Nos avergonz� a todos. 184 00:21:14,760 --> 00:21:20,500 Y ahora sospechas de Orm. Esto es absurdo. 185 00:21:20,800 --> 00:21:24,920 �Puedes o�r lo est�pido que suenas? 186 00:21:28,280 --> 00:21:31,200 Rufus. Orm. 187 00:21:32,840 --> 00:21:35,380 Si tienen algo que ver con esto,... 188 00:21:35,680 --> 00:21:41,920 sus diminutos y pat�ticos meadores colgar�n de mi cuello. 189 00:21:44,160 --> 00:21:46,140 Bueno. 190 00:21:46,440 --> 00:21:52,140 Pero eso no suceder�, porque no tuvimos nada que ver con esto. 191 00:21:52,440 --> 00:21:55,400 Entonces... 192 00:21:58,040 --> 00:22:02,480 Esto es absurdo. Estoy francamente decepcionado. 193 00:22:05,480 --> 00:22:11,700 - �Deber�amos bajar y comprobar? - No, no bajaremos. 194 00:22:12,000 --> 00:22:19,260 �No es un error cl�sico? �Asumir que alguien est� muerto, pero luego sobrevivi�? 195 00:22:19,560 --> 00:22:22,720 S�, es un error cl�sico. 196 00:22:23,360 --> 00:22:27,060 Pero en este caso, probablemente est� muerto, as� que no nos molestaremos. 197 00:22:27,360 --> 00:22:30,540 - Yo creo que s�. - No tenemos ning�n equipo de seguridad. 198 00:22:30,840 --> 00:22:36,940 Creo que Jarl Varg estar�a decepcionado si jug�ramos con nuestras vidas. 199 00:22:37,240 --> 00:22:41,420 Entonces la respuesta a eso, Vebj�rn, es no. 200 00:22:41,720 --> 00:22:44,760 De acuerdo. 201 00:23:09,120 --> 00:23:12,240 �Orm! 202 00:23:12,840 --> 00:23:15,420 Jarl Varg. 203 00:23:15,720 --> 00:23:19,520 - �Eres t�? - Nos vamos ahora. 204 00:23:20,480 --> 00:23:24,060 Pero tengo que decir que estoy ansioso por... 205 00:23:24,360 --> 00:23:30,080 trabajar en estrecha colaboraci�n. De verdad. 206 00:23:31,800 --> 00:23:35,920 - �Van a trabajar juntos? - �Silencio! 207 00:23:39,200 --> 00:23:42,100 Es s�lo algo que le dice a todos. 208 00:23:42,400 --> 00:23:48,840 Es bastante normal que los l�deres de la sociedad trabajen juntos en lo importante. 209 00:23:54,360 --> 00:23:59,520 Condolencias sobre tu cerdo embarazado. 210 00:24:00,640 --> 00:24:03,840 Se dice que qued� aplastado contra algunos acantilados. 211 00:24:03,960 --> 00:24:05,820 �Qu�? 212 00:24:06,120 --> 00:24:09,280 �l se arroj� desde un acantilado. 213 00:24:09,920 --> 00:24:15,860 Quiz�s crey� que rebotar�a, pero as� no es como funciona. 214 00:24:16,160 --> 00:24:18,700 Mierda en su memoria. 215 00:24:19,000 --> 00:24:25,400 Calma ahora. Se ver�a mal con dos nidings aqu�. 216 00:24:31,200 --> 00:24:34,480 Nos vemos m�s tarde. 217 00:25:37,600 --> 00:25:40,020 �Qu� est� pasando? �D�nde est� Arvid? 218 00:25:40,320 --> 00:25:44,140 - �Ta-da! - �Ta-da? �Qu� significa eso? 219 00:25:44,440 --> 00:25:49,940 Una especie de fanfarria verbal para presentar al nuevo jefe. 220 00:25:50,240 --> 00:25:53,620 - �Qui�n es? - �Soy yo! 221 00:25:53,920 --> 00:26:00,020 Arvid atac� a alguien en el debate y fue declarado niding. 222 00:26:00,320 --> 00:26:03,480 Y luego fue asesinado. Por los hombres de Varg. 223 00:26:04,120 --> 00:26:07,020 Entonces el cielo obtuvo otra estrella. 224 00:26:07,320 --> 00:26:11,240 - �Arvid est� muerto? - S�. Condolencias. 225 00:26:12,680 --> 00:26:18,040 Oh, maldita sea. Maldita sea, estoy destrozada. 226 00:26:20,360 --> 00:26:26,860 Casi no puedo decir nada. �l era el amor de mi vida. 227 00:26:27,160 --> 00:26:29,260 Estoy destrozada. 228 00:26:29,560 --> 00:26:34,380 - Cierto... - Tienes que mudarte de la casa comunal. 229 00:26:34,680 --> 00:26:38,220 Fr�ya es la esposa del jefe. �No son esas las reglas? 230 00:26:38,520 --> 00:26:42,080 Estoy en medio del duelo aqu�. 231 00:26:46,400 --> 00:26:49,040 Ven. 232 00:26:54,200 --> 00:26:57,760 �Eso fue muy adulto de tu parte, Fr�ya! 233 00:26:59,080 --> 00:27:02,720 - Despi�rtala. - Liv. 234 00:27:03,840 --> 00:27:05,380 Liv. 235 00:27:05,680 --> 00:27:09,300 �Saludos hermosa esposa! Mis hijos. 236 00:27:09,600 --> 00:27:13,260 �Qu� pasa? �D�nde est� el ej�rcito de campesinos? 237 00:27:13,560 --> 00:27:19,340 Bueno, est�n en Valhalla. O donde vayan los granjeros cuando mueren en batalla. 238 00:27:19,640 --> 00:27:24,240 - �Todos est�n muertos? - S�. 239 00:27:25,080 --> 00:27:30,180 Y es tr�gico. Pero el lado positivo es que sobreviv�. 240 00:27:30,480 --> 00:27:32,980 Y ah� es donde tenemos que enfocarnos. 241 00:27:33,280 --> 00:27:38,460 �Cu�ndo llegar� Arvid para profanarme y quemar la granja y esas cosas? 242 00:27:38,760 --> 00:27:41,140 No suceder�. 243 00:27:41,440 --> 00:27:46,300 Somos los �nicos granjeros que quedamos. Ellos dependen de nosotros. 244 00:27:46,600 --> 00:27:50,820 As� que de muchas maneras hemos ganado aqu�. 245 00:27:51,120 --> 00:27:54,740 Excepto que todos los que conoc�amos est�n muertos, pero... 246 00:27:55,040 --> 00:28:00,720 - Pero es fant�stico. - Bueno, s� lo es. 247 00:28:08,600 --> 00:28:14,020 Torstein Hund, escudero leal. �No entendiste lo del domin�? 248 00:28:14,320 --> 00:28:21,260 Lo siento. Probablemente no sea tan dif�cil una vez que conoces el juego. 249 00:28:21,560 --> 00:28:27,360 Los ponemos uno detr�s del otro. Empuja uno de ellos, y el resto caer�. 250 00:28:32,880 --> 00:28:37,060 Son tres piezas. �No nos deshicimos de todos? 251 00:28:37,360 --> 00:28:42,500 �Crees que me gustan m�s que mis viejas manos? 252 00:28:42,800 --> 00:28:46,720 Todav�a llevo mucho que me roe por dentro. 253 00:28:47,600 --> 00:28:50,380 - Creo que se llama odio. - No, roer. 254 00:28:50,680 --> 00:28:53,900 Al igual que en la venganza, est� predestinado. 255 00:28:54,200 --> 00:29:00,480 Cuando vayamos a Norheim la pr�xima vez, deber� caer el tercer domin�. 256 00:29:04,640 --> 00:29:07,840 Creo que se llama odio. 257 00:29:09,040 --> 00:29:11,680 Probablemente lo sea. S�. 258 00:29:11,880 --> 00:29:18,880 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 22163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.