All language subtitles for Vikingane.S02E04.NORWEGIAN.720p.WEB.x264-WASTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,720 Muchas avispas. 2 00:00:16,720 --> 00:00:20,920 No sab�a que al legislador le gustaba tanto la miel. 3 00:00:21,040 --> 00:00:24,500 �Arvid! �Arvid! �No entres ah�! 4 00:00:24,800 --> 00:00:31,300 Me sacrificar� a m� mismo, es lo mejor. �Lo que veas puede traumatizarte de por vida! 5 00:00:31,600 --> 00:00:36,640 O tal vez no es traum�tico en absoluto. Nunca he estado ah� antes. 6 00:00:40,320 --> 00:00:44,480 �Qu� mierda ha pasado aqu�? 7 00:00:45,120 --> 00:00:47,280 �Legislador? �Legislador! 8 00:00:48,040 --> 00:00:50,240 �Legislador! 9 00:00:50,360 --> 00:00:56,260 No s� su nombre. Siempre lo llamamos legislador. �Por qu� est�s aqu�? 10 00:00:56,560 --> 00:01:02,820 Era un tipo que estaba mucho en el pueblo donde crec�. 11 00:01:03,120 --> 00:01:05,700 Es importante estar aqu�, ahora. 12 00:01:06,000 --> 00:01:09,280 - �Legislador? - Niding... (persona sin honor) 13 00:01:13,840 --> 00:01:18,700 Viii... Vikingos, s�. Sabemos lo que somos. 14 00:01:19,000 --> 00:01:24,180 - Nid... - Viii... kingos. 15 00:01:24,480 --> 00:01:27,940 - Se ha quedado en un bucle. - �Est� diciendo niding? 16 00:01:28,240 --> 00:01:31,520 - No. - Fue Orm... 17 00:01:45,720 --> 00:01:48,300 S�. Lo hice yo mismo. 18 00:01:48,600 --> 00:01:53,580 As� no tienes que cargar con la culpa de una muerte misericordiosa. Por el equipo. 19 00:01:53,880 --> 00:02:01,120 Me atormentar�, pero lo he liberado del dolor. 20 00:02:02,600 --> 00:02:05,920 Los cielos han ganado una nueva estrella. 21 00:02:12,341 --> 00:02:16,125 S02E04 22 00:02:24,160 --> 00:02:28,980 Espera, espera, espera, parece que estaba agarrando algo con sus manos. 23 00:02:29,280 --> 00:02:33,760 - Me pregunto qu� era tan importante. - Tomar� esas. 24 00:02:34,800 --> 00:02:41,980 �Escribi� algo? �Algunas �ltimas palabras? La palabra de los legisladores es ley. 25 00:02:42,280 --> 00:02:45,780 "Hoy ser� un d�a emocionante." 26 00:02:46,080 --> 00:02:50,740 "Lanzar� un enjambre de avispas... 27 00:02:51,040 --> 00:02:55,380 para ver si todav�a soy al�rgico." 28 00:02:55,680 --> 00:02:59,860 Vaya, es una elecci�n extra�a de alguien que es al�rgico. 29 00:03:00,160 --> 00:03:04,780 Las personas son diferentes. A algunos les gusta desafiarse a s� mismos. 30 00:03:05,080 --> 00:03:12,460 "Si algo me sucede, ordeno que el nuevo legislador en Norheim... 31 00:03:12,760 --> 00:03:20,840 sea un hombre de capacidad intelectual superior." 32 00:03:21,760 --> 00:03:25,980 - "Rufus de Roma." - �Qu�? 33 00:03:26,280 --> 00:03:28,660 Vaya. 34 00:03:28,960 --> 00:03:35,220 "Me doy cuenta de que he cometido una injusticia contra Orm." 35 00:03:35,520 --> 00:03:38,060 �Cierto? 36 00:03:38,360 --> 00:03:43,860 "Mi �ltimo mandato es que Orm sea liberado de la esclavitud." 37 00:03:44,160 --> 00:03:48,980 - Por Thor, esto es rid�culo. - No te burles sobre su cad�ver. 38 00:03:49,280 --> 00:03:55,020 Son sus �ltimas palabras. Su palabra es ley. 39 00:03:55,320 --> 00:03:59,720 - S�, por desgracia. - �Dice algo m�s? 40 00:04:01,520 --> 00:04:08,060 "Orm se incluir� en todos los eventos sociales." 41 00:04:08,360 --> 00:04:15,180 S�, Arvid, Fr�ya, Ragnar. Parece como si las tablas hubieran cambiado nuevamente. 42 00:04:15,480 --> 00:04:20,180 - �Las tablas han cambiado? - S�. O no del todo. 43 00:04:20,480 --> 00:04:26,820 Las tablas se han torcido un poco. De todos modos, soy un hombre libre. 44 00:04:27,120 --> 00:04:30,340 Y eso significa, Fr�ya, que estamos casados de nuevo. 45 00:04:30,640 --> 00:04:37,140 - Olv�dalo. - Rufus, eres el nuevo legislador. 46 00:04:37,440 --> 00:04:40,300 - Su palabra ahora es ley. - Gracias. 47 00:04:40,600 --> 00:04:46,920 Tendr� que leer un poco, para decidir bas�ndome en la ley. 48 00:05:09,920 --> 00:05:16,020 - Llegaste justo a tiempo para la cena. - S�lo estamos recogiendo nuestras cosas. 49 00:05:16,320 --> 00:05:21,020 Y decirles que somos personas superiores, y todav�a ustedes son subhumanos. 50 00:05:21,320 --> 00:05:25,620 Me he convertido en un hombre libre, y Rufus en el nuevo legislador. 51 00:05:25,920 --> 00:05:30,900 - �Impresionante! Felicitaciones. - �Cierra tu mano! Tu desagradable mano. 52 00:05:31,200 --> 00:05:37,700 - �Dices "cierra tu mano"? - S�. Y la amistad es inaceptable. 53 00:05:38,000 --> 00:05:42,540 Actualmente soy el hombre m�s poderoso del pueblo. 54 00:05:42,840 --> 00:05:48,800 Pronto me convertir� en jefe, y luego Rufus navegar� nuestro barco a Roma. 55 00:05:51,040 --> 00:05:56,020 No le digas a Od�n y a cada hombre de nuestros planes. 56 00:05:56,320 --> 00:05:59,260 Me dej� llevar. 57 00:05:59,560 --> 00:06:04,760 Orm no se convertir� en el jefe. Tenemos un excelente jefe en Arvid. 58 00:06:04,880 --> 00:06:07,580 No tenemos planes de derrocarlo. 59 00:06:07,880 --> 00:06:12,460 Expresamos con esto nuestra plena confianza en Arvid. 60 00:06:12,760 --> 00:06:17,400 - Est� bien. - S�. Bueno. 61 00:06:19,160 --> 00:06:24,060 Pero no pienses que he olvidado c�mo me excluiste. 62 00:06:24,360 --> 00:06:28,700 El invierno viene para ustedes tres. 63 00:06:29,000 --> 00:06:32,580 �O "el invierno est� llegando"? No, viene el invierno. 64 00:06:32,880 --> 00:06:35,600 Viene el invierno. 65 00:07:00,520 --> 00:07:08,360 Entonces ha llegado el momento de nombrar formalmente a nuestro nuevo legislador. 66 00:07:09,600 --> 00:07:14,420 - �Alguna pregunta? - �Soy la �nica que piensa que es extra�o? 67 00:07:14,720 --> 00:07:20,580 �Que el legislador anote sus �ltimos deseos y muera justo despu�s? 68 00:07:20,880 --> 00:07:24,820 Es como sacado de una runa de cr�menes. 69 00:07:25,120 --> 00:07:30,820 Eso hubiera sido una aburrida runa de cr�menes. 70 00:07:31,120 --> 00:07:33,700 Es completamente normal. Ordinario. 71 00:07:34,000 --> 00:07:39,580 No, no lo es, Orm. Lo encuentro muy sospechoso. 72 00:07:39,880 --> 00:07:42,560 Fue el plan de Od�n. 73 00:07:44,320 --> 00:07:49,660 Y mi ni�a, habr�a sido mejor de tu parte estar bien con nosotros... 74 00:07:49,960 --> 00:07:55,640 en lugar de aferrarte al pasado. No te conviene. 75 00:07:56,600 --> 00:08:02,780 Peque�a amiga, podr�as ser atractiva, sin tu fascinaci�n por el pasado inmediato. 76 00:08:03,080 --> 00:08:06,700 Y buscando cosas, estableciendo esas preguntas. 77 00:08:07,000 --> 00:08:13,160 Ahora solo est�s tirando todo. Triste de ver. Triste de ver. 78 00:08:13,960 --> 00:08:17,500 - S�, bueno. - No me extra�a que seas soltera. 79 00:08:17,800 --> 00:08:22,680 Nadie quiere estar con un fisgona. 80 00:08:24,320 --> 00:08:26,880 Querida... 81 00:08:27,560 --> 00:08:31,560 S�. Alguien ten�a que decirlo. 82 00:08:43,080 --> 00:08:47,980 El sombrero de los legisladores es un gran sombrero... 83 00:08:48,280 --> 00:08:52,780 as� que espero lo lleves con dignidad. 84 00:08:53,080 --> 00:08:59,200 Por la presente declaro a Rufus como el nuevo legislador de Norheim. 85 00:09:00,160 --> 00:09:04,360 Gracias. Mi primera acci�n como legislador,... 86 00:09:04,480 --> 00:09:09,900 es declarar que el uso del sombrero de los legisladores es opcional. 87 00:09:10,200 --> 00:09:14,600 Especialmente un sombrero que est� tan lleno de piojos y par�sitos como este. 88 00:09:15,840 --> 00:09:20,820 El viejo legislador obtendr� un funeral digno de su rango. 89 00:09:21,120 --> 00:09:29,100 Es importante que todos env�en sus mejores pertenencias con �l, al Valhalla. 90 00:09:29,400 --> 00:09:33,300 Dar hasta que duela. 91 00:09:33,600 --> 00:09:38,200 En Vestfold han comenzado a enterrar a la nobleza en los barcos. 92 00:09:39,520 --> 00:09:44,680 Entierran barcos enteros con muchas cosas bonitas dentro. 93 00:09:45,840 --> 00:09:50,020 El barco es lo m�s valioso que tenemos. 94 00:09:50,320 --> 00:09:55,520 Pero tambi�n quedas muy retenido, siendo un vikingo sin barco. 95 00:09:55,640 --> 00:10:03,020 S�, ser�a horrible para nosotros, pero se supon�a que deb�amos dar hasta que doliera. 96 00:10:03,320 --> 00:10:07,580 - Tal vez tenemos que hacerlo... - El barco no ser� enterrado. 97 00:10:07,880 --> 00:10:12,800 Est� reservado para los funerales de �lite. Jefes y artistas. 98 00:10:43,120 --> 00:10:47,340 Rufus. Buena decisi�n sobre el barco. 99 00:10:47,640 --> 00:10:50,300 Hubiera sido estresante construir uno nuevo. 100 00:10:50,600 --> 00:10:54,700 S�, eso fue una decisi�n correcta e inteligente. 101 00:10:55,000 --> 00:10:58,860 Espero que el legislador tuviera raz�n acerca de ti. 102 00:10:59,160 --> 00:11:06,580 Hemos tenido nuestros desacuerdos, pero haremos lo mejor posible. 103 00:11:06,880 --> 00:11:11,100 Estoy de acuerdo. Haremos lo mejor de esto. 104 00:11:11,400 --> 00:11:19,160 Bien. Tengo un buena impresi�n de ti. T� y yo podemos ser un buen equipo. 105 00:11:37,920 --> 00:11:44,500 Hablan... Mi cuerpo es una runa, mis tatuajes son mi saga. 106 00:11:44,800 --> 00:11:46,260 Genial. 107 00:11:46,560 --> 00:11:51,020 Como dije: Un hombre con tatuajes tiene una historia interesante. 108 00:11:51,320 --> 00:11:58,520 Ahora todos tienen tatuajes. �Entonces todos tienen una historia interesante? 109 00:11:58,640 --> 00:12:04,220 S�, lo que pasa conmigo es que soy un lienzo de experiencias,... 110 00:12:04,520 --> 00:12:09,820 mi historia est� tallada con l�neas, sombras,... 111 00:12:10,120 --> 00:12:15,300 puedes verlas en mis brazos, hombros, espalda, est�mago, piernas. 112 00:12:15,600 --> 00:12:20,140 �Cu�l es la historia detr�s de esas l�neas? 113 00:12:20,440 --> 00:12:23,640 Son un tributo a las mujeres que he tenido. 114 00:12:23,760 --> 00:12:28,020 - Pero son muchas. - Son una parte. 115 00:12:28,320 --> 00:12:33,940 Pero eso debe ser cada mujer dentro de una circunferencia de 100 km. 116 00:12:34,240 --> 00:12:39,900 - Has estado trabajando duro. - No es s�lo penetraci�n f�sica. 117 00:12:40,200 --> 00:12:46,660 Dos de ellas son f�sicas, el resto son penetraciones de fantas�a. Por m� mismo. 118 00:12:46,960 --> 00:12:51,500 �Una l�nea por cada vez que has usado tu mano? 119 00:12:51,800 --> 00:12:57,320 No, s�lo las pajas que recuerdo. As� puedo mirar hacia atr�s con cari�o. 120 00:12:58,320 --> 00:13:01,860 Peque�as p�ginas de la saga de Ragnar. 121 00:13:02,160 --> 00:13:06,080 - De acuerdo. Genial. - Lo s�. 122 00:13:11,560 --> 00:13:18,740 Realmente bueno. Los tatuajes muestran que eres una persona interesante. 123 00:13:19,040 --> 00:13:23,380 Bueno, los otros chicos dijeron que yo deb�a tener m�s tinta. 124 00:13:23,680 --> 00:13:26,180 Fr�ya y yo en el campo de batalla. 125 00:13:26,480 --> 00:13:31,300 �Tienes una imagen de Fr�ya en tu espalda mientras est�s casado con Liv? 126 00:13:31,600 --> 00:13:35,540 S�. Fr�ya y yo seremos para siempre sin importar nada. 127 00:13:35,840 --> 00:13:40,140 - �Crees que s�? - S�. Algunas cosas simplemente las sabes. 128 00:13:40,440 --> 00:13:45,940 - �Algo especial? - Bien. Rufus y Orm vinieron. 129 00:13:46,240 --> 00:13:54,580 - Y estaban bastante llenos de s� mismos. - S�, Rufus es el nuevo legislador. 130 00:13:54,880 --> 00:14:00,820 Pero Orm habl� sobre �l convirti�ndose en jefe y esas cosas. 131 00:14:01,120 --> 00:14:07,060 Creo que est�n tramando algo. No es para estresarte, pero estoy preocupado. 132 00:14:07,360 --> 00:14:11,020 Pero nueve de cada diez preocupaciones suelen ser infundadas. 133 00:14:11,320 --> 00:14:16,700 No debes enterrarte en las preocupaciones. S� algo sobre eso. 134 00:14:17,000 --> 00:14:20,980 Pero gracias por decirme. S�lo tengo que decir: 135 00:14:21,280 --> 00:14:25,380 Eres el mejor subhumano que he tenido. 136 00:14:25,680 --> 00:14:30,320 - Lo digo en serio. - Eso fue inesperado. Muchas gracias. 137 00:14:32,880 --> 00:14:36,480 - Nos vemos en el funeral. - Hablar� contigo m�s tarde. 138 00:14:43,120 --> 00:14:46,320 Oh, maldita sea. 139 00:15:18,480 --> 00:15:23,400 - �Hund? �Qu� est�s haciendo aqu�? - Vengo a dar mi respeto. 140 00:15:24,240 --> 00:15:28,700 - �Dar respeto? �Se dice as�? - Creo que s�. 141 00:15:29,000 --> 00:15:34,380 Jarl Varg env�a su condolencia... �Condolaciones? 142 00:15:34,680 --> 00:15:38,880 - Condolencias. - Lo siento, esto es tan duro. 143 00:15:39,000 --> 00:15:43,820 Es tan dif�cil con los funerales. �Qu� es lo correcto para decir? 144 00:15:44,120 --> 00:15:48,580 �Se permite sonre�r cuando te encuentras con un viejo conocido? 145 00:15:48,880 --> 00:15:54,880 No hay un plan. Lo m�s importante es venir. As� que gracias. 146 00:15:58,520 --> 00:16:05,440 En su mayor�a son monedas, pero algunas piedras debajo para que sea m�s pesado. 147 00:16:09,480 --> 00:16:14,800 Parece que la primer ficha de domin� ha ca�do. 148 00:16:15,800 --> 00:16:17,740 �Domin�? 149 00:16:18,040 --> 00:16:22,620 No deber�a sorprenderte si Arvid es la ficha de domin� siguiente. 150 00:16:22,920 --> 00:16:27,060 �Arvid ficha de domin�? �Qu� es el domin�? 151 00:16:27,360 --> 00:16:32,780 Domin� es un juego que Varg obtuvo de un comerciante... 152 00:16:33,080 --> 00:16:35,540 de alg�n lugar muy lejano. 153 00:16:35,840 --> 00:16:43,220 Si colocas los domin�s uno tras otro, puedes activar una reacci�n en cadena. 154 00:16:43,520 --> 00:16:47,700 Entonces las piezas caen una a una. Se supon�a que deb�a dec�rtelo. 155 00:16:48,000 --> 00:16:51,900 �Se supone que debo saber qu� es una reacci�n en cadena? 156 00:16:52,200 --> 00:16:56,180 Solo s� lo que me dijeron que dijera. 157 00:16:56,480 --> 00:17:00,180 Ahora te corresponde a ti interpretarlo como desees. 158 00:17:00,480 --> 00:17:04,380 Simplemente no s� lo que se supone que debo interpretar. 159 00:17:04,680 --> 00:17:11,340 Yo s�lo soy el mensajero. Eso era lo que Varg quer�a que dijera. 160 00:17:11,640 --> 00:17:16,540 Pero, �entiendes la esencia? �Es una amenaza, o qu�? 161 00:17:16,840 --> 00:17:22,240 Probablemente es una amenaza. De eso estoy bastante seguro. 162 00:17:34,760 --> 00:17:38,540 �C�mo es? �Nos reuniremos en alg�n otro lugar m�s adelante? 163 00:17:38,840 --> 00:17:42,500 �Hay comida o bocadillos? 164 00:17:42,800 --> 00:17:49,520 Celebraremos un memorial m�s tarde. Para la familia y amigos m�s cercanos. 165 00:17:59,120 --> 00:18:02,340 Me iba de todos modos. 166 00:18:02,640 --> 00:18:06,760 Se est� haciendo tarde. S�, nos vemos luego. 167 00:18:23,560 --> 00:18:30,960 Oh, gran Od�n, por favor cuida del legislador en Valhalla. 168 00:18:31,840 --> 00:18:34,400 La tierra. 169 00:18:37,880 --> 00:18:40,460 �Solo una r�pida sugerencia? 170 00:18:40,760 --> 00:18:44,940 �Deber�amos enviar algunos esclavos con �l tambi�n? 171 00:18:45,240 --> 00:18:51,820 - �Qu� quieres decir? - Necesita esclavos para el viaje. 172 00:18:52,120 --> 00:18:54,460 Una muy buena sugerencia. 173 00:18:54,760 --> 00:18:58,080 Creo que necesitamos tres. 174 00:19:05,000 --> 00:19:11,600 Entonces no quedar� nadie para palear. Kark tendr� que hacerlo. 175 00:19:12,640 --> 00:19:15,980 Ustedes dos entonces. �Ning�n gimoteo! 176 00:19:16,280 --> 00:19:19,620 Es un honor ser enterrado con humanos superiores. 177 00:19:19,920 --> 00:19:22,840 S�, s�. 178 00:19:26,120 --> 00:19:30,220 - �Puedo comer algo de la fruta? - Por supuesto que no. 179 00:19:30,520 --> 00:19:36,480 Esa es la comida que el legislador llevar� con �l a Valhalla. 180 00:19:37,840 --> 00:19:40,360 �Kark! Adelante. 181 00:19:46,800 --> 00:19:52,580 Buena suerte en Helheim. Dudo que Valhalla tenga un lugar para los parias. 182 00:19:52,880 --> 00:19:58,040 No creemos en Valhalla o Helheim, as� que creo que esto est� mal orientado. 183 00:19:58,680 --> 00:20:01,020 Soy cristiana. 184 00:20:01,320 --> 00:20:06,020 Yo creo en Jes�s de Nazaret. Esto no tiene sentido. 185 00:20:06,320 --> 00:20:09,980 Tendr�s que manejarlo. �Acu�state! �Quieta! 186 00:20:10,280 --> 00:20:16,220 Esto va en contra de mi auto preservaci�n, s�lo dejarme enterrar. 187 00:20:16,520 --> 00:20:22,160 Bueno, as� es como es. Suficiente de eso. 188 00:20:46,200 --> 00:20:50,040 Pero, diablos. Kark, golpea la mano. 189 00:20:50,960 --> 00:20:54,120 �Golpea la mano! 190 00:20:56,040 --> 00:20:58,880 Perm�teme. 191 00:21:20,080 --> 00:21:22,200 S�. 192 00:21:43,720 --> 00:21:47,520 Bien, bien, bien. Kark. 193 00:21:49,000 --> 00:21:52,860 El �rbol del dolor tiene frutos amargos. 194 00:21:53,160 --> 00:21:54,980 �Eh? 195 00:21:55,280 --> 00:21:59,480 No soy un hombre para excluir de una fiesta. 196 00:21:59,600 --> 00:22:04,420 Te perdiste una reuni�n social, y ahora haces esto. 197 00:22:04,720 --> 00:22:10,180 - Son mis amigos que est�n ah�. - Preferiste beber con ellos. 198 00:22:10,480 --> 00:22:13,420 Yo dije que lo sent�a. 199 00:22:13,720 --> 00:22:19,380 Ahora son nuevos tiempos, y no ser� f�cil ser Kark. 200 00:22:19,680 --> 00:22:24,820 No es especialmente f�cil ser Kark ahora. Estoy completamente destruido. 201 00:22:25,120 --> 00:22:29,340 Tengo 18 a�os pero parece que tengo m�s de 40. 202 00:22:29,640 --> 00:22:35,480 De todos modos, ahora tendremos cervezas funerarias, y no est�s invitado. 203 00:22:36,520 --> 00:22:41,860 O bien, podr�amos necesitar que sirvas a los borrachos. 204 00:22:42,160 --> 00:22:45,200 Te veo all�. 205 00:22:53,640 --> 00:22:57,840 El cuerpo contiene muchas cosas emocionantes. Muchas. 206 00:22:57,960 --> 00:23:04,740 Mi �ltimo descubrimiento es una gl�ndula del tama�o de una nuez, al final de all�. 207 00:23:05,040 --> 00:23:10,840 Una zona extremadamente er�gena que te da un gran placer... 208 00:23:12,320 --> 00:23:19,100 Rufus. Est�bamos hablando de si tuviste tiempo de leer las reglas... 209 00:23:19,400 --> 00:23:21,900 �Las reglas sobre el matrimonio? 210 00:23:22,200 --> 00:23:28,740 Si uno de los c�nyuges es un niding, �todav�a cuenta? 211 00:23:29,040 --> 00:23:32,000 Esas cosas, s�. 212 00:23:33,280 --> 00:23:40,260 As�, despu�s que el niding es perdonado, el matrimonio sigue en pie. 213 00:23:40,560 --> 00:23:45,140 Qu� lindo, Fr�ya. Me deslizar� en tus brazos esta noche. 214 00:23:45,440 --> 00:23:51,700 - No, no lo har�s. - �Entonces tendr�s que cortarte el pelo! 215 00:23:52,000 --> 00:23:55,120 Preferiblemente afeitarte toda. 216 00:23:56,040 --> 00:23:57,940 Fr�ya. 217 00:23:58,240 --> 00:24:02,440 Fr�ya, arreglaremos esto. Tiene que haber una soluci�n. 218 00:24:02,560 --> 00:24:06,780 - �No puedo estar casada con Orm! - Entiendo. 219 00:24:07,080 --> 00:24:12,620 - Pero, esas son las reglas. - Tenemos que ser capaces de hacer algo. 220 00:24:12,920 --> 00:24:20,500 Tengo fe que algo suceder� cuando pongamos manos a la obra. Se solucionar�. 221 00:24:20,800 --> 00:24:25,960 - �Por qu� piensas eso? - Cosas buenas le pasan a la gente buena. 222 00:24:26,600 --> 00:24:29,480 Y nosotros somos buenos. Los dos. 223 00:24:30,480 --> 00:24:33,480 - �Lo somos? - Lo somos. 224 00:25:12,160 --> 00:25:14,820 Hola, hola. Aqu� est� lleno. 225 00:25:15,120 --> 00:25:19,820 Detente ah�, Arvid. Me escuchas. Detente ah�. 226 00:25:20,120 --> 00:25:23,300 No m�s "dinero de protecci�n". 227 00:25:23,600 --> 00:25:27,860 Bueno, lo necesitamos. De lo contrario, ya no estar�s protegido. 228 00:25:28,160 --> 00:25:32,420 Lo que ves aqu�, Arvid, es un ej�rcito de granjeros. 229 00:25:32,720 --> 00:25:36,960 Eres testigo de una rebeli�n popular. 230 00:25:37,880 --> 00:25:40,740 La rebeli�n se extender�. 231 00:25:41,040 --> 00:25:45,900 Y cuando terminemos, habr� un nuevo orden mundial. 232 00:25:46,200 --> 00:25:53,380 La gente decidir�, no una �lite que se aprovecha de los d�biles. 233 00:25:53,680 --> 00:25:58,180 Ahora es el momento para un nuevo gobierno. 234 00:25:58,480 --> 00:26:03,760 Exigimos decisiones de la mayor�a en los cuerpos electorales. 235 00:26:05,040 --> 00:26:08,860 Eso suena s�lido. �Qu� dices, Fr�ya? 236 00:26:09,160 --> 00:26:13,260 Fant�stico. He estado esperando esto. 237 00:26:13,560 --> 00:26:19,480 Creo que deber�amos darle eso a Eigil. Creo que ahora se lo merece. 238 00:26:20,440 --> 00:26:25,220 Pero, �d�nde lo puse? S�lo tengo que pensar. 239 00:26:25,520 --> 00:26:31,080 - �No lo pusiste en tu silla de montar? - Bueno, s�. Eso es posible. 240 00:26:47,040 --> 00:26:49,440 �Aqu� est�! 241 00:26:50,920 --> 00:26:53,160 Aqu� est�. 242 00:26:56,200 --> 00:26:58,660 �Es un pu�o? 243 00:26:58,960 --> 00:27:01,120 O... 244 00:27:01,760 --> 00:27:06,200 �Es un s�mbolo del poder del pueblo? 245 00:27:12,880 --> 00:27:16,040 Directo en el intestino. �No puedo respirar! 246 00:27:25,480 --> 00:27:29,440 - �Ay! - S�, s�, s�. 247 00:27:30,320 --> 00:27:34,000 �Estamos de acuerdo en que la rebeli�n de los agricultores ha terminado? 248 00:27:35,000 --> 00:27:39,980 - Por supuesto. - Subestimas la guerra... 249 00:27:40,280 --> 00:27:44,580 si crees que puedes convertirte en guerrero. 250 00:27:44,880 --> 00:27:46,340 S�. 251 00:27:46,640 --> 00:27:52,800 Lo siento, tomamos m�s, pero lo necesitamos por el tiempo extra del debate. 252 00:27:53,440 --> 00:27:57,080 - Estupendo. Hablamos. - S�, hablamos. 253 00:28:03,720 --> 00:28:06,560 Hablamos m�s tarde, Arvid. 254 00:28:08,680 --> 00:28:12,160 Hablaremos de nuevo antes de que lo sepas. 255 00:28:13,974 --> 00:28:20,974 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 23173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.