Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,720
Muchas avispas.
2
00:00:16,720 --> 00:00:20,920
No sab�a que al legislador
le gustaba tanto la miel.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,500
�Arvid! �Arvid!
�No entres ah�!
4
00:00:24,800 --> 00:00:31,300
Me sacrificar� a m� mismo, es lo mejor. �Lo
que veas puede traumatizarte de por vida!
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,640
O tal vez no es traum�tico en absoluto.
Nunca he estado ah� antes.
6
00:00:40,320 --> 00:00:44,480
�Qu� mierda ha pasado aqu�?
7
00:00:45,120 --> 00:00:47,280
�Legislador?
�Legislador!
8
00:00:48,040 --> 00:00:50,240
�Legislador!
9
00:00:50,360 --> 00:00:56,260
No s� su nombre. Siempre lo llamamos
legislador. �Por qu� est�s aqu�?
10
00:00:56,560 --> 00:01:02,820
Era un tipo que estaba mucho
en el pueblo donde crec�.
11
00:01:03,120 --> 00:01:05,700
Es importante estar aqu�, ahora.
12
00:01:06,000 --> 00:01:09,280
- �Legislador?
- Niding... (persona sin honor)
13
00:01:13,840 --> 00:01:18,700
Viii... Vikingos, s�.
Sabemos lo que somos.
14
00:01:19,000 --> 00:01:24,180
- Nid...
- Viii... kingos.
15
00:01:24,480 --> 00:01:27,940
- Se ha quedado en un bucle.
- �Est� diciendo niding?
16
00:01:28,240 --> 00:01:31,520
- No.
- Fue Orm...
17
00:01:45,720 --> 00:01:48,300
S�.
Lo hice yo mismo.
18
00:01:48,600 --> 00:01:53,580
As� no tienes que cargar con la culpa de
una muerte misericordiosa. Por el equipo.
19
00:01:53,880 --> 00:02:01,120
Me atormentar�,
pero lo he liberado del dolor.
20
00:02:02,600 --> 00:02:05,920
Los cielos han ganado
una nueva estrella.
21
00:02:12,341 --> 00:02:16,125
S02E04
22
00:02:24,160 --> 00:02:28,980
Espera, espera, espera, parece que
estaba agarrando algo con sus manos.
23
00:02:29,280 --> 00:02:33,760
- Me pregunto qu� era tan importante.
- Tomar� esas.
24
00:02:34,800 --> 00:02:41,980
�Escribi� algo? �Algunas �ltimas palabras?
La palabra de los legisladores es ley.
25
00:02:42,280 --> 00:02:45,780
"Hoy ser� un d�a emocionante."
26
00:02:46,080 --> 00:02:50,740
"Lanzar� un enjambre de avispas...
27
00:02:51,040 --> 00:02:55,380
para ver si todav�a soy al�rgico."
28
00:02:55,680 --> 00:02:59,860
Vaya, es una elecci�n extra�a
de alguien que es al�rgico.
29
00:03:00,160 --> 00:03:04,780
Las personas son diferentes.
A algunos les gusta desafiarse a s� mismos.
30
00:03:05,080 --> 00:03:12,460
"Si algo me sucede, ordeno que el
nuevo legislador en Norheim...
31
00:03:12,760 --> 00:03:20,840
sea un hombre
de capacidad intelectual superior."
32
00:03:21,760 --> 00:03:25,980
- "Rufus de Roma."
- �Qu�?
33
00:03:26,280 --> 00:03:28,660
Vaya.
34
00:03:28,960 --> 00:03:35,220
"Me doy cuenta de que he
cometido una injusticia contra Orm."
35
00:03:35,520 --> 00:03:38,060
�Cierto?
36
00:03:38,360 --> 00:03:43,860
"Mi �ltimo mandato es que Orm
sea liberado de la esclavitud."
37
00:03:44,160 --> 00:03:48,980
- Por Thor, esto es rid�culo.
- No te burles sobre su cad�ver.
38
00:03:49,280 --> 00:03:55,020
Son sus �ltimas palabras.
Su palabra es ley.
39
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
- S�, por desgracia.
- �Dice algo m�s?
40
00:04:01,520 --> 00:04:08,060
"Orm se incluir�
en todos los eventos sociales."
41
00:04:08,360 --> 00:04:15,180
S�, Arvid, Fr�ya, Ragnar. Parece como
si las tablas hubieran cambiado nuevamente.
42
00:04:15,480 --> 00:04:20,180
- �Las tablas han cambiado?
- S�. O no del todo.
43
00:04:20,480 --> 00:04:26,820
Las tablas se han torcido un poco.
De todos modos, soy un hombre libre.
44
00:04:27,120 --> 00:04:30,340
Y eso significa, Fr�ya,
que estamos casados de nuevo.
45
00:04:30,640 --> 00:04:37,140
- Olv�dalo.
- Rufus, eres el nuevo legislador.
46
00:04:37,440 --> 00:04:40,300
- Su palabra ahora es ley.
- Gracias.
47
00:04:40,600 --> 00:04:46,920
Tendr� que leer un poco, para decidir
bas�ndome en la ley.
48
00:05:09,920 --> 00:05:16,020
- Llegaste justo a tiempo para la cena.
- S�lo estamos recogiendo nuestras cosas.
49
00:05:16,320 --> 00:05:21,020
Y decirles que somos personas superiores,
y todav�a ustedes son subhumanos.
50
00:05:21,320 --> 00:05:25,620
Me he convertido en un hombre libre,
y Rufus en el nuevo legislador.
51
00:05:25,920 --> 00:05:30,900
- �Impresionante! Felicitaciones.
- �Cierra tu mano! Tu desagradable mano.
52
00:05:31,200 --> 00:05:37,700
- �Dices "cierra tu mano"?
- S�. Y la amistad es inaceptable.
53
00:05:38,000 --> 00:05:42,540
Actualmente soy el hombre
m�s poderoso del pueblo.
54
00:05:42,840 --> 00:05:48,800
Pronto me convertir� en jefe, y luego
Rufus navegar� nuestro barco a Roma.
55
00:05:51,040 --> 00:05:56,020
No le digas a Od�n y a cada hombre
de nuestros planes.
56
00:05:56,320 --> 00:05:59,260
Me dej� llevar.
57
00:05:59,560 --> 00:06:04,760
Orm no se convertir� en el jefe.
Tenemos un excelente jefe en Arvid.
58
00:06:04,880 --> 00:06:07,580
No tenemos planes de derrocarlo.
59
00:06:07,880 --> 00:06:12,460
Expresamos con esto
nuestra plena confianza en Arvid.
60
00:06:12,760 --> 00:06:17,400
- Est� bien.
- S�. Bueno.
61
00:06:19,160 --> 00:06:24,060
Pero no pienses que
he olvidado c�mo me excluiste.
62
00:06:24,360 --> 00:06:28,700
El invierno viene para ustedes tres.
63
00:06:29,000 --> 00:06:32,580
�O "el invierno est� llegando"?
No, viene el invierno.
64
00:06:32,880 --> 00:06:35,600
Viene el invierno.
65
00:07:00,520 --> 00:07:08,360
Entonces ha llegado el momento de nombrar
formalmente a nuestro nuevo legislador.
66
00:07:09,600 --> 00:07:14,420
- �Alguna pregunta?
- �Soy la �nica que piensa que es extra�o?
67
00:07:14,720 --> 00:07:20,580
�Que el legislador anote sus �ltimos
deseos y muera justo despu�s?
68
00:07:20,880 --> 00:07:24,820
Es como sacado de una runa
de cr�menes.
69
00:07:25,120 --> 00:07:30,820
Eso hubiera sido una aburrida
runa de cr�menes.
70
00:07:31,120 --> 00:07:33,700
Es completamente normal.
Ordinario.
71
00:07:34,000 --> 00:07:39,580
No, no lo es, Orm.
Lo encuentro muy sospechoso.
72
00:07:39,880 --> 00:07:42,560
Fue el plan de Od�n.
73
00:07:44,320 --> 00:07:49,660
Y mi ni�a, habr�a sido mejor de tu parte
estar bien con nosotros...
74
00:07:49,960 --> 00:07:55,640
en lugar de aferrarte al pasado.
No te conviene.
75
00:07:56,600 --> 00:08:02,780
Peque�a amiga, podr�as ser atractiva,
sin tu fascinaci�n por el pasado inmediato.
76
00:08:03,080 --> 00:08:06,700
Y buscando cosas,
estableciendo esas preguntas.
77
00:08:07,000 --> 00:08:13,160
Ahora solo est�s tirando todo.
Triste de ver. Triste de ver.
78
00:08:13,960 --> 00:08:17,500
- S�, bueno.
- No me extra�a que seas soltera.
79
00:08:17,800 --> 00:08:22,680
Nadie quiere estar con un fisgona.
80
00:08:24,320 --> 00:08:26,880
Querida...
81
00:08:27,560 --> 00:08:31,560
S�.
Alguien ten�a que decirlo.
82
00:08:43,080 --> 00:08:47,980
El sombrero de los legisladores
es un gran sombrero...
83
00:08:48,280 --> 00:08:52,780
as� que espero
lo lleves con dignidad.
84
00:08:53,080 --> 00:08:59,200
Por la presente declaro a Rufus
como el nuevo legislador de Norheim.
85
00:09:00,160 --> 00:09:04,360
Gracias.
Mi primera acci�n como legislador,...
86
00:09:04,480 --> 00:09:09,900
es declarar que el uso del sombrero
de los legisladores es opcional.
87
00:09:10,200 --> 00:09:14,600
Especialmente un sombrero que est� tan
lleno de piojos y par�sitos como este.
88
00:09:15,840 --> 00:09:20,820
El viejo legislador obtendr�
un funeral digno de su rango.
89
00:09:21,120 --> 00:09:29,100
Es importante que todos env�en sus mejores
pertenencias con �l, al Valhalla.
90
00:09:29,400 --> 00:09:33,300
Dar hasta que duela.
91
00:09:33,600 --> 00:09:38,200
En Vestfold han comenzado
a enterrar a la nobleza en los barcos.
92
00:09:39,520 --> 00:09:44,680
Entierran barcos enteros
con muchas cosas bonitas dentro.
93
00:09:45,840 --> 00:09:50,020
El barco es lo m�s valioso que tenemos.
94
00:09:50,320 --> 00:09:55,520
Pero tambi�n quedas muy retenido,
siendo un vikingo sin barco.
95
00:09:55,640 --> 00:10:03,020
S�, ser�a horrible para nosotros, pero se
supon�a que deb�amos dar hasta que doliera.
96
00:10:03,320 --> 00:10:07,580
- Tal vez tenemos que hacerlo...
- El barco no ser� enterrado.
97
00:10:07,880 --> 00:10:12,800
Est� reservado para los funerales de �lite.
Jefes y artistas.
98
00:10:43,120 --> 00:10:47,340
Rufus.
Buena decisi�n sobre el barco.
99
00:10:47,640 --> 00:10:50,300
Hubiera sido estresante
construir uno nuevo.
100
00:10:50,600 --> 00:10:54,700
S�, eso fue una decisi�n
correcta e inteligente.
101
00:10:55,000 --> 00:10:58,860
Espero que el legislador tuviera
raz�n acerca de ti.
102
00:10:59,160 --> 00:11:06,580
Hemos tenido nuestros desacuerdos,
pero haremos lo mejor posible.
103
00:11:06,880 --> 00:11:11,100
Estoy de acuerdo.
Haremos lo mejor de esto.
104
00:11:11,400 --> 00:11:19,160
Bien. Tengo un buena impresi�n de ti.
T� y yo podemos ser un buen equipo.
105
00:11:37,920 --> 00:11:44,500
Hablan... Mi cuerpo es una runa,
mis tatuajes son mi saga.
106
00:11:44,800 --> 00:11:46,260
Genial.
107
00:11:46,560 --> 00:11:51,020
Como dije: Un hombre con tatuajes
tiene una historia interesante.
108
00:11:51,320 --> 00:11:58,520
Ahora todos tienen tatuajes. �Entonces
todos tienen una historia interesante?
109
00:11:58,640 --> 00:12:04,220
S�, lo que pasa conmigo es que soy
un lienzo de experiencias,...
110
00:12:04,520 --> 00:12:09,820
mi historia est� tallada
con l�neas, sombras,...
111
00:12:10,120 --> 00:12:15,300
puedes verlas en mis brazos, hombros,
espalda, est�mago, piernas.
112
00:12:15,600 --> 00:12:20,140
�Cu�l es la historia
detr�s de esas l�neas?
113
00:12:20,440 --> 00:12:23,640
Son un tributo
a las mujeres que he tenido.
114
00:12:23,760 --> 00:12:28,020
- Pero son muchas.
- Son una parte.
115
00:12:28,320 --> 00:12:33,940
Pero eso debe ser cada mujer dentro
de una circunferencia de 100 km.
116
00:12:34,240 --> 00:12:39,900
- Has estado trabajando duro.
- No es s�lo penetraci�n f�sica.
117
00:12:40,200 --> 00:12:46,660
Dos de ellas son f�sicas, el resto son
penetraciones de fantas�a. Por m� mismo.
118
00:12:46,960 --> 00:12:51,500
�Una l�nea por cada vez que has
usado tu mano?
119
00:12:51,800 --> 00:12:57,320
No, s�lo las pajas que recuerdo.
As� puedo mirar hacia atr�s con cari�o.
120
00:12:58,320 --> 00:13:01,860
Peque�as p�ginas
de la saga de Ragnar.
121
00:13:02,160 --> 00:13:06,080
- De acuerdo. Genial.
- Lo s�.
122
00:13:11,560 --> 00:13:18,740
Realmente bueno. Los tatuajes muestran
que eres una persona interesante.
123
00:13:19,040 --> 00:13:23,380
Bueno, los otros chicos
dijeron que yo deb�a tener m�s tinta.
124
00:13:23,680 --> 00:13:26,180
Fr�ya y yo en el campo de batalla.
125
00:13:26,480 --> 00:13:31,300
�Tienes una imagen de Fr�ya en tu espalda
mientras est�s casado con Liv?
126
00:13:31,600 --> 00:13:35,540
S�. Fr�ya y yo seremos para siempre
sin importar nada.
127
00:13:35,840 --> 00:13:40,140
- �Crees que s�?
- S�. Algunas cosas simplemente las sabes.
128
00:13:40,440 --> 00:13:45,940
- �Algo especial?
- Bien. Rufus y Orm vinieron.
129
00:13:46,240 --> 00:13:54,580
- Y estaban bastante llenos de s� mismos.
- S�, Rufus es el nuevo legislador.
130
00:13:54,880 --> 00:14:00,820
Pero Orm habl� sobre �l convirti�ndose
en jefe y esas cosas.
131
00:14:01,120 --> 00:14:07,060
Creo que est�n tramando algo. No es para
estresarte, pero estoy preocupado.
132
00:14:07,360 --> 00:14:11,020
Pero nueve de cada diez preocupaciones
suelen ser infundadas.
133
00:14:11,320 --> 00:14:16,700
No debes enterrarte en las preocupaciones.
S� algo sobre eso.
134
00:14:17,000 --> 00:14:20,980
Pero gracias por decirme.
S�lo tengo que decir:
135
00:14:21,280 --> 00:14:25,380
Eres el mejor subhumano que he tenido.
136
00:14:25,680 --> 00:14:30,320
- Lo digo en serio.
- Eso fue inesperado. Muchas gracias.
137
00:14:32,880 --> 00:14:36,480
- Nos vemos en el funeral.
- Hablar� contigo m�s tarde.
138
00:14:43,120 --> 00:14:46,320
Oh, maldita sea.
139
00:15:18,480 --> 00:15:23,400
- �Hund? �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Vengo a dar mi respeto.
140
00:15:24,240 --> 00:15:28,700
- �Dar respeto? �Se dice as�?
- Creo que s�.
141
00:15:29,000 --> 00:15:34,380
Jarl Varg env�a su condolencia...
�Condolaciones?
142
00:15:34,680 --> 00:15:38,880
- Condolencias.
- Lo siento, esto es tan duro.
143
00:15:39,000 --> 00:15:43,820
Es tan dif�cil con los funerales.
�Qu� es lo correcto para decir?
144
00:15:44,120 --> 00:15:48,580
�Se permite sonre�r cuando te encuentras
con un viejo conocido?
145
00:15:48,880 --> 00:15:54,880
No hay un plan. Lo m�s importante
es venir. As� que gracias.
146
00:15:58,520 --> 00:16:05,440
En su mayor�a son monedas, pero algunas
piedras debajo para que sea m�s pesado.
147
00:16:09,480 --> 00:16:14,800
Parece que la primer
ficha de domin� ha ca�do.
148
00:16:15,800 --> 00:16:17,740
�Domin�?
149
00:16:18,040 --> 00:16:22,620
No deber�a sorprenderte si Arvid
es la ficha de domin� siguiente.
150
00:16:22,920 --> 00:16:27,060
�Arvid ficha de domin�?
�Qu� es el domin�?
151
00:16:27,360 --> 00:16:32,780
Domin� es un juego que Varg
obtuvo de un comerciante...
152
00:16:33,080 --> 00:16:35,540
de alg�n lugar muy lejano.
153
00:16:35,840 --> 00:16:43,220
Si colocas los domin�s uno tras otro,
puedes activar una reacci�n en cadena.
154
00:16:43,520 --> 00:16:47,700
Entonces las piezas caen una a una.
Se supon�a que deb�a dec�rtelo.
155
00:16:48,000 --> 00:16:51,900
�Se supone que debo saber
qu� es una reacci�n en cadena?
156
00:16:52,200 --> 00:16:56,180
Solo s� lo que me dijeron que dijera.
157
00:16:56,480 --> 00:17:00,180
Ahora te corresponde a ti
interpretarlo como desees.
158
00:17:00,480 --> 00:17:04,380
Simplemente no s� lo que
se supone que debo interpretar.
159
00:17:04,680 --> 00:17:11,340
Yo s�lo soy el mensajero.
Eso era lo que Varg quer�a que dijera.
160
00:17:11,640 --> 00:17:16,540
Pero, �entiendes la esencia?
�Es una amenaza, o qu�?
161
00:17:16,840 --> 00:17:22,240
Probablemente es una amenaza.
De eso estoy bastante seguro.
162
00:17:34,760 --> 00:17:38,540
�C�mo es? �Nos reuniremos en
alg�n otro lugar m�s adelante?
163
00:17:38,840 --> 00:17:42,500
�Hay comida o bocadillos?
164
00:17:42,800 --> 00:17:49,520
Celebraremos un memorial m�s tarde.
Para la familia y amigos m�s cercanos.
165
00:17:59,120 --> 00:18:02,340
Me iba de todos modos.
166
00:18:02,640 --> 00:18:06,760
Se est� haciendo tarde.
S�, nos vemos luego.
167
00:18:23,560 --> 00:18:30,960
Oh, gran Od�n, por favor cuida
del legislador en Valhalla.
168
00:18:31,840 --> 00:18:34,400
La tierra.
169
00:18:37,880 --> 00:18:40,460
�Solo una r�pida sugerencia?
170
00:18:40,760 --> 00:18:44,940
�Deber�amos enviar algunos
esclavos con �l tambi�n?
171
00:18:45,240 --> 00:18:51,820
- �Qu� quieres decir?
- Necesita esclavos para el viaje.
172
00:18:52,120 --> 00:18:54,460
Una muy buena sugerencia.
173
00:18:54,760 --> 00:18:58,080
Creo que necesitamos tres.
174
00:19:05,000 --> 00:19:11,600
Entonces no quedar� nadie para palear.
Kark tendr� que hacerlo.
175
00:19:12,640 --> 00:19:15,980
Ustedes dos entonces.
�Ning�n gimoteo!
176
00:19:16,280 --> 00:19:19,620
Es un honor ser enterrado
con humanos superiores.
177
00:19:19,920 --> 00:19:22,840
S�, s�.
178
00:19:26,120 --> 00:19:30,220
- �Puedo comer algo de la fruta?
- Por supuesto que no.
179
00:19:30,520 --> 00:19:36,480
Esa es la comida que el legislador
llevar� con �l a Valhalla.
180
00:19:37,840 --> 00:19:40,360
�Kark! Adelante.
181
00:19:46,800 --> 00:19:52,580
Buena suerte en Helheim. Dudo que Valhalla
tenga un lugar para los parias.
182
00:19:52,880 --> 00:19:58,040
No creemos en Valhalla o Helheim, as�
que creo que esto est� mal orientado.
183
00:19:58,680 --> 00:20:01,020
Soy cristiana.
184
00:20:01,320 --> 00:20:06,020
Yo creo en Jes�s de Nazaret.
Esto no tiene sentido.
185
00:20:06,320 --> 00:20:09,980
Tendr�s que manejarlo.
�Acu�state! �Quieta!
186
00:20:10,280 --> 00:20:16,220
Esto va en contra de mi auto preservaci�n,
s�lo dejarme enterrar.
187
00:20:16,520 --> 00:20:22,160
Bueno, as� es como es.
Suficiente de eso.
188
00:20:46,200 --> 00:20:50,040
Pero, diablos.
Kark, golpea la mano.
189
00:20:50,960 --> 00:20:54,120
�Golpea la mano!
190
00:20:56,040 --> 00:20:58,880
Perm�teme.
191
00:21:20,080 --> 00:21:22,200
S�.
192
00:21:43,720 --> 00:21:47,520
Bien, bien, bien.
Kark.
193
00:21:49,000 --> 00:21:52,860
El �rbol del dolor
tiene frutos amargos.
194
00:21:53,160 --> 00:21:54,980
�Eh?
195
00:21:55,280 --> 00:21:59,480
No soy un hombre
para excluir de una fiesta.
196
00:21:59,600 --> 00:22:04,420
Te perdiste una reuni�n social,
y ahora haces esto.
197
00:22:04,720 --> 00:22:10,180
- Son mis amigos que est�n ah�.
- Preferiste beber con ellos.
198
00:22:10,480 --> 00:22:13,420
Yo dije que lo sent�a.
199
00:22:13,720 --> 00:22:19,380
Ahora son nuevos tiempos,
y no ser� f�cil ser Kark.
200
00:22:19,680 --> 00:22:24,820
No es especialmente f�cil ser Kark ahora.
Estoy completamente destruido.
201
00:22:25,120 --> 00:22:29,340
Tengo 18 a�os pero
parece que tengo m�s de 40.
202
00:22:29,640 --> 00:22:35,480
De todos modos, ahora tendremos
cervezas funerarias, y no est�s invitado.
203
00:22:36,520 --> 00:22:41,860
O bien, podr�amos necesitar
que sirvas a los borrachos.
204
00:22:42,160 --> 00:22:45,200
Te veo all�.
205
00:22:53,640 --> 00:22:57,840
El cuerpo contiene muchas
cosas emocionantes. Muchas.
206
00:22:57,960 --> 00:23:04,740
Mi �ltimo descubrimiento es una gl�ndula
del tama�o de una nuez, al final de all�.
207
00:23:05,040 --> 00:23:10,840
Una zona extremadamente er�gena
que te da un gran placer...
208
00:23:12,320 --> 00:23:19,100
Rufus. Est�bamos hablando de si tuviste
tiempo de leer las reglas...
209
00:23:19,400 --> 00:23:21,900
�Las reglas sobre el matrimonio?
210
00:23:22,200 --> 00:23:28,740
Si uno de los c�nyuges es un niding,
�todav�a cuenta?
211
00:23:29,040 --> 00:23:32,000
Esas cosas, s�.
212
00:23:33,280 --> 00:23:40,260
As�, despu�s que el niding es perdonado,
el matrimonio sigue en pie.
213
00:23:40,560 --> 00:23:45,140
Qu� lindo, Fr�ya.
Me deslizar� en tus brazos esta noche.
214
00:23:45,440 --> 00:23:51,700
- No, no lo har�s.
- �Entonces tendr�s que cortarte el pelo!
215
00:23:52,000 --> 00:23:55,120
Preferiblemente afeitarte toda.
216
00:23:56,040 --> 00:23:57,940
Fr�ya.
217
00:23:58,240 --> 00:24:02,440
Fr�ya, arreglaremos esto.
Tiene que haber una soluci�n.
218
00:24:02,560 --> 00:24:06,780
- �No puedo estar casada con Orm!
- Entiendo.
219
00:24:07,080 --> 00:24:12,620
- Pero, esas son las reglas.
- Tenemos que ser capaces de hacer algo.
220
00:24:12,920 --> 00:24:20,500
Tengo fe que algo suceder� cuando pongamos
manos a la obra. Se solucionar�.
221
00:24:20,800 --> 00:24:25,960
- �Por qu� piensas eso?
- Cosas buenas le pasan a la gente buena.
222
00:24:26,600 --> 00:24:29,480
Y nosotros somos buenos.
Los dos.
223
00:24:30,480 --> 00:24:33,480
- �Lo somos?
- Lo somos.
224
00:25:12,160 --> 00:25:14,820
Hola, hola.
Aqu� est� lleno.
225
00:25:15,120 --> 00:25:19,820
Detente ah�, Arvid.
Me escuchas. Detente ah�.
226
00:25:20,120 --> 00:25:23,300
No m�s "dinero de protecci�n".
227
00:25:23,600 --> 00:25:27,860
Bueno, lo necesitamos.
De lo contrario, ya no estar�s protegido.
228
00:25:28,160 --> 00:25:32,420
Lo que ves aqu�, Arvid,
es un ej�rcito de granjeros.
229
00:25:32,720 --> 00:25:36,960
Eres testigo de una rebeli�n popular.
230
00:25:37,880 --> 00:25:40,740
La rebeli�n se extender�.
231
00:25:41,040 --> 00:25:45,900
Y cuando terminemos,
habr� un nuevo orden mundial.
232
00:25:46,200 --> 00:25:53,380
La gente decidir�, no una �lite
que se aprovecha de los d�biles.
233
00:25:53,680 --> 00:25:58,180
Ahora es el momento
para un nuevo gobierno.
234
00:25:58,480 --> 00:26:03,760
Exigimos decisiones de la mayor�a
en los cuerpos electorales.
235
00:26:05,040 --> 00:26:08,860
Eso suena s�lido.
�Qu� dices, Fr�ya?
236
00:26:09,160 --> 00:26:13,260
Fant�stico.
He estado esperando esto.
237
00:26:13,560 --> 00:26:19,480
Creo que deber�amos darle eso a Eigil.
Creo que ahora se lo merece.
238
00:26:20,440 --> 00:26:25,220
Pero, �d�nde lo puse?
S�lo tengo que pensar.
239
00:26:25,520 --> 00:26:31,080
- �No lo pusiste en tu silla de montar?
- Bueno, s�. Eso es posible.
240
00:26:47,040 --> 00:26:49,440
�Aqu� est�!
241
00:26:50,920 --> 00:26:53,160
Aqu� est�.
242
00:26:56,200 --> 00:26:58,660
�Es un pu�o?
243
00:26:58,960 --> 00:27:01,120
O...
244
00:27:01,760 --> 00:27:06,200
�Es un s�mbolo del poder del pueblo?
245
00:27:12,880 --> 00:27:16,040
Directo en el intestino.
�No puedo respirar!
246
00:27:25,480 --> 00:27:29,440
- �Ay!
- S�, s�, s�.
247
00:27:30,320 --> 00:27:34,000
�Estamos de acuerdo en que la rebeli�n
de los agricultores ha terminado?
248
00:27:35,000 --> 00:27:39,980
- Por supuesto.
- Subestimas la guerra...
249
00:27:40,280 --> 00:27:44,580
si crees que puedes
convertirte en guerrero.
250
00:27:44,880 --> 00:27:46,340
S�.
251
00:27:46,640 --> 00:27:52,800
Lo siento, tomamos m�s, pero lo
necesitamos por el tiempo extra del debate.
252
00:27:53,440 --> 00:27:57,080
- Estupendo. Hablamos.
- S�, hablamos.
253
00:28:03,720 --> 00:28:06,560
Hablamos m�s tarde, Arvid.
254
00:28:08,680 --> 00:28:12,160
Hablaremos de nuevo
antes de que lo sepas.
255
00:28:13,974 --> 00:28:20,974
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
23173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.