Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,980 --> 00:01:08,070
The story so far...
2
00:01:08,070 --> 00:01:11,230
Two friends left school together.
3
00:01:11,230 --> 00:01:13,480
Two girls became women, and wives,
4
00:01:13,481 --> 00:01:15,710
till jealousy tore their
friendship apart.
5
00:01:15,710 --> 00:01:18,390
Read it.
I mean every word.
6
00:01:18,390 --> 00:01:20,710
As Miss Sharp escaped
her lowly start...
7
00:01:20,710 --> 00:01:21,710
I've arrived.
8
00:01:21,710 --> 00:01:25,710
So Miss Sedley sank to
the depths of misery.
9
00:01:25,710 --> 00:01:28,710
Till the day Becky flew too high.
10
00:01:30,230 --> 00:01:33,710
Tonight, Becky is lost
and then she is found
11
00:01:33,710 --> 00:01:35,710
but does she have a happy ending?
12
00:01:35,710 --> 00:01:38,710
Well, this is Vanity Fair.
13
00:01:38,710 --> 00:01:42,710
A world where everyone is striving
for what is not worth having.
14
00:01:52,390 --> 00:01:54,710
Woo!
15
00:02:04,200 --> 00:02:07,030
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
16
00:02:13,710 --> 00:02:14,710
Vicky.
17
00:02:18,710 --> 00:02:20,710
Vicky.
18
00:02:20,710 --> 00:02:21,710
Vicky!
19
00:02:40,710 --> 00:02:42,710
Oh, that it should come to this.
20
00:02:42,710 --> 00:02:44,710
To lose our shop to the bailiffs
21
00:02:44,710 --> 00:02:47,710
because my husband
wouldn't stand up to her.
22
00:02:47,710 --> 00:02:48,910
Men!
23
00:03:13,710 --> 00:03:15,710
I don't want more money.
24
00:03:15,710 --> 00:03:17,710
I might as well have offered
to pay off the national debt.
25
00:03:17,710 --> 00:03:19,710
I said I don't want money.
What, then?
26
00:03:21,710 --> 00:03:22,710
What?
27
00:03:22,710 --> 00:03:23,710
Rawdon.
28
00:03:25,710 --> 00:03:26,710
It is the boy.
29
00:03:33,390 --> 00:03:35,710
Go to your room!
30
00:03:45,710 --> 00:03:48,710
Mother is the name for God
in the minds of little children,
31
00:03:48,710 --> 00:03:50,710
and my boy worships a stone.
32
00:03:52,070 --> 00:03:53,710
Or he did.
33
00:03:53,710 --> 00:03:54,710
He got over it.
34
00:03:56,910 --> 00:03:58,710
We both got over it.
35
00:04:05,710 --> 00:04:07,710
There's 600 here.
36
00:04:08,710 --> 00:04:09,710
Give it to Paul Briggs.
37
00:04:10,710 --> 00:04:12,710
I should never have
taken it off her.
38
00:04:14,710 --> 00:04:15,710
Listen, Bute.
39
00:04:16,910 --> 00:04:19,710
I think you'd agree that the old
place could do with a housekeeper.
40
00:04:19,710 --> 00:04:22,550
Queen's Crawley?
Could swallow a whole army of them.
41
00:04:22,550 --> 00:04:23,710
Take Briggs.
42
00:04:24,710 --> 00:04:25,710
She loves Rawdy.
43
00:04:26,710 --> 00:04:27,910
As his mother don't.
44
00:04:30,710 --> 00:04:31,710
I beg you.
45
00:04:32,910 --> 00:04:34,710
Be a friend to them both.
46
00:04:40,710 --> 00:04:41,910
Don't do anything foolish.
47
00:05:06,390 --> 00:05:07,710
What's the meaning of this?
48
00:05:09,230 --> 00:05:10,710
Did some little rodent squeak?
49
00:05:12,710 --> 00:05:17,710
How dare you... servants
sit in my presence, on my sofa?
50
00:05:17,710 --> 00:05:21,710
This here is Mrs Raggles' sofa.
Get out.
51
00:05:21,710 --> 00:05:23,710
Pay our wages
and you won't see us for dust.
52
00:05:27,710 --> 00:05:29,750
Mr Raggles, do you permit
these insults to me,
53
00:05:29,750 --> 00:05:32,710
a poor defenceless woman?
54
00:05:33,710 --> 00:05:36,710
You lived five years in this house.
55
00:05:36,710 --> 00:05:38,710
And paid just a third of the rent
due to me.
56
00:05:38,710 --> 00:05:41,710
Without that money, I am bankrupt.
57
00:05:41,710 --> 00:05:43,710
And I trusted you
because you are a Crawley.
58
00:05:43,710 --> 00:05:45,710
Exactly. So soon as the colonel
comes home...
59
00:05:45,710 --> 00:05:48,710
Why would he ever come home
to such as you?
60
00:05:56,710 --> 00:05:58,710
We shall lose this house
as well as the shop.
61
00:05:58,710 --> 00:06:01,710
Mrs Crawley,
my family has no roof over its head!
62
00:06:07,710 --> 00:06:09,550
Rawdon.
63
00:06:09,550 --> 00:06:10,710
Rawdon!
64
00:06:10,710 --> 00:06:12,710
This is not a good idea!
65
00:06:19,710 --> 00:06:21,910
Does he mean to challenge you?
66
00:06:21,910 --> 00:06:23,710
To a duel.
67
00:06:23,710 --> 00:06:28,070
He'll have to learn to shoot from
a surprisingly long distance.
68
00:06:33,710 --> 00:06:36,710
I have a plan
for the dashing colonel.
69
00:06:38,910 --> 00:06:40,390
Brother.
70
00:06:40,390 --> 00:06:42,710
Dear brother, this is not the way.
71
00:06:52,710 --> 00:06:54,710
My Lord Steyne gives notice
72
00:06:54,710 --> 00:06:58,710
that you may expect a communication
laying out his terms.
73
00:06:58,710 --> 00:07:01,710
Terms? I want satisfaction!
74
00:07:03,710 --> 00:07:07,710
Such as you are insects, sir,
75
00:07:07,710 --> 00:07:10,710
to be crushed
beneath his Lordship's feet.
76
00:07:14,710 --> 00:07:16,710
Does he know who we are?
77
00:07:34,910 --> 00:07:36,710
Sir Bute.
78
00:07:36,710 --> 00:07:37,710
Rebecca.
79
00:07:37,710 --> 00:07:39,710
A word?
80
00:07:43,710 --> 00:07:46,710
I have received Lord Steyne
alone 100 times, it's true.
81
00:07:46,710 --> 00:07:50,750
But I'm only guilty of too much
devotedness to Rawdon's service.
82
00:07:50,750 --> 00:07:53,710
Our family's service.
83
00:07:53,710 --> 00:07:56,070
I looked for a peerage for you.
84
00:07:57,710 --> 00:08:00,710
Oh, my God, reconcile us,
85
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
dear brother.
86
00:08:01,710 --> 00:08:03,710
Pity me.
87
00:08:03,710 --> 00:08:06,710
And bring my cruel, cruel Rawdon
home.
88
00:08:07,710 --> 00:08:09,750
For I am innocent
as the day is long.
89
00:08:20,710 --> 00:08:23,550
Your soul is black with vanity.
90
00:08:23,550 --> 00:08:25,710
You won't forget me,
though, will you?
91
00:08:25,710 --> 00:08:27,550
It'll be so boring when I'm gone.
92
00:08:42,710 --> 00:08:46,710
"Congratulations are due
to Colonel Rawdon Crawley who,
93
00:08:46,710 --> 00:08:49,710
upon the recommendation
of Lord Steyne,
94
00:08:49,710 --> 00:08:53,710
is appointed Governor-General
of Coventry Island."
95
00:08:54,710 --> 00:08:56,710
A promotion?
96
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
Coventry Island.
97
00:09:01,710 --> 00:09:02,710
I don't know either.
98
00:09:02,710 --> 00:09:05,390
Somewhere off the Ivory Coast,
I think.
99
00:09:05,390 --> 00:09:06,710
Africa?
100
00:09:07,710 --> 00:09:08,710
Hot, then.
101
00:09:08,710 --> 00:09:10,710
And wet.
102
00:09:11,710 --> 00:09:13,710
Mosquitoes the size of parrots.
103
00:09:15,710 --> 00:09:20,710
Ah, the last Governor-General
died within six months, I believe.
104
00:09:24,070 --> 00:09:25,710
Don't go.
105
00:09:26,910 --> 00:09:28,710
Rawdon, I beg you.
106
00:09:29,910 --> 00:09:31,710
No wife.
107
00:09:32,710 --> 00:09:34,390
No home.
108
00:09:36,550 --> 00:09:37,710
No honour.
109
00:09:40,710 --> 00:09:42,710
What else is there left?
110
00:09:49,710 --> 00:09:51,710
It's the end of the line.
111
00:10:02,710 --> 00:10:04,230
Ahoy.
112
00:10:35,710 --> 00:10:37,710
Major Dobbin?
113
00:10:38,710 --> 00:10:40,710
Miles away, as usual.
114
00:10:40,710 --> 00:10:43,710
Did you try some of that
chamomile tea?
115
00:10:43,710 --> 00:10:46,710
For sure, the best cure
for melancholy in a gentleman
116
00:10:46,710 --> 00:10:48,550
is not chamomile tea.
117
00:10:48,550 --> 00:10:49,710
Dobbin!
118
00:10:49,710 --> 00:10:51,710
Dobbin.
119
00:10:51,710 --> 00:10:53,750
A letter from my mother.
You'll never guess.
120
00:10:58,710 --> 00:11:00,070
What on earth?
121
00:11:02,070 --> 00:11:03,710
My sister, she is...
122
00:11:03,710 --> 00:11:04,710
Dead?
123
00:11:04,710 --> 00:11:07,710
To be married! To the vicar.
124
00:11:10,710 --> 00:11:12,070
Put that face away now.
125
00:11:21,750 --> 00:11:25,710
If nothing else will ever
truly make you happy, William,
126
00:11:25,710 --> 00:11:30,710
you must fly away home now
and prevent that wedding.
127
00:11:31,710 --> 00:11:33,710
Peggy O'Dowd.
128
00:11:33,710 --> 00:11:35,710
Mother of all the regiment.
129
00:11:37,230 --> 00:11:38,710
Your blessing means all the world.
130
00:11:50,335 --> 00:11:53,175
"Louisa Grace Sedley.
131
00:11:53,175 --> 00:11:55,335
"Loving wife and mother."
132
00:11:56,335 --> 00:11:57,535
Hmm.
133
00:11:58,855 --> 00:12:01,335
Not so loving towards the end.
134
00:12:03,335 --> 00:12:06,335
She endured many trials, Father.
135
00:12:06,335 --> 00:12:07,335
Which I caused.
136
00:12:09,335 --> 00:12:11,695
And you bore, my patient dear.
137
00:12:14,175 --> 00:12:17,335
Ah, Reverend Binney. Good morning.
Good to see you.
138
00:12:17,335 --> 00:12:19,335
Good morning.
139
00:12:19,335 --> 00:12:21,335
Shall we walk together?
Oh, pleasure.
140
00:12:29,335 --> 00:12:30,335
Why all the rush?
141
00:12:34,335 --> 00:12:38,335
Five months' travelling and barely
a lunch to restore our wits.
142
00:12:38,335 --> 00:12:41,335
Let alone our poor suffering
stomachs!
143
00:12:46,335 --> 00:12:48,535
Fine year for the rosehips,
Mrs Osborne.
144
00:12:48,535 --> 00:12:51,335
Yes, I shall make syrup
for the harvest supper.
145
00:12:53,335 --> 00:12:55,335
You know, I think it
may be coming on to rain.
146
00:12:55,335 --> 00:12:58,335
But we have our butterfly hunt!
Oh!
147
00:12:59,375 --> 00:13:02,335
Mr Sedley,
do you know these gentlemen?
148
00:13:05,335 --> 00:13:06,335
William?
149
00:13:09,335 --> 00:13:10,335
Jos!
150
00:13:12,335 --> 00:13:14,335
Oh, my dear boy!
151
00:13:14,335 --> 00:13:17,335
Major Dobbin, Mr Sedley.
We'll leave you to your guests.
152
00:13:17,335 --> 00:13:19,335
Yes. Thank you.
153
00:13:20,335 --> 00:13:21,535
My dear Amelia.
154
00:13:21,535 --> 00:13:23,335
My darling brother.
155
00:13:23,335 --> 00:13:26,335
Come on. Let's get you inside.
156
00:13:26,335 --> 00:13:28,335
You must be hungry.
157
00:13:32,335 --> 00:13:36,335
Um... Was I wrong to imagine
I should be congratulating you
158
00:13:36,335 --> 00:13:38,335
on your engagement?
159
00:13:38,335 --> 00:13:41,335
Oh! Happily, I was saved
further embarrassment
160
00:13:41,335 --> 00:13:44,335
by the arrival of that
very charming new teacher.
161
00:13:44,335 --> 00:13:45,335
Oh!
162
00:13:45,335 --> 00:13:49,535
But... where is your lady wife?
You were to marry Miss O'Dowd.
163
00:13:49,535 --> 00:13:52,335
I'm known throughout India
as a hopeless old bachelor.
164
00:13:52,335 --> 00:13:54,335
Oh.
165
00:13:57,335 --> 00:13:58,335
Oh!
166
00:14:00,335 --> 00:14:01,335
The English summer!
167
00:14:01,335 --> 00:14:03,335
It's purest heaven to me.
168
00:14:04,335 --> 00:14:06,335
Run.
169
00:14:07,335 --> 00:14:08,335
Ooh!
170
00:14:10,335 --> 00:14:13,855
So you see,
none of my investments was unwise,
171
00:14:13,855 --> 00:14:16,335
not really. Look at this.
172
00:14:16,335 --> 00:14:18,175
Yes, there will be tea.
173
00:14:18,175 --> 00:14:20,335
Georgie has grown so tall,
you must go and visit him
174
00:14:20,335 --> 00:14:22,335
while you're in London!
175
00:14:26,335 --> 00:14:28,335
You still play it? The piano.
176
00:14:30,335 --> 00:14:31,335
Of course.
177
00:14:32,335 --> 00:14:35,335
The kindest man in the world.
178
00:14:35,335 --> 00:14:38,335
To seek it out, return it to me,
179
00:14:38,335 --> 00:14:40,335
knowing how much it meant.
180
00:14:43,015 --> 00:14:46,335
It was the greatest pleasure
of my life,
181
00:14:46,335 --> 00:14:48,335
I assure you, Amelia.
182
00:14:51,015 --> 00:14:52,335
What...?
183
00:14:55,175 --> 00:14:56,335
No!
184
00:14:57,375 --> 00:14:59,335
No, that's...
185
00:15:00,335 --> 00:15:02,335
I thought someone else.
186
00:15:07,335 --> 00:15:10,335
Amelia.
187
00:15:10,335 --> 00:15:11,335
Amelia, please!
188
00:15:15,015 --> 00:15:16,335
How could it not be me?
189
00:15:16,335 --> 00:15:18,855
I must seem very ungrateful,
I do beg your pardon!
190
00:15:18,855 --> 00:15:21,335
I have loved you since the very
first moment that I saw you.
191
00:15:21,335 --> 00:15:23,335
Stop, I can't!
192
00:15:23,335 --> 00:15:25,175
That day in Vauxhall 13 years ago,
193
00:15:25,175 --> 00:15:26,855
since then,
no hour in the day has passed
194
00:15:26,855 --> 00:15:28,335
that I have not thought of you.
195
00:15:28,335 --> 00:15:29,335
Please, stop!
196
00:15:29,335 --> 00:15:32,335
I came to tell you
before I left for India,
197
00:15:32,335 --> 00:15:34,535
but you didn't care, so I left.
But I'm here now!
198
00:15:34,535 --> 00:15:35,695
Now?!
199
00:15:35,695 --> 00:15:38,015
What use is now?
200
00:15:38,015 --> 00:15:39,535
You are too late!
201
00:15:41,335 --> 00:15:44,335
I prayed and prayed
for a friend to come
202
00:15:44,335 --> 00:15:46,535
when they took away my little boy
and it nearly killed me!
203
00:15:46,535 --> 00:15:49,335
That's when you should have come!
204
00:15:49,335 --> 00:15:50,855
I am sorry.
George is my husband!
205
00:15:51,535 --> 00:15:54,335
Here and in heaven.
206
00:15:54,335 --> 00:15:56,335
And for ever.
207
00:16:01,335 --> 00:16:02,535
I am sorry, too!
208
00:16:19,175 --> 00:16:21,855
I'm no fool, Major Dobbin.
209
00:16:21,855 --> 00:16:24,335
I can read an accounts sheet,
210
00:16:24,335 --> 00:16:26,335
which is how I know
that most of the fund
211
00:16:26,335 --> 00:16:30,535
which kept mother and child afloat
came from you.
212
00:16:33,335 --> 00:16:36,335
I could do no less
when she was left without resources.
213
00:16:37,375 --> 00:16:42,015
You still mean to make me
feel guilty.
214
00:16:42,015 --> 00:16:44,015
Not at all.
215
00:16:44,015 --> 00:16:47,335
A father in his grief
is not master of himself.
216
00:16:47,335 --> 00:16:49,695
But, sir, you are a grandfather now.
217
00:16:51,335 --> 00:16:53,335
And a fine life I give the boy.
218
00:16:53,335 --> 00:16:57,335
And how much finer
if it included a mother's love.
219
00:16:59,175 --> 00:17:03,695
She took your son away from you,
but she gave you hers in return.
220
00:17:05,175 --> 00:17:07,335
And however much you loved
your George,
221
00:17:07,335 --> 00:17:10,335
I can tell you, sir,
she worships him still.
222
00:17:17,335 --> 00:17:19,335
There are other women, man.
223
00:17:20,335 --> 00:17:21,335
Hm?
224
00:18:35,855 --> 00:18:38,335
Welcome to my house, Mama.
225
00:18:39,335 --> 00:18:40,335
Darling Georgie!
226
00:18:42,335 --> 00:18:44,335
It's rather a dark old place,
isn't it?
227
00:18:46,535 --> 00:18:48,335
You and your mama
can change all that now.
228
00:18:48,335 --> 00:18:50,335
Jane...
229
00:18:50,335 --> 00:18:52,335
I have half my father's fortune
230
00:18:52,335 --> 00:18:56,335
and an old school friend with a
house on the Royal Crescent in Bath.
231
00:18:56,335 --> 00:18:59,335
Bath! Oh...
232
00:19:00,335 --> 00:19:03,335
So I may cross you off my list
of things to worry about.
233
00:19:03,335 --> 00:19:05,335
Most certainly.
234
00:19:08,335 --> 00:19:09,855
Goodbye, Amelia.
235
00:19:09,855 --> 00:19:11,335
Goodbye, Jane.
236
00:19:24,535 --> 00:19:27,335
Tear down those dusty curtains,
Amelia.
237
00:19:27,335 --> 00:19:30,335
Employ some painters,
and then go on holiday.
238
00:19:47,335 --> 00:19:48,855
A holiday?
239
00:19:48,855 --> 00:19:51,335
Can Uncle Dob come?
240
00:20:09,335 --> 00:20:13,335
I must most extravagantly admire
that musical gentleman's waistcoat.
241
00:20:19,175 --> 00:20:21,015
That rug's rather pretty.
242
00:20:21,015 --> 00:20:22,335
I can find you much better.
243
00:20:22,335 --> 00:20:26,335
The lace is so fine and so white
and half the price it is in London.
244
00:20:26,335 --> 00:20:28,335
May I make a present of it for you?
245
00:20:28,335 --> 00:20:30,335
Oh, I have no use of white lace,
William.
246
00:20:31,335 --> 00:20:33,335
The Pumpernickel Assembly Rooms...
247
00:20:33,335 --> 00:20:34,335
Uncle Dob, no!
248
00:20:34,335 --> 00:20:36,335
The Pumpernickel Museum.
249
00:20:36,335 --> 00:20:37,335
Bleurgh.
250
00:20:37,335 --> 00:20:40,335
Will there be suits of armour
and thumbscrews?
251
00:20:40,335 --> 00:20:42,335
I have my hopes so.
252
00:20:42,335 --> 00:20:45,335
Oh, bliss. Whiskers galore!
253
00:20:47,335 --> 00:20:49,335
Oh, dear.
254
00:20:49,335 --> 00:20:51,335
I shall accompany your brother
255
00:20:51,335 --> 00:20:53,335
to prevent further crimes against
the mode.
256
00:20:57,855 --> 00:21:01,335
Ah.
I don't think I'm on the right page.
257
00:21:01,335 --> 00:21:02,335
What?
258
00:22:11,375 --> 00:22:14,695
You have never
played, petit monsieur.
259
00:22:16,335 --> 00:22:17,335
Never.
260
00:22:19,335 --> 00:22:21,335
Play for me.
261
00:22:21,335 --> 00:22:23,335
Bring me luck.
262
00:22:23,335 --> 00:22:25,335
Choose a part, even or odds.
263
00:22:31,695 --> 00:22:34,335
You are very much
like your father.
264
00:22:35,375 --> 00:22:37,375
How do you know about my father?
265
00:22:37,375 --> 00:22:39,335
What happened to your French accent?
266
00:22:47,335 --> 00:22:49,335
Madame gagne. The lady wins.
267
00:22:49,335 --> 00:22:51,335
You may take one kiss.
268
00:22:51,335 --> 00:22:52,335
But shush!
269
00:22:52,335 --> 00:22:54,335
Just a little one.
270
00:23:02,015 --> 00:23:03,335
Come away.
271
00:23:03,335 --> 00:23:04,335
My apologies, madam.
272
00:23:06,335 --> 00:23:08,175
Did you play?
273
00:23:08,175 --> 00:23:09,335
No.
274
00:23:09,335 --> 00:23:11,335
Your word as a gentleman,
you never will?
275
00:23:11,335 --> 00:23:12,535
Yes, sir.
276
00:23:16,335 --> 00:23:17,335
Come along, Sedley.
277
00:23:17,335 --> 00:23:20,335
I'll follow.
Goodbye, Dobbin.
278
00:23:42,865 --> 00:23:44,185
I don't play to win.
279
00:23:44,185 --> 00:23:47,025
I don't play at all.
No good at it.
280
00:23:47,025 --> 00:23:49,185
I play to forget.
281
00:23:50,185 --> 00:23:52,185
But it doesn't work.
282
00:23:52,185 --> 00:23:54,185
I cannot forget...
283
00:23:54,185 --> 00:23:56,185
old times.
284
00:23:56,185 --> 00:23:59,185
Everyone else changes,
everyone forgets.
285
00:23:59,185 --> 00:24:00,185
No-one has any heart.
286
00:24:02,185 --> 00:24:04,185
Oh, Miss Rebecca, don't be sad.
287
00:24:06,025 --> 00:24:10,185
Are you not also wallowing
in fond memories, Mr Joseph?
288
00:24:11,185 --> 00:24:14,185
Of a fairy-tale evening in Vauxhall,
perhaps?
289
00:24:14,185 --> 00:24:18,385
I think perhaps a veil is better
drawn over that night, Mrs Crawley.
290
00:24:20,225 --> 00:24:22,385
It was one of the loveliest
moments of my life.
291
00:24:24,185 --> 00:24:26,545
Oh, the mistakes of our youth
do haunt us!
292
00:24:29,185 --> 00:24:31,185
I imagine Pumpernickel
is darn provincial
293
00:24:31,185 --> 00:24:34,185
compared to life in Boggly Wallah,
Mr Joseph.
294
00:24:35,185 --> 00:24:38,185
Boggly Wallah! I, madam,
am magistrate of Bundlegunch.
295
00:24:38,185 --> 00:24:39,865
Bundlegunch!
296
00:24:39,865 --> 00:24:43,185
How utterly marvellous.
297
00:25:00,185 --> 00:25:03,185
This is really where you live?
298
00:25:05,185 --> 00:25:08,185
You have brought a little joy
tonight
299
00:25:08,185 --> 00:25:13,025
to a life become sad and...
so lonely.
300
00:25:43,865 --> 00:25:46,185
A little more bacon, Georgie?
301
00:25:46,185 --> 00:25:47,705
No, don't take it all!
302
00:25:47,705 --> 00:25:49,185
Morning.
303
00:25:49,185 --> 00:25:52,185
Good heavens, Jos, I can smell
your Cologne water from here!
304
00:25:52,185 --> 00:25:54,185
I may see you at luncheon.
305
00:25:54,185 --> 00:25:56,185
Missed two meals running!
306
00:25:56,185 --> 00:25:57,185
Is he ill?
307
00:26:25,025 --> 00:26:26,225
Nein. Verboten.
308
00:26:31,185 --> 00:26:32,185
No idea, sorry.
309
00:26:33,185 --> 00:26:35,185
Won't stay long.
310
00:26:35,185 --> 00:26:37,185
Won't steal anything.
311
00:26:37,185 --> 00:26:38,185
Just...
312
00:27:06,185 --> 00:27:07,185
Mr Sedley.
313
00:27:08,185 --> 00:27:09,865
Mrs Crawley.
314
00:27:18,185 --> 00:27:21,185
I dare say you're sorry to find me
in reduced circumstances.
315
00:27:21,185 --> 00:27:23,185
Well...
316
00:27:23,185 --> 00:27:27,185
But not, I hope,
sorry to find me at all.
317
00:27:30,185 --> 00:27:32,185
No, indeed.
318
00:27:34,225 --> 00:27:38,185
Dear heavens. To be reminded there
was once such a thing in the world
319
00:27:38,185 --> 00:27:39,545
as an honest man!
320
00:27:43,865 --> 00:27:45,185
I say, that's me!
321
00:27:45,185 --> 00:27:46,225
Oh, that?
322
00:27:47,865 --> 00:27:52,185
Mr Joseph, that is one of my
most treasured possessions.
323
00:27:58,185 --> 00:28:00,185
Mrs Crawley, allow me.
324
00:28:05,185 --> 00:28:07,185
'She is a most injured
and virtuous female'
325
00:28:07,185 --> 00:28:09,185
in sore need of a friend!
326
00:28:09,185 --> 00:28:13,185
Promise me, Jos, you will not think
of bringing that little minx here.
327
00:28:14,185 --> 00:28:16,185
What little mix?
328
00:28:16,185 --> 00:28:19,185
Marooned in Pumpernickel without
a friend in the world, Amy.
329
00:28:19,185 --> 00:28:20,865
An honest woman always has friends.
330
00:28:20,865 --> 00:28:24,185
The agonies Mrs Crawley has endured
are quite frightful to hear.
331
00:28:25,385 --> 00:28:27,185
Rebecca? Here?
332
00:28:29,185 --> 00:28:31,185
I can't see her.
333
00:28:31,185 --> 00:28:32,185
Don't make me see her, William.
334
00:28:32,185 --> 00:28:36,025
There's your answer, Jos.
She had a child.
335
00:28:36,025 --> 00:28:39,185
The same age as Georgie.
An angel, apparently.
336
00:28:39,185 --> 00:28:42,705
And he adored his mama,
as she adored him.
337
00:28:43,865 --> 00:28:47,025
And they tore the babe shrieking
out of her arms.
338
00:28:47,025 --> 00:28:49,225
Oh, but that's...
Awful.
339
00:28:50,545 --> 00:28:52,185
Yes.
340
00:28:52,185 --> 00:28:56,185
Oh, Amy, her tender heart is broken.
341
00:29:04,185 --> 00:29:06,185
Amelia.
342
00:29:07,185 --> 00:29:10,185
I mean, what exactly
is she living on?
343
00:29:10,185 --> 00:29:14,185
I am astonished at your lack of
charity. She is my oldest friend!
344
00:29:15,185 --> 00:29:18,185
Miss Sharp was not always
a good friend to you.
345
00:29:18,185 --> 00:29:21,185
And she is a mother. As I am.
346
00:29:21,185 --> 00:29:23,705
I don't expect you to understand.
347
00:30:16,185 --> 00:30:17,185
Get to the back of the queue.
348
00:30:36,185 --> 00:30:38,385
God brought him back to me.
349
00:30:38,385 --> 00:30:40,185
Have faith, dear Becky.
350
00:30:42,185 --> 00:30:43,185
I live only for the moment
351
00:30:43,185 --> 00:30:46,545
when I too should be reunited
with my darling son.
352
00:30:48,185 --> 00:30:51,185
Show me his hair.
Is it blond or dark?
353
00:30:51,185 --> 00:30:52,185
What?
354
00:30:52,185 --> 00:30:55,185
You must have a lock
of his precious hair.
355
00:30:55,185 --> 00:30:56,185
In a locket, or...
356
00:30:59,185 --> 00:31:00,185
Good morning!
357
00:31:00,185 --> 00:31:03,545
Lovely day, we were thinking
a walk through the woods.
358
00:31:03,545 --> 00:31:05,185
May I speak privately, Amelia?
359
00:31:05,185 --> 00:31:06,185
No, you may not.
360
00:31:08,025 --> 00:31:12,185
Speak, sir, we are only two women
and can be easily intimidated.
361
00:31:13,385 --> 00:31:16,185
It is not a pleasure for me
to perform this duty.
362
00:31:16,185 --> 00:31:18,185
Pray, proceed quickly, then.
363
00:31:21,185 --> 00:31:26,185
A woman who is separated
from her husband,
364
00:31:27,185 --> 00:31:30,225
who lives in a hovel and frequents
public gaming tables,
365
00:31:30,225 --> 00:31:33,185
is not a fit companion for a lady.
How dare you!
366
00:31:33,185 --> 00:31:35,025
Or for a ten-year-old child.
367
00:31:38,025 --> 00:31:40,705
If the charge is
unfaithfulness to my husband,
368
00:31:40,705 --> 00:31:44,185
I scorn it, I defy you
or anybody else to prove it.
369
00:31:44,185 --> 00:31:47,865
If the charge is that I am poor,
forsaken, wretched, then, yes,
370
00:31:47,865 --> 00:31:50,865
I am guilty of those faults
and punished for them every day.
371
00:31:50,865 --> 00:31:54,225
If I have any authority here...
Authority? You have none!
372
00:31:54,225 --> 00:31:56,185
I choose my own friends.
373
00:31:56,185 --> 00:31:58,185
Then, do you choose her or me?
374
00:32:02,185 --> 00:32:04,025
Rebecca, we are leaving.
375
00:32:10,185 --> 00:32:14,025
Will you stay a moment
and speak to me Amelia, please!
376
00:32:14,025 --> 00:32:16,185
Upon my honour, it is not about you.
377
00:32:18,185 --> 00:32:20,225
This is your authority, William?
378
00:32:20,225 --> 00:32:22,865
I have no claim to authority,
379
00:32:22,865 --> 00:32:25,185
but I do have a claim to be heard.
380
00:32:25,185 --> 00:32:27,185
That woman betrayed you
on the night before the battle...
381
00:32:27,185 --> 00:32:29,185
You insult my friend!
382
00:32:29,185 --> 00:32:32,185
And now you insult
the blessed memory of my husband.
383
00:32:33,185 --> 00:32:35,185
Your language is crude
384
00:32:35,185 --> 00:32:36,225
and violent.
385
00:32:36,225 --> 00:32:38,225
It disgusts me.
386
00:32:40,185 --> 00:32:43,185
You don't mean that.
Yes, I do.
387
00:32:43,185 --> 00:32:45,185
Your conduct is unworthy, sir.
388
00:32:53,185 --> 00:32:57,225
All these years,
I have loved and watched you.
389
00:32:58,545 --> 00:33:01,185
Now I wonder, did I always know
390
00:33:01,185 --> 00:33:04,545
that the prize I'd set my life on
391
00:33:04,545 --> 00:33:06,185
was not worth winning?
392
00:33:08,185 --> 00:33:12,185
Your heart clings
so faithfully to a memory
393
00:33:12,185 --> 00:33:14,185
because that is all
you are capable of.
394
00:33:14,185 --> 00:33:18,185
Your soul is shallow.
395
00:33:20,185 --> 00:33:23,185
You cannot feel a love
as deep as mine.
396
00:33:25,185 --> 00:33:28,185
As real as mine.
397
00:33:32,225 --> 00:33:34,225
The truth is, you are not worthy.
398
00:33:34,225 --> 00:33:38,185
You never were worthy
of the lifetime of foolish love
399
00:33:38,185 --> 00:33:39,185
I have devoted to you.
400
00:33:40,185 --> 00:33:44,385
Goodbye, Amelia. Let it end.
We are both weary of it.
401
00:33:52,185 --> 00:33:54,185
I'm sorry.
402
00:34:12,185 --> 00:34:16,185
Uncle Dob!
403
00:34:16,185 --> 00:34:17,545
Don't go!
404
00:34:17,545 --> 00:34:19,185
No!
405
00:34:19,185 --> 00:34:21,185
Uncle Dob!
406
00:35:46,435 --> 00:35:47,435
Becky?
407
00:35:59,115 --> 00:36:00,435
Becky!
408
00:36:00,435 --> 00:36:02,435
Becky.
409
00:36:10,435 --> 00:36:12,795
So many eligible gentlemen here.
410
00:36:12,795 --> 00:36:15,435
Not all good husband material,
I grant you.
411
00:36:15,435 --> 00:36:16,435
I have my brother.
412
00:36:16,435 --> 00:36:18,435
Jos needs even more looking after
than you do.
413
00:36:18,435 --> 00:36:19,435
And my father.
414
00:36:19,435 --> 00:36:22,435
Hopeless! And you can't hang on
to Georgie forever, either.
415
00:36:22,435 --> 00:36:25,435
He'll have to go to school,
then what will you do?
416
00:36:25,435 --> 00:36:26,435
You must have a husband!
417
00:36:29,435 --> 00:36:30,435
Mrs Crawley.
418
00:36:32,435 --> 00:36:34,435
Dear lady,
I scarcely know what to say to you.
419
00:36:35,795 --> 00:36:38,635
The Governor of Coventry Island,
your poor husband...
420
00:36:40,435 --> 00:36:42,475
has fallen victim to yellow fever.
421
00:36:48,435 --> 00:36:51,435
Even though your married life
was not, um...
422
00:36:56,435 --> 00:36:59,435
Please accept my most
sincere condolences.
423
00:37:00,435 --> 00:37:01,955
Oh, your poor little boy.
424
00:37:18,435 --> 00:37:23,955
"And so, Mother, upon the death
of both my father and his brother,
425
00:37:23,955 --> 00:37:28,435
"and in consequence of the unmarried
situation of my female cousins,
426
00:37:28,435 --> 00:37:33,435
"the estate now devolves upon me,
Sir Rawdon Crawley Bart.
427
00:37:33,435 --> 00:37:37,435
"I write to appraise you
of this unexpected state of affairs
428
00:37:37,435 --> 00:37:39,955
"and to advise you that,
as duty demands,
429
00:37:39,955 --> 00:37:42,435
"I shall make you a small allowance.
430
00:37:42,435 --> 00:37:46,435
"I do not wish you to imagine
this changes anything between us.
431
00:37:46,435 --> 00:37:48,435
"I do not wish to see you.
432
00:37:48,435 --> 00:37:50,435
"I do not wish you to write to me.
433
00:37:50,435 --> 00:37:54,435
"On no account should you ever
attempt to make contact again.
434
00:37:54,435 --> 00:37:58,435
"I remain, madam,
your obedient servant."
435
00:38:00,435 --> 00:38:01,435
Becky Sharp's son.
436
00:38:03,115 --> 00:38:04,435
Lord of the Manor.
437
00:38:09,115 --> 00:38:12,435
Can you really call yourself
Lady Crawley now?
438
00:38:12,435 --> 00:38:14,435
I don't see why not.
439
00:38:14,435 --> 00:38:17,435
As the mother of the baronet, I
must count as some sort of dowager.
440
00:38:18,435 --> 00:38:21,435
I'm not sure it works like that.
441
00:38:22,435 --> 00:38:24,435
Oh, God, look at this.
442
00:38:24,435 --> 00:38:27,435
Oh, Father, please, not another
death, nobody's nerves can stand it.
443
00:38:28,955 --> 00:38:33,635
"The Regiment embarks with Colonel
and Mrs O'Dowd for Calcutta
444
00:38:33,635 --> 00:38:35,435
"within the fortnight."
445
00:38:35,435 --> 00:38:41,435
So, Major Dobbin returns to India.
446
00:38:42,435 --> 00:38:45,435
No doubt, ladies,
we will all wish him luck there.
447
00:38:51,435 --> 00:38:58,435
How did my sweet little daughter
grow so stubborn and so proud?
448
00:39:04,435 --> 00:39:06,635
Amelia, do not say my husband
is in heaven
449
00:39:06,635 --> 00:39:09,435
or I won't be responsible
for my actions.
450
00:39:18,795 --> 00:39:20,435
Amelia!
451
00:39:20,435 --> 00:39:21,435
Women must have husbands!
452
00:39:21,435 --> 00:39:25,435
And one of the best gentlemen I ever
saw has offered to you 100 times
453
00:39:25,435 --> 00:39:28,435
and you have rejected him, you
silly, heartless little creature!
454
00:39:28,435 --> 00:39:30,795
I tried to love him, I did try.
455
00:39:32,435 --> 00:39:34,795
Dear heaven, Amelia, if I had had
the chance of a man with a heart
456
00:39:34,795 --> 00:39:38,435
as big as his, and brains to match,
I'd overlook his big feet!
457
00:39:42,115 --> 00:39:44,435
I was 100 times on the point
of yielding.
458
00:39:46,435 --> 00:39:48,435
But every time, the memory...
459
00:39:48,435 --> 00:39:51,435
The memory of a selfish humbug, with
neither wit nor manners nor heart.
460
00:39:51,435 --> 00:39:52,795
George was not as he painted!
461
00:39:52,795 --> 00:39:55,435
A man who was weary of you,
who would have jilted you,
462
00:39:55,435 --> 00:39:57,435
but Dobbin forced him to keep
his word!
463
00:39:57,435 --> 00:39:59,435
Why would anybody do that?
464
00:39:59,435 --> 00:40:01,435
Heavens above, Amelia,
because he loves you!
465
00:40:01,435 --> 00:40:03,435
Because he wants your happiness
above his own!
466
00:40:05,435 --> 00:40:07,115
You always think
you're so much wiser than me.
467
00:40:07,115 --> 00:40:08,435
Because I am.
468
00:40:08,435 --> 00:40:11,435
Because you need love in your life
and I do not.
469
00:40:11,435 --> 00:40:15,795
And because, although you'll soon
be 30, you are still a child.
470
00:40:15,795 --> 00:40:19,435
Whereas I... I have been a woman
since I was eight years old.
471
00:40:22,435 --> 00:40:24,435
How do you think
I learnt to be a survivor?
472
00:40:29,435 --> 00:40:31,435
George told me himself
he never cared for you.
473
00:40:34,435 --> 00:40:37,435
And the week after he married you,
he chased after me.
474
00:40:37,435 --> 00:40:39,435
You were there, Amelia, you saw.
475
00:40:42,435 --> 00:40:44,435
You know his handwriting.
476
00:40:44,435 --> 00:40:47,435
He gave that to me.
Wanted me to run away with him.
477
00:40:47,435 --> 00:40:49,475
He gave it to me under your nose
at the ball,
478
00:40:49,475 --> 00:40:51,435
the day before the battle.
479
00:40:51,435 --> 00:40:54,115
The day before he was shot.
Which, by the way, served him right.
480
00:40:54,115 --> 00:40:56,435
I don't need to read it.
481
00:40:56,435 --> 00:40:59,435
I know you're right.
I've always known.
482
00:40:59,435 --> 00:41:05,275
I was just too proud to ever admit
that I could be such a fool.
483
00:41:08,435 --> 00:41:10,435
If I can persuade you
484
00:41:10,435 --> 00:41:12,435
to marry the major,
485
00:41:12,435 --> 00:41:16,435
well, in my whole life,
that is my one good deed done.
486
00:41:18,435 --> 00:41:21,435
So let's go home,
let's find pen and ink,
487
00:41:21,435 --> 00:41:24,435
let's write the major a letter
to bring him back across the sea.
488
00:41:24,435 --> 00:41:26,435
I'll help. I'm good at letters.
Too late.
489
00:41:26,435 --> 00:41:29,435
It's never too late!
I wrote to him this morning.
490
00:41:31,795 --> 00:41:36,435
You shameless, forward hussy,
you're worse than me!
491
00:41:52,435 --> 00:41:53,435
Can you see anything?
492
00:41:53,435 --> 00:41:55,435
Yes.
493
00:41:55,435 --> 00:41:57,435
What?
494
00:41:57,435 --> 00:41:58,435
No.
495
00:41:58,435 --> 00:41:59,475
Too dark.
496
00:42:01,435 --> 00:42:02,475
What if he doesn't come?
497
00:42:02,475 --> 00:42:04,435
Then it shall be no more
than I deserve.
498
00:43:08,435 --> 00:43:10,435
Forgive me.
499
00:43:10,435 --> 00:43:13,435
Dearest William,
dearest friend of my heart,
500
00:43:13,435 --> 00:43:15,435
forgive me if ever you can.
501
00:43:16,435 --> 00:43:17,795
There is nothing to forgive.
502
00:43:23,435 --> 00:43:24,435
Georgie.
503
00:43:56,435 --> 00:43:58,435
Brave soldier!
504
00:43:58,435 --> 00:44:00,435
Good shot, Georgie.
505
00:44:02,435 --> 00:44:03,435
Oh!
506
00:44:03,435 --> 00:44:05,435
Such a clever boy!
507
00:44:05,435 --> 00:44:06,435
Briggs!
508
00:44:06,435 --> 00:44:08,435
Sorry, Rawdy.
509
00:44:09,435 --> 00:44:10,795
I cannot help it.
510
00:44:10,795 --> 00:44:12,955
I'm so proud.
511
00:44:24,435 --> 00:44:26,475
He waited a very long time.
512
00:44:26,475 --> 00:44:29,435
And won his heart's desire.
513
00:44:31,435 --> 00:44:32,635
As did I.
514
00:44:39,435 --> 00:44:40,435
My dear.
515
00:44:44,435 --> 00:44:46,475
He never says a word to me
that is not kind or gentle.
516
00:44:48,435 --> 00:44:51,435
Nor thinks of a desire of mine
without trying to gratify it.
517
00:44:59,435 --> 00:45:01,955
But our daughter
is the love of his life now.
518
00:45:13,115 --> 00:45:16,435
None of us
is ever happy in this world.
519
00:45:16,435 --> 00:45:19,435
Except, of course, the major,
content at last.
520
00:45:21,435 --> 00:45:23,435
And he deserves it, doesn't he?
521
00:45:23,435 --> 00:45:27,435
But what of us? None of us
ever gets what we want.
522
00:45:27,435 --> 00:45:29,795
And when we do, it's not enough.
523
00:45:29,795 --> 00:45:33,795
I have no other moral than this
to tag to my story.
524
00:45:35,435 --> 00:45:37,435
What's this?
525
00:45:37,435 --> 00:45:39,435
Nobody is supposed to be
enjoying themselves!
526
00:45:39,435 --> 00:45:42,435
Nobody is supposed to come out well
from my Vanity Fair!
527
00:45:42,435 --> 00:45:44,435
Becky, get back here!
528
00:45:48,435 --> 00:45:50,435
Oh... It's going too fast!
529
00:45:50,435 --> 00:45:51,435
What nonsense. It's fun!
530
00:45:51,435 --> 00:45:53,275
What if you fall off?
I've got nine lives.
531
00:45:53,275 --> 00:45:55,435
What if I fall off?!
532
00:45:55,435 --> 00:45:56,475
We've got life insurance.
38033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.