All language subtitles for Three Young Texans (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:01:47,000 --> 00:01:48,638 Cuatreros! 3 00:02:18,840 --> 00:02:21,149 Regresa, Rusty! Ve con el ganado! 4 00:02:36,080 --> 00:02:37,798 Dispersaos! Salgamos de aqu�! 5 00:03:04,960 --> 00:03:07,190 Juntadlas y llevadlas con el rebano! 6 00:03:13,680 --> 00:03:15,830 Buen disparo, Rusty. 7 00:03:16,120 --> 00:03:18,270 Esos cuatreros no iban a sacar nada de nuestra manada. 8 00:03:18,560 --> 00:03:21,950 La pr�xima vez mantente alejada. No quisiera ver tu cabellera por ah�. 9 00:03:22,200 --> 00:03:24,919 No tienes de qu� preocuparte, Johhny, mientras yo ande a su lado. 10 00:03:25,200 --> 00:03:26,918 S�, tranquilo, Johhny. 11 00:03:27,200 --> 00:03:29,236 - Est�s bien, Rusty? - S�, pap�. 12 00:03:29,560 --> 00:03:31,391 Este viejo capit�n les ha dado una buena. 13 00:03:31,680 --> 00:03:33,910 - Casi te vuelan la cabeza. - Pues claro que no. 14 00:03:34,520 --> 00:03:37,398 No fueron ellos. Me lo llev� el viento. 15 00:03:41,760 --> 00:03:43,193 Su sombrero. 16 00:03:45,800 --> 00:03:47,279 Gracias, Tom�s. 17 00:03:47,800 --> 00:03:51,793 Rusty, p�gate a la manada y no te muevas de ah�. 18 00:03:52,800 --> 00:03:53,949 Vamos. 19 00:03:56,840 --> 00:03:58,193 Vamos, George. 20 00:04:17,200 --> 00:04:19,839 Chicos, ser� mejor que os pong�is al principio del grupo. 21 00:04:20,200 --> 00:04:23,237 Pap� nos va a pagar y podremos ir a divertirnos. 22 00:04:23,560 --> 00:04:26,916 - Vayamos al sal�n! - Volver�s a jug�rtelo todo al 6? 23 00:04:27,200 --> 00:04:30,272 No. Tengo un nuevo sistema. Apostar� al rojo. Doble o nada. 24 00:04:30,560 --> 00:04:33,632 - Coger� todo cuanto gane. - Ir� a verte perder la camisa. 25 00:04:34,720 --> 00:04:38,793 No permiten mujeres jugando en el sal�n. Eso cuidar� de ti. 26 00:04:45,080 --> 00:04:46,911 N�mero seis. Negro. 27 00:04:49,440 --> 00:04:51,590 Hagan sus apuestas, caballeros. Hagan sus apuestas. 28 00:05:15,600 --> 00:05:17,750 N�mero 22, negro. 29 00:05:23,640 --> 00:05:28,555 - Te he tra�do suerte, carino. - P�gate a m�, nena. Romperemos esto. 30 00:05:31,360 --> 00:05:35,717 - El negro ha salido cuatro veces. - Perdemos, pero a�n nos queda algo. 31 00:05:36,080 --> 00:05:38,071 Hagan sus apuestas, caballeros. Hagan sus apuestas. 32 00:05:38,440 --> 00:05:40,192 Apostemos todo al rojo. 33 00:05:42,240 --> 00:05:44,515 Nena, apostamos al 22 otra vez? 34 00:05:44,600 --> 00:05:48,275 No suelo apostar al mismo n�mero dos veces seguida. Al doble cero. 35 00:05:49,280 --> 00:05:51,714 De acuerdo. Diez al doble cero. 36 00:05:59,400 --> 00:06:00,628 Doble cero. 37 00:06:07,840 --> 00:06:09,990 Nena, me traes suerte! 38 00:06:13,200 --> 00:06:15,111 - Lo siento, Tony. - Otra vez ser�. 39 00:06:15,480 --> 00:06:19,519 - Johhny, d�jame los 60 d�lares. - Se lo gastar� en vacas. 40 00:06:19,800 --> 00:06:22,360 Con 60 puedes comprar tres vacas. 41 00:06:22,680 --> 00:06:24,796 Si tienes tu propio rebano tienes que jug�rtela. 42 00:06:25,200 --> 00:06:30,718 Es nuestra oportunidad. Ir� a medias. Con suerte, compraremos un rancho. 43 00:06:31,440 --> 00:06:33,749 Hace mucho que somos socios. 44 00:06:44,920 --> 00:06:47,514 - Tengo derecho a escoger el n�mero. - No hagas eso. 45 00:06:47,840 --> 00:06:52,152 - Ser� el 4. El cumpleanos de Rusty. - No tendr�s nada contra ese n�mero? 46 00:06:52,400 --> 00:06:55,198 No, pero creo que va a salir el 37. 47 00:07:01,280 --> 00:07:03,077 N�mero cuatro. Negro. 48 00:07:03,720 --> 00:07:06,109 Lo hemos conseguido! Hemos multiplicado el dinero! 49 00:07:06,400 --> 00:07:10,678 - Con esto tenemos para 34 terneros. - Coge el dinero y vuelve a jugar. 50 00:07:11,000 --> 00:07:13,230 Podemos ganar una fortuna. Vamos, vamos. 51 00:07:13,720 --> 00:07:16,792 Ponedlo aqu� antes de que os volv�is locos. Lo perder�is todo. 52 00:07:17,160 --> 00:07:18,593 Es una chica! 53 00:07:21,560 --> 00:07:24,996 Nick, Harry. Sacad a esta chica. No puede estar aqu�. 54 00:07:27,360 --> 00:07:30,033 Me voy feliz. Vamos chicos. 55 00:07:44,000 --> 00:07:46,560 Si no le importa, Sr. Blair, ir� a buscar a mi padre a la estaci�n 56 00:07:46,840 --> 00:07:48,990 - y volver� a casa con �l. - Tranquilo, Johhny. 57 00:07:49,280 --> 00:07:53,353 Si no puedes volver hoy, vuelve manana. Nos arreglaremos. 58 00:07:53,640 --> 00:07:55,119 - Gracias. - Buena suerte. 59 00:07:56,680 --> 00:07:59,194 No te olvides de venir al baile manana por la noche, Johhny. 60 00:07:59,240 --> 00:08:00,719 Nos veremos all�, Johhny. 61 00:08:01,120 --> 00:08:06,399 Ser�s capaz de llevar a Rusty a la ciudad t� solo? Nos veremos all�. 62 00:08:08,680 --> 00:08:12,798 Espero que no se olvide de decirle a su padre que la mitad del dinero es m�a. 63 00:08:13,080 --> 00:08:15,275 - Qu� quieres decir? - Ya sabes como es su padre. 64 00:08:15,520 --> 00:08:20,310 Cada centavo que ha tenido se lo ha jugado. Y siempre acaba perdiendo. 65 00:08:20,640 --> 00:08:22,312 Como alguien que conozco. 66 00:08:23,800 --> 00:08:24,915 Vamos. 67 00:08:33,960 --> 00:08:37,430 - Qu� haces, Charlie? - Ensillando para tu padre, Johhny. 68 00:08:37,800 --> 00:08:40,439 Supongo que estar� deseando marcharse a casa. 69 00:08:51,360 --> 00:08:54,238 - Hola, pap�. - Hola, hijo, qu� tal? 70 00:08:54,600 --> 00:08:56,636 Espero que no hay�is tenido problemas en el camino. 71 00:08:56,960 --> 00:09:00,794 Ni te lo imaginas. Encontramos a unos cuatreros. 72 00:09:01,160 --> 00:09:05,199 No consiguieron llevarse nada. Rusty le dispar� a uno. 73 00:09:05,760 --> 00:09:08,991 - T�pico de Rusty. - Te acompanar� a casa. 74 00:09:09,840 --> 00:09:13,435 Lo siento, hijo, pero tengo que ocuparme de unos asuntos. 75 00:09:19,200 --> 00:09:22,749 - Han llegado nuestros cheques, Jim? - S�. El tuyo est� en la mesa. 76 00:09:23,080 --> 00:09:25,913 Gracias por ensill�rmelo, Charlie. Hasta manana. 77 00:09:27,040 --> 00:09:29,429 Dile a tu madre que no se preocupe si llego tarde. 78 00:09:29,680 --> 00:09:31,272 Vas a cruzar el R�o Grande? 79 00:09:31,560 --> 00:09:33,676 No hay una ley que impida a un hombre jugar al p�quer. 80 00:09:33,920 --> 00:09:38,436 Pero no conseguir�s una nueva manada arriesg�ndolo todo en la frontera. 81 00:09:38,680 --> 00:09:42,639 He perdido todo en el juego. Lo recuperar� del mismo modo. 82 00:10:40,000 --> 00:10:41,228 Hay un sitio para m�. 83 00:10:41,640 --> 00:10:44,677 No jugamos a cr�dito, Jim. S�lo con efectivo. 84 00:10:45,040 --> 00:10:48,237 A ver qu� dices cuando veas mi paga. 85 00:10:52,600 --> 00:10:54,716 Siempre he tenido debilidad por el dinero. 86 00:10:55,600 --> 00:11:01,197 El Sr. Colt juega. Tr�talo bien. Nos trae buenos recuerdos. 87 00:11:01,600 --> 00:11:05,354 70 d�lares. Corta. 88 00:11:06,000 --> 00:11:09,993 Hoy es mi d�a de suerte. Te devolver� todo lo que te debo. 89 00:11:10,320 --> 00:11:13,392 El dinero est� en la mesa. S�lo necesitamos buenas cartas. 90 00:11:16,360 --> 00:11:17,429 Para ti, amigo. 91 00:11:21,800 --> 00:11:24,360 Os hab�a dicho que esta es mi noche de suerte. 92 00:11:24,600 --> 00:11:27,751 Qu� vas a hacer, Colt? Recuperar tu dinero en una sola partida? 93 00:11:28,120 --> 00:11:31,271 Lo tengo que hacer. Manana cambio al turno de noche. 94 00:11:38,000 --> 00:11:39,399 Empecemos. 95 00:11:42,960 --> 00:11:44,109 Jota. 96 00:11:44,640 --> 00:11:48,713 Rey. Reina. Y as. 97 00:11:50,280 --> 00:11:53,511 Pongo cinco d�lares. 98 00:11:54,480 --> 00:11:55,549 Voy. 99 00:11:57,200 --> 00:12:01,113 Cinco y... otros cinco m�s. 100 00:12:04,160 --> 00:12:05,309 Voy. 101 00:12:05,960 --> 00:12:08,235 Cinco y diez m�s. 102 00:12:10,000 --> 00:12:11,194 Veo. 103 00:12:11,960 --> 00:12:14,315 Los ases est�n espalda con espalda, eh, McAdoo? 104 00:12:15,320 --> 00:12:16,912 Yo sigo. 105 00:12:18,080 --> 00:12:19,274 Levanta. 106 00:12:21,480 --> 00:12:23,311 La pr�xima carta se ve. 107 00:12:26,520 --> 00:12:29,080 Siete. Jota. 108 00:12:32,560 --> 00:12:33,675 Qu�? 109 00:12:34,400 --> 00:12:35,799 Vale. 110 00:12:36,480 --> 00:12:37,833 20 d�lares. 111 00:12:41,080 --> 00:12:42,274 Los veo. 112 00:12:45,320 --> 00:12:46,435 Paso. 113 00:12:50,520 --> 00:12:51,839 Rey. 114 00:12:54,760 --> 00:12:55,909 Vaya... 115 00:12:57,080 --> 00:13:01,039 Voy con 50 d�lares. 116 00:13:07,800 --> 00:13:10,598 No me creo que tengas tres ases. 117 00:13:14,080 --> 00:13:17,959 Tus cincuenta y subo a cien. 118 00:13:20,080 --> 00:13:21,513 Tambi�n es mi d�a de suerte. 119 00:13:24,160 --> 00:13:25,354 Las ensenamos? 120 00:13:26,480 --> 00:13:27,708 De acuerdo. 121 00:13:38,600 --> 00:13:39,669 Ah� tienes. 122 00:13:45,520 --> 00:13:47,556 Tres ases ganan a tres reyes. 123 00:13:47,920 --> 00:13:51,708 Ten�as un as escondido, hijo de perra. 124 00:13:53,440 --> 00:13:54,793 Pero est�s loco? 125 00:13:55,960 --> 00:13:58,554 Ll�vatelo de aqu� antes de que venga el sheriff. 126 00:14:25,240 --> 00:14:26,514 Qu� pasa, padre? 127 00:14:28,440 --> 00:14:34,117 Johhny, tengo asuntos que tratar. Entra y dile a madre que voy. 128 00:14:46,240 --> 00:14:49,949 - Qui�n es? - Es mi hijo. C�mo est� McAdoo? 129 00:14:54,320 --> 00:14:56,151 Joe vendr� al granero. 130 00:15:07,120 --> 00:15:08,553 Rel�jate, Jim. 131 00:15:08,840 --> 00:15:10,159 Estar�s bien. 132 00:15:21,320 --> 00:15:24,915 Jim est� deseando saber qu� pas� anoche. 133 00:15:25,240 --> 00:15:26,639 Si�ntate, Jim. 134 00:15:32,000 --> 00:15:34,753 McAdoo ha muerto. Tu bala lo mat�. 135 00:15:35,360 --> 00:15:37,271 Se te busca por asesinato, Jim. 136 00:15:37,560 --> 00:15:42,714 McAdoo es americano. Buscar�n a su asesino a ambos lados de la frontera. 137 00:15:48,280 --> 00:15:51,556 - Vosotros lo visteis todo. - De qu� hablas, Jim? 138 00:15:54,560 --> 00:15:57,836 - Vosotros lo visteis todo. - Tranquil�zate, Jim. 139 00:15:58,280 --> 00:16:03,832 Les dijimos que el asesino es un forastero llamado John Smith. 140 00:16:04,960 --> 00:16:08,430 S�? Tengo que darte las gracias por eso. 141 00:16:08,760 --> 00:16:11,194 Agradecido o no, tendremos que ajustar cuentas. 142 00:16:11,520 --> 00:16:14,592 Claro, Joe. Lo sabes, soy tu hombre. 143 00:16:15,000 --> 00:16:17,355 Hab�as dicho que trabajabas de noche, no? 144 00:16:17,920 --> 00:16:20,718 S�, ya me iba a marchar. 145 00:16:21,600 --> 00:16:24,433 El Western Flyer para en Twin Buttes esta noche. 146 00:16:24,920 --> 00:16:28,993 Lleva 50.000 $ para pagar al ej�rcito en el paso de Puerto Rico. 147 00:16:30,840 --> 00:16:34,435 - Vais a asaltarlo? - Aj�. Con tu ayuda. 148 00:16:34,800 --> 00:16:38,395 Conmigo? Oh, no. No. 149 00:16:39,040 --> 00:16:42,669 Pues diremos que el nombre de John Smith era Jim Colt. 150 00:16:42,960 --> 00:16:45,793 Y que disparaste primero a McAdoo. Se lo diremos al sheriff. 151 00:16:46,200 --> 00:16:48,395 Te ver�s en un calabozo muy pronto. 152 00:16:54,600 --> 00:16:56,113 Qu� quer�is que haga? 153 00:17:01,040 --> 00:17:06,034 El tren llegar� a Customizer a las 7:30 y despu�s a Twin Buttes. 154 00:17:06,600 --> 00:17:09,990 Esta es la estaci�n. Aqu� hay un vigilante. 155 00:17:10,400 --> 00:17:14,029 Cuando entre el vag�n principal, nosotros estaremos aqu�. 156 00:17:14,080 --> 00:17:15,798 Dinos qu� tienes que hacer. 157 00:17:16,120 --> 00:17:20,750 Voy al vag�n principal, me apoyo en la puerta 158 00:17:21,440 --> 00:17:24,113 y le grito al oficinista que tengo un correo importante para subir. 159 00:17:24,360 --> 00:17:25,554 Y ah� entramos nosotros. 160 00:17:25,840 --> 00:17:30,072 Y si los del ferrocarril no llevan la paga esta noche? 161 00:17:30,320 --> 00:17:31,673 Eso no pasar�, verdad, Jim? 162 00:17:31,960 --> 00:17:34,235 Los del ferrocarril siempre siguen las normas. 163 00:17:34,520 --> 00:17:41,631 Esta noche, el Flyer llevar� 50.000 $ para los soldados. 164 00:17:47,560 --> 00:17:51,678 - Ir�s con Rusty y Tony al baile? - S�, supongo que s�. 165 00:17:53,560 --> 00:17:55,357 Por qu� est�s preocupado, hijo? 166 00:17:56,440 --> 00:17:59,955 Por nada, de verdad. S�lo estaba pensando. 167 00:18:04,400 --> 00:18:05,992 Tengo que irme a la estaci�n. 168 00:18:06,240 --> 00:18:08,834 - Pero si ni has cenado. - No tengo tiempo. 169 00:18:09,160 --> 00:18:11,594 - Se han ido esos hombres, padre? - S�, se han ido. 170 00:18:11,840 --> 00:18:16,072 - Quienes eran, Jim? - D�jalo ya, Martha. 171 00:18:22,680 --> 00:18:29,791 Ya no consigo entenderlo. Algo le da vueltas a la cabeza. 172 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Qu� bien, Bill! A tiempo para un caf�. 173 00:19:49,080 --> 00:19:52,675 Un ladr�n de trenes. No s� la combinaci�n de la caja. 174 00:19:53,000 --> 00:19:54,752 C�llese, vaya a la caja. 175 00:19:56,400 --> 00:20:00,837 - Lo siento, no s� la combinaci�n. - Vaya a la caja. 176 00:20:11,360 --> 00:20:14,909 - Yo... no s� la combinaci�n, senor. - Int�ntelo. 177 00:20:19,400 --> 00:20:22,915 Me despedir�n por esto. Juro que yo... 178 00:20:33,800 --> 00:20:38,635 - Ah� tiene. Todo en oro y plata. - Ah� no hay 50.000. El resto! 179 00:20:43,960 --> 00:20:45,996 - El resto en billetes. - P�ngalo ah�. 180 00:20:50,120 --> 00:20:51,314 Abra la puerta. 181 00:20:55,400 --> 00:20:58,153 Tire del freno de emergencia y t�mbese en el suelo. 182 00:21:30,800 --> 00:21:32,916 Los cables est�n cortados, Joe. 183 00:21:33,200 --> 00:21:38,115 - Ser� mejor que vaya. - No olvides la carta, Jim. 184 00:21:50,920 --> 00:21:52,592 Qu� te pasa? Est�s nervioso? 185 00:21:52,960 --> 00:21:54,473 Es la primera vez. Cualquiera se pondr�a nervioso. 186 00:21:54,920 --> 00:21:57,434 Ten presente lo que le pas� a McAdoo. 187 00:22:18,000 --> 00:22:20,036 Pero... Algo va mal. 188 00:22:25,000 --> 00:22:26,911 - Nos han robado! - Qu�? 189 00:22:27,280 --> 00:22:30,590 Se lo han llevado todo! Todo el dinero! 190 00:22:31,320 --> 00:22:34,596 Vino un hombre y llam� a la puerta. Pens� que era Billy. Se lo llev� todo. 191 00:22:34,840 --> 00:22:38,594 Me hizo tirar del freno de emergencia. Se fue. 192 00:22:38,960 --> 00:22:41,110 Hay que llamar a los Rangers para que vengan. 193 00:22:41,720 --> 00:22:43,711 Vamos, Jim. Apres�rate. 194 00:23:01,560 --> 00:23:03,949 No puedo comunicar. No hay l�nea. 195 00:23:05,480 --> 00:23:08,597 He echado un vistazo, Joe. La caja est� vac�a. 196 00:23:08,960 --> 00:23:10,996 Deber�amos cruzar el R�o Grande. 197 00:23:11,280 --> 00:23:13,555 Esperaremos un par de semanas a que todo se calme. 198 00:23:13,920 --> 00:23:15,353 Volveremos a intentarlo. 199 00:24:57,760 --> 00:24:59,273 Qu� tipo de bailar�n te gusta? 200 00:24:59,760 --> 00:25:03,116 - T� y Johhny. - Olv�date de Johhny. No est� aqu�. 201 00:25:03,920 --> 00:25:05,558 Johhny est� en el rancho. 202 00:25:06,920 --> 00:25:11,914 Est�is muy preocupados el uno por el otro. No es lo apropiado, para m�. 203 00:25:12,600 --> 00:25:14,556 Me preocupo por todos mis hombres. 204 00:25:40,120 --> 00:25:42,156 Creo que me toca bailar con mi chica. 205 00:25:42,440 --> 00:25:43,839 Qu� hay, capit�n? 206 00:25:44,160 --> 00:25:49,553 Unas vacas se escaparon y tuve que ir tras ellas. Por eso me he retrasado. 207 00:25:50,360 --> 00:25:55,036 - Cuidado donde pisas. - Ya lo s�. Es para espantarte. 208 00:25:55,080 --> 00:25:57,833 - Y el Sr. James? - Supongo que podr� con �l. 209 00:25:58,320 --> 00:26:01,232 - Pens� que no ven�as. - Estoy sonando. 210 00:26:44,040 --> 00:26:46,235 Escuchen. Atenci�n, por favor. 211 00:26:46,560 --> 00:26:51,509 Un bandido ha asaltado el tren en alg�n lugar entre Customizer y Twin Buttes. 212 00:26:51,840 --> 00:26:55,230 Se ha escapado con un bot�n de 50.000. Debe andar cerca. 213 00:26:55,520 --> 00:26:59,638 Necesito hombre, adem�s de mis ayudantes, para capturarle. 214 00:27:00,000 --> 00:27:02,992 Por favor, que levanten la mano los hombres que puedan montar. 215 00:27:11,440 --> 00:27:15,115 Nos vemos todos en mi oficina, en diez minutos. 216 00:27:15,520 --> 00:27:16,714 Gracias, chicos. 217 00:27:18,320 --> 00:27:21,118 Bueno, al menos hemos bailado medio baile. 218 00:27:21,360 --> 00:27:25,273 S�lo una cosa antes de que te vayas, me das la mitad de mis ganancias? 219 00:27:25,640 --> 00:27:28,393 Tendr�s que esperar. No llevo el dinero encima. 220 00:27:28,760 --> 00:27:32,116 - Ya lo sab�a. - No provoques a mis debilidades. 221 00:27:32,960 --> 00:27:35,394 Hace mucho que somos socios. 222 00:27:37,240 --> 00:27:39,276 - Hasta luego, Rusty. - Ten cuidado, Johhny. 223 00:27:39,600 --> 00:27:43,479 Seguro que te echar� de menos, sobre todo cuando te lleve a casa en la grupa. 224 00:28:01,160 --> 00:28:05,915 No tenemos informes de extranos, as� que el ladr�n es de la zona. 225 00:28:06,240 --> 00:28:08,674 Comprobaremos todos los ranchos y veremos si los duenos 226 00:28:09,080 --> 00:28:12,311 nos dan una explicaci�n de lo que hicieron sobre las 7:30. 227 00:28:12,640 --> 00:28:14,596 Vamos, caballeros. En marcha. 228 00:28:38,120 --> 00:28:41,396 Buenos d�as, padre. Ir� a desayunar antes de empezar. 229 00:28:43,120 --> 00:28:46,192 Tony Royfiller le dijo ayer a madre que te hab�as unido a la b�squeda. 230 00:28:46,520 --> 00:28:50,354 - Hay rastro del ladr�n? - Siguen comprobando ranchos. 231 00:28:51,400 --> 00:28:53,914 Creen que el ladr�n tiene que ser de esta zona. 232 00:28:54,480 --> 00:28:56,789 Enseguida nos vemos, hijo. 233 00:29:03,960 --> 00:29:06,599 Est�is perdiendo el tiempo buscando en los ranchos. 234 00:29:06,840 --> 00:29:09,559 Ninguna persona de la zona puede haber hecho eso. 235 00:29:09,800 --> 00:29:13,429 Supongo que no vendr�n a preguntar aqu�. 236 00:29:13,720 --> 00:29:19,795 Espero que no. No va a hacerle preguntas molestas a su cunado. 237 00:29:37,360 --> 00:29:39,954 - Pasa algo, Dan? - No. Estamos comprobando. 238 00:29:40,400 --> 00:29:42,914 Dime, Jim, se te extraviaron algunas vacas ayer? 239 00:29:43,200 --> 00:29:48,911 Pues no s�. Es posible. Siempre tengo que estar pendiente de ellas. 240 00:29:50,240 --> 00:29:54,028 Ayer no pudiste llegar al baile hasta casi las diez y media. 241 00:29:54,320 --> 00:29:58,552 Ya dije que tarde o temprano tendr�as que explicar los de las vacas perdidas. 242 00:29:59,360 --> 00:30:01,555 Nunca le mentir�as a un amigo. 243 00:30:02,480 --> 00:30:03,833 D�nde estuviste, Johhny? 244 00:30:05,560 --> 00:30:09,030 - S�lo anduve por ah�. - Nos lo tienes que decir, hijo. 245 00:30:09,600 --> 00:30:11,318 Estuve dando vueltas. 246 00:30:12,320 --> 00:30:14,959 Lo siento, Johhny. Te tengo que llevar para interrogarte. 247 00:30:15,080 --> 00:30:20,393 Yo s� d�nde estuvo. Ayer ganamos 700 $ en el sal�n de Lady Lucky. 248 00:30:20,760 --> 00:30:25,117 Yo quer�a mi mitad del dinero y �l quer�a meterlo en vacas. 249 00:30:25,480 --> 00:30:27,755 Qu� tiene que ver eso con donde estuvo ayer por la noche? 250 00:30:28,200 --> 00:30:33,149 De pequenos, ambos ten�amos una cabana en el Can�n Rojo. 251 00:30:33,520 --> 00:30:36,398 All� era donde ocult�bamos nuestros tesoros. 252 00:30:36,760 --> 00:30:43,074 Seguro que estuvo all�, escondiendo los 700 $ para que nadie los cogiera. 253 00:30:44,080 --> 00:30:47,755 Ten�as que haberte limpiado las botas antes de haber entrado en el baile. 254 00:30:48,400 --> 00:30:52,154 El Can�n Rojo es el �nico lugar en donde hay esa arcilla roja. 255 00:30:52,560 --> 00:30:57,634 Por eso no hablaba, sheriff. Teme que su socio le robe el dinero. 256 00:30:58,520 --> 00:31:02,149 - A que s�, amigo? - S�, as� es. 257 00:31:02,920 --> 00:31:06,708 - No s�. Es un poco sospechoso. - No. No lo es. 258 00:31:07,040 --> 00:31:09,031 Tony le ha estado pidiendo a Johhny ese dinero desde... 259 00:31:10,080 --> 00:31:11,195 No te metas. 260 00:31:11,520 --> 00:31:15,832 Si no nos cree, sheriff, puede ir al can�n y comprobarlo. 261 00:31:16,600 --> 00:31:18,238 Coge tu caballo, Johhny. 262 00:31:49,720 --> 00:31:51,039 Es ah�, sheriff. 263 00:32:00,120 --> 00:32:04,272 - Adelante, Johhny, ens�naselo t�. - T� lo har�s bien. 264 00:32:14,680 --> 00:32:16,432 Ves a lo que me refer�a, Johhny? 265 00:32:48,960 --> 00:32:50,393 Aqu� lo tiene, sheriff. 266 00:32:51,560 --> 00:32:55,075 Un momento. D�jame echar un vistazo. 267 00:33:00,720 --> 00:33:04,315 Ya sabe lo duro que ha sido conseguir todo este dinero. 268 00:33:07,600 --> 00:33:10,398 - Convencido, sheriff? - Convencido. 269 00:33:10,960 --> 00:33:16,557 - Tendr�s que buscar otro escondite. - No se preocupe, lo har�. 270 00:33:18,960 --> 00:33:20,188 Devu�lvemelo. 271 00:33:20,960 --> 00:33:24,157 No vas a compartirlo ahora? Te he pillado. 272 00:33:28,680 --> 00:33:31,558 Conozco otro lugar donde no hay arcilla. 273 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 Guarda esto hasta que compremos estos terneros. 274 00:33:52,040 --> 00:33:55,237 - Qu� tal, Tom�s? - Todo bien, senor. 275 00:33:55,680 --> 00:34:00,515 Tan pronto como las pequenas crezcan tendremos mucha leche cremosa. 276 00:34:00,840 --> 00:34:04,833 Tony, ve a darles de comer. Las madres est�n hambrientas. 277 00:34:05,160 --> 00:34:09,358 - No le dejes a Tony tocar mi dinero. - Voy a guardarlo ahora mismo. 278 00:34:11,120 --> 00:34:15,671 Cu�ntas vacas esper�is conseguir con 700 $? 279 00:34:16,040 --> 00:34:19,396 Puede que 34 � 35 con suerte. 280 00:34:19,840 --> 00:34:24,118 Qu� te parecer�a si te doy 40 vacas por ese dinero? 281 00:34:24,440 --> 00:34:27,432 Trato hecho, Sr. Blair. Y gracias. 282 00:34:27,720 --> 00:34:32,475 - Qu� hierro le pondr�is, Johhny? - El mejor de Tejas. Flyer, volador. 283 00:34:33,680 --> 00:34:37,468 Volador? De d�nde habr� sacado lo de Flyer? 284 00:35:11,440 --> 00:35:15,069 - Una forma de sudar, eh, socio? - S�, por supuesto. 285 00:35:15,800 --> 00:35:19,156 Me sorprend� al ver todo ese bot�n. 286 00:35:20,840 --> 00:35:23,593 Pareces preocupado. No tienes por qu� estarlo. 287 00:35:24,080 --> 00:35:26,071 Qu� clase de socio has resultado ser? 288 00:35:26,440 --> 00:35:30,228 Robar 50.000 $ y dejarme fuera del negocio. 289 00:35:30,480 --> 00:35:32,835 - D�nde est� el dinero? - Cerca de donde estaba. 290 00:35:33,320 --> 00:35:36,357 Por qu�? Te sientes con suerte para jugarlo en el Lady Lucky? 291 00:35:36,640 --> 00:35:40,155 - Tengo otros planes. - Los dos los tenemos, amigo. 292 00:35:40,400 --> 00:35:42,994 Voy a devolv�rselo al ferrocarril. 293 00:35:43,720 --> 00:35:47,030 - Devolverlo? Te has vuelto loco? - Dime d�nde est�. 294 00:35:47,360 --> 00:35:54,596 Escucha, somos socios. Tenemos 50.000 $ . Nadie sospecha. 295 00:35:54,960 --> 00:35:59,715 S�lo tenemos que estar tranquilos un mes y luego irnos a California. 296 00:36:00,080 --> 00:36:02,150 A comprar nuestro rancho. Es la oportunidad de nuestra vida! 297 00:36:02,480 --> 00:36:06,234 - D�nde est� el dinero? - Con ese dinero me ir� a California! 298 00:36:48,480 --> 00:36:52,473 Eso est� mejor. Puede decirme alguien de qu� va esto? 299 00:36:52,680 --> 00:36:54,591 Es Johhny, que es un idiota. 300 00:36:59,720 --> 00:37:00,914 Estoy esperando. 301 00:37:02,600 --> 00:37:04,591 Me encargar� del caballo. 302 00:37:13,640 --> 00:37:15,835 S� por qu� os estabais peleando. 303 00:37:17,000 --> 00:37:18,149 S�? 304 00:37:20,000 --> 00:37:22,389 Estuviste a punto de disparar al sheriff esta manana 305 00:37:22,680 --> 00:37:26,229 si encontraba algo m�s aparte de esos 700 $ . 306 00:37:26,960 --> 00:37:29,952 Algo que Tony escondi� para protegerte. 307 00:37:31,160 --> 00:37:35,278 �I quer�a que lo devolvieras. Y por eso peleabais. 308 00:37:36,320 --> 00:37:38,276 Ya le dije al sheriff lo que pas�. 309 00:37:45,760 --> 00:37:48,638 No... no quer�a que fuese as�. 310 00:37:50,120 --> 00:37:51,838 Lo siento, Rusty. 311 00:37:54,120 --> 00:37:56,031 Todo saldr� bien. 312 00:37:57,360 --> 00:37:58,839 Qu� has hecho, Johhny? 313 00:38:00,800 --> 00:38:03,997 - Tengo mis motivos. - Duele, Johhny. 314 00:38:06,240 --> 00:38:07,753 Duele de verdad. 315 00:38:30,400 --> 00:38:35,599 Buenas tardes, Sr. Hanks. Quiero ver la camisa de los ribetes de plata. 316 00:38:36,120 --> 00:38:39,271 Necesitas una camisa nueva, Tony. Te la ensenar�. 317 00:38:40,680 --> 00:38:43,797 Nos lleg� de San Lu�s hace unos d�as. 318 00:38:44,160 --> 00:38:45,559 Es para m�. 319 00:38:47,800 --> 00:38:49,677 S� leer, soy inteligente. 320 00:38:50,000 --> 00:38:53,231 20 $ . Le importa que me la pruebe? 321 00:38:53,520 --> 00:38:56,193 - Usa mi oficina, hijo. - Gracias. 322 00:38:57,240 --> 00:39:01,199 No olvides cerrar la cortina. Hay damas. 323 00:39:01,560 --> 00:39:03,471 Por qui�n me ha tomado? 324 00:39:14,120 --> 00:39:17,635 - Hola Hanks. - Hola, Don. Quieres tabaco? 325 00:39:19,040 --> 00:39:22,316 - Un par de bolsas. - C�gelas t� mismo. 326 00:39:29,280 --> 00:39:31,032 Qu� le parece mi nueva camisa, sheriff? 327 00:39:31,680 --> 00:39:33,636 Un poco moderna, hijo. 328 00:39:34,680 --> 00:39:36,113 Son 20 $ . 329 00:39:47,280 --> 00:39:48,918 Nueva y reluciente. 330 00:39:52,520 --> 00:39:54,033 Y esta tambi�n. 331 00:39:54,840 --> 00:39:56,159 De d�nde las has sacado? 332 00:39:56,440 --> 00:39:59,000 Los hombres tienen derecho a tener dinero, sheriff. 333 00:39:59,560 --> 00:40:02,996 Alguien ha robado un bot�n en d�lares de plata. 334 00:40:03,360 --> 00:40:05,669 Hay toda clase de d�lares flotando por ah�. 335 00:40:05,960 --> 00:40:08,713 Puede ser, pero esta manana estabas sin un centavo. 336 00:40:09,080 --> 00:40:14,108 Rusty me ha dado parte de lo que nos guarda a Johhny y a m�. 337 00:40:14,160 --> 00:40:16,151 Comprobar� si Rusty te lo ha dado. 338 00:40:17,120 --> 00:40:22,069 Sospecha de m�, eh, sheriff? Y si ha sido Johhny y no yo? 339 00:40:24,440 --> 00:40:28,638 Como has dicho, demasiados sospechosos para un d�a. 340 00:40:29,000 --> 00:40:32,197 Tendr�s que acompanarme para ser interrogado. 341 00:41:03,920 --> 00:41:07,469 Tony! Vuelve, Tony! 342 00:41:14,640 --> 00:41:18,474 La mitad es m�a. Tendremos 20 vacas m�s para nosotros. 343 00:41:18,800 --> 00:41:21,360 Jeff siempre ha hecho cosas buenas por sus vecinos. 344 00:41:21,640 --> 00:41:22,675 Es un buen hombre. 345 00:41:28,000 --> 00:41:30,434 No tienes que ir a la estaci�n hasta dentro de una hora. 346 00:41:31,200 --> 00:41:33,919 Sel viene esta manana. Tengo que irme. 347 00:42:02,040 --> 00:42:04,076 Joe quiere hablar contigo. 348 00:42:08,560 --> 00:42:11,120 Est� esper�ndote en el r�o. 349 00:42:11,680 --> 00:42:15,275 Est� enfadado. Cree que nos la has jugado, Jim. 350 00:42:16,080 --> 00:42:17,513 Por qu� pens�is eso? 351 00:42:18,640 --> 00:42:21,916 Ayer entraste en tu casa antes de ir a la estaci�n. 352 00:42:23,320 --> 00:42:26,676 Joe cree que le diste el chivatazo a tu hijo y que �l cogi� el bot�n. 353 00:42:27,040 --> 00:42:30,715 - Dile a Joe que est� loco. - No cometas un suicidio, Jim. 354 00:42:35,040 --> 00:42:37,395 No hasta que hables con Joe. 355 00:42:40,560 --> 00:42:42,596 - Ocurre algo, padre? - No te metas, Johhny. 356 00:42:43,720 --> 00:42:45,392 Estoy contigo. 357 00:42:47,040 --> 00:42:48,393 Deja de molestarle. 358 00:42:48,680 --> 00:42:50,716 Conoces a la banda del apache, muchacho? 359 00:42:51,080 --> 00:42:54,152 Claro, asesinos y ladrones de trenes. 360 00:42:55,000 --> 00:42:57,958 Si quieres que tu padre siga vivo, ser� mejor que le dejes venir. 361 00:42:58,920 --> 00:43:00,956 Mi jefe es Apache Joe. 362 00:43:01,480 --> 00:43:03,835 Como he dicho, estoy con �l... 363 00:43:13,320 --> 00:43:17,438 Jim, Johhny! Est�is bien? 364 00:43:17,720 --> 00:43:21,076 - Todo est� bien, Martha. - Ha sido un disparo fortuito. 365 00:43:31,360 --> 00:43:32,554 Monta. 366 00:43:43,120 --> 00:43:46,669 Ten cuidado con tu hijo, Jim. Te pondr� una soga al cuello. 367 00:43:48,760 --> 00:43:52,196 - Ya nos veremos. - Dile a Apache que lo esperaremos. 368 00:44:03,920 --> 00:44:05,512 Vaya amigos tienes, padre. 369 00:44:05,840 --> 00:44:07,796 Seguro que volveremos a ver a Apache. 370 00:44:10,840 --> 00:44:13,559 - Qu� sabes, hijo? - Lo suficiente. 371 00:44:15,400 --> 00:44:17,994 Dime, por qu� no me has contado nada de esto? 372 00:44:18,320 --> 00:44:20,959 Le dispar� a un americano en una partida de p�quer en la frontera. 373 00:44:21,520 --> 00:44:22,953 �I sac� primero. 374 00:44:23,440 --> 00:44:25,715 Apache Joe y �l son los �nicos testigos. 375 00:44:26,040 --> 00:44:28,918 - Y te han estado chantajeando, no? - As� es, hijo. 376 00:44:29,560 --> 00:44:31,516 El robo del tren era cosa suya. 377 00:44:32,200 --> 00:44:34,668 Ahora tengo dos cosas pendientes. 378 00:44:50,920 --> 00:44:53,229 - Hab�is visto a Tony? - No. Qu� pasa? 379 00:44:53,480 --> 00:44:56,438 Tendr� problemas si no lo encuentro antes de que el sheriff me encuentre. 380 00:44:56,720 --> 00:44:57,948 Espera, voy contigo. 381 00:45:27,840 --> 00:45:30,638 Tranquilo, socio. Somos Rusty y yo. 382 00:45:30,920 --> 00:45:33,480 No pod�as esperar a que te pagaran para comprar una camisa? 383 00:45:33,960 --> 00:45:34,915 Bonita, eh? 384 00:45:35,200 --> 00:45:38,431 El sheriff ha venido a preguntar si te di parte del dinero de Johhny. 385 00:45:38,760 --> 00:45:40,398 - Qu� le has contado? - Nada. 386 00:45:40,760 --> 00:45:43,672 Estaba en mi habitaci�n cuando le o� hablar con mi padre. 387 00:45:43,960 --> 00:45:45,313 Esa es mi chica. 388 00:45:46,440 --> 00:45:50,399 Toma, para que le pueda decir que te di parte del dinero de Johhny. 389 00:45:50,680 --> 00:45:54,958 S�lo espero que no pregunte cuando. No quisiera tener que mentirle. 390 00:45:55,320 --> 00:45:59,757 Tengo una idea mejor. Cojamos el dinero y vay�monos a California. 391 00:46:00,120 --> 00:46:01,917 No es momento para hacerse el gracioso. 392 00:46:02,200 --> 00:46:04,998 S� que Johhny prefiere devolver el dinero. 393 00:46:05,320 --> 00:46:09,313 Pero ser�a mejor llevarse los 50.000 $ a California. 394 00:46:09,720 --> 00:46:12,951 Pi�nsalo. Tendr�amos el mejor rancho que se pueda comprar. 395 00:46:13,360 --> 00:46:14,759 Qu� dices, Rusty? 396 00:46:16,200 --> 00:46:20,034 Puede que no sea muy lista, porque estoy un poco confusa. 397 00:46:20,320 --> 00:46:22,231 - D�nde est� el dinero? - Por aqu�. 398 00:46:22,680 --> 00:46:24,716 Lo recoger� cuando me quede solo. 399 00:46:25,080 --> 00:46:27,389 No tienes mucho tiempo con el sheriff persigui�ndote. 400 00:46:27,680 --> 00:46:30,990 D�jalos que me persigan hasta que cruce el R�o Grande. 401 00:46:31,280 --> 00:46:33,953 All� no me podr�n coger. Luego volver� a por el dinero. 402 00:46:34,760 --> 00:46:39,356 Ah� te equivocas, socio. Me pegar� a ti como tu sombra. 403 00:46:39,720 --> 00:46:41,472 Tengo una pistola y t� no. 404 00:46:42,000 --> 00:46:46,471 Y te lo advierto. La usar� si intentas llevarte el dinero. 405 00:46:46,720 --> 00:46:50,235 - Tendr�s que dormir en alg�n momento. - Te atar� antes de hacerlo. 406 00:46:51,280 --> 00:46:53,077 Hay algo que no entiendo. 407 00:46:53,440 --> 00:46:56,398 Vas a devolver el bot�n. No necesitabas ese dinero. 408 00:46:57,080 --> 00:46:59,230 Por el amor de Dios, por qu� lo hiciste? 409 00:46:59,440 --> 00:47:02,352 D�selo, Johhny. Tambi�n me gustar�a saberlo. 410 00:47:03,640 --> 00:47:05,198 Lo siento, Rusty. 411 00:47:07,160 --> 00:47:11,915 Si yo le dijese al sheriff que hab�a encontrado el dinero por casualidad, 412 00:47:12,600 --> 00:47:15,034 podr�amos volver a perseguir vacas. 413 00:47:16,320 --> 00:47:17,753 T� decides, Tony. 414 00:47:20,240 --> 00:47:23,471 Si en vez de Johhny fueras Rusty lo har�a. 415 00:47:24,240 --> 00:47:26,515 Pero no lo eres, y me imagino que no volver� a poner mis manos 416 00:47:26,800 --> 00:47:31,510 - en 50.000 d�lares. - Nunca podr�s escapar con ellos. 417 00:47:32,000 --> 00:47:33,399 Y no conmigo como una sombra. 418 00:47:34,840 --> 00:47:39,277 Vamos, te cansar�s de comer jud�as y tortitas. 419 00:47:39,600 --> 00:47:43,673 Adi�s, Rusty. Intentar� meter sentido en esa cabeza hueca. 420 00:47:47,400 --> 00:47:51,313 Flyer, el mejor hierro de Tejas. 421 00:47:54,480 --> 00:47:55,515 Entiendo. 422 00:47:58,040 --> 00:48:01,396 Rusty, el sheriff quiere hacerte unas preguntas. 423 00:48:01,640 --> 00:48:02,709 Claro, pap�. 424 00:48:04,600 --> 00:48:07,319 Sabr�s que he venido a preguntarte si le diste a Tony parte 425 00:48:07,720 --> 00:48:10,393 - del dinero de Johhny. - S�. Le di una parte. 426 00:48:10,960 --> 00:48:14,111 Entonces, por qu� Tony se escap� del arresto? 427 00:48:14,600 --> 00:48:16,830 A lo mejor es que quer�a estar solo. 428 00:48:17,160 --> 00:48:19,390 - Es un asunto serio. - Claro, pap�. 429 00:48:19,480 --> 00:48:23,234 Por qu� sospechan de �l? Ya saben lo loco que es. 430 00:48:23,640 --> 00:48:26,518 Johhny no ha venido a trabajar esta manana, sabes por qu�? 431 00:48:27,560 --> 00:48:30,950 Rusty, ayer fuiste al rancho a ver a Johhny. 432 00:48:31,240 --> 00:48:32,468 Mi cunado Jim me ha dicho que te hab�a visto, 433 00:48:32,800 --> 00:48:35,519 pero que no sab�a a qu� hab�as ido porque os marchasteis. 434 00:48:36,040 --> 00:48:40,511 Despu�s de o�r que Tony estaba en problemas fui a avisar a Johhny 435 00:48:41,040 --> 00:48:44,316 para ver si �l era capaz de hacerle entrar en raz�n. 436 00:48:46,720 --> 00:48:49,951 Por el amor de Dios, por una pequena mentira lo trat�is como el ladr�n 437 00:48:50,360 --> 00:48:52,316 del Western Flyer. 438 00:48:52,600 --> 00:48:56,639 Sabemos que Tony no lo hizo, pero sabe algo. Tenemos que llegar al fondo. 439 00:48:58,600 --> 00:49:03,799 - Alguna pregunta m�s, sheriff? - Por ahora, no. Tal vez m�s tarde. 440 00:49:07,720 --> 00:49:11,793 A prop�sito, Rusty. La ferroviaria ofrece una recompensa de 5.000 $ 441 00:49:12,120 --> 00:49:14,190 si se le devuelve el bot�n. 442 00:49:15,560 --> 00:49:17,516 Por qu� me dice eso, sheriff? 443 00:49:17,960 --> 00:49:21,236 Por nada. S�lo para que lo sepas. Eso es todo. 444 00:49:55,320 --> 00:49:56,958 Eh, qu� pasa? 445 00:50:08,640 --> 00:50:10,471 Qu� ha sido eso? Una revoluci�n? 446 00:50:11,960 --> 00:50:16,238 No, unos ninos. Has echado una buena siesta? 447 00:50:16,760 --> 00:50:18,955 No muy buena contigo a mi lado. 448 00:50:20,600 --> 00:50:23,160 - Qu� hora es? - Casi de noche. 449 00:50:23,800 --> 00:50:26,553 Te voy a desatar para ir a tomar unas jud�as con tortitas. 450 00:50:26,920 --> 00:50:28,035 Gracias. 451 00:51:18,080 --> 00:51:23,108 Bonita, eh? Lo repartimos, coges tu parte y listo. 452 00:51:23,400 --> 00:51:26,551 Por qu� no dejas de decir tonter�as? 453 00:51:26,920 --> 00:51:31,357 Tenemos 700 $ para empezar un nuevo rebano y sin problemas con la ley. 454 00:51:31,640 --> 00:51:36,998 Todo est� bien. El �nico problema es ir a por Rusty. 455 00:51:38,120 --> 00:51:41,476 Es una buena vida. Rusty ha dicho que tambi�n vendr�a. 456 00:51:43,960 --> 00:51:45,279 Tenemos que hablar. 457 00:51:45,800 --> 00:51:49,839 - No s� de qu�, la verdad. - Es Apache Joe. 458 00:51:50,360 --> 00:51:52,828 Lo buscan por asesinato, entre otras muchas cosas. 459 00:51:53,360 --> 00:51:56,796 Y ese es su esbirro. Qu� tal la mano? Espero que mejor. 460 00:51:57,080 --> 00:51:58,433 Fuera. Vamos. 461 00:52:08,560 --> 00:52:11,916 Tu padre tiene nuestro dinero. Le vas a escribir una nota. 462 00:52:12,240 --> 00:52:15,949 Dile que nos lo entregue o no volver� a verte con vida. 463 00:52:16,240 --> 00:52:20,392 �I no os traicion�. Yo estaba en el granero y os escuch�. 464 00:52:21,000 --> 00:52:23,434 Cog� el dinero para que no se involucrara en el atraco al tren. 465 00:52:23,720 --> 00:52:25,039 - Ahora entiendo... - Calla! 466 00:52:25,400 --> 00:52:28,472 - D�nde est�? - En un lugar seguro. 467 00:52:30,760 --> 00:52:32,955 Esperad un momento! Trat�is con el hombre equivocado. 468 00:52:33,160 --> 00:52:35,754 [Skipped item nr. 467] 469 00:52:36,720 --> 00:52:38,517 Por eso lo escond� en un lugar seguro. 470 00:52:38,960 --> 00:52:42,475 Y no pienso devolverlo. 471 00:52:42,760 --> 00:52:44,239 - Mientes. - T� crees? 472 00:52:45,080 --> 00:52:49,835 Mira. Nueva y reluciente. Es parte del bot�n. 473 00:52:50,360 --> 00:52:52,510 Comet� un error. Fui a comprar una camisa nueva. 474 00:52:52,720 --> 00:52:55,234 El sheriff me descubri� y ahora me est�n buscando. 475 00:52:58,040 --> 00:53:00,759 - C�mo te llamas? - Tony Ballew. 476 00:53:01,760 --> 00:53:05,070 Tu nombre me suena. Ll�vanos all�. 477 00:53:05,360 --> 00:53:09,114 En un par de semanas, cuando se cansen de perseguirme, iremos. 478 00:53:12,600 --> 00:53:13,794 De acuerdo, muchacho. 479 00:53:14,080 --> 00:53:15,513 Mientras tanto, vendr�s con nosotros. 480 00:53:15,800 --> 00:53:19,270 Bien. As� me quitar� a Johhny de encima 481 00:53:19,560 --> 00:53:22,518 y tendremos tiempo de discutir vuestra parte. 482 00:53:22,840 --> 00:53:24,751 - De acuerdo. - No seas est�pido, Tony. 483 00:53:25,200 --> 00:53:27,839 Lo �nico que conseguir�s de Apache Joe es una bala... 484 00:53:28,520 --> 00:53:32,832 Ah� est�s equivocado. Soy el �nico que sabe d�nde est� el dinero. 485 00:53:33,240 --> 00:53:35,674 Soy el jefe en este negocio. Y, por cierto, 486 00:53:36,440 --> 00:53:39,318 Johhny y yo no estamos de acuerdo en temas financieros. 487 00:53:39,640 --> 00:53:44,998 Pero es mi socio, y si le pasa algo, no hay trato. 488 00:53:45,480 --> 00:53:48,950 Ya lo hab�is o�do, muchachos. Tratadlo con cuidado. 489 00:53:49,600 --> 00:53:51,318 Nos vemos en California, socio. 490 00:53:56,400 --> 00:53:58,356 Ag�rrale los brazos. 491 00:54:01,240 --> 00:54:04,038 Quer�as saber qu� tal estaba mi mano? 492 00:54:20,600 --> 00:54:22,318 Nos dijeron que lo trat�semos con cuidado. 493 00:54:22,640 --> 00:54:26,519 - Ya tiene suficiente. - V�monos. Venga. 494 00:54:40,360 --> 00:54:43,158 Tenemos que hablar sobre el dinero. D�nde escondes el bot�n? 495 00:54:43,840 --> 00:54:47,913 S�lo quiero saber d�nde est�. Tenemos que hacer planes. 496 00:54:48,240 --> 00:54:50,708 - En alg�n lugar del Can�n Rojo. - El Can�n Rojo? 497 00:54:51,680 --> 00:54:56,310 Eso est� a 10 millas al este de Maverick y tres al norte de R�o Grande. 498 00:54:57,120 --> 00:54:59,076 Cogeremos el bot�n esta noche. 499 00:54:59,120 --> 00:55:01,680 Ya te he dicho que est� en una zona segura. 500 00:55:02,000 --> 00:55:03,479 Ya lo s�, muchacho. 501 00:55:03,800 --> 00:55:05,916 Pero si hay un gran fuego en Maverick, 502 00:55:06,200 --> 00:55:08,236 seguro que podr� verse a 20 millas. 503 00:55:08,480 --> 00:55:10,675 Eso les llevar� hasta all�. 504 00:55:11,240 --> 00:55:14,789 Cruzamos el R�o Grande, escapamos por Elpaso 505 00:55:15,680 --> 00:55:17,511 y entramos a Maverick por el este. 506 00:55:18,000 --> 00:55:21,709 Conmigo no. Maverick es mi ciudad natal. Todos me conocen all�. 507 00:55:22,120 --> 00:55:25,271 Vendr�s con nosotros a Maverick. Atadlo a la silla. 508 00:55:59,960 --> 00:56:01,359 Est�s herido? 509 00:56:04,440 --> 00:56:05,316 Qu� ha pasado? 510 00:56:05,680 --> 00:56:09,719 Est�bamos en la cantina y nos encontramos con un bandido 511 00:56:10,000 --> 00:56:12,070 - Ilamado Apache Joe. - Apache Joe? 512 00:56:12,360 --> 00:56:17,070 D�nde est� Tony? Ofrecen 5.000 $ a quien les devuelva el bot�n. 513 00:56:17,360 --> 00:56:20,716 Entre los dos podremos persuadirlo para que se olvide del dinero. 514 00:56:21,000 --> 00:56:25,152 Si lo encontramos. Se fue con la banda de Apache Joe. 515 00:56:25,520 --> 00:56:29,354 Lo hizo para salvarme y para deshacerse de m�. 516 00:56:30,000 --> 00:56:34,073 Cree que puede acabar con Joe y quedarse con todo el dinero. 517 00:56:34,520 --> 00:56:36,158 Pero nunca se escapar� con �l. 518 00:56:36,440 --> 00:56:39,796 Lo �ltimo que me dijo fue "Nos vemos en California, socio". 519 00:56:44,360 --> 00:56:46,954 El sheriff! Huye! 520 00:56:47,240 --> 00:56:49,515 Tengo que rescatar a Tony antes de que lo maten. 521 00:56:49,720 --> 00:56:51,153 No puedo hacerlo escap�ndome. 522 00:56:57,120 --> 00:56:59,111 Est�s bien. Es un poco tarde, Rusty. 523 00:56:59,360 --> 00:57:01,316 Tu padre debe estar preocupado. 524 00:57:01,760 --> 00:57:04,638 - Has encontrado a Tony? - Le perd� la pista. 525 00:57:05,040 --> 00:57:09,318 Supongo que ha cruzado la frontera. Has perdido el tiempo yendo solo. 526 00:57:09,600 --> 00:57:13,479 A m� tambi�n me gustar�a ponerle las manos encima a ese bot�n. 527 00:57:13,720 --> 00:57:15,153 Y eso por qu�? 528 00:57:15,440 --> 00:57:19,149 Para que se sepa que yo soy el que rob� el Western Flyer. 529 00:57:19,720 --> 00:57:22,359 Lo siento, Rusty. Te ibas a enterar tarde o temprano. 530 00:57:23,040 --> 00:57:25,508 He estado cazando bandidos mucho tiempo, hijo. 531 00:57:25,840 --> 00:57:29,389 Pero es la primera vez que uno confiesa voluntariamente. 532 00:57:29,640 --> 00:57:31,073 Tengo mis razones. 533 00:57:31,840 --> 00:57:35,719 Ofrecen de verdad 5.000 $ por devolverles el bot�n? 534 00:57:36,040 --> 00:57:38,270 As� es. Pero t� no podr�as cobrarlos. 535 00:57:38,520 --> 00:57:43,116 Tony podr�a. Si quiere recobrar el bot�n, preoc�pese de encontrarle. 536 00:57:43,600 --> 00:57:45,830 Es el �nico que puede decirle donde est�. 537 00:58:17,960 --> 00:58:19,154 Quemadlo! 538 00:58:39,120 --> 00:58:42,317 S�, eso atraer� a los hombres de sheriff. 539 00:58:42,560 --> 00:58:44,198 Les daremos unas horas para que entren. 540 00:58:44,440 --> 00:58:48,194 Luego iremos por el norte del can�n y entraremos por el este al amanecer. 541 00:58:49,520 --> 00:58:53,069 - Me gusta cabalgar contigo. - Me han reconocido en Maverick. 542 00:58:53,320 --> 00:58:55,550 Es lo que quer�as, no? 543 00:58:55,960 --> 00:58:59,077 Para asegurarme que estuvieras con nosotros. Qu� te crees? 544 00:58:59,360 --> 00:59:01,157 - S� lo que hago - Y cu�ndo vas a desatarme? 545 00:59:01,440 --> 00:59:04,512 Cuando venga uno de los hombres del sheriff y nos encuentre? 546 00:59:04,920 --> 00:59:06,990 Soltadlo, pero no lo perd�is de vista. 547 00:59:20,720 --> 00:59:21,550 Qu� ha pasado? 548 00:59:21,840 --> 00:59:25,071 Unos extranos comenzaron a disparar y prendieron fuego al establo al irse. 549 00:59:25,760 --> 00:59:29,150 - Uno de ellos era Tony Bellow. - Seguro que era Tony? 550 00:59:29,400 --> 00:59:32,312 Seguro. Cabalgaba al lado de Apache. 551 00:59:32,840 --> 00:59:35,308 Johhny, regresa o disparo! 552 00:59:59,080 --> 01:00:01,594 - No te metas en esto, Rusty! - Ya estoy metida! 553 01:00:30,360 --> 01:00:33,193 - Qu� pasa, hijo? - Por qu� no est�s en la estaci�n? 554 01:00:33,440 --> 01:00:36,000 Estaba preocupado por ti. Le ped� a Charlie que me relevara. 555 01:00:38,840 --> 01:00:41,718 Johhny, d�nde has estado? Est�s herido. 556 01:00:41,960 --> 01:00:46,829 Estoy bien. No quiero que te metas en esto. S� buena y no preguntes. 557 01:00:47,840 --> 01:00:50,354 Necesito unas mantas, r�pido. Rusty, dame la pistola. 558 01:00:50,600 --> 01:00:52,670 Aqu� tienes. Me llevar� el rifle. 559 01:00:53,000 --> 01:00:56,276 - Me gusta darle a lo que apunto. - Ir� a por las mantas, hijo. 560 01:00:56,360 --> 01:00:57,236 - Escucha, Rusty... - Voy con vosotros. 561 01:00:57,600 --> 01:01:01,149 No discutas. Me alegro de verla, Sra. Colt. 562 01:01:01,240 --> 01:01:04,312 Gracias, Rusty. Est�n en el armario. 563 01:01:08,480 --> 01:01:11,313 Johhny, seguro que no puedo hacer nada? 564 01:01:11,560 --> 01:01:16,111 Yo empec� esto. Tengo que llegar al final de esto. 565 01:01:18,800 --> 01:01:19,949 Quieto, Johhny! 566 01:01:26,280 --> 01:01:29,909 Date la vuelta y levanta las manos. 567 01:01:32,640 --> 01:01:35,677 Lo siento, Johhny. No tengo elecci�n. 568 01:01:35,960 --> 01:01:37,951 Cree que est� siendo justo, sheriff? 569 01:01:38,160 --> 01:01:41,436 Tendr� que arrestarle, por ayudar a un forajido. 570 01:01:41,680 --> 01:01:43,398 No puede meter en su c�rcel a una mujer. 571 01:01:43,640 --> 01:01:48,191 Cierto, pero el estado pagar� tu traslado a la c�rcel de Dimas. 572 01:01:48,720 --> 01:01:50,073 No te muevas, Dan. 573 01:01:55,520 --> 01:01:57,238 No me obligues a disparar. 574 01:02:03,920 --> 01:02:05,592 Y ahora, qu�tale las esposas. 575 01:02:12,240 --> 01:02:14,993 Johhny confes� haber robado el Western Flyer. 576 01:02:16,320 --> 01:02:20,552 Defenderlo s�lo te traer� problemas. Piensa tambi�n en Martha. 577 01:02:20,960 --> 01:02:24,919 Deb� hacerlo hace mucho tiempo. P�nselas. 578 01:02:28,560 --> 01:02:29,709 A d�nde vamos? 579 01:02:29,960 --> 01:02:34,636 A rescatar a Tony antes de que le maten y se escapen con el bot�n. 580 01:03:02,480 --> 01:03:05,472 Que un hombre sea sheriff no significa que no sea humano. 581 01:03:06,640 --> 01:03:10,679 Seguro que s�, Rusty, pero en este caso no puedo hacer nada. 582 01:03:11,320 --> 01:03:15,393 Johhny rob� el Western Flyer. Cometi� un crimen. 583 01:03:15,960 --> 01:03:20,909 Perdone, pero s� que Johhny intenta devolver el dinero. 584 01:03:21,240 --> 01:03:25,711 - Entonces, por qu� asalt� el tren? - No lo s�. Pero conozco a Johhny. 585 01:03:26,080 --> 01:03:28,913 Estoy un poco confuso. 586 01:03:29,480 --> 01:03:32,836 Usted est� confuso? C�mo cree que me siento yo? 587 01:03:33,600 --> 01:03:35,556 Estoy enamorada de ese vaquero. 588 01:03:44,360 --> 01:03:46,271 Yo te dir� por qu� lo hizo. 589 01:03:46,920 --> 01:03:50,356 Le dispar� a un americano llamado McAdoo en una partida. 590 01:03:50,920 --> 01:03:52,114 Muri� poco despu�s. 591 01:03:52,800 --> 01:03:56,190 Apache Joe y alguno de sus hombres eran los �nicos testigos de 592 01:03:56,720 --> 01:03:58,438 que McAdoo hab�a desenfundado primero. 593 01:03:59,120 --> 01:04:01,236 Vinieron y me chantajearon. 594 01:04:01,600 --> 01:04:04,797 Iba a ayudarles a asaltar el tren en Twin Buttes. 595 01:04:06,040 --> 01:04:12,388 Johhny escuch� nuestros planes y para salvarme el pellejo, 596 01:04:13,360 --> 01:04:15,555 �l cogi� primero el bot�n. 597 01:04:16,320 --> 01:04:19,232 Ha cometido un delito piadoso para... 598 01:04:20,280 --> 01:04:23,033 para sacarme de este atolladero. 599 01:04:23,520 --> 01:04:25,909 Jim, te creo todo excepto una cosa. 600 01:04:26,600 --> 01:04:28,955 Si un americano recibe un disparo en la frontera 601 01:04:29,400 --> 01:04:32,198 los mejicanos lo notifican enseguida. 602 01:04:33,800 --> 01:04:36,519 No he recibido ning�n informe de McAdoo. 603 01:04:36,840 --> 01:04:38,478 Tienes que creerme. 604 01:04:48,520 --> 01:04:50,238 Ser� mejor que disparemos primero. 605 01:05:07,720 --> 01:05:09,073 Si no liberamos a Tony, 606 01:05:10,080 --> 01:05:11,832 cuida de su t�o. 607 01:05:24,960 --> 01:05:26,552 Desde aqu� hay que ir andando. 608 01:05:28,200 --> 01:05:30,509 Tenemos que hablar del reparto del bot�n. 609 01:05:30,800 --> 01:05:32,552 Lo dividiremos en cuatro partes. 610 01:05:33,360 --> 01:05:35,510 Sabes? No recuerdo d�nde lo escond�. 611 01:05:36,600 --> 01:05:39,751 Cuando un hombre est� en peligro, recuerda todo muy r�pido. 612 01:05:40,040 --> 01:05:42,190 Muchos han ca�do por estas colinas. 613 01:05:43,320 --> 01:05:45,788 Como dices, lo dividiremos en cuatro partes. 614 01:06:24,040 --> 01:06:26,679 - Son ellos. - Qui�n es el otro? 615 01:06:27,040 --> 01:06:30,794 Es McAdoo, el que se supone que mat�. 616 01:06:32,040 --> 01:06:34,270 Pues tendr�s otra oportunidad. 617 01:06:51,760 --> 01:06:54,320 Aqu� est�n. 50.000 d�lares. 618 01:07:21,600 --> 01:07:23,113 Johhny, cuidado! 619 01:07:23,840 --> 01:07:25,637 Esc�ndete en la roca! 620 01:07:48,320 --> 01:07:50,072 Le he dado al bastardo. 621 01:08:05,640 --> 01:08:07,915 - Te han dado? - S�lo en el hombro. 622 01:08:27,560 --> 01:08:33,078 - Creo que no ver� California, socio. - Ese sucio canalla. 623 01:08:34,080 --> 01:08:35,991 Me encargar� de �l. 624 01:08:37,360 --> 01:08:38,839 Qu�date aqu�, padre. 625 01:08:58,920 --> 01:09:00,353 Ese soy yo, socia. 626 01:09:05,080 --> 01:09:12,236 [Skipped item nr. 625] 627 01:09:14,760 --> 01:09:17,513 Rusty, cuida de Johhny. 628 01:09:20,760 --> 01:09:24,036 Dile que lo siento. 629 01:09:28,640 --> 01:09:31,279 Si me quitas las malditas esposas podr� ayudar. 630 01:09:37,120 --> 01:09:39,839 - D�nde est� Johhny? - Ha ido al can�n, a por Apache Joe. 631 01:11:25,400 --> 01:11:26,753 Dame tu pistola, Jim. 632 01:11:27,920 --> 01:11:32,471 No. Si Johhny est� vivo, quiero ver como cruza la frontera a salvo. 633 01:11:33,000 --> 01:11:36,515 Si no lo est�, yo coger� a Apache Joe. 634 01:11:45,760 --> 01:11:48,115 S�lo quiero a Apache Joe. 635 01:11:52,320 --> 01:11:54,356 Haremos esto juntos, Jim. 636 01:12:10,280 --> 01:12:14,193 - Y Tony? - Ha muerto. 637 01:12:21,560 --> 01:12:24,597 - Tengo un bot�n que devolver. - Y Apache Joe? 638 01:12:24,960 --> 01:12:29,351 Ah� detr�s. Iba a cruzar el R�o Grande. 639 01:12:32,080 --> 01:12:37,234 - Me vas a arrestar? - Por fin tengo claro todo esto. 640 01:12:37,760 --> 01:12:41,992 [Skipped item nr. 639] 641 01:12:42,320 --> 01:12:44,754 Pero ya confes�. Fui yo quien lo hizo. 642 01:12:45,160 --> 01:12:48,391 S�, algunos chicos quieren confesar cr�menes que no han hecho 643 01:12:48,640 --> 01:12:51,108 para hacerse m�s famosos e importantes de lo que son. 644 01:12:51,480 --> 01:12:55,519 No, Johhny. Mi trabajo es detener a forajidos. 645 01:12:55,840 --> 01:13:00,311 En lo que a m� respecta, los bandidos han sido Apache Joe, Catur y McAdoo. 646 01:13:00,720 --> 01:13:04,110 Y est�n muertos. No creo que el ferrocarril presente cargos 647 01:13:04,480 --> 01:13:07,916 contra el hombre que captur� a Apache Joe y recuper� el bot�n. 648 01:13:08,200 --> 01:13:10,350 Y yo pensaba que no era humano. 649 01:13:10,640 --> 01:13:15,475 A prop�sito de los 5.000 $ de recompensa por el bot�n... 650 01:13:15,720 --> 01:13:18,917 Con ese dinero ir� al pueblo y arreglar� lo que hizo Apache Joe. 651 01:13:19,280 --> 01:13:23,796 Bien, pero si mal no recuerdo hay una recompensa de 10.000 $ por Apache. 652 01:13:24,160 --> 01:13:30,838 Vivo o muerto. Son tuyos. Son muchas vacas para tu rancho. 653 01:13:31,960 --> 01:13:36,556 Ser� mejor que lleves a Rusty a casa. Su padre debe estar muy preocupado. 654 01:13:47,720 --> 01:13:50,837 Tony dijo que s�lo se olvidar�a del bot�n 655 01:13:51,280 --> 01:13:53,510 si estuviesen en juego nuestras vidas. 656 01:13:54,760 --> 01:13:56,159 Lo recuerdas? 657 01:13:59,360 --> 01:14:00,634 S�. 658 01:14:01,305 --> 01:14:07,929 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 55309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.