Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,638
Cuatreros!
3
00:02:18,840 --> 00:02:21,149
Regresa, Rusty!
Ve con el ganado!
4
00:02:36,080 --> 00:02:37,798
Dispersaos!
Salgamos de aqu�!
5
00:03:04,960 --> 00:03:07,190
Juntadlas y llevadlas
con el rebano!
6
00:03:13,680 --> 00:03:15,830
Buen disparo, Rusty.
7
00:03:16,120 --> 00:03:18,270
Esos cuatreros no iban a
sacar nada de nuestra manada.
8
00:03:18,560 --> 00:03:21,950
La pr�xima vez mantente alejada.
No quisiera ver tu cabellera por ah�.
9
00:03:22,200 --> 00:03:24,919
No tienes de qu� preocuparte, Johhny,
mientras yo ande a su lado.
10
00:03:25,200 --> 00:03:26,918
S�, tranquilo, Johhny.
11
00:03:27,200 --> 00:03:29,236
- Est�s bien, Rusty?
- S�, pap�.
12
00:03:29,560 --> 00:03:31,391
Este viejo capit�n
les ha dado una buena.
13
00:03:31,680 --> 00:03:33,910
- Casi te vuelan la cabeza.
- Pues claro que no.
14
00:03:34,520 --> 00:03:37,398
No fueron ellos.
Me lo llev� el viento.
15
00:03:41,760 --> 00:03:43,193
Su sombrero.
16
00:03:45,800 --> 00:03:47,279
Gracias, Tom�s.
17
00:03:47,800 --> 00:03:51,793
Rusty, p�gate a la manada
y no te muevas de ah�.
18
00:03:52,800 --> 00:03:53,949
Vamos.
19
00:03:56,840 --> 00:03:58,193
Vamos, George.
20
00:04:17,200 --> 00:04:19,839
Chicos, ser� mejor que
os pong�is al principio del grupo.
21
00:04:20,200 --> 00:04:23,237
Pap� nos va a pagar y
podremos ir a divertirnos.
22
00:04:23,560 --> 00:04:26,916
- Vayamos al sal�n!
- Volver�s a jug�rtelo todo al 6?
23
00:04:27,200 --> 00:04:30,272
No. Tengo un nuevo sistema.
Apostar� al rojo. Doble o nada.
24
00:04:30,560 --> 00:04:33,632
- Coger� todo cuanto gane.
- Ir� a verte perder la camisa.
25
00:04:34,720 --> 00:04:38,793
No permiten mujeres jugando
en el sal�n. Eso cuidar� de ti.
26
00:04:45,080 --> 00:04:46,911
N�mero seis. Negro.
27
00:04:49,440 --> 00:04:51,590
Hagan sus apuestas, caballeros.
Hagan sus apuestas.
28
00:05:15,600 --> 00:05:17,750
N�mero 22, negro.
29
00:05:23,640 --> 00:05:28,555
- Te he tra�do suerte, carino.
- P�gate a m�, nena. Romperemos esto.
30
00:05:31,360 --> 00:05:35,717
- El negro ha salido cuatro veces.
- Perdemos, pero a�n nos queda algo.
31
00:05:36,080 --> 00:05:38,071
Hagan sus apuestas, caballeros.
Hagan sus apuestas.
32
00:05:38,440 --> 00:05:40,192
Apostemos todo al rojo.
33
00:05:42,240 --> 00:05:44,515
Nena, apostamos al 22 otra vez?
34
00:05:44,600 --> 00:05:48,275
No suelo apostar al mismo n�mero
dos veces seguida. Al doble cero.
35
00:05:49,280 --> 00:05:51,714
De acuerdo. Diez al doble cero.
36
00:05:59,400 --> 00:06:00,628
Doble cero.
37
00:06:07,840 --> 00:06:09,990
Nena, me traes suerte!
38
00:06:13,200 --> 00:06:15,111
- Lo siento, Tony.
- Otra vez ser�.
39
00:06:15,480 --> 00:06:19,519
- Johhny, d�jame los 60 d�lares.
- Se lo gastar� en vacas.
40
00:06:19,800 --> 00:06:22,360
Con 60 puedes comprar tres vacas.
41
00:06:22,680 --> 00:06:24,796
Si tienes tu propio rebano
tienes que jug�rtela.
42
00:06:25,200 --> 00:06:30,718
Es nuestra oportunidad. Ir� a medias.
Con suerte, compraremos un rancho.
43
00:06:31,440 --> 00:06:33,749
Hace mucho que somos socios.
44
00:06:44,920 --> 00:06:47,514
- Tengo derecho a escoger el n�mero.
- No hagas eso.
45
00:06:47,840 --> 00:06:52,152
- Ser� el 4. El cumpleanos de Rusty.
- No tendr�s nada contra ese n�mero?
46
00:06:52,400 --> 00:06:55,198
No, pero creo que
va a salir el 37.
47
00:07:01,280 --> 00:07:03,077
N�mero cuatro. Negro.
48
00:07:03,720 --> 00:07:06,109
Lo hemos conseguido!
Hemos multiplicado el dinero!
49
00:07:06,400 --> 00:07:10,678
- Con esto tenemos para 34 terneros.
- Coge el dinero y vuelve a jugar.
50
00:07:11,000 --> 00:07:13,230
Podemos ganar una fortuna.
Vamos, vamos.
51
00:07:13,720 --> 00:07:16,792
Ponedlo aqu� antes de que os
volv�is locos. Lo perder�is todo.
52
00:07:17,160 --> 00:07:18,593
Es una chica!
53
00:07:21,560 --> 00:07:24,996
Nick, Harry. Sacad a esta chica.
No puede estar aqu�.
54
00:07:27,360 --> 00:07:30,033
Me voy feliz.
Vamos chicos.
55
00:07:44,000 --> 00:07:46,560
Si no le importa, Sr. Blair, ir� a
buscar a mi padre a la estaci�n
56
00:07:46,840 --> 00:07:48,990
- y volver� a casa con �l.
- Tranquilo, Johhny.
57
00:07:49,280 --> 00:07:53,353
Si no puedes volver hoy,
vuelve manana. Nos arreglaremos.
58
00:07:53,640 --> 00:07:55,119
- Gracias.
- Buena suerte.
59
00:07:56,680 --> 00:07:59,194
No te olvides de venir al baile
manana por la noche, Johhny.
60
00:07:59,240 --> 00:08:00,719
Nos veremos all�, Johhny.
61
00:08:01,120 --> 00:08:06,399
Ser�s capaz de llevar a Rusty a la
ciudad t� solo? Nos veremos all�.
62
00:08:08,680 --> 00:08:12,798
Espero que no se olvide de decirle a su
padre que la mitad del dinero es m�a.
63
00:08:13,080 --> 00:08:15,275
- Qu� quieres decir?
- Ya sabes como es su padre.
64
00:08:15,520 --> 00:08:20,310
Cada centavo que ha tenido se lo
ha jugado. Y siempre acaba perdiendo.
65
00:08:20,640 --> 00:08:22,312
Como alguien que conozco.
66
00:08:23,800 --> 00:08:24,915
Vamos.
67
00:08:33,960 --> 00:08:37,430
- Qu� haces, Charlie?
- Ensillando para tu padre, Johhny.
68
00:08:37,800 --> 00:08:40,439
Supongo que estar� deseando
marcharse a casa.
69
00:08:51,360 --> 00:08:54,238
- Hola, pap�.
- Hola, hijo, qu� tal?
70
00:08:54,600 --> 00:08:56,636
Espero que no hay�is
tenido problemas en el camino.
71
00:08:56,960 --> 00:09:00,794
Ni te lo imaginas.
Encontramos a unos cuatreros.
72
00:09:01,160 --> 00:09:05,199
No consiguieron llevarse nada.
Rusty le dispar� a uno.
73
00:09:05,760 --> 00:09:08,991
- T�pico de Rusty.
- Te acompanar� a casa.
74
00:09:09,840 --> 00:09:13,435
Lo siento, hijo, pero
tengo que ocuparme de unos asuntos.
75
00:09:19,200 --> 00:09:22,749
- Han llegado nuestros cheques, Jim?
- S�. El tuyo est� en la mesa.
76
00:09:23,080 --> 00:09:25,913
Gracias por ensill�rmelo, Charlie.
Hasta manana.
77
00:09:27,040 --> 00:09:29,429
Dile a tu madre que no se
preocupe si llego tarde.
78
00:09:29,680 --> 00:09:31,272
Vas a cruzar el R�o Grande?
79
00:09:31,560 --> 00:09:33,676
No hay una ley que impida
a un hombre jugar al p�quer.
80
00:09:33,920 --> 00:09:38,436
Pero no conseguir�s una nueva manada
arriesg�ndolo todo en la frontera.
81
00:09:38,680 --> 00:09:42,639
He perdido todo en el juego.
Lo recuperar� del mismo modo.
82
00:10:40,000 --> 00:10:41,228
Hay un sitio para m�.
83
00:10:41,640 --> 00:10:44,677
No jugamos a cr�dito, Jim.
S�lo con efectivo.
84
00:10:45,040 --> 00:10:48,237
A ver qu� dices
cuando veas mi paga.
85
00:10:52,600 --> 00:10:54,716
Siempre he tenido debilidad
por el dinero.
86
00:10:55,600 --> 00:11:01,197
El Sr. Colt juega. Tr�talo bien.
Nos trae buenos recuerdos.
87
00:11:01,600 --> 00:11:05,354
70 d�lares.
Corta.
88
00:11:06,000 --> 00:11:09,993
Hoy es mi d�a de suerte.
Te devolver� todo lo que te debo.
89
00:11:10,320 --> 00:11:13,392
El dinero est� en la mesa.
S�lo necesitamos buenas cartas.
90
00:11:16,360 --> 00:11:17,429
Para ti, amigo.
91
00:11:21,800 --> 00:11:24,360
Os hab�a dicho que esta
es mi noche de suerte.
92
00:11:24,600 --> 00:11:27,751
Qu� vas a hacer, Colt? Recuperar
tu dinero en una sola partida?
93
00:11:28,120 --> 00:11:31,271
Lo tengo que hacer.
Manana cambio al turno de noche.
94
00:11:38,000 --> 00:11:39,399
Empecemos.
95
00:11:42,960 --> 00:11:44,109
Jota.
96
00:11:44,640 --> 00:11:48,713
Rey. Reina.
Y as.
97
00:11:50,280 --> 00:11:53,511
Pongo cinco d�lares.
98
00:11:54,480 --> 00:11:55,549
Voy.
99
00:11:57,200 --> 00:12:01,113
Cinco y... otros cinco m�s.
100
00:12:04,160 --> 00:12:05,309
Voy.
101
00:12:05,960 --> 00:12:08,235
Cinco y diez m�s.
102
00:12:10,000 --> 00:12:11,194
Veo.
103
00:12:11,960 --> 00:12:14,315
Los ases est�n espalda
con espalda, eh, McAdoo?
104
00:12:15,320 --> 00:12:16,912
Yo sigo.
105
00:12:18,080 --> 00:12:19,274
Levanta.
106
00:12:21,480 --> 00:12:23,311
La pr�xima carta se ve.
107
00:12:26,520 --> 00:12:29,080
Siete. Jota.
108
00:12:32,560 --> 00:12:33,675
Qu�?
109
00:12:34,400 --> 00:12:35,799
Vale.
110
00:12:36,480 --> 00:12:37,833
20 d�lares.
111
00:12:41,080 --> 00:12:42,274
Los veo.
112
00:12:45,320 --> 00:12:46,435
Paso.
113
00:12:50,520 --> 00:12:51,839
Rey.
114
00:12:54,760 --> 00:12:55,909
Vaya...
115
00:12:57,080 --> 00:13:01,039
Voy con 50 d�lares.
116
00:13:07,800 --> 00:13:10,598
No me creo que tengas tres ases.
117
00:13:14,080 --> 00:13:17,959
Tus cincuenta
y subo a cien.
118
00:13:20,080 --> 00:13:21,513
Tambi�n es mi d�a de suerte.
119
00:13:24,160 --> 00:13:25,354
Las ensenamos?
120
00:13:26,480 --> 00:13:27,708
De acuerdo.
121
00:13:38,600 --> 00:13:39,669
Ah� tienes.
122
00:13:45,520 --> 00:13:47,556
Tres ases ganan a tres reyes.
123
00:13:47,920 --> 00:13:51,708
Ten�as un as escondido,
hijo de perra.
124
00:13:53,440 --> 00:13:54,793
Pero est�s loco?
125
00:13:55,960 --> 00:13:58,554
Ll�vatelo de aqu�
antes de que venga el sheriff.
126
00:14:25,240 --> 00:14:26,514
Qu� pasa, padre?
127
00:14:28,440 --> 00:14:34,117
Johhny, tengo asuntos que tratar.
Entra y dile a madre que voy.
128
00:14:46,240 --> 00:14:49,949
- Qui�n es?
- Es mi hijo. C�mo est� McAdoo?
129
00:14:54,320 --> 00:14:56,151
Joe vendr� al granero.
130
00:15:07,120 --> 00:15:08,553
Rel�jate, Jim.
131
00:15:08,840 --> 00:15:10,159
Estar�s bien.
132
00:15:21,320 --> 00:15:24,915
Jim est� deseando saber
qu� pas� anoche.
133
00:15:25,240 --> 00:15:26,639
Si�ntate, Jim.
134
00:15:32,000 --> 00:15:34,753
McAdoo ha muerto.
Tu bala lo mat�.
135
00:15:35,360 --> 00:15:37,271
Se te busca por asesinato, Jim.
136
00:15:37,560 --> 00:15:42,714
McAdoo es americano. Buscar�n a su
asesino a ambos lados de la frontera.
137
00:15:48,280 --> 00:15:51,556
- Vosotros lo visteis todo.
- De qu� hablas, Jim?
138
00:15:54,560 --> 00:15:57,836
- Vosotros lo visteis todo.
- Tranquil�zate, Jim.
139
00:15:58,280 --> 00:16:03,832
Les dijimos que el asesino es un
forastero llamado John Smith.
140
00:16:04,960 --> 00:16:08,430
S�? Tengo que darte
las gracias por eso.
141
00:16:08,760 --> 00:16:11,194
Agradecido o no,
tendremos que ajustar cuentas.
142
00:16:11,520 --> 00:16:14,592
Claro, Joe. Lo sabes, soy tu hombre.
143
00:16:15,000 --> 00:16:17,355
Hab�as dicho que trabajabas
de noche, no?
144
00:16:17,920 --> 00:16:20,718
S�, ya me iba a marchar.
145
00:16:21,600 --> 00:16:24,433
El Western Flyer para
en Twin Buttes esta noche.
146
00:16:24,920 --> 00:16:28,993
Lleva 50.000 $ para pagar al ej�rcito
en el paso de Puerto Rico.
147
00:16:30,840 --> 00:16:34,435
- Vais a asaltarlo?
- Aj�. Con tu ayuda.
148
00:16:34,800 --> 00:16:38,395
Conmigo? Oh, no. No.
149
00:16:39,040 --> 00:16:42,669
Pues diremos que el nombre de
John Smith era Jim Colt.
150
00:16:42,960 --> 00:16:45,793
Y que disparaste primero a McAdoo.
Se lo diremos al sheriff.
151
00:16:46,200 --> 00:16:48,395
Te ver�s en un calabozo
muy pronto.
152
00:16:54,600 --> 00:16:56,113
Qu� quer�is que haga?
153
00:17:01,040 --> 00:17:06,034
El tren llegar� a Customizer a
las 7:30 y despu�s a Twin Buttes.
154
00:17:06,600 --> 00:17:09,990
Esta es la estaci�n.
Aqu� hay un vigilante.
155
00:17:10,400 --> 00:17:14,029
Cuando entre el vag�n principal,
nosotros estaremos aqu�.
156
00:17:14,080 --> 00:17:15,798
Dinos qu� tienes que hacer.
157
00:17:16,120 --> 00:17:20,750
Voy al vag�n principal,
me apoyo en la puerta
158
00:17:21,440 --> 00:17:24,113
y le grito al oficinista que tengo un
correo importante para subir.
159
00:17:24,360 --> 00:17:25,554
Y ah� entramos nosotros.
160
00:17:25,840 --> 00:17:30,072
Y si los del ferrocarril
no llevan la paga esta noche?
161
00:17:30,320 --> 00:17:31,673
Eso no pasar�, verdad, Jim?
162
00:17:31,960 --> 00:17:34,235
Los del ferrocarril
siempre siguen las normas.
163
00:17:34,520 --> 00:17:41,631
Esta noche, el Flyer llevar�
50.000 $ para los soldados.
164
00:17:47,560 --> 00:17:51,678
- Ir�s con Rusty y Tony al baile?
- S�, supongo que s�.
165
00:17:53,560 --> 00:17:55,357
Por qu� est�s preocupado, hijo?
166
00:17:56,440 --> 00:17:59,955
Por nada, de verdad.
S�lo estaba pensando.
167
00:18:04,400 --> 00:18:05,992
Tengo que irme a la estaci�n.
168
00:18:06,240 --> 00:18:08,834
- Pero si ni has cenado.
- No tengo tiempo.
169
00:18:09,160 --> 00:18:11,594
- Se han ido esos hombres, padre?
- S�, se han ido.
170
00:18:11,840 --> 00:18:16,072
- Quienes eran, Jim?
- D�jalo ya, Martha.
171
00:18:22,680 --> 00:18:29,791
Ya no consigo entenderlo.
Algo le da vueltas a la cabeza.
172
00:19:43,680 --> 00:19:46,319
Qu� bien, Bill!
A tiempo para un caf�.
173
00:19:49,080 --> 00:19:52,675
Un ladr�n de trenes.
No s� la combinaci�n de la caja.
174
00:19:53,000 --> 00:19:54,752
C�llese, vaya a la caja.
175
00:19:56,400 --> 00:20:00,837
- Lo siento, no s� la combinaci�n.
- Vaya a la caja.
176
00:20:11,360 --> 00:20:14,909
- Yo... no s� la combinaci�n, senor.
- Int�ntelo.
177
00:20:19,400 --> 00:20:22,915
Me despedir�n por esto.
Juro que yo...
178
00:20:33,800 --> 00:20:38,635
- Ah� tiene. Todo en oro y plata.
- Ah� no hay 50.000. El resto!
179
00:20:43,960 --> 00:20:45,996
- El resto en billetes.
- P�ngalo ah�.
180
00:20:50,120 --> 00:20:51,314
Abra la puerta.
181
00:20:55,400 --> 00:20:58,153
Tire del freno de emergencia
y t�mbese en el suelo.
182
00:21:30,800 --> 00:21:32,916
Los cables est�n cortados, Joe.
183
00:21:33,200 --> 00:21:38,115
- Ser� mejor que vaya.
- No olvides la carta, Jim.
184
00:21:50,920 --> 00:21:52,592
Qu� te pasa?
Est�s nervioso?
185
00:21:52,960 --> 00:21:54,473
Es la primera vez. Cualquiera
se pondr�a nervioso.
186
00:21:54,920 --> 00:21:57,434
Ten presente lo que
le pas� a McAdoo.
187
00:22:18,000 --> 00:22:20,036
Pero...
Algo va mal.
188
00:22:25,000 --> 00:22:26,911
- Nos han robado!
- Qu�?
189
00:22:27,280 --> 00:22:30,590
Se lo han llevado todo!
Todo el dinero!
190
00:22:31,320 --> 00:22:34,596
Vino un hombre y llam� a la puerta.
Pens� que era Billy. Se lo llev� todo.
191
00:22:34,840 --> 00:22:38,594
Me hizo tirar del freno de emergencia.
Se fue.
192
00:22:38,960 --> 00:22:41,110
Hay que llamar a los Rangers
para que vengan.
193
00:22:41,720 --> 00:22:43,711
Vamos, Jim. Apres�rate.
194
00:23:01,560 --> 00:23:03,949
No puedo comunicar.
No hay l�nea.
195
00:23:05,480 --> 00:23:08,597
He echado un vistazo, Joe.
La caja est� vac�a.
196
00:23:08,960 --> 00:23:10,996
Deber�amos cruzar el R�o Grande.
197
00:23:11,280 --> 00:23:13,555
Esperaremos un par de semanas
a que todo se calme.
198
00:23:13,920 --> 00:23:15,353
Volveremos a intentarlo.
199
00:24:57,760 --> 00:24:59,273
Qu� tipo de bailar�n te gusta?
200
00:24:59,760 --> 00:25:03,116
- T� y Johhny.
- Olv�date de Johhny. No est� aqu�.
201
00:25:03,920 --> 00:25:05,558
Johhny est� en el rancho.
202
00:25:06,920 --> 00:25:11,914
Est�is muy preocupados el uno por
el otro. No es lo apropiado, para m�.
203
00:25:12,600 --> 00:25:14,556
Me preocupo por todos mis hombres.
204
00:25:40,120 --> 00:25:42,156
Creo que me toca bailar
con mi chica.
205
00:25:42,440 --> 00:25:43,839
Qu� hay, capit�n?
206
00:25:44,160 --> 00:25:49,553
Unas vacas se escaparon y tuve que
ir tras ellas. Por eso me he retrasado.
207
00:25:50,360 --> 00:25:55,036
- Cuidado donde pisas.
- Ya lo s�. Es para espantarte.
208
00:25:55,080 --> 00:25:57,833
- Y el Sr. James?
- Supongo que podr� con �l.
209
00:25:58,320 --> 00:26:01,232
- Pens� que no ven�as.
- Estoy sonando.
210
00:26:44,040 --> 00:26:46,235
Escuchen.
Atenci�n, por favor.
211
00:26:46,560 --> 00:26:51,509
Un bandido ha asaltado el tren en alg�n
lugar entre Customizer y Twin Buttes.
212
00:26:51,840 --> 00:26:55,230
Se ha escapado con un bot�n
de 50.000. Debe andar cerca.
213
00:26:55,520 --> 00:26:59,638
Necesito hombre, adem�s de
mis ayudantes, para capturarle.
214
00:27:00,000 --> 00:27:02,992
Por favor, que levanten la mano
los hombres que puedan montar.
215
00:27:11,440 --> 00:27:15,115
Nos vemos todos en mi
oficina, en diez minutos.
216
00:27:15,520 --> 00:27:16,714
Gracias, chicos.
217
00:27:18,320 --> 00:27:21,118
Bueno, al menos hemos bailado
medio baile.
218
00:27:21,360 --> 00:27:25,273
S�lo una cosa antes de que te vayas,
me das la mitad de mis ganancias?
219
00:27:25,640 --> 00:27:28,393
Tendr�s que esperar.
No llevo el dinero encima.
220
00:27:28,760 --> 00:27:32,116
- Ya lo sab�a.
- No provoques a mis debilidades.
221
00:27:32,960 --> 00:27:35,394
Hace mucho que somos socios.
222
00:27:37,240 --> 00:27:39,276
- Hasta luego, Rusty.
- Ten cuidado, Johhny.
223
00:27:39,600 --> 00:27:43,479
Seguro que te echar� de menos, sobre
todo cuando te lleve a casa en la grupa.
224
00:28:01,160 --> 00:28:05,915
No tenemos informes de extranos,
as� que el ladr�n es de la zona.
225
00:28:06,240 --> 00:28:08,674
Comprobaremos todos los ranchos
y veremos si los duenos
226
00:28:09,080 --> 00:28:12,311
nos dan una explicaci�n de
lo que hicieron sobre las 7:30.
227
00:28:12,640 --> 00:28:14,596
Vamos, caballeros.
En marcha.
228
00:28:38,120 --> 00:28:41,396
Buenos d�as, padre.
Ir� a desayunar antes de empezar.
229
00:28:43,120 --> 00:28:46,192
Tony Royfiller le dijo ayer a madre
que te hab�as unido a la b�squeda.
230
00:28:46,520 --> 00:28:50,354
- Hay rastro del ladr�n?
- Siguen comprobando ranchos.
231
00:28:51,400 --> 00:28:53,914
Creen que el ladr�n tiene
que ser de esta zona.
232
00:28:54,480 --> 00:28:56,789
Enseguida nos vemos, hijo.
233
00:29:03,960 --> 00:29:06,599
Est�is perdiendo el tiempo
buscando en los ranchos.
234
00:29:06,840 --> 00:29:09,559
Ninguna persona de la zona
puede haber hecho eso.
235
00:29:09,800 --> 00:29:13,429
Supongo que no vendr�n a
preguntar aqu�.
236
00:29:13,720 --> 00:29:19,795
Espero que no. No va a hacerle
preguntas molestas a su cunado.
237
00:29:37,360 --> 00:29:39,954
- Pasa algo, Dan?
- No. Estamos comprobando.
238
00:29:40,400 --> 00:29:42,914
Dime, Jim, se te extraviaron
algunas vacas ayer?
239
00:29:43,200 --> 00:29:48,911
Pues no s�. Es posible. Siempre
tengo que estar pendiente de ellas.
240
00:29:50,240 --> 00:29:54,028
Ayer no pudiste llegar al baile
hasta casi las diez y media.
241
00:29:54,320 --> 00:29:58,552
Ya dije que tarde o temprano tendr�as
que explicar los de las vacas perdidas.
242
00:29:59,360 --> 00:30:01,555
Nunca le mentir�as a un amigo.
243
00:30:02,480 --> 00:30:03,833
D�nde estuviste, Johhny?
244
00:30:05,560 --> 00:30:09,030
- S�lo anduve por ah�.
- Nos lo tienes que decir, hijo.
245
00:30:09,600 --> 00:30:11,318
Estuve dando vueltas.
246
00:30:12,320 --> 00:30:14,959
Lo siento, Johhny.
Te tengo que llevar para interrogarte.
247
00:30:15,080 --> 00:30:20,393
Yo s� d�nde estuvo. Ayer ganamos
700 $ en el sal�n de Lady Lucky.
248
00:30:20,760 --> 00:30:25,117
Yo quer�a mi mitad del dinero
y �l quer�a meterlo en vacas.
249
00:30:25,480 --> 00:30:27,755
Qu� tiene que ver eso con
donde estuvo ayer por la noche?
250
00:30:28,200 --> 00:30:33,149
De pequenos, ambos ten�amos
una cabana en el Can�n Rojo.
251
00:30:33,520 --> 00:30:36,398
All� era donde ocult�bamos
nuestros tesoros.
252
00:30:36,760 --> 00:30:43,074
Seguro que estuvo all�, escondiendo
los 700 $ para que nadie los cogiera.
253
00:30:44,080 --> 00:30:47,755
Ten�as que haberte limpiado las botas
antes de haber entrado en el baile.
254
00:30:48,400 --> 00:30:52,154
El Can�n Rojo es el �nico lugar
en donde hay esa arcilla roja.
255
00:30:52,560 --> 00:30:57,634
Por eso no hablaba, sheriff.
Teme que su socio le robe el dinero.
256
00:30:58,520 --> 00:31:02,149
- A que s�, amigo?
- S�, as� es.
257
00:31:02,920 --> 00:31:06,708
- No s�. Es un poco sospechoso.
- No. No lo es.
258
00:31:07,040 --> 00:31:09,031
Tony le ha estado pidiendo
a Johhny ese dinero desde...
259
00:31:10,080 --> 00:31:11,195
No te metas.
260
00:31:11,520 --> 00:31:15,832
Si no nos cree, sheriff, puede
ir al can�n y comprobarlo.
261
00:31:16,600 --> 00:31:18,238
Coge tu caballo, Johhny.
262
00:31:49,720 --> 00:31:51,039
Es ah�, sheriff.
263
00:32:00,120 --> 00:32:04,272
- Adelante, Johhny, ens�naselo t�.
- T� lo har�s bien.
264
00:32:14,680 --> 00:32:16,432
Ves a lo que me refer�a, Johhny?
265
00:32:48,960 --> 00:32:50,393
Aqu� lo tiene, sheriff.
266
00:32:51,560 --> 00:32:55,075
Un momento.
D�jame echar un vistazo.
267
00:33:00,720 --> 00:33:04,315
Ya sabe lo duro que ha sido
conseguir todo este dinero.
268
00:33:07,600 --> 00:33:10,398
- Convencido, sheriff?
- Convencido.
269
00:33:10,960 --> 00:33:16,557
- Tendr�s que buscar otro escondite.
- No se preocupe, lo har�.
270
00:33:18,960 --> 00:33:20,188
Devu�lvemelo.
271
00:33:20,960 --> 00:33:24,157
No vas a compartirlo ahora?
Te he pillado.
272
00:33:28,680 --> 00:33:31,558
Conozco otro lugar
donde no hay arcilla.
273
00:33:32,760 --> 00:33:35,638
Guarda esto hasta que
compremos estos terneros.
274
00:33:52,040 --> 00:33:55,237
- Qu� tal, Tom�s?
- Todo bien, senor.
275
00:33:55,680 --> 00:34:00,515
Tan pronto como las pequenas crezcan
tendremos mucha leche cremosa.
276
00:34:00,840 --> 00:34:04,833
Tony, ve a darles de comer.
Las madres est�n hambrientas.
277
00:34:05,160 --> 00:34:09,358
- No le dejes a Tony tocar mi dinero.
- Voy a guardarlo ahora mismo.
278
00:34:11,120 --> 00:34:15,671
Cu�ntas vacas esper�is
conseguir con 700 $?
279
00:34:16,040 --> 00:34:19,396
Puede que 34 � 35 con suerte.
280
00:34:19,840 --> 00:34:24,118
Qu� te parecer�a si te doy
40 vacas por ese dinero?
281
00:34:24,440 --> 00:34:27,432
Trato hecho, Sr. Blair.
Y gracias.
282
00:34:27,720 --> 00:34:32,475
- Qu� hierro le pondr�is, Johhny?
- El mejor de Tejas. Flyer, volador.
283
00:34:33,680 --> 00:34:37,468
Volador?
De d�nde habr� sacado lo de Flyer?
284
00:35:11,440 --> 00:35:15,069
- Una forma de sudar, eh, socio?
- S�, por supuesto.
285
00:35:15,800 --> 00:35:19,156
Me sorprend� al ver
todo ese bot�n.
286
00:35:20,840 --> 00:35:23,593
Pareces preocupado.
No tienes por qu� estarlo.
287
00:35:24,080 --> 00:35:26,071
Qu� clase de socio
has resultado ser?
288
00:35:26,440 --> 00:35:30,228
Robar 50.000 $ y dejarme
fuera del negocio.
289
00:35:30,480 --> 00:35:32,835
- D�nde est� el dinero?
- Cerca de donde estaba.
290
00:35:33,320 --> 00:35:36,357
Por qu�? Te sientes con suerte
para jugarlo en el Lady Lucky?
291
00:35:36,640 --> 00:35:40,155
- Tengo otros planes.
- Los dos los tenemos, amigo.
292
00:35:40,400 --> 00:35:42,994
Voy a devolv�rselo
al ferrocarril.
293
00:35:43,720 --> 00:35:47,030
- Devolverlo? Te has vuelto loco?
- Dime d�nde est�.
294
00:35:47,360 --> 00:35:54,596
Escucha, somos socios. Tenemos
50.000 $ . Nadie sospecha.
295
00:35:54,960 --> 00:35:59,715
S�lo tenemos que estar tranquilos
un mes y luego irnos a California.
296
00:36:00,080 --> 00:36:02,150
A comprar nuestro rancho.
Es la oportunidad de nuestra vida!
297
00:36:02,480 --> 00:36:06,234
- D�nde est� el dinero?
- Con ese dinero me ir� a California!
298
00:36:48,480 --> 00:36:52,473
Eso est� mejor.
Puede decirme alguien de qu� va esto?
299
00:36:52,680 --> 00:36:54,591
Es Johhny, que es un idiota.
300
00:36:59,720 --> 00:37:00,914
Estoy esperando.
301
00:37:02,600 --> 00:37:04,591
Me encargar� del caballo.
302
00:37:13,640 --> 00:37:15,835
S� por qu� os estabais peleando.
303
00:37:17,000 --> 00:37:18,149
S�?
304
00:37:20,000 --> 00:37:22,389
Estuviste a punto de disparar al
sheriff esta manana
305
00:37:22,680 --> 00:37:26,229
si encontraba algo m�s aparte
de esos 700 $ .
306
00:37:26,960 --> 00:37:29,952
Algo que Tony escondi�
para protegerte.
307
00:37:31,160 --> 00:37:35,278
�I quer�a que lo devolvieras.
Y por eso peleabais.
308
00:37:36,320 --> 00:37:38,276
Ya le dije al sheriff lo que pas�.
309
00:37:45,760 --> 00:37:48,638
No... no quer�a que fuese as�.
310
00:37:50,120 --> 00:37:51,838
Lo siento, Rusty.
311
00:37:54,120 --> 00:37:56,031
Todo saldr� bien.
312
00:37:57,360 --> 00:37:58,839
Qu� has hecho, Johhny?
313
00:38:00,800 --> 00:38:03,997
- Tengo mis motivos.
- Duele, Johhny.
314
00:38:06,240 --> 00:38:07,753
Duele de verdad.
315
00:38:30,400 --> 00:38:35,599
Buenas tardes, Sr. Hanks. Quiero ver
la camisa de los ribetes de plata.
316
00:38:36,120 --> 00:38:39,271
Necesitas una camisa nueva, Tony.
Te la ensenar�.
317
00:38:40,680 --> 00:38:43,797
Nos lleg� de San Lu�s
hace unos d�as.
318
00:38:44,160 --> 00:38:45,559
Es para m�.
319
00:38:47,800 --> 00:38:49,677
S� leer, soy inteligente.
320
00:38:50,000 --> 00:38:53,231
20 $ .
Le importa que me la pruebe?
321
00:38:53,520 --> 00:38:56,193
- Usa mi oficina, hijo.
- Gracias.
322
00:38:57,240 --> 00:39:01,199
No olvides cerrar la cortina.
Hay damas.
323
00:39:01,560 --> 00:39:03,471
Por qui�n me ha tomado?
324
00:39:14,120 --> 00:39:17,635
- Hola Hanks.
- Hola, Don. Quieres tabaco?
325
00:39:19,040 --> 00:39:22,316
- Un par de bolsas.
- C�gelas t� mismo.
326
00:39:29,280 --> 00:39:31,032
Qu� le parece mi nueva
camisa, sheriff?
327
00:39:31,680 --> 00:39:33,636
Un poco moderna, hijo.
328
00:39:34,680 --> 00:39:36,113
Son 20 $ .
329
00:39:47,280 --> 00:39:48,918
Nueva y reluciente.
330
00:39:52,520 --> 00:39:54,033
Y esta tambi�n.
331
00:39:54,840 --> 00:39:56,159
De d�nde las has sacado?
332
00:39:56,440 --> 00:39:59,000
Los hombres tienen derecho
a tener dinero, sheriff.
333
00:39:59,560 --> 00:40:02,996
Alguien ha robado un bot�n
en d�lares de plata.
334
00:40:03,360 --> 00:40:05,669
Hay toda clase de d�lares
flotando por ah�.
335
00:40:05,960 --> 00:40:08,713
Puede ser, pero esta manana
estabas sin un centavo.
336
00:40:09,080 --> 00:40:14,108
Rusty me ha dado parte de lo
que nos guarda a Johhny y a m�.
337
00:40:14,160 --> 00:40:16,151
Comprobar� si Rusty te lo ha dado.
338
00:40:17,120 --> 00:40:22,069
Sospecha de m�, eh, sheriff?
Y si ha sido Johhny y no yo?
339
00:40:24,440 --> 00:40:28,638
Como has dicho, demasiados
sospechosos para un d�a.
340
00:40:29,000 --> 00:40:32,197
Tendr�s que acompanarme
para ser interrogado.
341
00:41:03,920 --> 00:41:07,469
Tony!
Vuelve, Tony!
342
00:41:14,640 --> 00:41:18,474
La mitad es m�a. Tendremos
20 vacas m�s para nosotros.
343
00:41:18,800 --> 00:41:21,360
Jeff siempre ha hecho cosas
buenas por sus vecinos.
344
00:41:21,640 --> 00:41:22,675
Es un buen hombre.
345
00:41:28,000 --> 00:41:30,434
No tienes que ir a la estaci�n
hasta dentro de una hora.
346
00:41:31,200 --> 00:41:33,919
Sel viene esta manana.
Tengo que irme.
347
00:42:02,040 --> 00:42:04,076
Joe quiere hablar contigo.
348
00:42:08,560 --> 00:42:11,120
Est� esper�ndote en el r�o.
349
00:42:11,680 --> 00:42:15,275
Est� enfadado.
Cree que nos la has jugado, Jim.
350
00:42:16,080 --> 00:42:17,513
Por qu� pens�is eso?
351
00:42:18,640 --> 00:42:21,916
Ayer entraste en tu casa
antes de ir a la estaci�n.
352
00:42:23,320 --> 00:42:26,676
Joe cree que le diste el chivatazo a
tu hijo y que �l cogi� el bot�n.
353
00:42:27,040 --> 00:42:30,715
- Dile a Joe que est� loco.
- No cometas un suicidio, Jim.
354
00:42:35,040 --> 00:42:37,395
No hasta que hables con Joe.
355
00:42:40,560 --> 00:42:42,596
- Ocurre algo, padre?
- No te metas, Johhny.
356
00:42:43,720 --> 00:42:45,392
Estoy contigo.
357
00:42:47,040 --> 00:42:48,393
Deja de molestarle.
358
00:42:48,680 --> 00:42:50,716
Conoces a la banda del
apache, muchacho?
359
00:42:51,080 --> 00:42:54,152
Claro,
asesinos y ladrones de trenes.
360
00:42:55,000 --> 00:42:57,958
Si quieres que tu padre siga vivo,
ser� mejor que le dejes venir.
361
00:42:58,920 --> 00:43:00,956
Mi jefe es Apache Joe.
362
00:43:01,480 --> 00:43:03,835
Como he dicho,
estoy con �l...
363
00:43:13,320 --> 00:43:17,438
Jim, Johhny!
Est�is bien?
364
00:43:17,720 --> 00:43:21,076
- Todo est� bien, Martha.
- Ha sido un disparo fortuito.
365
00:43:31,360 --> 00:43:32,554
Monta.
366
00:43:43,120 --> 00:43:46,669
Ten cuidado con tu hijo, Jim.
Te pondr� una soga al cuello.
367
00:43:48,760 --> 00:43:52,196
- Ya nos veremos.
- Dile a Apache que lo esperaremos.
368
00:44:03,920 --> 00:44:05,512
Vaya amigos tienes, padre.
369
00:44:05,840 --> 00:44:07,796
Seguro que volveremos
a ver a Apache.
370
00:44:10,840 --> 00:44:13,559
- Qu� sabes, hijo?
- Lo suficiente.
371
00:44:15,400 --> 00:44:17,994
Dime, por qu� no me
has contado nada de esto?
372
00:44:18,320 --> 00:44:20,959
Le dispar� a un americano en una
partida de p�quer en la frontera.
373
00:44:21,520 --> 00:44:22,953
�I sac� primero.
374
00:44:23,440 --> 00:44:25,715
Apache Joe y �l son los
�nicos testigos.
375
00:44:26,040 --> 00:44:28,918
- Y te han estado chantajeando, no?
- As� es, hijo.
376
00:44:29,560 --> 00:44:31,516
El robo del tren era cosa suya.
377
00:44:32,200 --> 00:44:34,668
Ahora tengo dos cosas pendientes.
378
00:44:50,920 --> 00:44:53,229
- Hab�is visto a Tony?
- No. Qu� pasa?
379
00:44:53,480 --> 00:44:56,438
Tendr� problemas si no lo encuentro
antes de que el sheriff me encuentre.
380
00:44:56,720 --> 00:44:57,948
Espera, voy contigo.
381
00:45:27,840 --> 00:45:30,638
Tranquilo, socio.
Somos Rusty y yo.
382
00:45:30,920 --> 00:45:33,480
No pod�as esperar a que te
pagaran para comprar una camisa?
383
00:45:33,960 --> 00:45:34,915
Bonita, eh?
384
00:45:35,200 --> 00:45:38,431
El sheriff ha venido a preguntar si
te di parte del dinero de Johhny.
385
00:45:38,760 --> 00:45:40,398
- Qu� le has contado?
- Nada.
386
00:45:40,760 --> 00:45:43,672
Estaba en mi habitaci�n cuando
le o� hablar con mi padre.
387
00:45:43,960 --> 00:45:45,313
Esa es mi chica.
388
00:45:46,440 --> 00:45:50,399
Toma, para que le pueda decir que
te di parte del dinero de Johhny.
389
00:45:50,680 --> 00:45:54,958
S�lo espero que no pregunte cuando.
No quisiera tener que mentirle.
390
00:45:55,320 --> 00:45:59,757
Tengo una idea mejor. Cojamos
el dinero y vay�monos a California.
391
00:46:00,120 --> 00:46:01,917
No es momento para hacerse
el gracioso.
392
00:46:02,200 --> 00:46:04,998
S� que Johhny prefiere
devolver el dinero.
393
00:46:05,320 --> 00:46:09,313
Pero ser�a mejor llevarse
los 50.000 $ a California.
394
00:46:09,720 --> 00:46:12,951
Pi�nsalo. Tendr�amos el mejor rancho
que se pueda comprar.
395
00:46:13,360 --> 00:46:14,759
Qu� dices, Rusty?
396
00:46:16,200 --> 00:46:20,034
Puede que no sea muy lista,
porque estoy un poco confusa.
397
00:46:20,320 --> 00:46:22,231
- D�nde est� el dinero?
- Por aqu�.
398
00:46:22,680 --> 00:46:24,716
Lo recoger� cuando me quede solo.
399
00:46:25,080 --> 00:46:27,389
No tienes mucho tiempo
con el sheriff persigui�ndote.
400
00:46:27,680 --> 00:46:30,990
D�jalos que me persigan
hasta que cruce el R�o Grande.
401
00:46:31,280 --> 00:46:33,953
All� no me podr�n coger.
Luego volver� a por el dinero.
402
00:46:34,760 --> 00:46:39,356
Ah� te equivocas, socio.
Me pegar� a ti como tu sombra.
403
00:46:39,720 --> 00:46:41,472
Tengo una pistola y t� no.
404
00:46:42,000 --> 00:46:46,471
Y te lo advierto. La usar�
si intentas llevarte el dinero.
405
00:46:46,720 --> 00:46:50,235
- Tendr�s que dormir en alg�n momento.
- Te atar� antes de hacerlo.
406
00:46:51,280 --> 00:46:53,077
Hay algo que no entiendo.
407
00:46:53,440 --> 00:46:56,398
Vas a devolver el bot�n.
No necesitabas ese dinero.
408
00:46:57,080 --> 00:46:59,230
Por el amor de Dios,
por qu� lo hiciste?
409
00:46:59,440 --> 00:47:02,352
D�selo, Johhny.
Tambi�n me gustar�a saberlo.
410
00:47:03,640 --> 00:47:05,198
Lo siento, Rusty.
411
00:47:07,160 --> 00:47:11,915
Si yo le dijese al sheriff que hab�a
encontrado el dinero por casualidad,
412
00:47:12,600 --> 00:47:15,034
podr�amos volver a perseguir vacas.
413
00:47:16,320 --> 00:47:17,753
T� decides, Tony.
414
00:47:20,240 --> 00:47:23,471
Si en vez de Johhny
fueras Rusty lo har�a.
415
00:47:24,240 --> 00:47:26,515
Pero no lo eres, y me imagino
que no volver� a poner mis manos
416
00:47:26,800 --> 00:47:31,510
- en 50.000 d�lares.
- Nunca podr�s escapar con ellos.
417
00:47:32,000 --> 00:47:33,399
Y no conmigo como una sombra.
418
00:47:34,840 --> 00:47:39,277
Vamos, te cansar�s de comer
jud�as y tortitas.
419
00:47:39,600 --> 00:47:43,673
Adi�s, Rusty. Intentar� meter
sentido en esa cabeza hueca.
420
00:47:47,400 --> 00:47:51,313
Flyer, el mejor hierro de Tejas.
421
00:47:54,480 --> 00:47:55,515
Entiendo.
422
00:47:58,040 --> 00:48:01,396
Rusty, el sheriff quiere hacerte
unas preguntas.
423
00:48:01,640 --> 00:48:02,709
Claro, pap�.
424
00:48:04,600 --> 00:48:07,319
Sabr�s que he venido a preguntarte
si le diste a Tony parte
425
00:48:07,720 --> 00:48:10,393
- del dinero de Johhny.
- S�. Le di una parte.
426
00:48:10,960 --> 00:48:14,111
Entonces, por qu� Tony
se escap� del arresto?
427
00:48:14,600 --> 00:48:16,830
A lo mejor es que quer�a
estar solo.
428
00:48:17,160 --> 00:48:19,390
- Es un asunto serio.
- Claro, pap�.
429
00:48:19,480 --> 00:48:23,234
Por qu� sospechan de �l?
Ya saben lo loco que es.
430
00:48:23,640 --> 00:48:26,518
Johhny no ha venido a trabajar
esta manana, sabes por qu�?
431
00:48:27,560 --> 00:48:30,950
Rusty, ayer fuiste al rancho
a ver a Johhny.
432
00:48:31,240 --> 00:48:32,468
Mi cunado Jim me ha dicho
que te hab�a visto,
433
00:48:32,800 --> 00:48:35,519
pero que no sab�a a qu� hab�as ido
porque os marchasteis.
434
00:48:36,040 --> 00:48:40,511
Despu�s de o�r que Tony estaba
en problemas fui a avisar a Johhny
435
00:48:41,040 --> 00:48:44,316
para ver si �l era capaz
de hacerle entrar en raz�n.
436
00:48:46,720 --> 00:48:49,951
Por el amor de Dios, por una pequena
mentira lo trat�is como el ladr�n
437
00:48:50,360 --> 00:48:52,316
del Western Flyer.
438
00:48:52,600 --> 00:48:56,639
Sabemos que Tony no lo hizo, pero
sabe algo. Tenemos que llegar al fondo.
439
00:48:58,600 --> 00:49:03,799
- Alguna pregunta m�s, sheriff?
- Por ahora, no. Tal vez m�s tarde.
440
00:49:07,720 --> 00:49:11,793
A prop�sito, Rusty. La ferroviaria
ofrece una recompensa de 5.000 $
441
00:49:12,120 --> 00:49:14,190
si se le devuelve el bot�n.
442
00:49:15,560 --> 00:49:17,516
Por qu� me dice eso, sheriff?
443
00:49:17,960 --> 00:49:21,236
Por nada. S�lo para que lo sepas.
Eso es todo.
444
00:49:55,320 --> 00:49:56,958
Eh, qu� pasa?
445
00:50:08,640 --> 00:50:10,471
Qu� ha sido eso?
Una revoluci�n?
446
00:50:11,960 --> 00:50:16,238
No, unos ninos.
Has echado una buena siesta?
447
00:50:16,760 --> 00:50:18,955
No muy buena contigo
a mi lado.
448
00:50:20,600 --> 00:50:23,160
- Qu� hora es?
- Casi de noche.
449
00:50:23,800 --> 00:50:26,553
Te voy a desatar para ir
a tomar unas jud�as con tortitas.
450
00:50:26,920 --> 00:50:28,035
Gracias.
451
00:51:18,080 --> 00:51:23,108
Bonita, eh? Lo repartimos,
coges tu parte y listo.
452
00:51:23,400 --> 00:51:26,551
Por qu� no dejas
de decir tonter�as?
453
00:51:26,920 --> 00:51:31,357
Tenemos 700 $ para empezar un nuevo
rebano y sin problemas con la ley.
454
00:51:31,640 --> 00:51:36,998
Todo est� bien.
El �nico problema es ir a por Rusty.
455
00:51:38,120 --> 00:51:41,476
Es una buena vida.
Rusty ha dicho que tambi�n vendr�a.
456
00:51:43,960 --> 00:51:45,279
Tenemos que hablar.
457
00:51:45,800 --> 00:51:49,839
- No s� de qu�, la verdad.
- Es Apache Joe.
458
00:51:50,360 --> 00:51:52,828
Lo buscan por asesinato,
entre otras muchas cosas.
459
00:51:53,360 --> 00:51:56,796
Y ese es su esbirro.
Qu� tal la mano? Espero que mejor.
460
00:51:57,080 --> 00:51:58,433
Fuera. Vamos.
461
00:52:08,560 --> 00:52:11,916
Tu padre tiene nuestro dinero.
Le vas a escribir una nota.
462
00:52:12,240 --> 00:52:15,949
Dile que nos lo entregue
o no volver� a verte con vida.
463
00:52:16,240 --> 00:52:20,392
�I no os traicion�. Yo estaba
en el granero y os escuch�.
464
00:52:21,000 --> 00:52:23,434
Cog� el dinero para que no se
involucrara en el atraco al tren.
465
00:52:23,720 --> 00:52:25,039
- Ahora entiendo...
- Calla!
466
00:52:25,400 --> 00:52:28,472
- D�nde est�?
- En un lugar seguro.
467
00:52:30,760 --> 00:52:32,955
Esperad un momento!
Trat�is con el hombre equivocado.
468
00:52:33,160 --> 00:52:35,754
[Skipped item nr. 467]
469
00:52:36,720 --> 00:52:38,517
Por eso lo escond�
en un lugar seguro.
470
00:52:38,960 --> 00:52:42,475
Y no pienso devolverlo.
471
00:52:42,760 --> 00:52:44,239
- Mientes.
- T� crees?
472
00:52:45,080 --> 00:52:49,835
Mira. Nueva y reluciente.
Es parte del bot�n.
473
00:52:50,360 --> 00:52:52,510
Comet� un error.
Fui a comprar una camisa nueva.
474
00:52:52,720 --> 00:52:55,234
El sheriff me descubri�
y ahora me est�n buscando.
475
00:52:58,040 --> 00:53:00,759
- C�mo te llamas?
- Tony Ballew.
476
00:53:01,760 --> 00:53:05,070
Tu nombre me suena.
Ll�vanos all�.
477
00:53:05,360 --> 00:53:09,114
En un par de semanas, cuando se
cansen de perseguirme, iremos.
478
00:53:12,600 --> 00:53:13,794
De acuerdo, muchacho.
479
00:53:14,080 --> 00:53:15,513
Mientras tanto,
vendr�s con nosotros.
480
00:53:15,800 --> 00:53:19,270
Bien. As� me quitar�
a Johhny de encima
481
00:53:19,560 --> 00:53:22,518
y tendremos tiempo de
discutir vuestra parte.
482
00:53:22,840 --> 00:53:24,751
- De acuerdo.
- No seas est�pido, Tony.
483
00:53:25,200 --> 00:53:27,839
Lo �nico que conseguir�s de
Apache Joe es una bala...
484
00:53:28,520 --> 00:53:32,832
Ah� est�s equivocado. Soy el �nico
que sabe d�nde est� el dinero.
485
00:53:33,240 --> 00:53:35,674
Soy el jefe en este negocio.
Y, por cierto,
486
00:53:36,440 --> 00:53:39,318
Johhny y yo no estamos
de acuerdo en temas financieros.
487
00:53:39,640 --> 00:53:44,998
Pero es mi socio, y si le pasa algo,
no hay trato.
488
00:53:45,480 --> 00:53:48,950
Ya lo hab�is o�do, muchachos.
Tratadlo con cuidado.
489
00:53:49,600 --> 00:53:51,318
Nos vemos en California, socio.
490
00:53:56,400 --> 00:53:58,356
Ag�rrale los brazos.
491
00:54:01,240 --> 00:54:04,038
Quer�as saber qu� tal
estaba mi mano?
492
00:54:20,600 --> 00:54:22,318
Nos dijeron que lo trat�semos
con cuidado.
493
00:54:22,640 --> 00:54:26,519
- Ya tiene suficiente.
- V�monos. Venga.
494
00:54:40,360 --> 00:54:43,158
Tenemos que hablar sobre el dinero.
D�nde escondes el bot�n?
495
00:54:43,840 --> 00:54:47,913
S�lo quiero saber d�nde est�.
Tenemos que hacer planes.
496
00:54:48,240 --> 00:54:50,708
- En alg�n lugar del Can�n Rojo.
- El Can�n Rojo?
497
00:54:51,680 --> 00:54:56,310
Eso est� a 10 millas al este de
Maverick y tres al norte de R�o Grande.
498
00:54:57,120 --> 00:54:59,076
Cogeremos el bot�n esta noche.
499
00:54:59,120 --> 00:55:01,680
Ya te he dicho que
est� en una zona segura.
500
00:55:02,000 --> 00:55:03,479
Ya lo s�, muchacho.
501
00:55:03,800 --> 00:55:05,916
Pero si hay un gran fuego
en Maverick,
502
00:55:06,200 --> 00:55:08,236
seguro que podr� verse
a 20 millas.
503
00:55:08,480 --> 00:55:10,675
Eso les llevar� hasta all�.
504
00:55:11,240 --> 00:55:14,789
Cruzamos el R�o Grande,
escapamos por Elpaso
505
00:55:15,680 --> 00:55:17,511
y entramos a Maverick por el este.
506
00:55:18,000 --> 00:55:21,709
Conmigo no. Maverick es mi ciudad
natal. Todos me conocen all�.
507
00:55:22,120 --> 00:55:25,271
Vendr�s con nosotros a Maverick.
Atadlo a la silla.
508
00:55:59,960 --> 00:56:01,359
Est�s herido?
509
00:56:04,440 --> 00:56:05,316
Qu� ha pasado?
510
00:56:05,680 --> 00:56:09,719
Est�bamos en la cantina y nos
encontramos con un bandido
511
00:56:10,000 --> 00:56:12,070
- Ilamado Apache Joe.
- Apache Joe?
512
00:56:12,360 --> 00:56:17,070
D�nde est� Tony? Ofrecen 5.000 $
a quien les devuelva el bot�n.
513
00:56:17,360 --> 00:56:20,716
Entre los dos podremos persuadirlo
para que se olvide del dinero.
514
00:56:21,000 --> 00:56:25,152
Si lo encontramos.
Se fue con la banda de Apache Joe.
515
00:56:25,520 --> 00:56:29,354
Lo hizo para salvarme
y para deshacerse de m�.
516
00:56:30,000 --> 00:56:34,073
Cree que puede acabar con Joe
y quedarse con todo el dinero.
517
00:56:34,520 --> 00:56:36,158
Pero nunca se escapar� con �l.
518
00:56:36,440 --> 00:56:39,796
Lo �ltimo que me dijo fue
"Nos vemos en California, socio".
519
00:56:44,360 --> 00:56:46,954
El sheriff! Huye!
520
00:56:47,240 --> 00:56:49,515
Tengo que rescatar a Tony
antes de que lo maten.
521
00:56:49,720 --> 00:56:51,153
No puedo hacerlo escap�ndome.
522
00:56:57,120 --> 00:56:59,111
Est�s bien.
Es un poco tarde, Rusty.
523
00:56:59,360 --> 00:57:01,316
Tu padre debe estar preocupado.
524
00:57:01,760 --> 00:57:04,638
- Has encontrado a Tony?
- Le perd� la pista.
525
00:57:05,040 --> 00:57:09,318
Supongo que ha cruzado la frontera.
Has perdido el tiempo yendo solo.
526
00:57:09,600 --> 00:57:13,479
A m� tambi�n me gustar�a ponerle
las manos encima a ese bot�n.
527
00:57:13,720 --> 00:57:15,153
Y eso por qu�?
528
00:57:15,440 --> 00:57:19,149
Para que se sepa que yo soy
el que rob� el Western Flyer.
529
00:57:19,720 --> 00:57:22,359
Lo siento, Rusty.
Te ibas a enterar tarde o temprano.
530
00:57:23,040 --> 00:57:25,508
He estado cazando bandidos
mucho tiempo, hijo.
531
00:57:25,840 --> 00:57:29,389
Pero es la primera vez que
uno confiesa voluntariamente.
532
00:57:29,640 --> 00:57:31,073
Tengo mis razones.
533
00:57:31,840 --> 00:57:35,719
Ofrecen de verdad 5.000 $
por devolverles el bot�n?
534
00:57:36,040 --> 00:57:38,270
As� es.
Pero t� no podr�as cobrarlos.
535
00:57:38,520 --> 00:57:43,116
Tony podr�a. Si quiere recobrar
el bot�n, preoc�pese de encontrarle.
536
00:57:43,600 --> 00:57:45,830
Es el �nico que puede
decirle donde est�.
537
00:58:17,960 --> 00:58:19,154
Quemadlo!
538
00:58:39,120 --> 00:58:42,317
S�, eso atraer�
a los hombres de sheriff.
539
00:58:42,560 --> 00:58:44,198
Les daremos unas horas
para que entren.
540
00:58:44,440 --> 00:58:48,194
Luego iremos por el norte del can�n
y entraremos por el este al amanecer.
541
00:58:49,520 --> 00:58:53,069
- Me gusta cabalgar contigo.
- Me han reconocido en Maverick.
542
00:58:53,320 --> 00:58:55,550
Es lo que quer�as, no?
543
00:58:55,960 --> 00:58:59,077
Para asegurarme que estuvieras
con nosotros. Qu� te crees?
544
00:58:59,360 --> 00:59:01,157
- S� lo que hago
- Y cu�ndo vas a desatarme?
545
00:59:01,440 --> 00:59:04,512
Cuando venga uno de los
hombres del sheriff y nos encuentre?
546
00:59:04,920 --> 00:59:06,990
Soltadlo,
pero no lo perd�is de vista.
547
00:59:20,720 --> 00:59:21,550
Qu� ha pasado?
548
00:59:21,840 --> 00:59:25,071
Unos extranos comenzaron a disparar
y prendieron fuego al establo al irse.
549
00:59:25,760 --> 00:59:29,150
- Uno de ellos era Tony Bellow.
- Seguro que era Tony?
550
00:59:29,400 --> 00:59:32,312
Seguro.
Cabalgaba al lado de Apache.
551
00:59:32,840 --> 00:59:35,308
Johhny, regresa o disparo!
552
00:59:59,080 --> 01:00:01,594
- No te metas en esto, Rusty!
- Ya estoy metida!
553
01:00:30,360 --> 01:00:33,193
- Qu� pasa, hijo?
- Por qu� no est�s en la estaci�n?
554
01:00:33,440 --> 01:00:36,000
Estaba preocupado por ti.
Le ped� a Charlie que me relevara.
555
01:00:38,840 --> 01:00:41,718
Johhny, d�nde has estado?
Est�s herido.
556
01:00:41,960 --> 01:00:46,829
Estoy bien. No quiero que te metas
en esto. S� buena y no preguntes.
557
01:00:47,840 --> 01:00:50,354
Necesito unas mantas, r�pido.
Rusty, dame la pistola.
558
01:00:50,600 --> 01:00:52,670
Aqu� tienes.
Me llevar� el rifle.
559
01:00:53,000 --> 01:00:56,276
- Me gusta darle a lo que apunto.
- Ir� a por las mantas, hijo.
560
01:00:56,360 --> 01:00:57,236
- Escucha, Rusty...
- Voy con vosotros.
561
01:00:57,600 --> 01:01:01,149
No discutas.
Me alegro de verla, Sra. Colt.
562
01:01:01,240 --> 01:01:04,312
Gracias, Rusty.
Est�n en el armario.
563
01:01:08,480 --> 01:01:11,313
Johhny, seguro que
no puedo hacer nada?
564
01:01:11,560 --> 01:01:16,111
Yo empec� esto.
Tengo que llegar al final de esto.
565
01:01:18,800 --> 01:01:19,949
Quieto, Johhny!
566
01:01:26,280 --> 01:01:29,909
Date la vuelta
y levanta las manos.
567
01:01:32,640 --> 01:01:35,677
Lo siento, Johhny.
No tengo elecci�n.
568
01:01:35,960 --> 01:01:37,951
Cree que est� siendo
justo, sheriff?
569
01:01:38,160 --> 01:01:41,436
Tendr� que arrestarle,
por ayudar a un forajido.
570
01:01:41,680 --> 01:01:43,398
No puede meter en su c�rcel
a una mujer.
571
01:01:43,640 --> 01:01:48,191
Cierto, pero el estado pagar�
tu traslado a la c�rcel de Dimas.
572
01:01:48,720 --> 01:01:50,073
No te muevas, Dan.
573
01:01:55,520 --> 01:01:57,238
No me obligues a disparar.
574
01:02:03,920 --> 01:02:05,592
Y ahora, qu�tale las esposas.
575
01:02:12,240 --> 01:02:14,993
Johhny confes� haber robado
el Western Flyer.
576
01:02:16,320 --> 01:02:20,552
Defenderlo s�lo te traer� problemas.
Piensa tambi�n en Martha.
577
01:02:20,960 --> 01:02:24,919
Deb� hacerlo hace mucho tiempo.
P�nselas.
578
01:02:28,560 --> 01:02:29,709
A d�nde vamos?
579
01:02:29,960 --> 01:02:34,636
A rescatar a Tony antes de que
le maten y se escapen con el bot�n.
580
01:03:02,480 --> 01:03:05,472
Que un hombre sea sheriff
no significa que no sea humano.
581
01:03:06,640 --> 01:03:10,679
Seguro que s�, Rusty, pero
en este caso no puedo hacer nada.
582
01:03:11,320 --> 01:03:15,393
Johhny rob� el Western Flyer.
Cometi� un crimen.
583
01:03:15,960 --> 01:03:20,909
Perdone, pero s� que Johhny
intenta devolver el dinero.
584
01:03:21,240 --> 01:03:25,711
- Entonces, por qu� asalt� el tren?
- No lo s�. Pero conozco a Johhny.
585
01:03:26,080 --> 01:03:28,913
Estoy un poco confuso.
586
01:03:29,480 --> 01:03:32,836
Usted est� confuso?
C�mo cree que me siento yo?
587
01:03:33,600 --> 01:03:35,556
Estoy enamorada de ese vaquero.
588
01:03:44,360 --> 01:03:46,271
Yo te dir� por qu� lo hizo.
589
01:03:46,920 --> 01:03:50,356
Le dispar� a un americano llamado
McAdoo en una partida.
590
01:03:50,920 --> 01:03:52,114
Muri� poco despu�s.
591
01:03:52,800 --> 01:03:56,190
Apache Joe y alguno de sus hombres
eran los �nicos testigos de
592
01:03:56,720 --> 01:03:58,438
que McAdoo
hab�a desenfundado primero.
593
01:03:59,120 --> 01:04:01,236
Vinieron y me chantajearon.
594
01:04:01,600 --> 01:04:04,797
Iba a ayudarles a asaltar
el tren en Twin Buttes.
595
01:04:06,040 --> 01:04:12,388
Johhny escuch� nuestros planes
y para salvarme el pellejo,
596
01:04:13,360 --> 01:04:15,555
�l cogi� primero el bot�n.
597
01:04:16,320 --> 01:04:19,232
Ha cometido
un delito piadoso para...
598
01:04:20,280 --> 01:04:23,033
para sacarme de este atolladero.
599
01:04:23,520 --> 01:04:25,909
Jim, te creo todo
excepto una cosa.
600
01:04:26,600 --> 01:04:28,955
Si un americano recibe un disparo
en la frontera
601
01:04:29,400 --> 01:04:32,198
los mejicanos
lo notifican enseguida.
602
01:04:33,800 --> 01:04:36,519
No he recibido ning�n informe
de McAdoo.
603
01:04:36,840 --> 01:04:38,478
Tienes que creerme.
604
01:04:48,520 --> 01:04:50,238
Ser� mejor que disparemos primero.
605
01:05:07,720 --> 01:05:09,073
Si no liberamos a Tony,
606
01:05:10,080 --> 01:05:11,832
cuida de su t�o.
607
01:05:24,960 --> 01:05:26,552
Desde aqu� hay que ir andando.
608
01:05:28,200 --> 01:05:30,509
Tenemos que hablar
del reparto del bot�n.
609
01:05:30,800 --> 01:05:32,552
Lo dividiremos en cuatro partes.
610
01:05:33,360 --> 01:05:35,510
Sabes?
No recuerdo d�nde lo escond�.
611
01:05:36,600 --> 01:05:39,751
Cuando un hombre est� en peligro,
recuerda todo muy r�pido.
612
01:05:40,040 --> 01:05:42,190
Muchos han ca�do por estas colinas.
613
01:05:43,320 --> 01:05:45,788
Como dices,
lo dividiremos en cuatro partes.
614
01:06:24,040 --> 01:06:26,679
- Son ellos.
- Qui�n es el otro?
615
01:06:27,040 --> 01:06:30,794
Es McAdoo, el que se supone
que mat�.
616
01:06:32,040 --> 01:06:34,270
Pues tendr�s otra oportunidad.
617
01:06:51,760 --> 01:06:54,320
Aqu� est�n.
50.000 d�lares.
618
01:07:21,600 --> 01:07:23,113
Johhny, cuidado!
619
01:07:23,840 --> 01:07:25,637
Esc�ndete en la roca!
620
01:07:48,320 --> 01:07:50,072
Le he dado al bastardo.
621
01:08:05,640 --> 01:08:07,915
- Te han dado?
- S�lo en el hombro.
622
01:08:27,560 --> 01:08:33,078
- Creo que no ver� California, socio.
- Ese sucio canalla.
623
01:08:34,080 --> 01:08:35,991
Me encargar� de �l.
624
01:08:37,360 --> 01:08:38,839
Qu�date aqu�, padre.
625
01:08:58,920 --> 01:09:00,353
Ese soy yo, socia.
626
01:09:05,080 --> 01:09:12,236
[Skipped item nr. 625]
627
01:09:14,760 --> 01:09:17,513
Rusty, cuida de Johhny.
628
01:09:20,760 --> 01:09:24,036
Dile que lo siento.
629
01:09:28,640 --> 01:09:31,279
Si me quitas las malditas esposas
podr� ayudar.
630
01:09:37,120 --> 01:09:39,839
- D�nde est� Johhny?
- Ha ido al can�n, a por Apache Joe.
631
01:11:25,400 --> 01:11:26,753
Dame tu pistola, Jim.
632
01:11:27,920 --> 01:11:32,471
No. Si Johhny est� vivo, quiero ver
como cruza la frontera a salvo.
633
01:11:33,000 --> 01:11:36,515
Si no lo est�,
yo coger� a Apache Joe.
634
01:11:45,760 --> 01:11:48,115
S�lo quiero a Apache Joe.
635
01:11:52,320 --> 01:11:54,356
Haremos esto juntos, Jim.
636
01:12:10,280 --> 01:12:14,193
- Y Tony?
- Ha muerto.
637
01:12:21,560 --> 01:12:24,597
- Tengo un bot�n que devolver.
- Y Apache Joe?
638
01:12:24,960 --> 01:12:29,351
Ah� detr�s.
Iba a cruzar el R�o Grande.
639
01:12:32,080 --> 01:12:37,234
- Me vas a arrestar?
- Por fin tengo claro todo esto.
640
01:12:37,760 --> 01:12:41,992
[Skipped item nr. 639]
641
01:12:42,320 --> 01:12:44,754
Pero ya confes�.
Fui yo quien lo hizo.
642
01:12:45,160 --> 01:12:48,391
S�, algunos chicos quieren confesar
cr�menes que no han hecho
643
01:12:48,640 --> 01:12:51,108
para hacerse m�s famosos
e importantes de lo que son.
644
01:12:51,480 --> 01:12:55,519
No, Johhny.
Mi trabajo es detener a forajidos.
645
01:12:55,840 --> 01:13:00,311
En lo que a m� respecta, los bandidos
han sido Apache Joe, Catur y McAdoo.
646
01:13:00,720 --> 01:13:04,110
Y est�n muertos. No creo que el
ferrocarril presente cargos
647
01:13:04,480 --> 01:13:07,916
contra el hombre que captur�
a Apache Joe y recuper� el bot�n.
648
01:13:08,200 --> 01:13:10,350
Y yo pensaba que no era humano.
649
01:13:10,640 --> 01:13:15,475
A prop�sito de los 5.000 $ de
recompensa por el bot�n...
650
01:13:15,720 --> 01:13:18,917
Con ese dinero ir� al pueblo y
arreglar� lo que hizo Apache Joe.
651
01:13:19,280 --> 01:13:23,796
Bien, pero si mal no recuerdo hay una
recompensa de 10.000 $ por Apache.
652
01:13:24,160 --> 01:13:30,838
Vivo o muerto. Son tuyos.
Son muchas vacas para tu rancho.
653
01:13:31,960 --> 01:13:36,556
Ser� mejor que lleves a Rusty a casa.
Su padre debe estar muy preocupado.
654
01:13:47,720 --> 01:13:50,837
Tony dijo que s�lo
se olvidar�a del bot�n
655
01:13:51,280 --> 01:13:53,510
si estuviesen en juego
nuestras vidas.
656
01:13:54,760 --> 01:13:56,159
Lo recuerdas?
657
01:13:59,360 --> 01:14:00,634
S�.
658
01:14:01,305 --> 01:14:07,929
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
55309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.