Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,719 --> 00:00:02,736
Zuvor bei This Is Us ... i>
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,728
Ich rede nicht gerne über den Krieg.
3
00:00:04,801 --> 00:00:06,429
Aber ich rede gerne mit dir.
4
00:00:10,531 --> 00:00:11,796
JASPER: Auf dein Gewicht,
5
00:00:11,821 --> 00:00:14,179
die Chancen auf einen Erfolg
Schwangerschaft ist sehr schlank,
6
00:00:14,204 --> 00:00:16,171
auch wenn Sie in vitro durchgehen.
7
00:00:16,196 --> 00:00:17,478
REBECCA: Warum würdest du dieses Risiko eingehen?
8
00:00:17,503 --> 00:00:18,656
Weil ich will.
9
00:00:18,711 --> 00:00:21,065
Ich möchte das Baby anschauen
in seinem Gesicht, und ich möchte ...
10
00:00:21,090 --> 00:00:22,289
Ich will Toby sehen.
11
00:00:22,555 --> 00:00:24,593
Ich möchte mich selbst sehen. Ich möchte ___ sehen...
12
00:00:25,179 --> 00:00:26,359
Ich will Dad sehen.
13
00:00:26,655 --> 00:00:27,952
RANDALL: Sie sagte, sie sei die einzige
14
00:00:27,977 --> 00:00:29,510
Wer könnte ein Stück Dad weitergeben?
15
00:00:31,945 --> 00:00:34,446
("Schlechter kleiner Fool"
VON RICKY NELSON SPIELEN)
16
00:00:35,054 --> 00:00:37,084
Rebecca, dein Vater kommt nach Hause.
17
00:00:37,086 --> 00:00:38,585
Säubere dein Spielzeug.
18
00:00:43,804 --> 00:00:44,834
Hallo, Liebling.
19
00:00:44,859 --> 00:00:46,860
- Wie war dein Tag?
- Alles gut.
20
00:00:47,437 --> 00:00:50,383
♪ Das eilte bei meinem Ruf ♪
21
00:00:50,408 --> 00:00:53,342
♪ Aber als ich das kleine Mädchen traf ♪
22
00:00:53,367 --> 00:00:55,523
♪ Ich wusste, dass ich fallen würde
23
00:00:55,734 --> 00:00:57,326
♪ Armer kleiner Narr ♪
24
00:00:57,694 --> 00:00:58,848
♪ Oh, ja ♪
25
00:00:59,921 --> 00:01:01,535
♪ Ich war ein Idiot ♪
26
00:01:02,078 --> 00:01:04,279
- Hallo, Liebling. Wie war dein Tag?
- Absolut in Ordnung.
27
00:01:04,281 --> 00:01:05,680
♪ Armer kleiner Narr ♪
28
00:01:05,682 --> 00:01:07,549
♪ Ich war ein Idiot, oh, ja ♪
29
00:01:08,265 --> 00:01:09,945
♪ Sie spielte herum ♪
30
00:01:09,970 --> 00:01:11,304
♪ Und neckte mich ♪
31
00:01:11,329 --> 00:01:14,273
♪ Mit ihren sorglosen Teufelsaugen ♪
32
00:01:14,491 --> 00:01:17,525
♪ Sie würde mich festhalten und mich küssen ♪
33
00:01:17,527 --> 00:01:20,128
♪ Aber ihr Herz war voller Lügen ♪
34
00:01:20,130 --> 00:01:23,698
♪ Armer kleiner Narr, oh, ja ♪
35
00:01:24,335 --> 00:01:27,452
♪ Ich war ein Idiot, äh ... ♪
36
00:01:27,454 --> 00:01:29,992
♪ Oh, oh, armer kleiner Narr ... ♪
37
00:01:33,003 --> 00:01:34,359
(NACHT)
38
00:01:41,070 --> 00:01:42,532
Kann ich dir helfen, Rebecca?
39
00:01:48,538 --> 00:01:49,970
(JUNGEN KUCKELN)
40
00:01:54,094 --> 00:01:57,042
Zwinge es nicht.
Lass die Zähne die Arbeit machen.
41
00:01:58,433 --> 00:01:59,602
Okay.
42
00:02:03,408 --> 00:02:04,774
Vielen Dank.
43
00:02:07,462 --> 00:02:09,102
Passen Sie auf keinen von ihnen auf.
44
00:02:09,869 --> 00:02:11,766
Sie haben noch nie gesehen
jemand wie du vorher.
45
00:02:13,165 --> 00:02:14,700
Sie werden es nie wieder tun.
46
00:02:15,139 --> 00:02:16,532
(LÄSST LACHEN)
47
00:02:21,556 --> 00:02:22,696
Alan?
48
00:02:23,239 --> 00:02:24,888
Was machst du hier?
49
00:02:24,913 --> 00:02:27,485
Rebecca, uh, ich habe ausgegeben ...
50
00:02:28,463 --> 00:02:31,381
jeden Tag des letzten
Drei Jahre, die an dich denken.
51
00:02:31,383 --> 00:02:34,493
Und ich - ich wollte dich unbedingt anrufen
oder dir zu schreiben, aber ...
52
00:02:35,476 --> 00:02:36,821
Ich habe es dir gesagt.
53
00:02:36,972 --> 00:02:39,829
Hör zu, ich - ich weiß, du hast es wahrscheinlich
ging mit deinem Leben weiter.
54
00:02:41,173 --> 00:02:42,813
Aber die Wahrheit ist,
55
00:02:43,338 --> 00:02:44,546
Rebecca,
56
00:02:45,298 --> 00:02:46,923
Ich habe noch nie jemanden wie dich gesehen.
57
00:02:48,633 --> 00:02:49,946
Und ich werde es nie wieder tun.
58
00:02:51,002 --> 00:02:52,185
(Lächelt)
59
00:02:52,571 --> 00:02:54,787
Sie benötigen eine neue Zeile.
60
00:02:54,985 --> 00:02:56,751
Das hat einmal gut für mich funktioniert.
61
00:02:57,837 --> 00:02:59,329
Ja, hat es getan.
62
00:03:18,016 --> 00:03:20,477
Komm rein. Komm rein, komm rein.
63
00:03:42,722 --> 00:03:45,283
MAN SPRICHT IM TV
64
00:04:07,955 --> 00:04:09,634
Was ist das, eine Gurkenparade?
65
00:04:09,659 --> 00:04:11,001
Mach einen anderen.
66
00:04:14,435 --> 00:04:15,759
Mama, lass es.
67
00:04:16,902 --> 00:04:19,068
- Was ist das, mein Schatz?
- Es ist in Ordnung, Jack.
68
00:04:19,266 --> 00:04:21,467
Nein, wirklich, es ist nicht gut.
69
00:04:22,104 --> 00:04:24,892
Mama, hör auf. Fass es nicht an.
70
00:04:27,798 --> 00:04:30,209
Denke du bist ein großer Mann
jetzt gingst du in den Krieg?
71
00:04:30,696 --> 00:04:33,145
Was für eine Hilfe du warst
zu deinem kleinen Bruder.
72
00:04:33,396 --> 00:04:34,626
Großer Held.
73
00:04:41,502 --> 00:04:42,978
Weißt du was, geh pack deine Sachen.
74
00:04:43,003 --> 00:04:44,650
- Okay? Du gehst.
- Jack, hör auf.
75
00:04:44,675 --> 00:04:45,798
Du kannst deine Sachen packen,
76
00:04:45,823 --> 00:04:47,251
und ich bringe dich an einen neuen Ort.
77
00:04:47,364 --> 00:04:49,431
Oder du kannst bleiben und ich werde ihn töten.
78
00:04:51,408 --> 00:04:53,446
So oder so, das endet jetzt.
79
00:05:03,404 --> 00:05:08,267
synchronisiert und korrigiert von susinz
* www.addic7ed.de *
80
00:05:12,267 --> 00:05:15,767
Ich wollte zurückkommen, habe
alles wird wieder normal.
81
00:05:16,267 --> 00:05:19,282
Das Mädchen meiner Träume wird
warte dort draußen auf mich.
82
00:05:19,541 --> 00:05:21,704
Sie wird ein gelbes Kleid tragen.
83
00:05:22,298 --> 00:05:24,064
Sie wird Blumen in ihren Haaren haben.
84
00:05:24,089 --> 00:05:25,689
Sie wird warten
85
00:05:26,566 --> 00:05:29,220
für jemanden, der nicht mehr existiert.
86
00:05:36,939 --> 00:05:38,251
(NACHT)
87
00:05:38,276 --> 00:05:39,478
(JUBEL)
88
00:05:46,033 --> 00:05:47,278
(MUND)
89
00:05:48,102 --> 00:05:49,388
(HOPPLA)
90
00:05:50,422 --> 00:05:52,755
Kev, du bist ein verdammter Filmstar.
91
00:05:58,130 --> 00:05:59,529
KATE: Was ist das für ein Wort?
92
00:05:59,531 --> 00:06:01,286
- Wenn sie über Daniel Day-Lewis sprechen?
- Was?
93
00:06:01,311 --> 00:06:02,543
Gravitas.
94
00:06:02,568 --> 00:06:05,035
Kev. Kev hatte Gravitas.
95
00:06:05,060 --> 00:06:06,880
- Er hat. Er war unglaublich.
- ICH...
96
00:06:06,905 --> 00:06:10,173
Yo, uh, Kev hat mir von der IVF erzählt.
97
00:06:10,466 --> 00:06:12,763
Ja. Ja, wir machen es.
98
00:06:13,747 --> 00:06:15,111
Die Hormonschläge.
99
00:06:15,113 --> 00:06:16,325
Die Werke.
100
00:06:16,350 --> 00:06:17,981
Und die Eiersuche nächste Woche.
101
00:06:18,302 --> 00:06:20,250
- Es ist sicher ein langer Schuss.
- Recht.
102
00:06:20,252 --> 00:06:22,928
Aber ich glaube, wir müssen es wenigstens versuchen.
103
00:06:22,953 --> 00:06:23,972
Recht.
104
00:06:23,997 --> 00:06:26,122
Was, weil du denkst
das mit einem biologischen Kind
105
00:06:26,124 --> 00:06:28,567
ist der einzige Weg
ein Stück Papa weitergeben?
106
00:06:28,691 --> 00:06:30,513
N ... Okay, ich weiß nicht ...
107
00:06:30,966 --> 00:06:32,442
Das waren nicht die Worte, die ich benutzte.
108
00:06:32,467 --> 00:06:34,848
Recht. Also ich oder ich nicht
Hast du ein Stück Papa in mir?
109
00:06:35,237 --> 00:06:37,200
Randall, offensichtlich tust du es.
110
00:06:37,403 --> 00:06:38,575
Und natürlich Toby und ich
111
00:06:38,600 --> 00:06:40,192
würde Adoption in Betracht ziehen
wenn es dazu kam.
112
00:06:40,217 --> 00:06:42,217
"Wenn es dazu kam"? Nett.
113
00:06:43,192 --> 00:06:45,122
- Ich denke, du übertreibst.
- Bin ich?
114
00:06:45,536 --> 00:06:47,013
Weil du es mir erzählst
du würdest lieber bezahlen
115
00:06:47,038 --> 00:06:48,583
Zehntausende von Dollar
116
00:06:48,608 --> 00:06:50,325
für eine gefährliche, invasive Operation
117
00:06:50,350 --> 00:06:51,927
anstatt eine der Millionen zu adoptieren
118
00:06:51,952 --> 00:06:53,411
von Kindern da draußen, die ein Zuhause brauchen?
119
00:06:53,436 --> 00:06:56,091
Du hattest zwei leibliche Kinder
bevor Sie adoptiert haben, Randall.
120
00:06:56,116 --> 00:06:57,802
Das ist komplett
andere situation.
121
00:06:57,814 --> 00:06:58,380
Warum?
122
00:06:58,731 --> 00:07:00,700
Warum, weil es einfach war
dass Beth schwanger wird?
123
00:07:00,966 --> 00:07:02,263
Schön für sie.
124
00:07:02,505 --> 00:07:05,614
Es war nicht für mich.
Es war sehr, sehr schwer.
125
00:07:05,639 --> 00:07:07,145
- Ich weiß das, Kate.
- Nein, das tust du nicht.
126
00:07:07,263 --> 00:07:10,005
Du nicht. Du weißt es nicht
wie es ist, das zu wollen
127
00:07:10,030 --> 00:07:11,591
so schlecht wie ich, und du nicht ...
128
00:07:12,235 --> 00:07:14,161
weiß, wie es ist
auch ein Baby zu verlieren.
129
00:07:14,186 --> 00:07:15,333
- Kate, hör auf.
- Nein.
130
00:07:15,403 --> 00:07:17,543
Wie kannst du es wagen Adoption zu schmeißen
in meinem Gesicht gerade jetzt?
131
00:07:17,731 --> 00:07:20,313
Und wie kannst du es wagen, mich zu verteidigen?
Willst du das?
132
00:07:20,315 --> 00:07:21,714
- Hey, Kate, komm schon, ich ...
- (VOICE BREAKING): Nein.
133
00:07:21,716 --> 00:07:22,841
Nein.
134
00:07:23,771 --> 00:07:25,106
Kate, ich ...
135
00:07:29,544 --> 00:07:30,981
Okay, komm schon, Mom.
136
00:07:31,757 --> 00:07:33,020
Ich kann es nicht, Jack.
137
00:07:35,013 --> 00:07:36,216
Ja, du kannst.
138
00:07:36,508 --> 00:07:38,008
Sieh mal, Cheryl hat gesagt, du kannst bleiben
139
00:07:38,033 --> 00:07:39,981
so lange du brauchst.
Sie ist glücklich, die Firma zu haben.
140
00:07:44,364 --> 00:07:45,575
Mama...
141
00:07:46,878 --> 00:07:48,950
du verdienst mehr
als was in diesem Haus ist.
142
00:07:51,129 --> 00:07:53,434
Komm schon. Komm schon.
143
00:07:54,708 --> 00:07:56,144
Wir bringen Cheryl einen Kaffeekuchen.
144
00:07:56,169 --> 00:07:58,278
- Mama, wir müssen nicht ...
- Jack, bitte.
145
00:08:00,077 --> 00:08:01,747
Ich möchte nicht mit leeren Händen auftauchen.
146
00:08:05,989 --> 00:08:08,106
Okay, Kaffee Kuchen ist es.
147
00:08:15,521 --> 00:08:17,288
Rebecca, es ist so schön dich zu sehen.
148
00:08:17,434 --> 00:08:20,124
Es ist so schön dich zu sehen,
Frau Phillips.
149
00:08:20,411 --> 00:08:21,598
Ja, ich muss zugeben,
150
00:08:21,623 --> 00:08:23,990
als Alan es uns erzählte
dass er für dich zurückkommen würde,
151
00:08:24,015 --> 00:08:25,231
Ich dachte, er wäre verrückt.
152
00:08:25,281 --> 00:08:26,430
- (LACHT)
- ALAN: Mama.
153
00:08:26,559 --> 00:08:28,399
Ich meine, er hatte keine Ahnung
154
00:08:28,401 --> 00:08:29,734
wenn du ihn zurückbringen würdest.
155
00:08:30,130 --> 00:08:31,683
Er hat ein ganzes Leben in London.
156
00:08:31,708 --> 00:08:33,409
Schöne Wohnung, toller Job
157
00:08:33,434 --> 00:08:34,655
Arbeiten für The Telegraph.
158
00:08:34,657 --> 00:08:35,958
Ich hatte ein Gefühl.
159
00:08:36,528 --> 00:08:39,941
Deine Generation. Du gehst weg
von einem vollkommen guten Leben
160
00:08:39,966 --> 00:08:41,276
für ein Gefühl.
161
00:08:41,301 --> 00:08:42,633
ALAN: Perfekt gut war nicht genug.
162
00:08:42,916 --> 00:08:44,282
Ich brauchte großartig.
163
00:08:44,738 --> 00:08:47,906
Sie ist toll. Weißt du wann ich es wusste?
164
00:08:48,958 --> 00:08:50,989
Als du sie gefragt hast
mit dir nach London ziehen
165
00:08:51,014 --> 00:08:52,593
und sie hat dich kalt gemacht.
166
00:08:52,595 --> 00:08:54,628
- Ooh.
- Okay, wir müssen nicht noch einmal durchleben
167
00:08:54,630 --> 00:08:56,563
- Dieser Teil der Geschichte, danke.
- (Lachen)
168
00:08:56,565 --> 00:08:59,066
Sie wollte ihren eigenen Weg finden
und keinem Kerl folgen
169
00:08:59,068 --> 00:09:00,333
halb um die Welt.
170
00:09:00,358 --> 00:09:03,763
Und ich sagte: "Gut für dich."
171
00:09:04,528 --> 00:09:07,098
Nun, ich hatte ein ziemlich gutes Vorbild.
172
00:09:07,644 --> 00:09:08,720
HERR. PHILLIPS: Oh, uh ...
173
00:09:08,770 --> 00:09:10,255
Wie geht's dem Gesang, Rebecca?
174
00:09:10,280 --> 00:09:11,731
Äh, es geht.
175
00:09:12,083 --> 00:09:15,282
Es gibt tatsächlich ein Plattenlabel
in Los Angeles
176
00:09:15,284 --> 00:09:16,534
namens Reprise Records
177
00:09:16,559 --> 00:09:17,927
das mochte mein Demo und
178
00:09:17,952 --> 00:09:19,348
Ich habe darüber nachgedacht, dort auszugehen
179
00:09:19,373 --> 00:09:20,990
- sich mit ihnen zu treffen.
- Nein, du solltest nicht.
180
00:09:21,965 --> 00:09:23,138
Ich-ich, ähm ...
181
00:09:23,566 --> 00:09:24,833
Geh nicht zu L.A.
182
00:09:25,020 --> 00:09:27,380
New York hat eine großartige Musikszene.
183
00:09:27,911 --> 00:09:29,598
Und es hat Seele und ...
184
00:09:29,841 --> 00:09:31,341
Ich würde mit dir gehen.
185
00:09:31,692 --> 00:09:33,042
Hör zu, ich - ich habe diesen Freund
186
00:09:33,044 --> 00:09:34,809
Wer hat eine Stimme in der Village Voice?
187
00:09:34,834 --> 00:09:38,700
Ich könnte tagsüber schreiben
und wir sehen uns in der Nacht singen.
188
00:09:40,091 --> 00:09:41,817
Wir könnten beide unseren Träumen folgen.
189
00:09:41,819 --> 00:09:43,059
(REBECCA LACHT)
190
00:09:46,684 --> 00:09:48,257
- Nach dir.
- Vielen Dank.
191
00:09:48,259 --> 00:09:49,856
Bitte. Sehen?
192
00:09:50,261 --> 00:09:53,128
Ich würde sagen, dass ich abgeholt wurde
Vom Flughafen ist es nicht so schlimm.
193
00:09:53,130 --> 00:09:55,197
Du kriegst einen Typen
um deine Taschen für dich zu tragen,
194
00:09:55,199 --> 00:09:56,649
kauf dir baller blumen.
195
00:09:56,927 --> 00:09:58,200
"Baller"?
196
00:09:58,202 --> 00:09:59,730
Ich habe es bedauert
der Moment, als ich es gesagt habe.
197
00:09:59,755 --> 00:10:01,363
Oh, ein Einkaufsbummel.
198
00:10:01,388 --> 00:10:02,872
Äh, du ... Nein. Das ist, weißt du ...
199
00:10:02,874 --> 00:10:04,457
Das sind eigentlich Talkshow-Outfits.
200
00:10:04,482 --> 00:10:05,833
Ja, es war eine ziemlich intensive Woche
201
00:10:05,858 --> 00:10:07,826
seit der Premiere, also musste ich ...
202
00:10:07,851 --> 00:10:09,084
- Recht.
- Eigentlich weißt du was, ähm,
203
00:10:09,086 --> 00:10:10,317
Ich habe mein letztes Interview
204
00:10:10,342 --> 00:10:12,747
Morgen früh; wenn Sie einen Tag markieren möchten
entlang, du bist mehr als willkommen.
205
00:10:12,772 --> 00:10:14,098
- Koennte Spass machen.
- Äh ...
206
00:10:14,214 --> 00:10:17,348
Ich kenne diesen faulen Film nicht
Presse ist wirklich mein Ding.
207
00:10:18,067 --> 00:10:20,434
Recht. Nein, alles in Ordnung.
208
00:10:20,459 --> 00:10:21,778
Ich meine, ich bin mir sicher, dass es sowieso langweilig wird.
209
00:10:21,803 --> 00:10:23,872
Es ist mit ein paar NPR-Typen
namens Terry Gross.
210
00:10:25,270 --> 00:10:28,364
Terry Gross ist kein Mann, Kevin.
211
00:10:28,591 --> 00:10:30,138
Sie ist eine Göttin.
212
00:10:30,140 --> 00:10:31,895
"Ja wirklich?" Sie kennen ihn? Ihr?
213
00:10:31,920 --> 00:10:33,391
- Ja.
- Okay gut,
214
00:10:33,583 --> 00:10:34,883
Einladung ist offen. Ich meine,
215
00:10:34,885 --> 00:10:36,286
Du könntest mitmachen, wenn du willst.
216
00:10:36,311 --> 00:10:37,963
Ich weiß, wie sehr du hasst
Schlechte Filmpresse und alle ...
217
00:10:37,988 --> 00:10:39,654
- Ich komme.
- Du kommst.
218
00:10:39,937 --> 00:10:41,263
- Mm.
- Ja.
219
00:10:42,186 --> 00:10:43,559
(LINE-RING)
220
00:10:43,584 --> 00:10:44,778
BRAUN: Hallo?
221
00:10:45,579 --> 00:10:48,697
Gemeinderat Brown.
Äh, es ist Randall Pearson.
222
00:10:48,699 --> 00:10:50,332
Du bist ein schwieriger Mann.
223
00:10:50,334 --> 00:10:52,130
Kommt mit dem Job, fürchte ich.
224
00:10:52,158 --> 00:10:53,622
Ich bin nie an meinem Schreibtisch.
225
00:10:54,162 --> 00:10:56,302
Schätze, es ist ein bisschen anders
als Wetterhandel.
226
00:10:56,817 --> 00:10:58,113
Oh, du hast mich angesehen.
227
00:10:58,138 --> 00:10:59,557
Ich interessiere mich immer für Menschen
228
00:10:59,559 --> 00:11:01,042
die sich für mich interessieren.
229
00:11:01,153 --> 00:11:02,977
Ich würde dich eher interessieren
230
00:11:02,979 --> 00:11:04,684
im rec Zentrum in der 5th Street.
231
00:11:04,934 --> 00:11:07,115
Du hast versprochen, einen zu schicken
Wartungsmannschaft vor sieben Tagen.
232
00:11:07,325 --> 00:11:09,419
Und um alle kaputten Straßenlampen zu reparieren.
233
00:11:09,505 --> 00:11:11,519
Es gibt eine ganze Menge Leute
die auf dich angewiesen sind, mein Herr.
234
00:11:11,848 --> 00:11:13,621
BROWN: Ich höre das, und ich verspreche dir,
235
00:11:13,646 --> 00:11:14,856
Ich werde zu deinen Straßenlaternen kommen,
236
00:11:14,881 --> 00:11:16,848
aber da ist eine Bestellung
wie ich Dinge mache.
237
00:11:17,016 --> 00:11:19,598
Jetzt tut es mir leid. Ich habe einen weiteren Anruf.
238
00:11:19,755 --> 00:11:21,177
- Rat ...
- (TELEFON BEEP)
239
00:11:23,234 --> 00:11:24,246
(NACHT)
240
00:11:24,380 --> 00:11:26,325
Sieht so aus, als wären wir beide
in einem Warteschleifenmuster.
241
00:11:26,366 --> 00:11:27,401
(Lächelt)
242
00:11:27,426 --> 00:11:29,276
Ich hoffe, dass morgen der Tag ist
243
00:11:29,278 --> 00:11:31,578
dass Bill endlich abmeldet
auf meinen Vorschlag.
244
00:11:31,880 --> 00:11:33,552
Er wird. Hallo.
245
00:11:34,888 --> 00:11:36,442
Wer würde dich nicht abschreiben?
246
00:11:37,294 --> 00:11:39,152
Ich werde dich jetzt abschreiben.
247
00:11:39,154 --> 00:11:40,034
(LACHT)
248
00:11:40,059 --> 00:11:41,288
Das ergibt keinen Sinn.
249
00:11:41,290 --> 00:11:43,106
Es wird, wenn Sie mich demonstrieren lassen.
250
00:11:43,876 --> 00:11:46,910
- Mm. Ah.
- Sprichst du schon mit deiner Schwester?
251
00:11:47,544 --> 00:11:48,968
Ich habe sie heute Nachmittag getextet.
252
00:11:48,993 --> 00:11:50,442
Sie muss noch antworten.
253
00:11:50,568 --> 00:11:52,122
War dein Text eine Entschuldigung?
254
00:11:52,271 --> 00:11:53,356
Irgendwie.
255
00:11:53,381 --> 00:11:54,583
- Randall.
- Hmm?
256
00:11:54,608 --> 00:11:57,392
Sie wird morgen operiert, okay?
257
00:11:57,700 --> 00:11:59,583
Ich liebe dich, Buh, aber du hast übertreten.
258
00:11:59,911 --> 00:12:02,614
Und du hast Probleme
entschuldige dich bei deinen Geschwistern.
259
00:12:02,639 --> 00:12:03,989
Was? Nein, ich nicht.
260
00:12:04,065 --> 00:12:05,169
Mm-hmm.
261
00:12:05,341 --> 00:12:06,763
Miguel sagt, es ist, weil du dich fühlst
262
00:12:06,788 --> 00:12:08,177
wie du der Fels für sie sein musst,
263
00:12:08,202 --> 00:12:10,200
Entschuldigung zeigt Verwundbarkeit.
264
00:12:10,225 --> 00:12:12,348
Es tut mir leid, äh, Miguel
Jetzt eingewogen?
265
00:12:12,373 --> 00:12:13,911
Ich, er und Toby haben eine Textkette.
266
00:12:13,936 --> 00:12:15,622
Es sind hauptsächlich Gifs, aber, weißt du,
267
00:12:15,647 --> 00:12:17,446
manchmal reden wir darüber wie
Durcheinander, ihr seid alle.
268
00:12:17,471 --> 00:12:18,528
(SQUAWKS)
269
00:12:18,755 --> 00:12:20,466
- Was machst du?
- Hallo Kate.
270
00:12:21,346 --> 00:12:22,778
Ja. Ich habe Randall für dich.
271
00:12:22,879 --> 00:12:23,989
- Warten Sie mal.
- (EXHALES)
272
00:12:27,763 --> 00:12:28,950
RANDALL (am Telefon): Hallo, Kate.
273
00:12:29,114 --> 00:12:31,181
Äh, es ist Randall.
274
00:12:32,731 --> 00:12:34,395
Hör zu, ich wollte nur, uh,
275
00:12:35,009 --> 00:12:37,286
wünsch dir Glück
mit Ihrer Operation morgen.
276
00:12:38,705 --> 00:12:39,778
Das ist es?
277
00:12:40,013 --> 00:12:41,528
Nein, ist es nicht. ICH...
278
00:12:42,458 --> 00:12:44,645
Ich wollte auch darüber reden
unser Gespräch letzte Woche.
279
00:12:44,684 --> 00:12:46,167
- Oh, Moment mal.
- (Klopfen an der Tür)
280
00:12:46,192 --> 00:12:47,395
- TOBY: Ich habe es verstanden.
- (AUDIO BARKEN)
281
00:12:47,420 --> 00:12:49,114
- Oh ok.
- Ich hab es geschafft. Ich hab es geschafft.
282
00:12:52,849 --> 00:12:54,872
- Von Kevin.
- Willst du mich veräppeln?
283
00:12:55,044 --> 00:12:57,263
RANDALL: Hey, schau, Kate,
Ich fühle mich wie letzte Woche, ich ...
284
00:12:57,864 --> 00:12:58,956
Bei Kevins Premiere
285
00:12:58,981 --> 00:13:03,058
einige bedauerliche Äußerungen
wurden ... geäußert.
286
00:13:03,552 --> 00:13:04,786
- Schau, was ich bin ...
- Weißt du was, Randall?
287
00:13:04,811 --> 00:13:05,988
Ich kann gerade nichts mit dir zu tun haben.
288
00:13:06,013 --> 00:13:08,394
Mama benimmt sich wie ich
ein dreifacher Bypass.
289
00:13:08,419 --> 00:13:10,331
Und dann hat Kevin mich geschickt
Blumen, die Sie jemandem schicken
290
00:13:10,356 --> 00:13:12,300
wenn du dir Sorgen machst, dass sie es sind
Ich werde nie wieder eine Blume sehen.
291
00:13:12,622 --> 00:13:15,097
Jeder in dieser Familie
macht mir das Gefühl
292
00:13:15,122 --> 00:13:16,661
Ich werde morgen sterben.
293
00:13:17,630 --> 00:13:19,348
Es fängt wirklich an, mich aus der Fassung zu bringen.
294
00:13:19,458 --> 00:13:21,909
Also, ähm, danke für den Anruf,
295
00:13:21,934 --> 00:13:23,630
- Aber ich werde gehen.
- Nein, warte nur, Kate, hey.
296
00:13:23,655 --> 00:13:25,075
- ICH...
- (TELEFON BEEP)
297
00:13:28,528 --> 00:13:29,638
Oh wow.
298
00:13:30,262 --> 00:13:32,317
- Sie klingt wirklich verängstigt.
- Ich kenne.
299
00:13:33,576 --> 00:13:35,162
Aber eines der anderen Dinge
das sagt Miguel
300
00:13:35,164 --> 00:13:36,663
das machst du mit deinem Bruder und deiner Schwester
301
00:13:36,665 --> 00:13:38,298
Überreagiert wenn ... Was machst du?
302
00:13:38,300 --> 00:13:39,599
Ich hole meinen Koffer.
303
00:13:39,601 --> 00:13:41,334
Ich fliege zu L.A. für die Operation.
304
00:13:41,695 --> 00:13:44,046
Oh mein Gott, Miguel ist so angespannt.
305
00:13:54,544 --> 00:13:56,614
Ich habe mir selbst versprochen, dass ich dich nicht fragen würde
306
00:13:56,639 --> 00:13:58,809
für mindestens eine Woche nach New York ziehen.
307
00:13:58,881 --> 00:14:01,364
Mm. Du hast es wirklich gekonnt, oder?
308
00:14:01,409 --> 00:14:02,692
(Beide CHUCKLE)
309
00:14:03,990 --> 00:14:06,091
Ich möchte Pittsburgh verlassen.
310
00:14:08,066 --> 00:14:10,669
Und wie du gesagt hast,
New York hat Seele.
311
00:14:11,586 --> 00:14:14,497
Ist das ein "Ja?
312
00:14:15,533 --> 00:14:16,716
(LACHT)
313
00:14:19,042 --> 00:14:20,161
Rebecca: Mm.
314
00:14:20,677 --> 00:14:21,646
(LACHT)
315
00:14:21,671 --> 00:14:22,973
- Wir sollten feiern.
- Ja.
316
00:14:22,998 --> 00:14:24,270
- Lasst uns einen Toast machen...
- Ja.
317
00:14:25,192 --> 00:14:26,903
... mit ... Grapefruitsaft.
318
00:14:26,928 --> 00:14:28,255
Ich werde uns etwas holen.
319
00:14:28,348 --> 00:14:30,794
- Ich werde kommen.
- Nein, nein. Ich-ich könnte den Spaziergang benutzen.
320
00:14:30,942 --> 00:14:32,380
Und du solltest bei deiner Familie bleiben.
321
00:14:32,405 --> 00:14:33,786
Ich werde dich überraschen, okay?
322
00:14:33,811 --> 00:14:35,013
Ich bin gleich wieder da.
323
00:14:38,572 --> 00:14:39,755
Hallo Kate.
324
00:14:39,817 --> 00:14:41,770
- Wie fühlst du dich heute?
- Ein bisschen nervös.
325
00:14:41,795 --> 00:14:44,760
Versuchen Sie einfach, sich zu entspannen.
Deine Vitals sieht gut aus.
326
00:14:44,762 --> 00:14:46,888
Die Krankenschwester wird dich hereinbringen
in nur ein paar Minuten.
327
00:14:46,913 --> 00:14:48,606
Während du in der Chirurgie bist,
Toby wird uns geben
328
00:14:48,631 --> 00:14:50,376
eine Spermaprobe, und dann werden wir setzen
329
00:14:50,401 --> 00:14:52,433
deine Eier und dein Sperma zusammen,
330
00:14:52,458 --> 00:14:54,161
und, hoffentlich, einige Embryonen machen.
331
00:14:54,266 --> 00:14:55,708
- Okay?
- Okay.
332
00:14:56,106 --> 00:14:57,306
Danke, Dr. Jasper.
333
00:14:57,481 --> 00:14:58,747
Wir sehen uns dort.
334
00:15:00,497 --> 00:15:03,011
- Tobe, ich flippe aus.
- Was?
335
00:15:03,208 --> 00:15:04,746
Gott, was ist, wenn ich dort sterbe?
336
00:15:04,748 --> 00:15:06,667
Whoa, whoa, whoa, du wirst nicht sterben.
337
00:15:06,692 --> 00:15:10,591
Okay, nun, wenn ich es tue,
Ich möchte, dass du jemanden findest.
338
00:15:10,763 --> 00:15:13,333
Aber nicht diese Schlampe von deinem
Buchhaltungsabteilung, Sharyn.
339
00:15:13,583 --> 00:15:15,239
Sie gibt mir immer das Stinkauge.
340
00:15:15,294 --> 00:15:18,630
- Und nicht Madison.
- Okay. Versprich mir, dass ich Madison nicht heiraten werde.
341
00:15:18,655 --> 00:15:20,208
Ich werde Stinker nicht heiraten.
342
00:15:20,233 --> 00:15:21,666
Ich werde mich nur für einen engagierten,
343
00:15:21,691 --> 00:15:22,872
halb glückliche Beziehung
344
00:15:22,897 --> 00:15:24,434
mit jemandem, der weniger cool ist als du, okay?
345
00:15:24,459 --> 00:15:25,770
- Okay.
- Deal.
346
00:15:26,276 --> 00:15:27,592
Wir bringen dich jetzt rein.
347
00:15:27,617 --> 00:15:29,614
- Okay. Oh ok.
- Okay. Okay.
348
00:15:29,639 --> 00:15:31,184
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
349
00:15:31,978 --> 00:15:33,575
- Okay. Tschüss.
- Es kann losgehen.
350
00:15:34,331 --> 00:15:36,059
Okay, du wirst es großartig machen.
351
00:15:41,677 --> 00:15:42,895
KEVIN: Toby sagt das, uh,
352
00:15:42,920 --> 00:15:44,286
Kate geht gerade in Pre-Op.
353
00:15:44,311 --> 00:15:45,694
Er wird mir schreiben
wenn sie fertig ist, also ...
354
00:15:45,863 --> 00:15:47,520
Ich bin sicher, dass es ihr gut gehen wird.
355
00:15:48,809 --> 00:15:50,218
Sie kommt. Sie kommt.
356
00:15:50,220 --> 00:15:52,659
- Hallo. Hallo.
- TERRY GROSS: Hey. Hallo Kevin.
357
00:15:52,684 --> 00:15:54,956
Hallo, ich bin Terry Gross.
Danke, dass Sie zu unserer Show gekommen sind.
358
00:15:54,958 --> 00:15:58,488
Es ist eine Ehre hier zu sein.
Terry, das ist meine, ähm, meine Zoe.
359
00:15:58,513 --> 00:16:00,216
- Oh, hey, Zoe.
- Sie ist ein großer Fan.
360
00:16:00,241 --> 00:16:01,675
Oh, danke, das bedeutet mir so viel.
361
00:16:01,700 --> 00:16:03,073
- Ich lese dein Buch.
- Ja wirklich?
362
00:16:03,098 --> 00:16:05,266
- Es war so gut.
- Oh danke.
363
00:16:05,268 --> 00:16:07,777
Wie geht es dir so gut?
364
00:16:07,802 --> 00:16:09,730
die, äh, Essenz der Menschen?
365
00:16:09,755 --> 00:16:12,191
Oh, ich glaube, ich bin eine neugierige Person,
366
00:16:12,216 --> 00:16:15,584
und ich versuche die Menschen nie zu unterschätzen.
367
00:16:15,586 --> 00:16:16,601
- Hmm.
- Ja.
368
00:16:16,603 --> 00:16:17,919
Kevin, wir können jederzeit anfangen.
369
00:16:17,921 --> 00:16:19,591
- Ja, ich bin bereit zu gehen.
- Okay.
370
00:16:20,023 --> 00:16:22,308
GROSS: Ich habe deine gefunden
Charakter so glaubwürdig.
371
00:16:22,333 --> 00:16:23,653
Du hast ihn damit gespielt
372
00:16:23,678 --> 00:16:27,097
komplizierte Mischung aus Mut
und Verwundbarkeit.
373
00:16:27,122 --> 00:16:29,247
Oh vielen Dank.
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie das gesagt haben.
374
00:16:29,684 --> 00:16:30,941
Dein Vater ist ein Veteran.
375
00:16:30,966 --> 00:16:32,567
Er diente in Vietnam, richtig?
376
00:16:32,841 --> 00:16:34,839
Äh, ja, hat er.
377
00:16:34,864 --> 00:16:37,464
Also, warst du in der Lage zu zeichnen?
über seine Erfahrungen?
378
00:16:37,489 --> 00:16:39,552
Nicht wirklich. Er, ähm ...
379
00:16:39,816 --> 00:16:41,649
Mein Vater starb als wir 17 waren.
380
00:16:41,856 --> 00:16:44,441
- Oh, es tut mir leid.
- Vielen Dank. Vielen Dank.
381
00:16:44,466 --> 00:16:46,543
Ähm, also, nein, ich weiß wirklich nicht viel
382
00:16:46,568 --> 00:16:47,767
über das, was er dort drüben gemacht hat.
383
00:16:47,769 --> 00:16:49,958
Ich habe ein paar Fotos, ich habe welche,
384
00:16:50,669 --> 00:16:54,005
einige Briefe, aber ich nicht wirklich
viel mehr.
385
00:16:54,456 --> 00:16:55,770
Hat er Kampf gesehen?
386
00:16:56,843 --> 00:16:59,614
Nein, nein, er, uh ...
387
00:17:02,700 --> 00:17:04,551
Nun, er könnte ...
er könnte tatsächlich haben.
388
00:17:04,553 --> 00:17:06,466
Ich nicht, ähm ... ich weiß es nicht.
389
00:17:07,348 --> 00:17:08,887
Wo hat er gedient?
390
00:17:10,419 --> 00:17:12,980
JACK: Hey, Kev, was ist mit?
dieser, der B-25 Mitchell?
391
00:17:13,005 --> 00:17:14,591
Kann ich das stattdessen bekommen?
392
00:17:15,122 --> 00:17:18,309
Nein, nein. Wir sind hier, um zu kaufen
ein Flugzeug zu bauen.
393
00:17:18,583 --> 00:17:20,800
Oh, dieser ist wie eine echte Granate.
394
00:17:20,802 --> 00:17:24,105
- Ich sagte nein.
- Komm schon, Dad, es ist großartig.
395
00:17:24,130 --> 00:17:26,450
- Kev, leg es weg.
- Feuer im Loch!
396
00:17:26,475 --> 00:17:27,778
Ich sagte nein!
397
00:17:36,329 --> 00:17:37,708
Wow, ich weiß es nicht.
398
00:17:40,669 --> 00:17:43,681
Viele Männer seiner Generation
Ich habe den Krieg gefunden
399
00:17:43,683 --> 00:17:45,567
zu schmerzhaft, um darüber zu sprechen,
400
00:17:45,592 --> 00:17:48,341
außer vielleicht mit anderen Tierärzten.
401
00:17:49,208 --> 00:17:50,395
Recht.
402
00:17:53,927 --> 00:17:57,528
- Hey, Beth, hast du eine Minute?
- Na sicher.
403
00:17:57,530 --> 00:17:59,030
Sie sind bereit, in der Küche zu reden,
404
00:17:59,032 --> 00:18:01,013
Weil ich bereit bin zu kooperieren.
405
00:18:02,005 --> 00:18:04,192
Warum treffen wir uns nicht?
in meinem Büro für ein paar?
406
00:18:04,747 --> 00:18:06,427
- Sicher.
- Okay.
407
00:18:15,731 --> 00:18:17,089
Was ist los, Bill?
408
00:18:17,692 --> 00:18:19,372
(LÖSCHT) Ähm ... (SAGT)
409
00:18:21,973 --> 00:18:24,624
Beth, es gibt keinen einfachen Weg, das zu sagen.
410
00:18:24,649 --> 00:18:26,731
Sie haben 12 Jahre für uns gearbeitet.
411
00:18:29,427 --> 00:18:30,919
Wir müssen dich gehen lassen.
412
00:18:31,540 --> 00:18:34,122
- Warte was?
- Es ist ein reines Budgetproblem.
413
00:18:34,147 --> 00:18:36,153
Wir müssen loslassen
von einem unserer leitenden Mitarbeiter.
414
00:18:36,178 --> 00:18:38,091
Wir haben eine Trennungsvereinbarung für Sie.
415
00:18:38,372 --> 00:18:40,513
Wenn Sie es unterschreiben,
Wir können Ihnen Abfindung anbieten.
416
00:18:40,538 --> 00:18:41,794
Bill, ich verstehe es nicht.
417
00:18:41,819 --> 00:18:44,411
Es tut mir leid, ich musste
lass jemanden gehen, Beth.
418
00:18:45,388 --> 00:18:47,763
Und ich bin weniger wertvoll
als Rick und Abby?
419
00:18:47,788 --> 00:18:49,278
Es geht um Zahlen und Produktivität.
420
00:18:49,303 --> 00:18:50,669
Sag es einfach, Bill.
421
00:18:56,013 --> 00:18:58,091
Du bist weniger wertvoll als Rick und Abby
422
00:18:58,116 --> 00:18:59,614
zur Firma jetzt.
423
00:18:59,886 --> 00:19:02,645
Wenn ich es einfach behalten könnte
wer hat mir am besten gefallen ...
424
00:19:02,670 --> 00:19:03,753
(Frau klopft laut LOAT)
425
00:19:06,809 --> 00:19:08,145
BILL: Es tut mir leid, Beth.
426
00:19:10,434 --> 00:19:11,606
(TOBY SAGT)
427
00:19:11,716 --> 00:19:13,839
Was ist los, Tobe? Hey, habe ich sie vermisst?
428
00:19:13,864 --> 00:19:15,442
Sie ist gerade erst vor zehn Minuten gegangen.
429
00:19:15,467 --> 00:19:17,581
Warte eine Minute. Komm schon Mann.
430
00:19:17,606 --> 00:19:19,775
Bist du gerade geflogen?
im ganzen Land dafür?
431
00:19:19,777 --> 00:19:21,434
Sag mir, du hast Meilen benutzt.
432
00:19:21,481 --> 00:19:23,028
Ich wollte nur für sie da sein.
433
00:19:23,067 --> 00:19:24,534
- Oh...
- Sowieso,
434
00:19:24,559 --> 00:19:26,749
Schau, ich bin jetzt hier.
Was immer du brauchst, ich hab dich.
435
00:19:26,751 --> 00:19:27,767
- Oh...
- Alle Mann an Deck.
436
00:19:27,769 --> 00:19:29,005
- Vielen Dank.
- Ja.
437
00:19:29,887 --> 00:19:31,208
- Herr Damon?
- Ja.
438
00:19:31,233 --> 00:19:32,778
Es ist Zeit, dein Sperma Probe zu geben.
439
00:19:35,113 --> 00:19:37,067
- Das ist ein unglücklicher Zeitpunkt.
- Ja.
440
00:19:39,177 --> 00:19:42,598
Okay, Kate, ich würde dich mögen
mit mir ab 10 zu zählen.
441
00:19:43,091 --> 00:19:44,367
Zehn...
442
00:19:44,369 --> 00:19:48,504
BEIDE: ... neun, acht, sieben,
443
00:19:48,506 --> 00:19:50,673
sechs, fünf ... (VOICES FADE OUT)
444
00:19:59,717 --> 00:20:01,417
♪ ♪
445
00:20:40,150 --> 00:20:43,051
Es gibt keinen Weg zur Hölle
dass du ein Baby haben solltest.
446
00:20:47,437 --> 00:20:49,734
Glaubst du ernsthaft, dass du es schaffen kannst?
447
00:20:51,972 --> 00:20:53,429
Ein Kind erziehen?
448
00:20:54,414 --> 00:20:56,406
Ja. Warum nicht?
449
00:21:07,594 --> 00:21:09,060
Oh, du solltest diese wirklich nicht essen.
450
00:21:09,085 --> 00:21:10,437
Ja ich kann das sehen.
451
00:21:11,095 --> 00:21:14,463
Du weißt schon, mein Vater
gerade gestorben, also ... ist mir egal.
452
00:21:15,140 --> 00:21:17,599
Komm schon, Kate, du bist ausgeflippt
453
00:21:17,624 --> 00:21:19,839
in den letzten 20 Jahren einen Hund zu haben,
454
00:21:19,864 --> 00:21:22,835
und jetzt willst du gehen
und ein anderes menschliches Wesen erziehen?
455
00:21:22,860 --> 00:21:24,804
Du sagst nur dieses Zeug.
Du sagst nur dieses Zeug
456
00:21:24,829 --> 00:21:28,273
weil du Angst hast,
oder ich habe Angst oder wir haben Angst.
457
00:21:29,303 --> 00:21:30,552
Ich weiß es nicht.
458
00:21:30,577 --> 00:21:32,610
Könnte das noch verwirrender werden?
459
00:21:32,635 --> 00:21:34,203
Worüber redet ihr?
460
00:21:36,367 --> 00:21:38,297
Hallo, kleines zukünftiges Zugunglück.
461
00:21:38,299 --> 00:21:39,843
- Hör auf.
- Sie sollte die Wahrheit wissen.
462
00:21:39,868 --> 00:21:41,328
- Lass sie in Ruhe.
- Genug!
463
00:21:42,277 --> 00:21:43,437
JACK: Ihr beide.
464
00:21:45,765 --> 00:21:46,906
Papa?
465
00:21:47,335 --> 00:21:48,515
Hallo, Katie Mädchen.
466
00:21:49,337 --> 00:21:52,338
Terry hat es mir gerade gesagt
mein Dokumentarfilm hat geklungen
467
00:21:52,551 --> 00:21:54,781
"zwingend und wichtig."
468
00:21:55,021 --> 00:21:56,687
Das sind zwei meiner Lieblingsadjektive.
469
00:21:56,901 --> 00:21:59,538
Das ist großartig. Das ist wirklich super.
470
00:22:03,749 --> 00:22:05,437
Wie zur Hölle kann ich so wenig wissen
471
00:22:05,462 --> 00:22:06,945
über die Zeit meines Vaters in Vietnam?
472
00:22:08,015 --> 00:22:10,187
Nun, es klingt, als hätte er es nicht getan
als würde ich darüber reden.
473
00:22:10,212 --> 00:22:12,945
Es ist komisch, dass ich es niemals tun würde
474
00:22:13,078 --> 00:22:15,499
Frag ihn einfach irgendwelche Fragen?
475
00:22:16,218 --> 00:22:17,367
Nicht wirklich.
476
00:22:18,202 --> 00:22:19,507
Du würdest haben.
477
00:22:21,195 --> 00:22:22,390
Wahrscheinlich.
478
00:22:22,585 --> 00:22:25,421
Aber, denke ich
wir sind anders.
479
00:22:26,150 --> 00:22:29,569
Du überlegst die Dinge nicht.
Das kann auch gut sein.
480
00:22:34,163 --> 00:22:36,093
Welcher von diesen
Sieht dir am nettesten aus?
481
00:22:36,118 --> 00:22:39,286
Ich weiß es nicht, vielleicht hole ich einfach
der teuerste?
482
00:22:40,320 --> 00:22:42,578
Hmm. Dieser hat Brandbirnen Kirschen.
483
00:22:42,603 --> 00:22:44,413
Ma, kannst du bitte einen Kuchen pflücken?
484
00:22:54,644 --> 00:22:55,843
Ich komme gleich wieder.
485
00:23:00,119 --> 00:23:01,382
- Hallo.
- Hallo.
486
00:23:02,614 --> 00:23:05,281
Was machst du auf dieser Seite der Stadt?
487
00:23:06,093 --> 00:23:09,570
Bring meine Mutter mit einem zu bleiben
Freund, auf der Hampton Street.
488
00:23:11,977 --> 00:23:13,202
Geht es ihr gut?
489
00:23:14,680 --> 00:23:17,023
Ja. Ja. Sie wird sein.
490
00:23:20,505 --> 00:23:21,710
(NACHT)
491
00:23:22,379 --> 00:23:23,745
Du hast nie gezeigt.
492
00:23:24,882 --> 00:23:26,078
Ich tat.
493
00:23:26,695 --> 00:23:29,335
Ich sah dich mit jemandem vor deiner Tür stehen.
494
00:23:31,848 --> 00:23:33,163
(Ruhig): Oh.
495
00:23:35,455 --> 00:23:38,576
Wir sind seit drei Jahren datiert,
vor langer Zeit,
496
00:23:38,601 --> 00:23:40,062
und ich hatte keine Ahnung
dass er zurückkommen würde.
497
00:23:40,087 --> 00:23:41,624
Du hast nicht ... du musst es nicht erklären.
498
00:23:41,650 --> 00:23:42,929
Ich weiß, aber ich ...
499
00:23:44,366 --> 00:23:45,671
Ich kenne.
500
00:23:51,101 --> 00:23:52,453
Ich sollte wahrscheinlich zu meiner Mutter zurückkehren.
501
00:23:52,478 --> 00:23:54,468
Ich werde dafür sorgen, dass du deine Jacke zurück bekommst.
502
00:23:55,386 --> 00:23:56,585
Vielen Dank.
503
00:23:59,383 --> 00:24:00,554
Hey Jack?
504
00:24:02,554 --> 00:24:04,562
Ich ziehe nach New York um.
505
00:24:05,148 --> 00:24:07,109
Ich werde das Ganze singen.
506
00:24:07,134 --> 00:24:08,913
Ich würde nach L.A. gehen,
507
00:24:08,938 --> 00:24:10,609
Denn das ist wo
Joni Mitchells Plattenlabel ist,
508
00:24:10,634 --> 00:24:14,970
aber ich - ich habe diesen Traum,
509
00:24:15,127 --> 00:24:17,218
und ich möchte es versuchen.
510
00:24:18,299 --> 00:24:19,468
Äh, du solltest.
511
00:24:20,613 --> 00:24:22,210
Du hast eine wirklich schöne Stimme.
512
00:24:24,218 --> 00:24:25,367
Vielen Dank.
513
00:24:25,494 --> 00:24:26,656
(LACHT SOFTLY)
514
00:24:28,460 --> 00:24:29,484
Jack.
515
00:24:29,796 --> 00:24:30,859
Ja?
516
00:24:32,718 --> 00:24:35,890
Hast du ... einen Traum?
517
00:24:36,429 --> 00:24:38,584
♪ Ich habe eine Flamme angezündet
im Dunkeln tanzen ... ♪
518
00:24:38,609 --> 00:24:39,617
(LACHT SOFTLY)
519
00:24:39,642 --> 00:24:42,460
Es tut uns leid. Ist das eine dumme Frage?
520
00:24:43,499 --> 00:24:44,570
Nein.
521
00:24:45,351 --> 00:24:46,726
Nein, ich-ich nur ...
522
00:24:48,313 --> 00:24:51,835
Niemand hat mich jemals wirklich gefragt
das vorher.
523
00:24:54,915 --> 00:24:56,140
Äh...
524
00:24:59,655 --> 00:25:01,234
Gerade jetzt, ich-ich ...
525
00:25:02,036 --> 00:25:04,210
Ich möchte nur sichergehen, dass es meiner Mutter gut geht.
526
00:25:04,683 --> 00:25:07,184
Bring sie zur Ruhe
bei ihrer Freundin und dann,
527
00:25:08,296 --> 00:25:12,070
Ich weiß nicht, ähm, ein anständiger Job,
528
00:25:13,257 --> 00:25:15,460
eine Frau, Familie,
529
00:25:17,722 --> 00:25:20,304
ein Haus, das nichts fühlt
wie der, in dem ich aufgewachsen bin.
530
00:25:26,948 --> 00:25:28,273
Das eine dumme Antwort?
531
00:25:33,695 --> 00:25:36,804
♪ Liebe ist der Buddha,
der Christus am Kreuz ... ♪
532
00:25:37,007 --> 00:25:38,210
Tschüss, Rebecca.
533
00:25:38,326 --> 00:25:40,390
♪ Ihre Tränen sind für uns ♪
534
00:25:40,765 --> 00:25:43,542
♪ Lügen unserer Art,
Nun, es kommt zu einem Preis ♪
535
00:25:43,781 --> 00:25:47,296
♪ Lass uns verlieben
mit unseren Telefonen aus ♪
536
00:25:47,298 --> 00:25:50,502
♪ Liebe ist mein Präsident,
mein Herr und mein Chef ♪
537
00:25:50,527 --> 00:25:52,476
♪ Und du wirst mich nie brechen. ♪
538
00:26:05,000 --> 00:26:06,398
WILLIAM: Wo ist Randall?
539
00:26:06,686 --> 00:26:08,124
Er ist oben.
540
00:26:09,470 --> 00:26:10,945
Endlich etwas ausruhen.
541
00:26:11,360 --> 00:26:13,410
("SO WAS" VON MILES DAVIS.)
FAIRE SPIELEN)
542
00:26:13,732 --> 00:26:14,890
Oh Gott.
543
00:26:15,702 --> 00:26:17,421
Als Kevin mich anrief, ...
544
00:26:19,242 --> 00:26:22,015
Wenn er nicht davon gekommen wäre
spiel um ihn zu finden, ich ...
545
00:26:27,288 --> 00:26:29,622
Ich glaube nicht, dass ich ihn kriegen kann
Durch diese wieder.
546
00:26:30,888 --> 00:26:32,234
Sicher kannst du.
547
00:26:33,301 --> 00:26:34,671
Du bist der Bass.
548
00:26:35,059 --> 00:26:36,351
- Ich bin das was jetzt?
- (Klacks)
549
00:26:36,915 --> 00:26:39,515
Es ist das leiseste Instrument
im Jazzquartett.
550
00:26:39,666 --> 00:26:43,976
Das Solo bekommt den ganzen Ruhm, aber
der Bass hält die Wurzel fest.
551
00:26:44,215 --> 00:26:46,248
Ja, aber jeder erinnert sich
die Trompete.
552
00:26:46,273 --> 00:26:50,203
Ja, aber Leute, die wirklich
hör zu, sie hören den Bass.
553
00:26:53,115 --> 00:26:54,832
Es wird eine Zeit in deiner Zukunft kommen
554
00:26:54,857 --> 00:26:56,710
wo du der Solist sein musst.
555
00:26:57,413 --> 00:26:59,195
Stellen Sie Ihre Bedürfnisse in den Mittelpunkt.
556
00:26:59,259 --> 00:27:01,578
Lass Randall niederhalten
die Wurzel für eine Weile.
557
00:27:03,383 --> 00:27:06,296
Und wenn diese Zeit kommt, Beth,
Ich möchte, dass du mir das versprichst
558
00:27:07,028 --> 00:27:08,928
du wirst nicht einfach still da sitzen,
559
00:27:08,930 --> 00:27:10,648
an deinem Ehering fummeln,
560
00:27:11,397 --> 00:27:12,997
als würdest du dich selbst daran erinnern
561
00:27:13,022 --> 00:27:15,015
warum hast du überhaupt geheiratet?
562
00:27:34,689 --> 00:27:35,937
(KLOPFT AUF TÜR)
563
00:27:49,613 --> 00:27:50,898
Ich war in einem Krieg.
564
00:27:55,191 --> 00:27:57,757
Und viele Leute wurden verletzt.
565
00:27:58,773 --> 00:28:00,404
Also ich denke einfach nicht
566
00:28:00,429 --> 00:28:03,148
Es ist wirklich ein lustiges Spiel zu spielen, ist alles.
567
00:28:04,532 --> 00:28:05,960
Das ergibt Sinn für dich?
568
00:28:07,078 --> 00:28:08,656
- Ja.
- Ja?
569
00:28:14,117 --> 00:28:18,046
Willst du mir irgendwelche Fragen stellen?
570
00:28:27,960 --> 00:28:30,498
Schreiben "Vietnam" war eine nette Geste.
571
00:28:31,156 --> 00:28:33,499
Ja. Nun, es funktioniert
wenn sie es im Heimatland machen.
572
00:28:35,124 --> 00:28:37,328
Wo hast du all das Zeug her?
573
00:28:37,484 --> 00:28:40,990
Meine Mutter hat mir diese Kiste mit seinen Sachen gegeben
574
00:28:41,015 --> 00:28:43,218
das hat das Feuer überlebt
als ich bei ihr lebte.
575
00:28:43,265 --> 00:28:46,335
Weißt du, ich - ich dachte vielleicht
diese Briefe und diese Fotos
576
00:28:46,360 --> 00:28:49,728
würde mir einige Antworten geben,
aber ... es war dumm.
577
00:28:50,257 --> 00:28:51,515
Nein, war es nicht.
578
00:28:52,368 --> 00:28:54,437
Einige dieser Männer
müssen noch am Leben sein.
579
00:28:55,236 --> 00:28:56,669
Und wir können sie finden.
580
00:28:57,853 --> 00:28:59,663
Schau, ob sie die Geschichte deines Vaters kennen.
581
00:29:00,288 --> 00:29:02,298
Warum willst du mir helfen?
so viel, ganz plötzlich?
582
00:29:03,468 --> 00:29:05,140
Ich bin eine sehr neugierige Person.
583
00:29:05,687 --> 00:29:09,203
Und ich versuche die Leute nicht zu unterschätzen.
584
00:29:10,578 --> 00:29:12,193
- Terry Gross.
- Da ist es.
585
00:29:12,218 --> 00:29:13,328
- (LACHT)
- Da ist es.
586
00:29:14,731 --> 00:29:15,963
KEVIN: Wow.
587
00:29:17,334 --> 00:29:18,546
♪ ♪
588
00:29:26,624 --> 00:29:27,921
Oh...
589
00:29:29,023 --> 00:29:32,380
Sag es weiter, äh, sei es
immer noch, aber es hört nicht zu.
590
00:29:33,374 --> 00:29:36,318
Ich bin eher ein Zahnschleifer,
aber der gleiche Unterschied.
591
00:29:37,132 --> 00:29:40,828
Oh ja? Ist das - ist das von
du, äh, deine Angstkram?
592
00:29:44,187 --> 00:29:46,906
Ja. Seit ich ein Kind war.
593
00:29:47,656 --> 00:29:49,609
Ich kann dich nicht mit Angst sehen.
594
00:29:50,319 --> 00:29:52,929
Wissen Sie? Die Art, wie du dich präsentierst.
595
00:29:53,680 --> 00:29:55,101
Das machen wir, oder?
596
00:29:55,913 --> 00:29:57,124
Mann.
597
00:29:59,632 --> 00:30:01,624
Ich nehme Medikamente gegen Depressionen.
598
00:30:04,663 --> 00:30:09,226
Du weißt, ohne es,
Das Leben wird ziemlich unheimlich.
599
00:30:10,054 --> 00:30:12,038
- Ich hätte es nie gewusst.
- Nun ja...
600
00:30:13,413 --> 00:30:14,609
Mann.
601
00:30:16,390 --> 00:30:18,178
Kate hat mich nie so gesehen.
602
00:30:18,203 --> 00:30:19,601
Ich hoffe, sie muss es nie tun.
603
00:30:21,372 --> 00:30:24,617
Ich versuche zu vergessen, dass Beth gesehen hat
Ich weinte auf unserem Badezimmerboden.
604
00:30:25,948 --> 00:30:27,531
Funktioniert aber nie wirklich.
605
00:30:29,749 --> 00:30:31,359
- Weißt du, Randall, wenn ...
- JASPER: Toby?
606
00:30:31,710 --> 00:30:33,687
Ja ja. Was ... wie geht es ihr?
607
00:30:34,591 --> 00:30:36,474
Ihre Frau hat ein paar Probleme
608
00:30:36,499 --> 00:30:38,335
die Anästhesie von ihrem Körper entfernen.
609
00:30:38,749 --> 00:30:39,859
Was bedeutet das?
610
00:30:40,156 --> 00:30:42,099
Es bedeutet nur, dass sie nimmt
ein bisschen länger
611
00:30:42,124 --> 00:30:44,230
als wir möchten, dass sie aufwacht.
612
00:30:44,359 --> 00:30:46,065
Es gibt noch keine Sorgen.
613
00:30:46,317 --> 00:30:48,617
Ich melde mich bald wieder
wie ich sonst noch weiß.
614
00:30:49,956 --> 00:30:51,222
Vielen Dank.
615
00:30:54,275 --> 00:30:55,960
(Beeping, ECHOING)
616
00:30:59,765 --> 00:31:02,843
Okay. Vier Bananenpudding-Eiscreme.
617
00:31:03,070 --> 00:31:04,467
Ja. Okay.
618
00:31:04,718 --> 00:31:06,460
- Junge Kate: Schmeckt so gut!
- Ja?
619
00:31:06,485 --> 00:31:08,359
- Kate, du - du hast etwas an ...
- Was?
620
00:31:08,570 --> 00:31:10,921
- Genau dort auf deinem ... oh!
- Papa!
621
00:31:10,960 --> 00:31:12,093
(LACHT)
622
00:31:13,101 --> 00:31:14,499
Wie großartig ist das?
623
00:31:15,281 --> 00:31:17,038
Wofür brauchst du ein Baby?
624
00:31:17,421 --> 00:31:20,343
Bleib hier. Es ist schön hier.
625
00:31:22,014 --> 00:31:23,148
Er ist hier.
626
00:31:26,749 --> 00:31:27,981
Immer noch keine Veränderung?
627
00:31:31,385 --> 00:31:33,796
Komm schon, Kate. Zeit, jetzt aufzuwachen.
628
00:31:36,682 --> 00:31:38,038
♪♪
629
00:31:41,594 --> 00:31:43,761
Habe ich Zack von Saved by the Bell geheiratet?
630
00:31:44,406 --> 00:31:46,731
(Lacht) Nein. Jemand besser.
631
00:31:47,273 --> 00:31:49,306
Wer ist größer und lustiger?
632
00:31:49,308 --> 00:31:50,663
Und schöner.
633
00:31:51,924 --> 00:31:53,249
Und du bist ein Sänger,
634
00:31:53,477 --> 00:31:56,046
und du versuchst Mutter zu werden.
635
00:31:56,111 --> 00:31:57,476
- Ja wirklich?
- Ja.
636
00:31:57,501 --> 00:31:59,216
Schade, dass es nie passieren wird.
637
00:31:59,749 --> 00:32:02,386
Weil nichts für uns funktioniert.
638
00:32:02,622 --> 00:32:04,984
Wir sind immer unter uns
diese schwarze Wolke. Merken?
639
00:32:08,255 --> 00:32:09,554
Dieses Mal nicht.
640
00:32:12,633 --> 00:32:13,812
Papa?
641
00:32:17,390 --> 00:32:18,687
(Ruhig): Ich muss gehen.
642
00:32:19,281 --> 00:32:20,671
Ich weiß, Katie.
643
00:32:21,398 --> 00:32:22,585
Kate: Und Kate?
644
00:32:23,648 --> 00:32:26,171
Ich weiß, du gehst durch
momentan ein rauher Spruch,
645
00:32:26,913 --> 00:32:28,398
und ich werde dich nicht anlügen.
646
00:32:28,843 --> 00:32:30,695
Es wird lange dauern.
647
00:32:32,976 --> 00:32:34,382
Aber es wird dir gut gehen.
648
00:32:35,546 --> 00:32:36,984
Oh und...
649
00:32:38,194 --> 00:32:39,726
... du wirst eine Mutter sein.
650
00:32:41,861 --> 00:32:43,163
♪ ♪
651
00:33:00,046 --> 00:33:01,320
Hallo.
652
00:33:02,173 --> 00:33:03,398
Hallo.
653
00:33:06,703 --> 00:33:09,046
Hast du Sharyn aus dem Rechnungswesen geheiratet?
654
00:33:09,726 --> 00:33:10,742
Ich tat.
655
00:33:11,644 --> 00:33:13,976
Aber wir haben eine Annullierung erhalten
sobald du aufgewacht bist.
656
00:33:14,359 --> 00:33:15,929
- Du versprichst?
- Mm-hmm.
657
00:33:16,671 --> 00:33:17,994
Schau mal wer da ist.
658
00:33:17,996 --> 00:33:19,187
Wer?
659
00:33:21,179 --> 00:33:22,312
Randall.
660
00:33:22,953 --> 00:33:24,781
- Bin ich noch high?
- Nein.
661
00:33:25,867 --> 00:33:27,203
Hey Schwester.
662
00:33:27,437 --> 00:33:28,890
Was machst du hier?
663
00:33:31,458 --> 00:33:32,742
Es tut mir Leid.
664
00:33:37,296 --> 00:33:40,421
Du hast so viel Dad in dir, Randall.
665
00:33:41,312 --> 00:33:44,710
Du bist über das Land gekommen
zu sagen, es tut dir leid.
666
00:33:45,878 --> 00:33:48,499
Das ist, wie die meisten Dad Bewegung überhaupt.
667
00:33:52,288 --> 00:33:53,733
- (TÜR GEHT AUF)
- JASPER: Hey, Kate.
668
00:33:53,758 --> 00:33:55,290
- Hallo.
- Wie fühlst du dich?
669
00:33:55,292 --> 00:33:56,325
KATE: Gut.
670
00:33:56,663 --> 00:33:58,101
Haben wir Eier bekommen?
671
00:33:58,546 --> 00:34:00,295
Wir haben acht.
672
00:34:00,538 --> 00:34:01,788
Acht?
673
00:34:03,156 --> 00:34:04,233
Acht ist gut, oder?
674
00:34:04,351 --> 00:34:05,507
Acht ist gut.
675
00:34:05,609 --> 00:34:06,735
(LACHT)
676
00:34:06,737 --> 00:34:08,617
(WHISPERING): So gut. Du hast es so gut gemacht.
677
00:34:10,226 --> 00:34:13,092
Hey, ähm, ich werde
gib dir zwei eine Minute,
678
00:34:13,117 --> 00:34:15,382
aber, äh, Glückwunsch ...
679
00:34:16,909 --> 00:34:18,156
Zu beiden von euch.
680
00:34:21,843 --> 00:34:23,617
(FLÜSTERN):
Du wirst ein Oktomom sein.
681
00:34:24,288 --> 00:34:25,515
(LACHT)
682
00:34:27,335 --> 00:34:28,515
(EXHAL)
683
00:34:28,906 --> 00:34:30,993
Hey, Dej. Sah dich angerufen einen Haufen.
684
00:34:31,429 --> 00:34:35,109
Whoa, hey, langsamer. Ich-ich kann nicht
verstehe, was du sagst.
685
00:34:37,953 --> 00:34:40,304
Okay. Äh, ich werde auf dem nächsten Flug sein.
686
00:34:41,146 --> 00:34:42,304
Tschüss.
687
00:34:47,429 --> 00:34:49,531
- Ah, eine Nachfüllung?
- Ja bitte.
688
00:34:49,796 --> 00:34:51,671
- Vielen Dank.
- Damit...
689
00:34:53,054 --> 00:34:55,328
- New York.
- New York.
690
00:34:55,743 --> 00:34:57,124
Mmm.
691
00:35:01,327 --> 00:35:04,091
Würdest du gehen, wenn du ich wärst?
692
00:35:05,037 --> 00:35:06,209
Weißt du, als ich aufwuchs,
693
00:35:06,234 --> 00:35:07,677
Alle meine Freunde spielten mit Puppen
694
00:35:07,702 --> 00:35:09,396
und ich spielte mit Würmern.
695
00:35:10,834 --> 00:35:12,685
(CHUCKLES) Ich wollte Wissenschaftler werden.
696
00:35:13,341 --> 00:35:16,865
Und mein Vater hat mir das gesagt
würde mich nur zum College schicken
697
00:35:16,890 --> 00:35:19,084
- wenn ich ein englischer Major wäre.
- Hmm.
698
00:35:19,782 --> 00:35:23,052
Und ich hatte das Gefühl, ich hätte Glück, nur um zu gehen.
699
00:35:23,623 --> 00:35:26,068
Und ich war für die Zeit.
700
00:35:27,338 --> 00:35:28,700
Und dann habe ich Bob getroffen.
701
00:35:29,035 --> 00:35:32,927
Und er hat mich sehr unterstützt
von meiner Karriere
702
00:35:33,326 --> 00:35:35,412
und dachte ich, er war Marlon Brando?
703
00:35:35,493 --> 00:35:36,896
Nicht genau. (Lächelt)
704
00:35:38,058 --> 00:35:42,623
Aber er war süß und
Er war warm und freundlich und ...
705
00:35:43,734 --> 00:35:46,818
und ich hielt ihn fest
weil das selten war ...
706
00:35:47,989 --> 00:35:49,771
und es ist immer noch selten.
707
00:35:53,865 --> 00:35:55,886
Ich meine, ich weiß es seit ich 16 war
708
00:35:55,888 --> 00:35:59,160
das wollte ich nicht sein
jemand, dessen ganzen Tag
709
00:35:59,185 --> 00:36:01,158
drehte sich um das Warten
für ihren Ehemann
710
00:36:01,160 --> 00:36:02,520
von der Arbeit nach Hause kommen.
711
00:36:02,545 --> 00:36:05,062
Und ich weiß, dass Alan es tun würde
Lass mich niemals diese Person sein.
712
00:36:05,087 --> 00:36:06,334
Nein, würde er nicht.
713
00:36:11,420 --> 00:36:12,920
Aber da ist jemand anderes.
714
00:36:15,091 --> 00:36:17,608
Und ich weiß fast nichts über ihn.
715
00:36:18,255 --> 00:36:19,510
Er war in Vietnam.
716
00:36:20,412 --> 00:36:24,074
Äh, sein Privatleben
scheint wirklich chaotisch und traurig.
717
00:36:24,099 --> 00:36:26,630
Seine Träume sind nicht wie meine.
718
00:36:27,388 --> 00:36:30,293
Ich denke, dass er gut wäre
zu mir und unterstütze mich,
719
00:36:30,318 --> 00:36:32,076
aber ich kann es nicht sicher wissen
720
00:36:32,101 --> 00:36:33,550
weil ich ihn nicht einmal wirklich kenne.
721
00:36:33,575 --> 00:36:35,974
Wir haben alle vier Stunden zusammen verbracht.
722
00:36:37,445 --> 00:36:38,748
Aber...
723
00:36:40,505 --> 00:36:41,677
Du hast ein Gefühl.
724
00:36:41,702 --> 00:36:43,404
Ich habe ein Gefühl.
725
00:36:47,295 --> 00:36:49,228
- (MONITORE BEEP)
- (MAN SPRICHT UNABHÄNGIG ÜBER P.A.)
726
00:36:58,927 --> 00:37:00,089
Wie geht es ihr?
727
00:37:00,662 --> 00:37:02,504
Sie ist wirklich verletzt.
728
00:37:02,529 --> 00:37:05,380
Sie haben sich den Arm gebrochen, aber es wird ihr gut gehen.
729
00:37:06,646 --> 00:37:07,821
Ich wusste dass das passieren würde.
730
00:37:08,154 --> 00:37:10,266
Ich habe dem Mädchen immer wieder gesagt,
731
00:37:10,291 --> 00:37:12,310
"Ich will nicht, dass du gehst
diese Straßen allein.
732
00:37:12,335 --> 00:37:14,926
"Und wenn jemand es jemals versucht
um deine Tasche oder dein Geld zu nehmen
733
00:37:14,928 --> 00:37:16,490
oder was auch immer, gib es ihnen einfach. "
734
00:37:17,298 --> 00:37:19,130
Aber sie liebt dieses verdammte Telefon.
735
00:37:22,170 --> 00:37:23,452
Ich werde etwas dagegen tun.
736
00:37:24,255 --> 00:37:25,320
(SAUGT ZÄHNE)
737
00:37:25,599 --> 00:37:27,068
Jeder redet,
738
00:37:27,388 --> 00:37:29,076
aber sie tun eigentlich gar nichts.
739
00:37:29,240 --> 00:37:30,896
Ich bin nicht wie alle anderen auch.
740
00:37:32,287 --> 00:37:33,474
Gut.
741
00:37:34,007 --> 00:37:35,341
Dann mach etwas.
742
00:37:48,357 --> 00:37:49,560
Wie geht es ihr?
743
00:37:50,045 --> 00:37:53,686
- Uh, gebrochener Arm.
- Mm.
744
00:37:53,711 --> 00:37:55,111
Sie ist verletzt.
745
00:37:57,154 --> 00:37:58,505
Was für ein Tag.
746
00:37:59,773 --> 00:38:00,974
Ja.
747
00:38:10,771 --> 00:38:13,177
- Randall ...
- Diese Leute brauchen jemanden, Beth.
748
00:38:15,553 --> 00:38:17,412
Mein Vater war ein Superheld.
749
00:38:18,472 --> 00:38:20,982
Der Mensch hat buchstäblich mein Leben gerettet
der Tag, an dem ich geboren wurde.
750
00:38:21,382 --> 00:38:23,677
Und er hat immer gehandelt.
751
00:38:24,268 --> 00:38:25,740
Er saß nie still.
752
00:38:30,341 --> 00:38:32,576
Er war ein Superheld und dann starb er
753
00:38:33,530 --> 00:38:35,831
und wir waren alle schon
kriechen seither ...
754
00:38:37,556 --> 00:38:39,889
... um ihn am Leben zu halten
aber wir können ...
755
00:38:43,576 --> 00:38:46,693
... nach neuen Wegen suchen
sich ihm nahe fühlen.
756
00:39:03,927 --> 00:39:06,318
Ich bin stolz darauf
ein Stück meines Vaters in mir,
757
00:39:06,880 --> 00:39:08,220
immer haben.
758
00:39:08,451 --> 00:39:10,355
Aber mein Vater wäre nicht still gesessen.
759
00:39:11,357 --> 00:39:13,976
Und mein Vater hätte es nicht getan
habe gerade telefoniert.
760
00:39:14,357 --> 00:39:17,013
Wenn dieser Ratsherr nicht tun wird
sein Job, dann kann ich vielleicht.
761
00:39:18,888 --> 00:39:20,170
(NACHT)
762
00:39:20,978 --> 00:39:23,255
Ich denke, ich werde gegen ihn laufen, Beth.
763
00:39:28,946 --> 00:39:30,795
Ich wurde heute gefeuert, Randall.
764
00:39:45,074 --> 00:39:46,576
(KLOPFT AUF TÜR)
765
00:39:50,154 --> 00:39:52,965
- Hallo.
- Hallo.
766
00:39:54,857 --> 00:39:58,316
Du hast gesagt, deine Mutter
War bei einem Freund
767
00:39:58,341 --> 00:40:03,142
auf der Hampton Street und dann ...
Ich sah dein Auto draußen parken.
768
00:40:03,167 --> 00:40:04,750
♪ Mein Herz ... ♪
769
00:40:06,670 --> 00:40:08,232
Also dachte ich...
770
00:40:08,257 --> 00:40:12,091
♪ Für immer ein bisschen gebrochen ... ♪
771
00:40:13,084 --> 00:40:15,902
Es tut mir so leid, dass ich nichts mitgebracht habe.
772
00:40:15,927 --> 00:40:18,137
Ich fühle mich furchtbar mit leeren Händen ankommen.
773
00:40:18,162 --> 00:40:22,027
- Nein. Du und meine Mutter beide.
- Hä?
774
00:40:22,052 --> 00:40:25,029
Nichts. Nichts. Nur, uh ...
775
00:40:25,607 --> 00:40:28,957
Soll ich deiner Mutter Hallo sagen oder ...?
776
00:40:28,982 --> 00:40:31,818
Oh, sie ist ausgegangen
mit ihrer Freundin spazieren gehen.
777
00:40:32,081 --> 00:40:33,082
Oh.
778
00:40:33,668 --> 00:40:36,185
Aber wenn sie zurückkommt,
Das würde mir sehr gefallen.
779
00:40:37,795 --> 00:40:39,184
Mir würde das auch gefallen.
780
00:40:39,186 --> 00:40:40,545
♪ Bitte, bitte ♪
781
00:40:40,570 --> 00:40:42,240
♪ Erlöse mich ... ♪
782
00:40:44,826 --> 00:40:46,279
Also, der Typ ...
783
00:40:48,513 --> 00:40:49,724
Vorheriges Leben.
784
00:40:51,826 --> 00:40:53,148
Okay.
785
00:40:53,998 --> 00:40:56,185
♪ Ich habe mein Leben verbracht ... ♪
786
00:40:57,576 --> 00:40:58,723
Entschuldigung für das Chaos. Wir...
787
00:40:58,748 --> 00:41:00,934
wir aßen zu Abend und dann haben sie einfach ...
788
00:41:00,959 --> 00:41:02,810
Nein, nein, natürlich.
789
00:41:02,975 --> 00:41:06,593
♪ Der Autor dieses Songs ♪
790
00:41:06,748 --> 00:41:07,888
Hackbraten.
791
00:41:08,102 --> 00:41:10,469
♪ Und eine Liebe, nicht nur eine Sehnsucht ♪
792
00:41:11,107 --> 00:41:14,736
♪ In einer Welt, die mich gerade ruft ♪
793
00:41:16,677 --> 00:41:18,654
♪ Um frei zu sein ♪
794
00:41:24,326 --> 00:41:26,748
♪ Nur ich weiß ♪
795
00:41:29,015 --> 00:41:32,896
♪ Was wir zwischen uns hatten ♪
796
00:41:36,326 --> 00:41:39,349
♪ Manche Leute glauben uns nicht ♪
797
00:41:43,254 --> 00:41:46,498
♪ Die Dinge, die gesprochen wurden ♪
798
00:41:47,021 --> 00:41:49,779
♪ Würde jemand mit gebrochenem Herzen verlassen ♪
799
00:41:52,266 --> 00:41:54,162
♪ Aber egal ♪
800
00:41:57,443 --> 00:42:01,084
♪ Ich bin immer noch ein Überlebender ♪
801
00:42:03,974 --> 00:42:07,099
♪ Aber ich flehe darum, leichter zu sein ... ♪
802
00:42:10,170 --> 00:42:11,763
Willst du eine Fahrt machen?
803
00:42:12,413 --> 00:42:14,287
♪ Es ist alles auf mich ... ♪
804
00:42:15,220 --> 00:42:16,677
Wohin willst du gehen?
805
00:42:20,517 --> 00:42:21,888
Los Angeles.
806
00:42:21,913 --> 00:42:25,052
♪ Bitte, bitte, bitte ... ♪
807
00:42:25,077 --> 00:42:26,748
- Ja.
- Ja?
808
00:42:26,773 --> 00:42:28,640
Ja, lass uns nach Los Angeles gehen.
809
00:42:28,665 --> 00:42:30,748
♪ Bitte, bitte, bitte ♪
810
00:42:31,919 --> 00:42:34,076
♪ Lass mich los ♪
811
00:42:37,185 --> 00:42:39,693
♪ Ich war der Beste ♪
812
00:42:40,600 --> 00:42:43,107
♪ Ich mache das Beste, was ich kann ♪
813
00:42:44,152 --> 00:42:52,859
synchronisiert und korrigiert von susinz
* www.addic7ed.de *
61160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.