All language subtitles for Third Watch - 05x01 - The Truth and Other Lies.Unknown.Portuguese (Brazilian).edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,954 --> 00:00:06,210 Anteriormente em Third Watch... 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,030 Abaixe-se! 3 00:00:14,866 --> 00:00:15,866 Eu estou bem. 4 00:00:21,466 --> 00:00:23,866 Lou! Lou! 5 00:00:28,533 --> 00:00:31,000 Taylor! 6 00:00:33,266 --> 00:00:43,600 Vamos dizer que Noble estava tentando se defender, como eu queria desde o início. 7 00:00:43,533 --> 00:00:48,866 Se fizermos isso, já éramos. 8 00:00:49,799 --> 00:01:00,466 Noble atirou numa pessoa e acabou que nos envolvemos em outro crime. 9 00:01:00,066 --> 00:01:01,066 Minha arma! 10 00:01:02,666 --> 00:01:04,333 Não podem saber que foi você. 11 00:01:05,933 --> 00:01:10,466 Vamos até lá pegar aquela maldita arma. 12 00:01:11,133 --> 00:01:13,599 A arma fica comigo! 13 00:01:12,799 --> 00:01:16,066 Prendemos o Noble. Só isso! 14 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Ninguém quer ser preso aqui. 15 00:01:20,000 --> 00:01:27,066 Se tem algo errado, consertamos. Sómos do Anti-Crime. 16 00:01:26,866 --> 00:01:31,799 Agora me dá a droga da arma para eu fazer o meu trabalho! 17 00:04:48,800 --> 00:04:51,733 Fui eu, chefe. 18 00:04:54,933 --> 00:04:58,199 Só eu. 19 00:05:00,399 --> 00:05:04,399 A culpa foi toda minha. 20 00:05:05,666 --> 00:05:07,933 Com licença. Com licença. 21 00:05:14,333 --> 00:05:17,266 Doutora, doutora. 22 00:05:20,199 --> 00:05:23,866 Desculpe, enfermeira. 23 00:05:34,533 --> 00:05:38,133 Quero saber onde minha esposa está. 24 00:05:42,399 --> 00:05:45,266 Ela foi... 25 00:05:46,600 --> 00:05:50,600 Alguém atirou nela! 26 00:07:26,733 --> 00:07:35,866 Estamos cheios. Não podemos aceitar mais um paciente. 27 00:07:42,333 --> 00:07:45,199 Quer café, Fred? 28 00:07:52,666 --> 00:08:03,266 Coloquei segurança para ela, mas você precisa ficar legal aqui. 29 00:08:07,399 --> 00:08:10,533 Fred? 30 00:08:17,933 --> 00:08:21,533 Sr. Yokas, oi. 31 00:08:25,133 --> 00:08:29,466 Pode vir aqui por um minuto por favor? 32 00:08:37,533 --> 00:08:43,266 Ela esta estabilizada, mas sua esposa foi sériamente ferida. 33 00:08:44,200 --> 00:08:53,799 A bala perfurou o peito e está inacessível e acabou na espinha. 34 00:08:54,600 --> 00:08:56,466 Na espinha? 35 00:08:57,266 --> 00:09:03,333 Olhando as radiografia ela parece não ter causado muitos danos, mas... 36 00:09:05,000 --> 00:09:11,000 Ela teve um colapso e precisa de uma cirurgia. 37 00:09:11,799 --> 00:09:14,066 Eu quero o melhor, o melhor cirugião. 38 00:09:14,866 --> 00:09:24,000 O melhor está caminho daqui. Ela está no melhor lugar. 39 00:09:27,666 --> 00:09:29,533 Posso vê-la? 40 00:09:30,399 --> 00:09:35,933 Vamos acabar de prepará-la e depois Mary vem te buscar. 41 00:09:36,133 --> 00:09:38,466 O mais breve possível, querido. 44 00:10:08,000 --> 00:10:10,466 Não sei como aconteceu. 45 00:10:11,200 --> 00:10:14,533 Como pode não saber? Não são policiais? 46 00:10:15,399 --> 00:10:17,933 Estávamos em outro trabalho. 47 00:10:18,666 --> 00:10:21,066 Quem sabe então? 48 00:10:22,200 --> 00:10:25,333 Bosco está com o chefe agora. 49 00:10:31,666 --> 00:10:34,133 Bosco? 50 00:10:38,200 --> 00:10:42,266 O Bosco está envolvido nisso. 51 00:10:43,600 --> 00:10:51,000 Eu estou te avisando, cara! Não fale com nenhum destes caras. 52 00:10:51,799 --> 00:10:56,066 Caras? Encontre outro lugar para ficar. 53 00:10:56,799 --> 00:11:00,266 Estou acertando as coisas aqui com meu amigo. 54 00:11:03,666 --> 00:11:07,266 Fique calmo, cara. A Yokas está estável. 55 00:11:07,933 --> 00:11:10,266 Ela saiu da cirurgia. 56 00:11:10,933 --> 00:11:13,466 Agora me diga, que diabos aconteceu? 57 00:11:14,266 --> 00:11:16,600 Cirurgia? 58 00:11:17,399 --> 00:11:19,133 O que aconteceu? 59 00:11:19,799 --> 00:11:25,466 Com todo o respeito. Ele não precisa falar com você. 60 00:11:26,466 --> 00:11:29,600 PBI ainda não está aqui. 61 00:11:30,666 --> 00:11:33,466 Tirem eles daqui, Tenente. 62 00:11:34,399 --> 00:11:36,266 O que? 63 00:11:37,000 --> 00:11:39,399 Eu só falarei com você á sos. 64 00:11:40,200 --> 00:11:41,333 Deixe me ligar para unidade... 65 00:11:42,133 --> 00:11:42,866 A sós. 66 00:11:43,733 --> 00:11:45,799 Só está chateado. 67 00:11:46,600 --> 00:11:48,466 Tenente! 68 00:11:50,933 --> 00:11:52,933 Fora! 69 00:11:55,066 --> 00:12:00,266 Bosco, pense, irmão. 70 00:12:04,799 --> 00:12:07,399 Pra fora! 71 00:12:24,666 --> 00:12:29,399 Me diga como esta indo a cirurgia e eu te conto tudo. 72 00:12:30,799 --> 00:12:36,533 Ai, Meu Deus, tá doendo! Tá doendo! 73 00:12:37,266 --> 00:12:38,333 Por favor, parem! 74 00:12:39,000 --> 00:12:50,000 Mantenha-o descoberto e hidratado. 75 00:12:51,000 --> 00:12:52,933 Quanto tempo para chegar aqui? 76 00:12:53,666 --> 00:12:57,600 20 minutos para ir e voltar. 77 00:12:58,333 --> 00:13:04,466 Sra. Johnson contatamos um helicóptero para levá-lo a um hospital em Nova Iorque. 78 00:13:12,666 --> 00:13:18,866 Precisaremos levar o piloto e um enfermeiro com ele. 79 00:13:19,799 --> 00:13:21,133 Eu vou. 80 00:13:22,799 --> 00:13:24,733 Tem certeza que esta disponivel? 81 00:13:25,333 --> 00:13:25,933 Sim. 82 00:13:26,600 --> 00:13:29,466 Pode demorar muitas horas para podermos te trazer de volta. 83 00:13:30,133 --> 00:13:31,133 Eu estou livre. 84 00:13:32,133 --> 00:13:32,866 Eu vou também. 85 00:13:33,666 --> 00:13:39,466 Sinto muito, Sra Johnson. Realmente não tem espaço. 86 00:13:40,200 --> 00:13:41,733 Então faremos. 87 00:13:51,733 --> 00:13:57,000 Doc! Doc! 88 00:14:14,399 --> 00:14:16,933 O que pode me dizer? 89 00:14:18,399 --> 00:14:32,066 Ele perdeu 50% do rosto, está sem orelhas, sem nariz, sem um olho. 90 00:14:33,133 --> 00:14:37,866 Um dos braços terá que ser amputado. 91 00:14:40,600 --> 00:14:43,933 Não pode dar alguma coisa para dor? 92 00:14:44,200 --> 00:14:51,133 Ele já tomou o máximo que pode aguentar. Mais poderá matá-lo. 93 00:14:53,399 --> 00:14:56,466 Ele vai conseguir? 94 00:14:59,666 --> 00:15:02,133 Sinto muito. 95 00:15:14,066 --> 00:15:16,533 Aaron, sou eu. 96 00:15:20,266 --> 00:15:30,066 Sei que deve estar trabalhando, apenas queria que soubesse que talvez eu tenha que passar a noite no hospital. 97 00:15:32,866 --> 00:15:39,799 Sei lá, acho que gostaria de ouvir sua voz. 98 00:15:41,466 --> 00:15:46,066 Pensei que talvez pudessemos conversar um pouco. 99 00:15:53,399 --> 00:15:58,600 Bem, você sabe, pode me ligar no celular. 100 00:16:08,399 --> 00:16:11,600 Estou pensando em você. 101 00:16:14,066 --> 00:16:16,266 Tchau. 102 00:16:25,600 --> 00:16:28,600 Não faça isso! 103 00:16:30,000 --> 00:16:34,066 Kim, a mãe do seu parceiro está procurando por você. 104 00:16:34,733 --> 00:16:35,600 Obrigada. 105 00:16:45,200 --> 00:16:47,399 Eu tentei ir até o fim. 106 00:16:49,066 --> 00:16:53,600 Para jogar, mas não pude. 107 00:16:56,466 --> 00:17:01,333 Não podia deixar um cara pagar por um crime que ele não cometeu. 108 00:17:03,733 --> 00:17:20,133 Cruz deixou que Noble ficasse com a arma que ele atirou no cara. Então Yokas estava me ajudando a tirá-la do apartamento de Nobl 109 00:17:21,666 --> 00:17:29,799 Eu cheguei lá, depois que ela tinha discutido com a Yokas. 110 00:17:31,266 --> 00:17:39,466 Então o Noble apareceu bancando o idiota. 111 00:17:41,533 --> 00:17:49,000 Eu vi Noble atrás de Cruz, puxando a arma do bolso de sua jaqueta. 112 00:17:53,200 --> 00:17:56,733 Então eu atirei nele uma vez. 113 00:17:58,733 --> 00:18:02,200 Acho que acertei ele no peito. 114 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Ele morreu. 115 00:18:12,466 --> 00:18:16,933 Tinha esperança de fazê-lo falar. 116 00:18:19,000 --> 00:18:23,333 A cena do crime estava com a arma, não? 117 00:18:24,266 --> 00:18:29,599 Nós pegamos a arma, e as anotações de Noble. 118 00:18:30,333 --> 00:18:34,266 A arma que ele tirou do bolso. 119 00:18:35,200 --> 00:18:41,266 Faça a balística e terá a arma que matou Eugene. 120 00:18:42,666 --> 00:18:46,066 Como Cruz e Yokas acabaram baleadas? 121 00:18:47,866 --> 00:18:51,200 Cruz atirou nela. 122 00:18:54,933 --> 00:18:58,466 Sargento Cruz atirou na Yokas? 123 00:18:59,266 --> 00:19:01,400 Eu te disse... 124 00:19:02,133 --> 00:19:04,799 Ela faria qualquer coisa. 125 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 Droga! 126 00:19:11,266 --> 00:19:14,466 Então eu atirei na Cruz. 127 00:19:16,733 --> 00:19:18,599 Você?! 128 00:19:20,533 --> 00:19:24,066 Eu suportarei o que vier. 129 00:19:27,133 --> 00:19:31,000 Faith estava lá apenas tentando me ajudar. 130 00:19:33,333 --> 00:19:37,000 Ela não fez nada. Fui eu. 131 00:19:40,933 --> 00:19:45,666 Era eu e Cruz desde o início. 132 00:19:51,599 --> 00:19:53,466 Posso vê-la agora? 133 00:19:54,200 --> 00:19:56,866 Você não vai a lugar nenhum. 134 00:19:57,666 --> 00:20:01,200 Olhe, eu farei todos os relatórios que você quiser. 135 00:20:01,866 --> 00:20:05,000 Só preciso vê-la. 136 00:20:06,000 --> 00:20:08,733 Para dizer que sinto. 137 00:20:09,466 --> 00:20:11,666 Você sente? 138 00:20:12,599 --> 00:20:17,533 Eu tenho que explicar isso para o Comissário! 139 00:20:18,799 --> 00:20:21,799 Apenas por um minuto. 140 00:20:22,533 --> 00:20:32,133 Você adimitiu atirar num sargento e participar da prisão de um homem inocente, Bosco. 141 00:20:33,599 --> 00:20:38,466 É melhor começar a se cuidar por aqui. 142 00:20:53,333 --> 00:20:56,266 Como você está? 143 00:20:57,266 --> 00:20:59,133 Eu? 144 00:20:59,533 --> 00:21:03,599 Quero dizer você e a Taylor... 145 00:21:06,866 --> 00:21:10,933 Quero dizer... certo? 146 00:21:12,000 --> 00:21:13,933 É passado, cara. 147 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Mas não significa que você não se importe. 148 00:21:21,200 --> 00:21:26,799 Davis, pode me ajudar a levar a senhor Taylor para o quarto, ela não está bem. 149 00:21:28,466 --> 00:21:32,266 Vai em frente! Está precisando espairecer um pouco. 150 00:21:46,333 --> 00:21:52,200 Não penetrou no crânio. Só causou um ferimento. 151 00:21:53,599 --> 00:22:01,666 Se a bala tivesse ido mais rapido teria entrado. 152 00:22:01,666 --> 00:22:07,200 É uma garota de sorte! 153 00:22:08,200 --> 00:22:15,400 Ela vai precisar de uma cama lá encima, com essa contusão vai ficar aqui bastante tempo. 154 00:22:16,266 --> 00:22:18,533 Qual é o estado dela? 155 00:22:18,666 --> 00:22:25,799 Está inconsciente, foi um ferimento e tanto mas não deixará danos. 156 00:22:25,799 --> 00:22:41,133 Não saia deste quarto! Quero saber assim que a Sargento Cruz acordar. 157 00:22:41,266 --> 00:22:44,066 Sim, Senhor. 158 00:23:01,133 --> 00:23:07,666 Oi, querida. Estou bem aqui. 159 00:23:10,066 --> 00:23:13,133 Tudo vai ficar bem. 160 00:23:14,266 --> 00:23:17,133 Tudo vai ficar bem. 161 00:23:33,400 --> 00:23:39,733 Bosco? Bosco? 162 00:23:40,799 --> 00:23:45,000 Sinto muito, Sr. Yokas. Ela tem que ir. 163 00:23:47,333 --> 00:23:50,466 Bosco? 164 00:24:38,266 --> 00:24:44,000 Com licença. Sou Jackie Gianni. 165 00:24:45,533 --> 00:24:49,666 Posso te perguntar de um paciente que foi trazido aqui? 166 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 Esta câmera está ligada? 167 00:24:57,200 --> 00:24:59,933 Isso te incomoda? 168 00:25:00,933 --> 00:25:04,599 Afasta daí. Afasta daí. 169 00:25:05,599 --> 00:25:10,400 Não devia perguntar se quero ser filmado antes? 170 00:25:14,133 --> 00:25:18,400 Olha, você confirma... 171 00:25:19,400 --> 00:25:23,133 No hospital você pode conseguir as informações. 172 00:25:23,933 --> 00:25:32,133 O hospital não vai me informar, pois eles estão segurando informações. 173 00:25:32,866 --> 00:25:35,466 Eu não fosse ajudar. Desliga isso! 174 00:25:36,866 --> 00:25:39,866 Sem registro! Sem câmeras! 175 00:25:38,133 --> 00:25:39,666 Desliga isso! 176 00:25:43,066 --> 00:25:50,400 Você confirma que Aaron Noble foi morto essa noite por um policial? 177 00:25:55,133 --> 00:25:56,599 O que? 178 00:25:57,466 --> 00:26:09,466 Tenho fontes que disseram que o tiroteio no Hotel Melrose foi no apt. dele e que ele morreu há algumas horas atrás. 179 00:26:11,733 --> 00:26:14,000 Aaron Noble, o escritor? 180 00:26:15,266 --> 00:26:17,466 Confirma isso? 181 00:26:21,866 --> 00:26:25,666 Isso foi um "sim"? 182 00:26:38,666 --> 00:26:41,200 Onde está o homem que chegou baleado pelos policiais? 183 00:26:42,333 --> 00:26:44,933 O que estava em custódia? Morreu. 184 00:26:45,666 --> 00:26:47,133 Onde está o corpo? 185 00:26:48,333 --> 00:26:52,133 Ele ainda está no trauma 1. Quer que eu...? 186 00:27:18,866 --> 00:27:20,933 Ah, Kim... 187 00:27:22,666 --> 00:27:27,666 Senhora Taylor disse que se eu alguma vez precisasse conversar eu poderia ligar para ela. 188 00:27:29,533 --> 00:27:33,333 Pode imaginar? Ela estava preocupada comigo. 189 00:27:39,866 --> 00:27:42,733 Como ela pode ser tão forte? 190 00:27:44,933 --> 00:27:50,000 Eu não sei o que eu faria se alguma coisa acontecesse com meu filho? 191 00:27:52,933 --> 00:27:54,200 Talvez... 192 00:27:56,733 --> 00:27:59,599 Não sei o que faria. 193 00:28:04,866 --> 00:28:07,933 Ah, meu Deus. Sinto muito, Ty. 194 00:28:09,666 --> 00:28:11,200 Pelo quê? 195 00:28:12,266 --> 00:28:17,000 Eu estou...você e a Alex... 196 00:28:17,933 --> 00:28:26,933 Eu estou aqui falando...sinto muito. 197 00:28:27,599 --> 00:28:30,200 Não esquenta. 198 00:28:30,866 --> 00:28:33,400 Eu me esqueci. 199 00:28:35,333 --> 00:28:38,599 Você não tinha conhecido a Sra. Taylor antes desta noite? 200 00:28:39,266 --> 00:28:41,933 Podemos não conversar? 201 00:28:47,133 --> 00:28:54,266 Oh, certo. Certo. Desculpa. 202 00:29:18,066 --> 00:29:20,866 Queria me ver, chefe? 203 00:29:21,799 --> 00:29:26,133 Quero que vigie o Bosco, preciso fazer umas ligações. 204 00:29:27,400 --> 00:29:29,000 Vigiá-lo? 205 00:29:30,200 --> 00:29:34,533 Não deixe ele sair do seu lado. 206 00:29:34,733 --> 00:29:36,400 Porque? 207 00:29:37,400 --> 00:29:41,466 Você pode uma vez fazer alguma coisa sem questionar? 208 00:29:41,799 --> 00:29:42,666 Eu só queria... 209 00:29:43,533 --> 00:29:46,066 Droga, Sullivam! 210 00:29:45,866 --> 00:29:53,733 Que tal fingirmos que você é um policial e eu sou seu comandante! 211 00:29:54,666 --> 00:29:57,466 Fique com ele até eu voltar! 212 00:29:58,400 --> 00:29:59,866 Sim, Senhor. 213 00:30:23,866 --> 00:30:26,733 Não pode parar aqui. Tem que sair. 214 00:30:28,933 --> 00:30:31,266 Vim visitar um parente. 215 00:30:37,000 --> 00:30:40,599 Eu ouvi, cara. Acabei de chegar. 216 00:30:43,200 --> 00:30:45,400 A Sra.Taylor está aqui? 217 00:30:46,133 --> 00:30:49,000 Estava. Kim levou ela para casa. 218 00:30:50,666 --> 00:30:52,933 Deus! 219 00:30:58,266 --> 00:31:02,666 Sabe que o chefe se feriu feio, ne? 220 00:31:03,599 --> 00:31:05,733 Sei. Onde ele está? 221 00:31:06,733 --> 00:31:09,599 Trauma 4. No canto. 222 00:31:09,599 --> 00:31:48,599 Sim? 223 00:31:49,200 --> 00:31:50,266 Ty? 224 00:31:51,733 --> 00:31:53,066 Sim. 225 00:31:54,599 --> 00:31:56,400 Onde está, cara? 226 00:31:58,866 --> 00:32:01,200 No carro, atravessando a ponte. 227 00:32:04,400 --> 00:32:07,400 Não diga nada. Kim está com você, certo? 228 00:32:08,533 --> 00:32:09,866 Sim. 229 00:32:10,799 --> 00:32:18,799 Quando voltar não pode entrar pela frente. Tem repórters em todos os lados. 230 00:32:19,533 --> 00:32:21,133 Porque? 231 00:32:21,799 --> 00:32:26,466 Querem saber se é verdade que Noble foi morto por políciais. 232 00:32:27,200 --> 00:32:29,599 Ele foi. Bosco disse... 233 00:32:30,400 --> 00:32:38,466 Eu sei, eu sei, mas Ty, ele é o namorada da Kim. 234 00:32:40,066 --> 00:32:42,933 Aaron Noble. O escritor. 235 00:32:43,866 --> 00:32:45,599 O que? 236 00:32:46,333 --> 00:32:49,333 Há uma meia hora atrás? 237 00:32:51,533 --> 00:32:53,799 Meia-hora? 238 00:32:55,933 --> 00:33:02,200 Quando vocês voltarem me encontrem no lado de fora. Eu os encontrarei lá. 239 00:33:03,666 --> 00:33:07,000 Eu não quero que ela descubra através de repórters. 240 00:33:07,066 --> 00:33:11,733 Sim, sem problema.Tchau. 241 00:33:24,266 --> 00:33:26,733 Está tudo bem? 242 00:33:28,133 --> 00:33:29,799 Sim. 243 00:33:34,599 --> 00:33:37,933 Por favor. Por favor. 244 00:33:39,000 --> 00:33:40,733 Não agüento. 245 00:33:42,799 --> 00:33:45,333 Eu já volto. 246 00:34:00,066 --> 00:34:02,799 Não podem fazer nada. 247 00:34:04,000 --> 00:34:08,466 Não, estamos levando-o para um hospital em NY. 248 00:34:09,199 --> 00:34:10,866 Pra dor? 249 00:34:18,333 --> 00:34:20,266 Jimmy. 250 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 Estou aqui, Lou. 251 00:34:28,266 --> 00:34:31,800 Jimmy, você tem que ajudar. Não suporto mais Jimmy. 252 00:34:32,466 --> 00:34:35,000 Por favor. Não suporto...Não suporto. 253 00:34:34,533 --> 00:34:36,333 Eu gostaria de poder, cara. 254 00:34:37,333 --> 00:34:41,199 Jimmy, por favor, me ajude. 255 00:34:41,199 --> 00:34:46,133 Por favor, faça parar. 256 00:34:57,466 --> 00:35:01,733 Venha, Doc. Por favor, gente. 257 00:35:04,000 --> 00:35:08,800 Por favor, se são meus amigos, por favor me ajude. 258 00:35:11,599 --> 00:35:17,199 Eu acho que ela é uma piranha, mas não acho que que faria algo assim. 259 00:35:19,333 --> 00:35:24,733 Dormi com ela e fui enganado, isso é que é estupidez! 260 00:35:27,066 --> 00:35:33,066 Você até que tá legal, considerando a quantidade de idiotice que fez. 261 00:35:33,733 --> 00:35:38,400 Desde que Faith esteja bem, não me importo comigo. 262 00:35:39,266 --> 00:35:44,199 É uma atitude perigosa, falando em Corregedoria. 263 00:35:52,066 --> 00:35:54,266 Tenho que vê-la. 264 00:35:56,133 --> 00:35:58,733 Você não pode, Bosco. 265 00:35:59,333 --> 00:36:02,533 Tudo que quero é ver se ela está bem. 266 00:36:03,933 --> 00:36:09,133 Ela é minha parceira, Sully. Sabe como é. 267 00:36:09,800 --> 00:36:11,599 Desculpa. 268 00:36:12,266 --> 00:36:14,933 Disse que ia ficar de olho em mim. 269 00:36:15,733 --> 00:36:18,533 Você pode vir comigo. 270 00:36:20,933 --> 00:36:22,800 Por favor. 271 00:36:46,733 --> 00:36:48,333 papai? 272 00:37:01,066 --> 00:37:03,466 O que está fazendo aqui? 273 00:37:04,466 --> 00:37:09,066 Peguei carona para chegar aqui. 274 00:37:10,866 --> 00:37:13,066 Onde esta seu irmão? 275 00:37:14,000 --> 00:37:16,333 A Sra.Connor está com ele. 276 00:37:21,866 --> 00:37:27,000 Não precisava, eu disse que ligava. 277 00:37:27,733 --> 00:37:30,400 Queria esperar com você. 278 00:37:34,533 --> 00:37:36,466 Comigo? 279 00:37:52,466 --> 00:37:57,666 Está tudo bem, pai. Tudo bem. 280 00:38:02,400 --> 00:38:05,800 Por favor, não chore, papai. 281 00:38:21,866 --> 00:38:23,666 Fred! 282 00:38:29,066 --> 00:38:31,599 Sabe de alguma coisa? 283 00:38:34,199 --> 00:38:36,400 Ela ainda está na cirurgia? 284 00:38:39,400 --> 00:38:41,800 Ela está bem? 285 00:38:46,733 --> 00:38:49,066 Amy? 286 00:38:52,866 --> 00:38:55,133 O que houve com ela? 287 00:38:56,333 --> 00:39:01,066 É melhor para ela, eu não falar nada até conversar com ela. 288 00:39:02,333 --> 00:39:07,333 Como ela se feriu com você se ela estava trabalhando no escritório. 289 00:39:07,599 --> 00:39:12,533 Eu estou cuidando disso, Fred. Não se preocupe. 290 00:39:13,800 --> 00:39:16,066 Não me preocupar? 291 00:39:17,133 --> 00:39:22,000 Minha filha está aqui, Bosco e ela está muito preocupada. 292 00:39:22,800 --> 00:39:25,000 O que eu digo pra ela? 293 00:39:31,800 --> 00:39:43,133 Olha Fred, eu estava encrencado e ela estava me ajudando. 294 00:39:43,866 --> 00:39:45,400 Seu filho da mãe! 295 00:39:46,066 --> 00:39:47,733 Pai! 296 00:39:53,133 --> 00:39:56,066 Sempre você! Sempre você! 297 00:39:58,199 --> 00:40:00,400 Pai, pára! 298 00:40:01,533 --> 00:40:03,400 Vai embora! 299 00:40:07,333 --> 00:40:08,933 Mãos para trás! 300 00:40:10,066 --> 00:40:12,266 Deixa minha família em paz! 301 00:40:14,333 --> 00:40:25,933 Se quer estar aqui quando ela sair da cirurgia, respire fundo e vai se afastar. 302 00:40:27,466 --> 00:40:34,333 Senão vai passar a noite na prisão. Me ouviu? 303 00:40:48,266 --> 00:40:51,866 Você está bem, Bosco? 304 00:41:01,199 --> 00:41:03,599 Eu sinto muito, Fred. 305 00:41:05,800 --> 00:41:09,599 Se vier ver minha família de novo, Bosco, eu te mato. 306 00:41:11,066 --> 00:41:13,666 Fred, terminou? 307 00:41:20,866 --> 00:41:23,933 Eu te mato, me ouviu? 308 00:41:59,599 --> 00:42:01,066 O que está fazendo? 309 00:42:03,599 --> 00:42:10,066 Carlos pediu para pararmos aqui. 310 00:42:10,866 --> 00:42:12,866 Ele pediu? 311 00:42:14,466 --> 00:42:15,333 Kim? 312 00:42:16,066 --> 00:42:17,666 O que está havendo? 313 00:42:26,000 --> 00:42:28,533 Porque quis que pararmos aqui? 314 00:42:31,266 --> 00:42:34,466 Porque tem repórteres lá? 315 00:42:35,266 --> 00:42:37,400 Repórteres? 316 00:42:47,199 --> 00:42:50,199 Eu queria que você soubesse por mim. 317 00:42:52,666 --> 00:42:54,599 Do que diabos você esta falando? 318 00:43:09,333 --> 00:43:10,466 Eu... 319 00:43:11,466 --> 00:43:12,800 Sim? 320 00:43:14,199 --> 00:43:15,733 Eu... 321 00:43:16,666 --> 00:43:19,599 "Eu" o que, Carlos? 322 00:43:22,133 --> 00:43:24,066 Certo! Aaron Noble... 323 00:43:26,400 --> 00:43:28,133 O que tem ele? 324 00:43:31,133 --> 00:43:32,533 Kim, ele... 325 00:43:39,733 --> 00:43:43,000 Kim! 326 00:44:00,266 --> 00:44:03,266 Acha que foi culpa do Bosco? 327 00:44:06,133 --> 00:44:09,000 É sempre culpa dele. 328 00:44:11,666 --> 00:44:13,933 O que é? 329 00:44:15,466 --> 00:44:19,199 Todo problema que sua mãe teve, foi do parceiro. 330 00:44:25,599 --> 00:44:36,066 Mas a mamãe não precisava fazer sejá lá o que ela estava fazendo. Precisava? 331 00:44:56,933 --> 00:45:00,199 Gente, sinto muito, eu não estava lá. 332 00:45:01,066 --> 00:45:03,266 Escuta, você estava de folga. 333 00:45:03,066 --> 00:45:05,266 Não, eu devia estar lá com vocês. 334 00:45:06,666 --> 00:45:09,400 Você não pode estar trabalhando todo tempo, Jimmy. 335 00:45:11,133 --> 00:45:13,599 Vamos evacuar. 336 00:45:15,333 --> 00:45:17,133 Estão o preparando. 337 00:45:24,866 --> 00:45:30,933 Sra Johnson, se tiver alguma coisa que eu possa fazer. 338 00:45:37,466 --> 00:45:40,133 Pode me dizer porque? 339 00:45:41,666 --> 00:45:43,266 Perdão? 340 00:45:44,133 --> 00:45:47,866 Quer fazer algo por mim, Jimmy? 341 00:45:49,266 --> 00:45:50,800 Sim, seu eu puder. 342 00:45:52,733 --> 00:45:58,466 Então me diz como isso foi acontecer com meu marido. 343 00:46:01,599 --> 00:46:05,000 Porque com certeza não foi por dinheiro. 344 00:46:06,599 --> 00:46:14,066 Ele tinha três empregos só para manter nossos filhos em uma escola decente. 345 00:46:16,866 --> 00:46:31,333 As pessoas buzinam e ascenam para vocês em dois anos, depois ignoram todos vocês! 346 00:46:33,400 --> 00:46:42,199 A cidade de heróis! Mas vocês não são heróis. 347 00:46:45,400 --> 00:46:48,400 Nenhum de vocês! 348 00:46:50,400 --> 00:47:01,599 São maridos e esposas e filhos e filhas! 349 00:47:02,533 --> 00:47:07,933 E Deus, me perdoe, mas não consigo entender! 350 00:47:09,533 --> 00:47:28,933 Porque um emprego deixa a esposa explicar para os filhos que o monstro lá dentro é o que sobrou do pai deles! 351 00:47:35,933 --> 00:47:38,866 Podem fazer isso? 352 00:47:42,133 --> 00:47:45,666 Algum de vocês? 353 00:48:00,333 --> 00:48:10,266 Porque se não puderem, então me deixem em paz! 354 00:48:28,800 --> 00:48:31,199 Estamos prontos! 355 00:48:34,199 --> 00:48:36,800 É melhor irmos! 356 00:49:20,533 --> 00:49:24,666 Sabe que eu estou do seu lado. 357 00:49:26,599 --> 00:49:31,066 Seja o que tenha acontecido lá, eu estarei do seu lado. 358 00:49:32,199 --> 00:49:37,599 Mas no Boscorreli, não confio nele. 359 00:49:40,266 --> 00:49:42,400 Ele vai ficar bem. 360 00:49:43,400 --> 00:49:44,800 Você não viu? 361 00:49:44,333 --> 00:49:45,933 Está tudo bem. 362 00:49:48,733 --> 00:49:50,466 Obrigada. 363 00:49:50,466 --> 00:49:54,866 Você, dê o fora já daqui! 364 00:49:55,466 --> 00:49:56,333 Eu só estava perguntando... 365 00:49:57,000 --> 00:49:58,933 Agora! 366 00:50:01,666 --> 00:50:03,266 Vai! 367 00:50:16,733 --> 00:50:19,466 Que jeito legal de acordar! 368 00:50:20,133 --> 00:50:23,933 Me dê sua versão e eu verei o que possa fazer sobre as algemas. 369 00:50:28,199 --> 00:50:29,933 Não posso! 370 00:50:31,066 --> 00:50:32,666 Como? 371 00:50:33,066 --> 00:50:35,800 Você vai ter que confiar em mim nisso. 372 00:50:38,599 --> 00:50:42,666 Não posso te contar nada até que eu fale com umas pessoas. 373 00:50:43,533 --> 00:50:48,599 A polícia tá na minha cola agora, Sgt. 374 00:50:51,733 --> 00:50:54,133 Quero respostas! 375 00:50:57,666 --> 00:50:59,666 Sinto muito. 376 00:51:06,733 --> 00:51:13,133 Vai ser presa. Vai direto para detenção. 377 00:51:14,000 --> 00:51:16,866 Eles tem um hospital em Rikers. 378 00:51:23,800 --> 00:51:25,933 Onde está a oficial Yokas? 379 00:51:26,533 --> 00:51:27,733 O que? 380 00:51:28,400 --> 00:51:30,933 A Oficial Yokas? Ela está aqui? 381 00:51:31,800 --> 00:51:33,933 Ela está na cirurgia. 382 00:51:35,599 --> 00:51:39,866 Sua bala entrou na espinha dela. 383 00:51:41,466 --> 00:51:50,466 Segundo Boscorrelli, ele atirou em você para que não terminasse o serviço. 384 00:51:53,733 --> 00:51:56,266 Bosco disse isso? 385 00:51:57,266 --> 00:52:02,400 Não foi bem assim? Fale comigo, Sargento. 386 00:52:10,333 --> 00:52:12,533 Sinto muito. 387 00:52:18,533 --> 00:52:20,800 Bosco! 388 00:52:26,933 --> 00:52:29,733 Bosco atirou em mim! 389 00:52:57,400 --> 00:52:59,199 Você pode ir. 390 00:53:02,800 --> 00:53:04,199 Posso? 391 00:53:08,800 --> 00:53:11,866 Coloquei a Sgt. Cruz em custódia. 392 00:53:17,199 --> 00:53:18,800 Ela adimitiu? 393 00:53:19,933 --> 00:53:22,666 Ela não disse nada, mas não negou. 394 00:53:23,466 --> 00:53:26,466 E neste momento, isso basta. 395 00:53:26,466 --> 00:53:35,466 E não vá muito longe, Bosco. Os caras do FBI querem falar com você sobre o tiroteio. 396 00:53:35,199 --> 00:53:37,933 Vou ficar em casa e aqui. 397 00:53:37,933 --> 00:53:43,866 O que aconteceu com você? 398 00:53:44,599 --> 00:53:46,533 Nada. 399 00:53:57,933 --> 00:54:00,599 O prisioneiro saiu da linha, Senhor. 400 00:54:01,733 --> 00:54:05,333 Quis saber porque estava sendo detido, eu disse. 401 00:54:05,333 --> 00:54:09,866 "Nunca questione as ordens do Tenente". 402 00:54:37,800 --> 00:54:38,866 Onde vai? 403 00:54:39,933 --> 00:54:41,400 Ver a Faith. 404 00:54:42,133 --> 00:54:43,933 O que há de errado com você? 405 00:54:44,733 --> 00:54:45,599 Tenho que ir. 406 00:54:45,333 --> 00:54:49,933 Vou te dar uma sugestão. Não incomode aquela família. 407 00:54:50,666 --> 00:54:53,199 Tenho que saber como ela esta Sully. 408 00:54:54,066 --> 00:54:58,400 Então espere eles ligarem e dizer se houve mudança. 409 00:55:03,199 --> 00:55:06,266 Eles não te querem lá. 410 00:55:10,066 --> 00:55:13,866 Respeito o desejo deles pelo menos uma vez. 411 00:55:23,066 --> 00:55:27,333 Me levem de volta para casa. 412 00:55:53,533 --> 00:55:56,333 Kim, Sinto muito. 413 00:56:04,466 --> 00:56:17,400 Acho que apenas quero ficar sozinha. 414 00:56:23,400 --> 00:56:26,333 Certo, claro! Sim, claro! 415 00:56:30,866 --> 00:56:33,199 Eu estarei aqui. 416 00:56:35,800 --> 00:56:39,000 Esperarei na ambulância. 417 00:57:24,866 --> 00:57:27,333 Está tudo bem aí atrás bosco? 418 00:57:28,666 --> 00:57:30,599 Sim. 419 00:57:32,599 --> 00:57:35,400 Você sabe, este rolo com a Faith. 420 00:57:36,400 --> 00:57:39,533 Todas aquelas coisas que o Fred disse? 421 00:57:40,666 --> 00:57:44,133 Nunca é culpa apenas de uma pessoa. 422 00:57:45,000 --> 00:57:48,133 Você não passou tempo suficiente ao meu lado. 423 00:57:53,000 --> 00:57:54,933 Que diabos é isso? 424 00:57:56,933 --> 00:57:59,466 Estão pedindo para parar. 425 00:58:00,199 --> 00:58:02,666 É um carro da polícia. 426 00:58:05,266 --> 00:58:13,066 É melhor ser importante. Não estou de bom humor. 427 00:58:39,266 --> 00:58:41,000 Roy Lane, FBI. 428 00:58:41,800 --> 00:58:42,800 FBI? 429 00:58:43,400 --> 00:58:46,733 Nossa, olha o tamanho destes distintivos? 430 00:58:52,333 --> 00:58:54,466 Queremos que venha conosco. 431 00:58:55,000 --> 00:58:55,933 Para que? 432 00:58:56,533 --> 00:58:58,599 Que tal você cuidar da sua vida! 433 00:58:59,466 --> 00:59:06,800 Você me manda encostar como se fosse um bandido e me manda cuidar dos meus assuntos? 434 00:59:07,599 --> 00:59:09,933 Vou te dizer uma coisa, Roy Lane, do FBI. 435 00:59:11,866 --> 00:59:13,533 Porque não beija minha bunda? 436 00:59:14,800 --> 00:59:15,400 Sully? 437 00:59:16,666 --> 00:59:20,066 Que isso, Bosco? Eles são do FBI. 438 00:59:20,733 --> 00:59:24,066 Não estão em suas juridisções. Isso é assunto da cidade! 439 00:59:24,866 --> 00:59:29,733 Sully, agradeço pelo que está dizendo. 440 00:59:31,333 --> 00:59:33,733 Mas quero falar com eles. 441 00:59:35,066 --> 00:59:41,666 Volte para o distrito e me busquem mais tarde. 442 00:59:48,466 --> 00:59:50,066 Vão em frente! 443 01:00:02,133 --> 01:00:05,133 Faça o que quiser. 444 01:00:24,199 --> 01:00:32,199 FBI. Só estou vendo um bando de trapaceiros lá. 445 01:00:41,266 --> 01:00:46,666 Tem idéia do trabalho que destruiu essa noite? Quantos anos? 446 01:00:48,333 --> 01:00:50,266 De que diabos está falando? 447 01:00:50,866 --> 01:00:53,533 Noble. Trabalhava para a gente. 448 01:00:55,066 --> 01:01:00,933 E estavámos tão próximos de pegar Bufford. 4º na lista dos mais procurados. 449 01:01:01,933 --> 01:01:03,199 Noble era um viciado. 450 01:01:04,066 --> 01:01:10,266 Mas tinha um conhecimento alto sobre as negociações de Bufford. 451 01:01:11,266 --> 01:01:14,199 Matou um dos nossos melhores recursos. 452 01:01:15,333 --> 01:01:16,666 Ele tinha uma arma. 453 01:01:17,400 --> 01:01:20,400 Não teria atirado se não estivesse no apartamento. 454 01:01:21,066 --> 01:01:26,000 Eu estava lá para prendê-lo por homicidio. Ou foi um trabalho para vocês também? 455 01:01:26,000 --> 01:01:27,933 Estavámos cuidando disso. 456 01:01:28,933 --> 01:01:29,933 Quem? 457 01:01:30,666 --> 01:01:32,199 O Informante de Noble. 458 01:01:32,933 --> 01:01:37,333 Seu informante? Bem, quem era... 459 01:01:55,666 --> 01:01:57,599 Sem chance! 460 01:01:58,466 --> 01:02:04,866 Sargento Cruz. NYPD. 461 01:02:13,933 --> 01:02:15,933 Cruz estava trabalhando com vocês? 462 01:02:16,866 --> 01:02:18,933 Desde o dia que prenderam Noble. 463 01:02:19,466 --> 01:02:20,800 Com o FBI? 464 01:02:21,466 --> 01:02:22,400 Você esta se repetindo. 465 01:02:23,066 --> 01:02:24,000 Não. 466 01:02:27,400 --> 01:02:29,199 Não. 467 01:02:30,066 --> 01:02:32,333 Você não a viu no apartamento. 468 01:02:35,733 --> 01:02:39,266 Foi um show, cara! 469 01:02:41,400 --> 01:02:47,800 Ela estava batendo em si mesma com uma arma sobre o peito. 470 01:02:48,466 --> 01:02:53,466 Gritando sobre como o mundo precisa de polícias que realmente fazem algo. 471 01:02:57,533 --> 01:02:59,666 Lane. 472 01:03:01,199 --> 01:03:03,533 Já vou. 473 01:03:05,599 --> 01:03:07,599 Ela acordou. 474 01:03:09,333 --> 01:03:10,866 O que? A Yokas acordou? 475 01:03:11,466 --> 01:03:12,866 Quem? 476 01:03:13,599 --> 01:03:14,933 Minha parceira? 477 01:03:15,533 --> 01:03:17,733 Não dou a mínima se ela acordou ou não. 478 01:03:18,333 --> 01:03:22,066 E você vai ficar com a boca fechada. 479 01:03:22,666 --> 01:03:26,533 Não vai falar com mais ninguém sobre o que aconteceu. 480 01:03:27,133 --> 01:03:28,666 Não preciso te obedecer. 481 01:03:29,400 --> 01:03:33,133 Mas vai se quiser que essa noite termine. 482 01:03:34,066 --> 01:03:38,000 Temos outras pessoas trabalhando em organizações. 483 01:03:38,666 --> 01:03:44,199 Se isso vaza e eles descobrem que tem gente infiltrada. 484 01:03:45,066 --> 01:03:47,800 Todos correm perigo. 485 01:03:48,599 --> 01:03:50,466 E você quer fazer um mundo melhor. 486 01:03:51,333 --> 01:03:53,000 Exatamente. 487 01:03:57,400 --> 01:04:02,400 Noble está morto. Ele é um escritor famoso. 488 01:04:04,866 --> 01:04:10,933 Ele era um drogado com uma arma, que você ia prender por homícidio. 489 01:04:13,066 --> 01:04:15,866 Talvez você ganhe uma medalha. 490 01:05:05,133 --> 01:05:07,933 Me ajude, Doc. 491 01:05:11,466 --> 01:05:16,066 Me ajude, Doc. Por favor. 492 01:05:19,466 --> 01:05:22,866 Doc, por favor. 493 01:05:32,800 --> 01:05:37,133 Me ajude, Doc. 494 01:06:00,466 --> 01:06:04,733 Está tudo bem, Doc. 495 01:06:31,533 --> 01:06:35,266 Eu te amo. 496 01:06:49,866 --> 01:06:52,466 Obrigado! 497 01:06:58,066 --> 01:07:01,266 Diga as crianças que eu as amo. 498 01:07:02,199 --> 01:07:05,866 Oh, querido. Elas sabem. 499 01:07:06,599 --> 01:07:09,000 Eu estraguei tudo, Ruth. 500 01:07:09,866 --> 01:07:18,333 Não. Nunca, Nunca. Eu te amo. 501 01:07:24,133 --> 01:07:26,800 Está caindo. 502 01:07:32,533 --> 01:07:35,066 Preciso cuidar dele, senhora. 503 01:07:35,666 --> 01:07:37,400 Não. 504 01:07:38,066 --> 01:07:39,066 Mas ele precisa de cuidados... 505 01:07:39,800 --> 01:07:41,333 Não! 506 01:07:46,466 --> 01:07:49,666 Deixe-o ir. 507 01:08:02,333 --> 01:08:05,866 Nos leve de volta para o hospital. 508 01:09:33,333 --> 01:09:35,933 Kim. 509 01:09:46,733 --> 01:09:49,133 Quando chegou aqui? 510 01:09:56,066 --> 01:09:58,866 Há uma hora atrás. 511 01:10:10,866 --> 01:10:16,266 O chefe. Ten. Johnson... 512 01:10:25,333 --> 01:10:29,533 Não, não... 513 01:10:37,399 --> 01:10:42,000 Não, não, não! 514 01:11:12,266 --> 01:11:17,666 Eu sinto muito sobre o... 515 01:11:25,266 --> 01:11:27,600 Não posso! 516 01:12:00,600 --> 01:12:02,733 Não posso! 517 01:12:06,933 --> 01:12:14,666 Eu sei, eu sei. 518 01:12:19,199 --> 01:12:24,266 Eu não posso, Jimmy. Não posso continuar com isso. 519 01:12:40,266 --> 01:12:44,933 Não posso continuar com isso. Não é justo! 520 01:12:45,933 --> 01:12:48,600 Não é... 521 01:13:00,000 --> 01:13:01,866 Sr. Yokas? 522 01:13:03,733 --> 01:13:06,266 Ela está em repouso. 523 01:13:07,199 --> 01:13:07,800 Como foi? 524 01:13:08,800 --> 01:13:09,933 Ótimo! 525 01:13:11,133 --> 01:13:12,266 Mesmo? 526 01:13:13,199 --> 01:13:21,533 Colocamos para dormir. Ela tem que descansar para se recuperar. 527 01:13:22,733 --> 01:13:24,266 E a bala? 528 01:13:25,266 --> 01:13:34,933 Não houve danos a pele, ela tem um ferimento que irá deixar cicatrizes. 529 01:13:36,600 --> 01:13:45,266 Mas foi tudo como esperavámos. Ela nem vai notar que está lá. 530 01:13:47,133 --> 01:13:48,600 Como é que é? 531 01:13:48,933 --> 01:13:52,000 A bala. 532 01:13:52,466 --> 01:13:53,600 Deixaram lá? 533 01:13:54,533 --> 01:13:57,266 Não temos porque tirar. 534 01:13:58,066 --> 01:14:05,000 É comum deixar a bala lá se não tiver causando danos. 535 01:14:08,600 --> 01:14:10,133 Posso vê-la? 536 01:14:10,800 --> 01:14:12,933 Claro, certamente. 537 01:14:14,066 --> 01:14:15,466 Obrigado. 538 01:14:20,600 --> 01:14:27,133 Foi muito mal, Cruz. Não estamos felizes. 539 01:14:28,600 --> 01:14:29,933 Sinto muito. 540 01:14:30,666 --> 01:14:32,800 É tarde demais! 541 01:14:38,333 --> 01:14:39,133 Eu sei. 542 01:14:40,133 --> 01:14:42,600 Tentou resolver tudo sozinha! 543 01:14:43,533 --> 01:14:46,000 Tentei te contatar, Roy. 544 01:14:46,933 --> 01:14:48,733 Ele estava na jogada! 545 01:14:49,533 --> 01:14:55,333 Eu tinha uma informação quente, eu sabia que poderia pegá-lo sozinha. 546 01:14:56,066 --> 01:14:57,600 Informação quente? 547 01:14:58,333 --> 01:14:59,866 Sim, quente! 548 01:15:00,533 --> 01:15:06,266 Agora ele vai sumir, agora sabe que Aaron trabalhava para gente. 549 01:15:07,000 --> 01:15:07,866 Eu pego ele! 550 01:15:08,533 --> 01:15:09,466 Fique fora disso! 551 01:15:10,266 --> 01:15:11,399 Posso pegá-lo! 552 01:15:12,133 --> 01:15:14,600 Você está fora disso, Cruz! 553 01:15:24,333 --> 01:15:26,133 E o policial? 554 01:15:30,466 --> 01:15:31,733 Bosco? 555 01:15:32,600 --> 01:15:35,133 Não, ele tá limpo. A mulher. 556 01:15:36,533 --> 01:15:38,199 Yokas. 557 01:15:38,133 --> 01:15:41,066 Ela está na mesma situação, ela tá limpa? 558 01:15:42,666 --> 01:15:44,466 Como se não existisse amanhã. 559 01:15:45,800 --> 01:15:49,066 A vagabunda me acertou na cabeça, Roy. 560 01:15:50,933 --> 01:15:55,066 Só estou viva porque ela tem uma péssima pontaria. 561 01:15:56,133 --> 01:16:00,199 Olhe, seu problema com ela, é seu problema. 562 01:16:02,066 --> 01:16:06,333 Quero ter certeza de que ela pensa assim também. 563 01:16:07,066 --> 01:16:10,333 Que ela se dane! 564 01:16:33,066 --> 01:16:36,000 Estamos aqui, benzinho. 565 01:16:39,733 --> 01:16:42,333 Ela parece tão indefesa. 566 01:16:46,333 --> 01:16:47,666 Ela acordou? 567 01:16:49,199 --> 01:16:50,466 Quem diabos é você? 568 01:16:52,600 --> 01:16:56,066 Roy Lane, FBI. 569 01:16:56,066 --> 01:16:58,000 Saia daqui! 570 01:16:58,733 --> 01:17:00,333 Preciso saber se sua esposa pode... 571 01:17:01,133 --> 01:17:02,066 Eu disse para sair daqui! 572 01:17:02,866 --> 01:17:03,933 Senhor, eu... 573 01:17:03,133 --> 01:17:08,333 Ela não tem mais nada a ver com todos vocês. 574 01:17:09,333 --> 01:17:14,133 Fique longe da minha mulher, antes que eu consiga um mandado para que não possam ficar aqui. 575 01:17:16,333 --> 01:17:17,800 Só queremos ajudar. 576 01:17:17,800 --> 01:17:19,266 Não queremos sua ajuda. 577 01:17:20,666 --> 01:17:22,933 Deixe-nos em paz! 578 01:17:32,866 --> 01:17:34,333 Tem certeza? 579 01:17:34,133 --> 01:17:36,199 Adeus! 580 01:18:13,933 --> 01:18:16,399 Eu te levo para casa agora. 581 01:18:33,800 --> 01:18:37,600 Estavámos tão perto, Doc. 582 01:18:41,333 --> 01:18:44,333 Tão perto. 583 01:18:51,399 --> 01:18:56,533 Poderia ter se aposentado em alguns anos. 584 01:19:00,666 --> 01:19:04,866 Se afastado de tudo isso. 585 01:19:09,000 --> 01:19:12,800 Passamos por tantas coisas juntos. 586 01:19:17,266 --> 01:19:22,666 Tantas tragédias. 587 01:19:28,733 --> 01:19:33,066 Estávamos quase acabados. 588 01:20:03,466 --> 01:20:12,199 Tudo que posso lhe dizer é que ele sabia que podia acontecer. 589 01:20:19,600 --> 01:20:24,266 Só não pensou que seria com ele. 590 01:20:27,266 --> 01:20:32,333 Se soubesse nunca teria colocado nenhum de vocês acima disso. 591 01:20:38,933 --> 01:20:45,333 Ele te amava, amava as crianças mais que tudo na vida. 592 01:21:11,866 --> 01:21:13,933 Você quer conversar? 593 01:21:14,933 --> 01:21:16,333 Sobre o que? 594 01:21:18,466 --> 01:21:23,733 Porque está fingindo como se Taylor não importasse para você? 595 01:21:25,666 --> 01:21:27,933 Você já entendeu tudo, não? 596 01:21:29,333 --> 01:21:32,466 Não dê uma de psicólogo. Você não é bom nisso. 597 01:21:33,266 --> 01:21:37,466 Você sabe que não me deixará ir sem conversarmos sobre isso. 598 01:21:55,666 --> 01:22:00,866 Ela veio me ver no hospital quando eu fui ferido. 599 01:22:01,800 --> 01:22:04,800 Minha mãe apareceu. 600 01:22:05,733 --> 01:22:08,666 Eu a apresentei como uma dos rapazes. 601 01:22:13,866 --> 01:22:18,399 Acredita nisso? Um dos rapazes. 602 01:22:19,266 --> 01:22:24,666 Não queria que minha mãe soubesse que eu namorava com uma branca. 603 01:22:28,000 --> 01:22:32,600 Eu estava envergonhado e eu a humilhei. 604 01:22:34,066 --> 01:22:36,600 Foi aí que tudo terminou. 605 01:22:41,533 --> 01:22:45,133 Eu não mereço sertir mal pelo fato dela ter morrido. 606 01:22:49,533 --> 01:22:55,333 Ela era uma pessoa muito melhor do que jamais serei. 607 01:23:21,666 --> 01:23:24,199 Ela saiu da cirurgia. 608 01:23:28,866 --> 01:23:31,333 Ela está bem? 609 01:23:32,866 --> 01:23:35,333 Foi bem. 610 01:23:38,333 --> 01:23:40,933 Obrigada, Mary. 611 01:23:42,399 --> 01:23:50,733 Deve ir para casa. Ela vai ficar dormindo por muito tempo. 612 01:23:51,733 --> 01:23:54,199 Disse a enfermeira sobre mim. 613 01:23:55,066 --> 01:23:58,600 Ela te dirá se ouver mudanças. 614 01:24:02,866 --> 01:24:05,600 Você pode ir para casa. 615 01:24:06,600 --> 01:24:09,000 Obrigada, Mary. 616 01:24:11,600 --> 01:24:13,733 Boa noite! 43042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.