Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,359
English Subtitles by VIU
Alih Bahasa: Artha Regina
2
00:00:04,359 --> 00:00:09,750
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
3
00:00:54,190 --> 00:00:58,634
Tapi aku baru kali ini bergaya rambut
seperti ini. Pasti cocok, 'kan?
4
00:00:59,501 --> 00:01:01,077
Kebanyakan wanita suka rambut pria
seperti ini.
5
00:01:02,031 --> 00:01:03,081
Begitukah?
6
00:01:03,801 --> 00:01:05,891
Diamlah. Nanti airnya ke mana-mana.
7
00:01:11,870 --> 00:01:13,901
Baiklah, sudah selesai.
8
00:01:50,081 --> 00:01:51,161
Lagi apa?
9
00:01:52,181 --> 00:01:54,605
Apa lagi? Aku lagi kerja.
10
00:01:55,920 --> 00:01:57,637
Mau kuantarkan makanan buatmu?
11
00:01:59,351 --> 00:02:00,602
Makanan?
12
00:02:04,161 --> 00:02:06,827
Brengsek.../
Tak usah.
13
00:02:06,900 --> 00:02:08,951
Aku lagi sibuk sekarang.
Nanti kutelepon balik, ya.
14
00:02:36,331 --> 00:02:41,381
'Ku termenung, pergi tanpa
melakukan apa pun
15
00:02:41,931 --> 00:02:46,445
Seperti inikah perpisahan itu?
16
00:02:48,000 --> 00:02:50,294
Sudah kuduga mempekerjakan dia
keputusan tepat.
17
00:02:51,310 --> 00:02:52,654
Lihatlah betapa banyaknya
pelanggan menyukainya.
18
00:02:53,810 --> 00:02:55,023
Pelanggan? Siapa?
19
00:02:55,481 --> 00:02:57,572
Nikmati saja suasananya.
20
00:02:58,181 --> 00:03:02,090
Nyanyiannya membuat pasangan
ingin berciuman.
21
00:03:02,820 --> 00:03:05,345
Kau terserah mau berpikir apa,
tapi akuilah...
22
00:03:05,650 --> 00:03:07,790
Penyanyi lelaki yang tidak kaupekerjakan...
23
00:03:07,791 --> 00:03:09,407
...jauh lebih baik daripada dia
yang sebagai penyanyi.
24
00:03:09,761 --> 00:03:12,730
Makanya. Bukankah aku sudah menyuruhmu
spesifikasi jelasnya...
25
00:03:12,731 --> 00:03:15,558
...kalau kita lagi mencari penyanyi
wanita yang masih lajang?
26
00:03:17,070 --> 00:03:18,950
Dan kau itu di sini buat kerja.
Sedang apa kau ini?
27
00:03:19,000 --> 00:03:21,884
Aku sudah menerima permintaannya
dan menyajikan makanan.
28
00:03:22,500 --> 00:03:24,228
Kenapa? Apa ada lagi yang harus
kulakukan?
29
00:03:25,141 --> 00:03:28,463
Hampir tidak ada pelanggan disini,
dan lagunya cukup bagus.
30
00:03:29,041 --> 00:03:30,767
Ini tempat yang tepat buat belajar
selama ujian.
31
00:03:36,120 --> 00:03:40,099
Ketika dia menyanyikan nada tinggi, dia
mengangkat dagunya seperti ini.
32
00:03:41,921 --> 00:03:44,617
Disana. Aku suka bagian itu.
33
00:03:45,060 --> 00:03:48,191
Bukankah menurutmu bar ini
jadi terasa berkelas?
34
00:03:51,530 --> 00:03:52,540
Aiyoo.
35
00:03:54,201 --> 00:03:57,675
Kenapa kakakmu di sini pasang
wajah suram seperti itu?
36
00:04:05,511 --> 00:04:06,894
Memang kelihatan bagus.
37
00:04:07,421 --> 00:04:09,098
Kenapa selama ini aku tidak mencoba
gaya rambut ini lebih cepat?
38
00:04:10,350 --> 00:04:12,744
Sepertinya kau sadar kalau
kau cukup tampan.
39
00:04:13,220 --> 00:04:14,230
Apa?
40
00:04:15,791 --> 00:04:18,355
Bukankah itu sebabnya kau
bergaya rambut yang jelek?
41
00:04:18,560 --> 00:04:19,641
Aku?
42
00:04:25,431 --> 00:04:26,713
Kau banyak tersenyum juga.
43
00:04:27,041 --> 00:04:30,071
Dalam pekerjaanku, tersenyum
membuatku lebih disukai.
44
00:04:30,710 --> 00:04:32,933
Dan wanita suka, kalau aku tersenyum.
45
00:04:33,041 --> 00:04:34,425
Biar kuhitung dulu tagihannya.
46
00:04:38,651 --> 00:04:40,297
Semuanya jadi 44rb.
47
00:04:51,361 --> 00:04:52,471
Ini.
48
00:05:01,000 --> 00:05:02,051
Kenapa?
49
00:05:04,140 --> 00:05:06,665
Ada sesuatu di wajahku?
50
00:05:12,710 --> 00:05:14,033
Rambutku.
51
00:05:31,770 --> 00:05:33,517
Stop!
52
00:05:42,111 --> 00:05:43,293
Kau kenapa?
53
00:05:52,221 --> 00:05:53,705
Tadi aku membayangkan sesuatu.
54
00:06:12,310 --> 00:06:13,927
[Ohn Joon Young]
55
00:06:25,151 --> 00:06:27,242
[Young Jae]
56
00:06:40,601 --> 00:06:44,954
Jangan bilang kau cuma menulis siapa,
apa, di mana, kapan, kenapa, dan bagaimana.
57
00:06:48,781 --> 00:06:49,820
Begini....
58
00:06:51,210 --> 00:06:53,420
Kesalahan ketik apaan ini?
59
00:06:53,421 --> 00:06:54,680
Menurutku ini bukan kesalahan.
60
00:06:54,681 --> 00:06:56,065
Apa kau tidak tahu cara mengeja?
61
00:06:56,991 --> 00:06:59,319
Mana mungkin. Tentu aku tahu.
62
00:06:59,320 --> 00:07:02,119
Mungkin itu memang salah./
Memang salah besar.
63
00:07:02,221 --> 00:07:04,490
Ini dokumen resmi.
64
00:07:04,491 --> 00:07:08,066
Kalau seperti ini, mana bisa orang
percaya sama polisi?
65
00:07:09,531 --> 00:07:10,682
Maaf.
66
00:07:13,940 --> 00:07:14,981
Terus...,
67
00:07:15,500 --> 00:07:18,509
...kalau mau tulis kalimat panjang,
pakai koma.
68
00:07:18,510 --> 00:07:20,227
Mana bisa kautulis kalimat
panjang seperti itu?
69
00:07:20,940 --> 00:07:23,638
Kau mau aku mati lemas
sewaktu baca ini?
70
00:07:35,620 --> 00:07:36,903
Pak.
71
00:07:37,560 --> 00:07:39,206
Pak.
72
00:07:39,801 --> 00:07:41,417
Si Kapten kenapa?
73
00:07:41,931 --> 00:07:44,456
Entah. Kenapa dia?
74
00:07:48,000 --> 00:07:51,203
Tapi kenapa supnya asin sekali?
75
00:07:51,341 --> 00:07:53,502
Sodium itu tak baik bagi kesehatan.
76
00:07:55,611 --> 00:07:56,893
Apa cuma menurut aku saja
kalau itu asin?
77
00:07:57,181 --> 00:07:59,331
Cuma aku? Serius begitu?
78
00:08:01,181 --> 00:08:03,038
Menurutku memang agak asin.
79
00:08:10,991 --> 00:08:13,930
Kenapa sayurannya hambar sekali?
Ini makanan bayi atau apaan?
80
00:08:15,801 --> 00:08:18,729
Ini memang hambar, tapi sayuran
terasa lebih enak kalau hambar.
81
00:08:19,700 --> 00:08:22,730
Karbohidrat, karbohidrat, dan
karbohidrat lagi.
82
00:08:23,111 --> 00:08:26,740
Kalau badan kita naik, mana bisa
kita tangkap penjahat?
83
00:08:26,741 --> 00:08:31,150
Ini sama saja menghalangi
kerja polisi.
84
00:08:31,151 --> 00:08:32,493
Aigoo.
85
00:08:32,820 --> 00:08:35,447
Kenapa dia marah-marah terus?
86
00:08:36,391 --> 00:08:40,936
Katanya zaman sekarang, pria lajang
lebih rewel daripada wanita.
87
00:08:41,360 --> 00:08:42,602
Dia lajang?
88
00:08:42,690 --> 00:08:45,290
Jika kau bekerja di kantin ini
selama sekitar tiga tahun...,
89
00:08:45,291 --> 00:08:47,078
...kau itu istilahnya bisa
menganggap dirimu sebagai polisi.
90
00:08:47,360 --> 00:08:49,957
Pria rewel seperti dia,
siapa yang mau coba?
91
00:08:50,431 --> 00:08:51,612
Asinnya!
92
00:08:52,301 --> 00:08:55,569
Hei, siapa yang menyuruhmu
memotong rambutku pendek sekali?
93
00:08:55,570 --> 00:08:57,894
Tapi tadi Anda bilang
mau potong rambut pendek.
94
00:08:57,970 --> 00:08:59,339
Aku tadi bilang
ingin potongan rambut yang rapi.
95
00:08:59,340 --> 00:09:02,068
Tapi kau membuatku mirip
seperti preman.
96
00:09:02,950 --> 00:09:05,505
Sudah kubilang aku tadi
ingin mirip seperti Won Bin.
97
00:09:06,080 --> 00:09:07,293
Tapi apaan ini?
98
00:09:07,551 --> 00:09:11,662
Padahal aku ingin potongan rambut
beda karena penjualanku menurun.
99
00:09:12,190 --> 00:09:14,420
Tapi gara-gara kau, nanti
jumlah pelangganku bakal menurun.
100
00:09:14,421 --> 00:09:16,279
Menyebalkan.
101
00:09:16,860 --> 00:09:19,030
Menurutku itu sudah
cukup rapi.
102
00:09:19,031 --> 00:09:21,160
Minggir. Aku jadi stres
melihatmu.
103
00:09:21,161 --> 00:09:22,988
Maaf. Lewat sini.
104
00:09:27,501 --> 00:09:29,591
Anda lihat dia?
105
00:09:31,411 --> 00:09:32,859
Bisa-bisanya dia berharap
dia ingin potongan rambut...
106
00:09:32,884 --> 00:09:34,280
...mirip Won Bin, padahal dia
tak ada mirip-miripnya?
107
00:09:34,281 --> 00:09:35,997
Kalau mau mirip,
dia harusnya ke dokter kecantikan.
108
00:09:36,881 --> 00:09:39,547
Cari udara segarlah
di luar.
109
00:09:40,051 --> 00:09:41,263
Baiklah.
110
00:09:48,820 --> 00:09:50,850
Banyak sekali
pelanggan aneh belakangan ini.
111
00:09:51,360 --> 00:09:52,572
Ada pelanggan lagi?
112
00:09:53,031 --> 00:09:54,172
Ya, kemarin.
113
00:09:55,161 --> 00:09:59,389
Keriput merupakan fenomena alam akibat
dari penuaan dan gravitasi.
114
00:10:00,171 --> 00:10:03,070
Jadi untuk mendapatkan kerutan yang
cantik...,/ Siapa dia?
115
00:10:03,310 --> 00:10:05,432
...Anda harus banyak tersenyum./
Dia dokter terkenal.
116
00:10:05,970 --> 00:10:09,072
Juga, Anda perlu menggunakan tabir surya.
117
00:10:09,681 --> 00:10:10,821
Dia dokter?
118
00:10:11,710 --> 00:10:14,549
Dia dr. Choi Ho Chul dari
Bedah Plastik Choihochul.
119
00:10:14,881 --> 00:10:17,617
Tapi aku tidak ingin memberi saran
yang jelas seperti itu.
120
00:10:19,921 --> 00:10:23,223
Jika Anda ingin terlihat muda, Anda
harus mencoba mengubah gaya rambut Anda.
121
00:10:24,090 --> 00:10:26,756
Ada penata rambut profesional
di salon kecantikan.
122
00:10:26,761 --> 00:10:28,885
Penampilan Anda bisa berubah
dengan meminta mereka...
123
00:10:28,910 --> 00:10:30,867
...menyarankan gaya rambut
yang cocok untuk Anda.
124
00:10:31,871 --> 00:10:35,670
Kalau dipikir-pikir, gaya rambut
Anda agak" berbeda hari ini.
125
00:10:35,671 --> 00:10:38,438
Anda makin muda dan tampan./
Ya, 'kan?
126
00:10:38,940 --> 00:10:41,180
Aku juga tak sadar kalau
aku sangat tampan.
127
00:10:41,181 --> 00:10:42,191
Betul.
128
00:10:42,580 --> 00:10:45,914
Menjadi kompeten tidak cukup buat
menjadi dokter yang sukses.
129
00:10:45,980 --> 00:10:47,900
Mereka juga harus tampan.
130
00:10:47,921 --> 00:10:50,349
Dia sangat tampan dan menawan.
131
00:10:50,350 --> 00:10:52,370
Selain itu, dia juga rajin belajar.
132
00:10:55,190 --> 00:11:00,740
Aku ingin mengucapkan terima kasih karena
penata rambut tangguh yang sempurna...
133
00:11:00,830 --> 00:11:05,214
...dengan memberiku gaya rambut yang
bagus terlepas dari selarut apa saat itu.
134
00:11:11,310 --> 00:11:13,058
Kukira apa, ternyata itu.
135
00:11:14,681 --> 00:11:18,280
Kau rupanya
sensitif seharian karena pacarmu.
136
00:11:18,281 --> 00:11:21,979
Aigoo, jangan khawatir atau curiga padanya.
137
00:11:21,980 --> 00:11:24,041
Tentu dia cuma seorang pelanggan.
138
00:11:26,791 --> 00:11:28,437
Menurutmu begitu, 'kan?/
Tentu saja.
139
00:11:30,460 --> 00:11:31,905
Pelanggan apaan.
140
00:11:32,761 --> 00:11:34,245
Padahal 'kan salonnya
pas itu mau tutup...,
141
00:11:34,431 --> 00:11:36,794
...tapi kenapa dia harus
potong rambutnya?
142
00:11:38,070 --> 00:11:40,625
Apalagi, dia sampai
bohong kalau dia sendirian.
143
00:11:41,070 --> 00:11:42,858
Siapapun tahu...
144
00:11:44,911 --> 00:11:46,153
...dia selingkuh.
145
00:11:48,610 --> 00:11:52,550
Kau. Omong kosong apa itu?
146
00:11:53,181 --> 00:11:54,493
Aigoo.
147
00:11:55,121 --> 00:11:57,746
Dia bisa saja sampai di salon,
pas salonnya mau ditutup.
148
00:11:57,990 --> 00:12:01,858
Dan dia mungkin berbohong padanya
karena dia tidak ingin pacarnya...
149
00:12:01,990 --> 00:12:05,451
...repot-repot belikan makanan
setelah kerja keras seharian.
150
00:12:05,690 --> 00:12:07,377
Ya, 'kan?/
Tentu saja.
151
00:12:07,501 --> 00:12:10,732
Cobalah gunakan pengalamanmu
sebagai polisi.
152
00:12:10,871 --> 00:12:13,194
Kita sering menemui kasus seperti ini.
153
00:12:16,070 --> 00:12:17,152
Mana mungkin.
154
00:12:17,470 --> 00:12:19,780
Ilmu forensikmu padahal bagus...,
155
00:12:19,781 --> 00:12:21,479
...tapi kau rupanya
lamban, ya.
156
00:12:21,480 --> 00:12:23,168
Inilah masalahnya.
157
00:12:23,411 --> 00:12:26,451
Orang yang jadi polisi dengan belajar
keras punya intuisi yang buruk.
158
00:12:27,080 --> 00:12:30,251
Semua orang tahu yang sebenarnya
kecuali diri mereka sendiri.
159
00:12:31,850 --> 00:12:33,305
Aku benar, 'kan?
160
00:12:38,031 --> 00:12:41,599
Aku tahu banyak orang mudah
tergoda dengan lawan jenis...,
161
00:12:41,600 --> 00:12:44,328
...tapi kalian pasti
kembali bersama-sama lagi.
162
00:12:44,871 --> 00:12:46,860
Selain cinta, pasti hubunganmu
lebih dalam dari itu.
163
00:12:46,901 --> 00:12:50,042
Pasti ada juga kesetiaan.
Bukan begitu?
164
00:12:50,371 --> 00:12:53,068
Jadi aku yakin dia pasti
takkan mengkhianatimu.
165
00:12:53,480 --> 00:12:55,935
Jangan khawatir,
percaya saja pacarmu.
166
00:12:57,151 --> 00:12:59,171
Sadarlah.
167
00:13:00,381 --> 00:13:03,956
Jika kau terlalu percaya sama orang,
malah kau yang dirugikan.
168
00:13:05,391 --> 00:13:06,501
Kalau begitu...
169
00:13:07,661 --> 00:13:09,751
...kenapa tidak memergoki
mereka saja?
170
00:13:10,661 --> 00:13:11,660
Tangkap mereka basah-basah?
171
00:13:11,661 --> 00:13:15,417
Kita 'kan pandai
mengintai.
172
00:13:51,431 --> 00:13:54,330
Kenapa kau?
Kau tidak menelepon.ku/.
173
00:13:54,671 --> 00:13:55,939
Bukannya kau sibuk?
174
00:13:55,940 --> 00:13:58,091
Jadi kenapa kau tidak angkat
teleponku?
175
00:13:58,641 --> 00:13:59,792
Aku juga sibuk.
176
00:14:03,080 --> 00:14:04,293
Kau ada acara apa hari ini?
177
00:14:04,381 --> 00:14:07,248
Kerja. Bukan cuma
kau saja yang kerja.
178
00:14:08,980 --> 00:14:10,232
Kau marah?
179
00:14:11,151 --> 00:14:13,646
Marah? Kenapa aku harus marah?
180
00:14:14,291 --> 00:14:15,704
Sekarang kau lagi apa?
181
00:14:16,391 --> 00:14:17,674
Lagi mengintai.
182
00:14:19,560 --> 00:14:20,742
Itu dia.
183
00:14:21,031 --> 00:14:22,199
Apanya?
184
00:14:22,200 --> 00:14:24,220
Aku harus menangkap tersangka. Dah.
185
00:14:24,970 --> 00:14:27,969
Ya. Pasti dia mau menemuinya
pas tak ada pelanggan.
186
00:14:27,970 --> 00:14:29,485
Dia pasti memarkir mobilnya...
187
00:14:31,440 --> 00:14:32,552
Apa?
188
00:14:34,181 --> 00:14:35,493
Dia kemana?
189
00:14:48,121 --> 00:14:51,594
Aigoo. Bagus juga mobil
si playboy itu.
190
00:14:52,230 --> 00:14:54,930
Ya, dia harus punya mobil yang bagus
buat berhubungan sama cewek-cewek.
191
00:14:54,931 --> 00:14:56,213
Dasar penipu.
192
00:14:59,840 --> 00:15:00,912
Aigoo.
193
00:15:01,600 --> 00:15:03,510
Lihatlah dia mengisi bensin sendiri
buat berhemat...
194
00:15:03,511 --> 00:15:04,853
...padahal dia mengendarai mobil impor itu.
195
00:15:24,131 --> 00:15:25,141
Maaf.
196
00:15:26,200 --> 00:15:27,574
Apa kebetulan, kau
kenal aku?
197
00:15:39,440 --> 00:15:40,450
Maaf.
198
00:15:40,781 --> 00:15:42,902
Kami saat ini tengah
mengejar penjahat.
199
00:15:43,710 --> 00:15:45,398
Penjahat?/ Ya.
200
00:15:45,511 --> 00:15:48,309
Dia pelaku seksual berantai
yang kejam.
201
00:15:50,490 --> 00:15:53,046
Kau kelihatan mirip dia.
202
00:15:53,320 --> 00:15:54,370
Aku?
203
00:15:57,230 --> 00:16:00,190
Bisa perlihatkan KTP-mu?
204
00:16:28,661 --> 00:16:29,700
Hei.
205
00:16:30,730 --> 00:16:32,489
Dia itu dokter bedah plastik yang sukses.
206
00:16:32,490 --> 00:16:35,760
Tingginya lebih dari 180cm, dan
wajahnya tampan.
207
00:16:35,761 --> 00:16:37,969
Dan dalam situasi seperti itu, dia
pasti lancar mengatasinya.
208
00:16:37,970 --> 00:16:39,485
Kepribadian dia juga bagus?
209
00:16:40,771 --> 00:16:42,270
Dia itu penipu./
Benar, 'kan?
210
00:16:42,271 --> 00:16:43,887
Dia memang mirip penipu.
211
00:16:44,810 --> 00:16:46,961
Aku tidak tahu dia anaknya siapa, tapi
mereka bagus juga membesarkannya.
212
00:16:48,781 --> 00:16:51,133
Hei, biarkan aku jujur denganmu.
213
00:16:51,850 --> 00:16:53,942
Kau tak ada apa-apanya
dibanding dia.
214
00:16:54,580 --> 00:16:57,390
Walau pacarmu belum
tentu berselingkuh dengan dia...,
215
00:16:57,391 --> 00:16:59,270
...suatu hari nanti
dia pasti bakal selingkuh.
216
00:16:59,720 --> 00:17:02,822
Hei. Pria itu karnivora...
217
00:17:03,190 --> 00:17:04,575
...sedangkan kau herbivora.
218
00:17:05,190 --> 00:17:09,760
Dia itu singa,
sedangkan kau kungkang.
219
00:17:14,270 --> 00:17:15,512
Kau bahkan tidak bisa
melawannya.
220
00:17:16,571 --> 00:17:17,652
Joon Young.
221
00:17:18,141 --> 00:17:20,605
Alam dunia ini...
222
00:17:21,381 --> 00:17:24,684
...terlalu keras dan merepotkan
bagi herbivora seperti kau.
223
00:17:24,881 --> 00:17:27,041
Jadi, jangan sia-siakan...,
224
00:17:27,480 --> 00:17:29,813
...dan turutilah hukum alam, oke?
225
00:17:43,000 --> 00:17:44,788
Aku tahu betul Young Jae.
226
00:17:48,901 --> 00:17:52,475
Dia pasti latihan sendirian
sampai larut malam.
227
00:18:05,450 --> 00:18:07,107
Selama kereta bawah tanah
masih beroperasi...,
228
00:18:08,121 --> 00:18:10,786
...dia tidak pernah naik taksi
mau selelah apapun dia.
229
00:18:29,381 --> 00:18:32,613
Aku tahu betul dia tidak menutup
mulutnya saat dia menguap.
230
00:18:46,061 --> 00:18:47,879
Kau sadar kita belum bertemu
selama empat hari, 'kan?
231
00:18:48,661 --> 00:18:49,811
Aku merindukanmu.
232
00:18:50,101 --> 00:18:52,400
[Kau sadar kita belum bertemu
selama empat hari, 'kan?]
233
00:18:52,401 --> 00:18:54,070
Aku tahu kau sudah membacanya,
kenapa tidak dibalas?
234
00:18:54,071 --> 00:18:56,310
[Aku tahu kau sudah membacanya,
kenapa tidak dibalas?]
235
00:18:56,311 --> 00:18:57,351
Kau cari mati?
236
00:19:00,940 --> 00:19:02,628
Aku tahu betul Young Jae...,
237
00:19:04,780 --> 00:19:07,305
...jadi aku tahu ini tidak serius.
238
00:19:09,851 --> 00:19:11,608
Tapi aku masih tidak mau menjawabnya.
239
00:19:14,260 --> 00:19:15,270
Ya.
240
00:19:16,460 --> 00:19:17,541
Aku marah.
241
00:19:46,621 --> 00:19:47,701
Hei.
242
00:20:15,250 --> 00:20:16,837
Dia seharusnya naik taksi saja.
243
00:20:21,591 --> 00:20:22,631
Tempat duduknya.
244
00:20:24,131 --> 00:20:25,343
Ada kursi kosong di sana.
245
00:20:27,931 --> 00:20:29,011
Ada apa?
246
00:20:32,940 --> 00:20:35,092
Maaf. Kukira kau temanku.
247
00:20:35,770 --> 00:20:37,387
Dia kemana sebenarnya?
248
00:20:39,240 --> 00:20:40,322
Maaf.
249
00:21:38,631 --> 00:21:40,400
Orang ini sangat teliti.
250
00:21:40,401 --> 00:21:41,481
Lihatlah tulisan-tulisan ini.
251
00:22:09,101 --> 00:22:10,111
Permisi.
252
00:22:11,631 --> 00:22:13,893
Maaf, tapi bisakah kau
mengembalikan itu padaku?
253
00:22:24,980 --> 00:22:26,061
Oh, tidak.
254
00:22:31,151 --> 00:22:32,301
Astaga.
255
00:22:32,891 --> 00:22:35,011
Astaga, kemana itu?
256
00:22:41,161 --> 00:22:43,554
Aku langsung menelepon pihak stasiun,
tapi mereka tak menemukan apapun.
257
00:22:44,571 --> 00:22:47,672
Aku minta mereka meneleponku kalau
buku sketsa itu ketemu.
258
00:22:47,700 --> 00:22:50,337
Kau baru saja kehilangan sejarahmu
sebagai seorang desainer.
259
00:22:51,411 --> 00:22:53,580
Kau membawa buku sketsa
besar di era digital seperti ini.
260
00:22:53,581 --> 00:22:54,692
Baguslah kalau hilang.
261
00:22:55,181 --> 00:22:58,240
Di situ ada semua konsep rambut dan
sketsa makeupku buat peragaan busana.
262
00:23:00,720 --> 00:23:01,962
Haruskah kulapor ke polisi?
263
00:23:02,121 --> 00:23:04,776
Mereka mana mungkin
menganggapnya serius.
264
00:23:06,020 --> 00:23:07,374
Aku harus bagaimana?
265
00:23:09,460 --> 00:23:10,845
Yang namanya
Lee Young Jae mana, ya?
266
00:23:11,530 --> 00:23:12,540
Ya.
267
00:23:15,960 --> 00:23:17,041
Terima kasih.
268
00:23:17,931 --> 00:23:18,941
Apa ini?
269
00:23:22,341 --> 00:23:23,522
Unni.
270
00:23:23,940 --> 00:23:26,209
Ya ampun. Ini sketsaku./
Apa?
271
00:23:26,210 --> 00:23:28,706
Aku terselamatkan.
272
00:23:30,181 --> 00:23:32,549
Tapi siapa yang mengirim ini?
Tahu darimana kantorku?
273
00:23:32,550 --> 00:23:34,420
Kartu namamu
'kan terpasang di halaman depan.
274
00:23:34,421 --> 00:23:35,794
Langit berpihak padamu.
275
00:23:36,081 --> 00:23:37,838
Fokuslah kau.
276
00:23:38,921 --> 00:23:40,019
Ya ampun.
277
00:23:40,020 --> 00:23:42,445
Mereka harusnya kasih nomor mereka biar
aku bisa kasih kompensasi.
278
00:23:42,861 --> 00:23:45,011
Mungkin seorang malaikat
mengirimkan ini padaku.
279
00:23:45,161 --> 00:23:46,413
Ya ampun.
280
00:23:51,371 --> 00:23:53,926
Dr. Choi, dia datang lagi.
281
00:23:54,740 --> 00:23:55,750
Siapa?
282
00:23:56,671 --> 00:23:58,630
Iblis. Dia ada di ruanganmu.
283
00:24:03,280 --> 00:24:06,180
Kenapa kerjamu tidak
becus setelah bertahun-tahun?
284
00:24:06,881 --> 00:24:08,769
Maka kau harus cari pekerjaan lain.
285
00:24:10,151 --> 00:24:12,008
Dasar payah.
286
00:24:13,260 --> 00:24:16,160
Akan kusuruh CEO memecatmu.
287
00:24:19,960 --> 00:24:22,253
Baiklah, terima kasih.
288
00:24:22,500 --> 00:24:23,683
Sampai jumpa lagi.
289
00:24:25,300 --> 00:24:28,900
Padahal dia bukannya
mau operasi plastik di sini...,
290
00:24:28,901 --> 00:24:32,840
...jadi kenapa dia datang ke sini mengeluh
soal hal-hal seperti suhu ruangan?
291
00:24:32,841 --> 00:24:34,961
Dia bertingkah seolah
dia VIP di sini.
292
00:24:35,181 --> 00:24:37,310
Orang mungkin mengira dia
sebagai istri dr. Choi.
293
00:24:37,311 --> 00:24:39,449
Dia seperti itu karena dia ingin
menikah dengannya.
294
00:24:39,450 --> 00:24:40,895
Mana mungkin.
295
00:24:41,220 --> 00:24:44,219
Aktris kasar dan menjengkelkan itu
mana bisa menikah dengan dr. Choi.
296
00:24:44,220 --> 00:24:46,090
Hei, apa kau tak bisa lihat?
297
00:24:46,091 --> 00:24:47,939
Padahal dia jelas sekali
mendekatinya.
298
00:24:49,260 --> 00:24:53,600
Aku akan mengisi final peragaan
busana mendatang oleh Perancang Hong.
299
00:24:53,601 --> 00:24:54,641
Artikel soal itu sudah keluar.
300
00:24:54,931 --> 00:24:55,941
Kau sudah baca?
301
00:24:56,530 --> 00:24:57,540
Begitu, ya?
302
00:24:58,331 --> 00:24:59,381
Selamat, kalau begitu.
303
00:24:59,901 --> 00:25:06,165
Pak Hong bilang wajahku mewakili
kecantikan Asia.
304
00:25:08,280 --> 00:25:10,170
Ini semua berkatmu.
305
00:25:10,811 --> 00:25:12,449
Kenapa berkatku?
306
00:25:12,450 --> 00:25:15,150
Waktu aku pemula, agensiku
menyeretku ke sini...
307
00:25:15,151 --> 00:25:17,978
...agar aku operasi plastik,
tapi kau membujuknya.
308
00:25:18,621 --> 00:25:22,631
Aku masih ingat setiap kata yang
kau katakan hari itu.
309
00:25:23,230 --> 00:25:25,453
"Sangat sulit dilahirkan dengan
wajah sepertimu."
310
00:25:26,200 --> 00:25:28,755
"Kenapa kau rela kehilangan
keindahan yang unik lewat operasi?"
311
00:25:30,470 --> 00:25:32,490
Aku tidak mengerti saat itu.
312
00:25:33,101 --> 00:25:34,900
Jika kau tidak menghentikanku saat itu...,
313
00:25:34,901 --> 00:25:37,699
...aku pasti akan menjadi
keindahan operasi plastik lainnya.
314
00:25:38,871 --> 00:25:40,209
Kau masih ingat itu?
315
00:25:40,210 --> 00:25:41,553
Masih apa maksudnya?
316
00:25:41,881 --> 00:25:43,194
Aku tidak akan pernah melupakan itu.
317
00:25:43,851 --> 00:25:45,326
Kau menyelamatkan hidupku.
318
00:25:47,250 --> 00:25:49,402
Kau harus bertanggung jawab untukku.
319
00:25:53,321 --> 00:25:55,320
Dr. Choi, operasi sudah siap.
320
00:25:55,321 --> 00:25:56,371
Baik.
321
00:25:56,931 --> 00:25:58,560
Permisi.
322
00:25:58,561 --> 00:26:01,389
Ini tiket ke peragaan busana
Perancang Hong. Kau harus datang, ya?
323
00:26:02,700 --> 00:26:05,269
Entah aku bisa meluangkan waktunya.
324
00:26:05,270 --> 00:26:07,897
Peragaan busana Perancang Hong?
325
00:26:08,101 --> 00:26:10,439
Banyak selebriti yang datang
kesana, kan?
326
00:26:10,440 --> 00:26:12,128
Maka kalian semua harus datang bersama.
327
00:26:12,240 --> 00:26:13,840
Aku akan memberitahu manajerku...
328
00:26:13,841 --> 00:26:16,310
...agar mendapatkan tiket yang cukup
untuk kalian semua.
329
00:26:16,311 --> 00:26:19,249
Aku pasti akan mengajak dr. Choi bersamaku.
330
00:26:19,250 --> 00:26:20,850
Ya, pastikan kalian datang bersama.
331
00:26:20,851 --> 00:26:22,567
Ya, aku janji akan kuajak dia.
332
00:26:28,561 --> 00:26:30,177
Ketegangan segini
seharusnya sudah cukup.
333
00:26:31,591 --> 00:26:33,014
Noo Ri, cobalah.
334
00:26:50,480 --> 00:26:53,147
Noo Ri, kau berlatih atau tidak?
335
00:26:54,421 --> 00:26:56,541
Sudah./
Tapi cuma segini?
336
00:26:57,591 --> 00:26:59,307
Kau ingin gagal ujian lagi?
337
00:26:59,790 --> 00:27:02,589
Maaf. Maaf.
338
00:27:08,260 --> 00:27:09,310
Coba lagi.
339
00:27:10,901 --> 00:27:11,941
Hai.
340
00:27:16,540 --> 00:27:17,739
Ada apa kemari?
341
00:27:17,740 --> 00:27:19,862
Aku 'kan merekomendasikanmu
buat peragaan busana.
342
00:27:20,111 --> 00:27:22,878
Jika kau tak becus, nanti
aneh jadinya.
343
00:27:23,450 --> 00:27:26,005
Bukankah aku harus memeriksa
kerjaanmu?
344
00:27:28,020 --> 00:27:29,535
Silakan duduk di sini.
345
00:27:31,250 --> 00:27:32,635
Semoga tidak mengganggu.
346
00:27:36,730 --> 00:27:39,860
Aku haus. Bisa belikan
es kopi?
347
00:27:39,861 --> 00:27:41,630
Ya. Silakan tunggu sebentar.
348
00:27:41,631 --> 00:27:43,469
Oh, bukan dari sini.
349
00:27:43,470 --> 00:27:45,430
Tahu kedai kopi di seberang jalan, bukan?
350
00:27:45,431 --> 00:27:47,360
Aku cuma bisa minum kopi dari sana.
351
00:27:47,500 --> 00:27:48,550
Baik.
352
00:27:49,770 --> 00:27:53,709
Dan kau. Tolong belikan
sandwich organik untukku.
353
00:27:53,710 --> 00:27:56,749
Baik./ Aku tak boleh lupa
makan karena anemia.
354
00:27:56,750 --> 00:27:58,568
Cepat belikan./ Baik.
355
00:28:02,421 --> 00:28:03,561
Rambutnya mau diapakan?
356
00:28:04,391 --> 00:28:05,835
Terserah kau saja.
357
00:28:07,020 --> 00:28:09,560
Jika aku suka tatanan
rambutnya...,
358
00:28:09,561 --> 00:28:11,206
...aku mungkin mulai datang ke
salonmu tiap waktu.
359
00:28:13,460 --> 00:28:16,430
Bukankah kalau aku jadi pelanggan,
salonmu bakal ramai, 'kan?
360
00:28:27,411 --> 00:28:30,108
Bagaimana ini. Kau pasti sangat
kepanasan.
361
00:28:30,181 --> 00:28:31,322
Terima kasih.
362
00:28:32,780 --> 00:28:35,144
Bukankah aku menyuruhmu beli
yang tak ada bacon-nya?
363
00:28:35,881 --> 00:28:37,920
Semua orang tahu aku ini vegetarian.
364
00:28:37,921 --> 00:28:40,011
Biar kubelikan yang baru lagi.
365
00:28:40,421 --> 00:28:42,108
Baiklah. Maaf, ya.
366
00:28:48,131 --> 00:28:49,141
Ini.
367
00:28:49,571 --> 00:28:51,519
Terima kasih.
368
00:28:55,901 --> 00:28:58,396
Tapi, maaf, ya...
369
00:28:59,171 --> 00:29:01,301
Apa ini karena aku lapar?
Aku iba-tiba tidak menginginkan ini.
370
00:29:01,811 --> 00:29:03,094
Aku ingin yang manis-manis.
371
00:29:04,050 --> 00:29:06,575
Aku ingin caramel macchiato./
Anda mau tukar?
372
00:29:06,780 --> 00:29:09,144
Mana bisa aku minta tukar
padahal aku sudah minum ini?
373
00:29:09,990 --> 00:29:11,334
Belikan saja yang lain untukku.
374
00:29:11,851 --> 00:29:14,042
Kau pasti sangat kegerahan. Maaf.
375
00:29:14,190 --> 00:29:16,038
Minumlah ini.
Biar tenang.
376
00:29:25,270 --> 00:29:26,655
Aku jadi ingat masa lalu.
377
00:29:29,510 --> 00:29:34,025
Kau jadi asisten penata rambut di salon
rambut di kota kumuh itu.
378
00:29:35,381 --> 00:29:38,209
Hebat sekali.
Kau pun sudah sampai seperti ini.
379
00:29:39,081 --> 00:29:40,719
Kaulah yang hebat.
380
00:29:40,720 --> 00:29:43,680
Hei, aku dari dulu
memang sudah hebat.
381
00:29:44,550 --> 00:29:47,349
Orang-orang di industri ini bilang
kau cukup hebat di kerjaanmu...,
382
00:29:47,421 --> 00:29:48,975
...tapi itu pasti dibesar-besarkan saja.
383
00:29:50,131 --> 00:29:52,111
Ini tidak terlihat alami sama sekali...,
384
00:29:52,800 --> 00:29:54,417
...dan kau membuatku tidak nyaman.
385
00:29:56,171 --> 00:29:57,281
Oh, ya?
386
00:29:59,101 --> 00:30:00,211
Maaf.
387
00:30:02,401 --> 00:30:06,480
Anda Kim So Hee, 'kan? Boleh
aku minta tandatangan?
388
00:30:06,641 --> 00:30:08,296
Kenapa tak boleh?
389
00:30:08,780 --> 00:30:10,850
Siapa namamu?/ Park Mi Ra.
390
00:30:10,851 --> 00:30:12,022
Park Mi Ra.
391
00:30:14,520 --> 00:30:16,167
Rambutmu bagus.
392
00:30:16,690 --> 00:30:18,033
Terima kasih.
393
00:30:19,091 --> 00:30:21,182
Semoga kau bahagia./
Ya.
394
00:30:30,567 --> 00:30:33,699
Ikan laut dari Pulau Jeju ini
sangat enak.
395
00:30:34,598 --> 00:30:37,699
Sebenarnya, ini kencan buta pertamaku
di restoran Korea...,
396
00:30:38,368 --> 00:30:39,589
...tapi ini
lumayan juga.
397
00:30:40,737 --> 00:30:43,207
Semoga kau suka makanan di sini.
398
00:30:43,208 --> 00:30:46,177
Banyak restoran mahal menyajikan
makanan yang bahkan tidak bergizi.
399
00:30:46,247 --> 00:30:49,550
Aku pergi ke tempat-tempat seperti itu
karena para wanita menyukai mereka...,
400
00:30:49,787 --> 00:30:51,636
...tapi sebenarnya
itu bukan seleraku.
401
00:30:52,587 --> 00:30:55,184
Seseorang yang tinggal sendirian.
402
00:30:55,388 --> 00:30:58,255
Seorang pria yang ingin berkencan
dengan wanita yang lebih tua.
403
00:30:58,587 --> 00:31:00,748
Apa yang dibutuhkan pria seperti itu?
Tentu jelas.
404
00:31:01,098 --> 00:31:03,521
Makanan rumahan dan rasa nyaman.
405
00:31:03,598 --> 00:31:07,173
Pengetahuan seperti itu berasal
dari pengalaman.
406
00:31:10,037 --> 00:31:13,536
Tak kusangka kalau makanan Korea
bisa dipasangkan dengan anggur.
407
00:31:13,537 --> 00:31:14,922
Enak sekali.
408
00:31:15,307 --> 00:31:18,276
Anggur mahal itu cocok dengan apa pun.
409
00:31:25,317 --> 00:31:28,924
Tapi, kau sepertinya tidak nyaman.
410
00:31:29,317 --> 00:31:30,457
Duduk nyaman saja.
411
00:31:30,458 --> 00:31:34,093
Aku? Aku sangat nyaman sekarang.
412
00:31:36,898 --> 00:31:40,301
Terakhir kali, aku
mengepalkan tanganku.
413
00:31:40,398 --> 00:31:41,847
Jadi kali ini, mereka
mengirim seorang pria...
414
00:31:41,872 --> 00:31:43,320
...yang cukup muda untuk
menjadi keponakanku.
415
00:31:43,408 --> 00:31:45,933
Pria muda yang tampan.
416
00:31:48,678 --> 00:31:52,177
Aku harus pilih tempat duduk.
417
00:31:52,178 --> 00:31:54,471
Aku terus khawatir soal
suara perutku.
418
00:31:55,017 --> 00:32:00,857
Aku harus bilang begini,
pria itu sangat naif.
419
00:32:00,858 --> 00:32:03,989
Dia sangat polos. Dia seperti
lembar kertas putih murni.
420
00:32:04,027 --> 00:32:06,796
Pasti dia tidak tahu berapa umurmu.
421
00:32:06,797 --> 00:32:09,080
Jika dia tahu umurmu, dia pasti
ada masalah.
422
00:32:09,398 --> 00:32:10,897
Cari tahu apa dia punya utang.
423
00:32:10,898 --> 00:32:14,231
Dasar. Temperamenmu jelek sekali, dan kau
susah percaya.
424
00:32:14,968 --> 00:32:16,937
Berhentilah membuang-buang waktumu
sama pria tak berguna itu.
425
00:32:16,938 --> 00:32:18,655
Ayo kita makan yang pedas-pedas.
426
00:32:18,868 --> 00:32:20,476
Kim So Hee tadi cari ribut di sini.
427
00:32:20,477 --> 00:32:21,776
Dia benar-benar membuatku stres.
428
00:32:21,777 --> 00:32:23,292
Pergilah sana sama pacarmu.
429
00:32:24,477 --> 00:32:26,639
Tahu sendiri dia tidak bisa
makan pedas.
430
00:32:27,577 --> 00:32:30,516
Lihat yang merah-merah saja, dia
keringatan. Mana bisa aku mengajaknya?
431
00:32:30,688 --> 00:32:36,553
Aku harus mengubah pria polos itu menjadi
pria sejati hari ini. Dah.
432
00:32:41,628 --> 00:32:45,031
[Ohn Joon Young]
433
00:32:55,807 --> 00:32:58,837
[Soo Jae Oppa]
434
00:33:04,918 --> 00:33:07,180
Dasar tak ada gunanya.
435
00:33:16,027 --> 00:33:17,467
Kubilang aku tak masalah
sama wanita yang lebih tua...,
436
00:33:17,468 --> 00:33:19,315
...tapi mereka mengirim orang
yang seumuran ibuku.
437
00:33:19,598 --> 00:33:21,314
Dia terlalu tua untukku.
438
00:33:21,998 --> 00:33:24,392
Umurnya? Aku tak tahu.
439
00:33:24,408 --> 00:33:27,811
Riasannya tebal sekali. Dia
mirip bibiku.
440
00:33:30,277 --> 00:33:33,046
Dia terus meregangkan perutnya biar
lemak perutnya tak kelihatan.
441
00:33:33,047 --> 00:33:34,895
Melihatnya saja aku
sesak napas.
442
00:33:36,348 --> 00:33:38,003
Yang benar saja. Disini?
443
00:33:38,718 --> 00:33:40,202
Ini restoran yang sangat mahal.
444
00:33:42,357 --> 00:33:43,498
Kau gila?
445
00:33:43,788 --> 00:33:45,172
Dia sudah tua, jadi pasti
dia bayar.
446
00:33:48,228 --> 00:33:49,368
Dah.
447
00:33:51,468 --> 00:33:52,781
Hei, sudah datang?
448
00:33:55,098 --> 00:33:56,148
Ya, aku kembali.
449
00:34:01,837 --> 00:34:02,959
Aku akan duduk dengan nyaman.
450
00:34:15,518 --> 00:34:16,740
Ini seperti cukin bayi.
451
00:34:28,268 --> 00:34:29,307
Kau juga minum.
452
00:34:29,607 --> 00:34:31,021
Aku akan mentraktirnya
karena aku sudah tua.
453
00:34:32,408 --> 00:34:33,619
Tak perlu.
454
00:34:33,808 --> 00:34:35,596
Sungguh? Maka kaulah
yang bayar.
455
00:34:39,248 --> 00:34:40,460
Sedang apa kau?
456
00:34:40,678 --> 00:34:42,738
Gelasku kosong./
Ya.
457
00:34:44,147 --> 00:34:45,177
Bisa-bisanya kau menuangkan
anggur hanya dengan...
458
00:34:45,202 --> 00:34:46,231
...satu lengan padahal aku
jauh lebih tua darimu?
459
00:34:46,457 --> 00:34:48,579
Dasar anak kecil.
460
00:34:51,357 --> 00:34:52,367
Tuang lagi.
461
00:34:53,328 --> 00:34:54,640
Tuang.
462
00:34:55,098 --> 00:34:56,166
Baik.
463
00:34:56,167 --> 00:34:58,046
Maaf.
464
00:35:15,777 --> 00:35:16,798
Maaf.
465
00:35:31,667 --> 00:35:32,677
Terima kasih.
466
00:35:34,968 --> 00:35:36,179
Kau pulang kerja sekarang?
467
00:35:36,968 --> 00:35:37,978
Ya.
468
00:36:24,888 --> 00:36:27,008
Makanan pedas memang
yang terbaik menghilangkan stres.
469
00:36:27,417 --> 00:36:28,569
Ini seperti obat.
470
00:36:28,957 --> 00:36:31,512
Tapi, apa kau berencana
datang kesini sendirian tadi?
471
00:36:33,897 --> 00:36:35,847
Sebenarnya aku ingin datang
sama teman...,
472
00:36:36,268 --> 00:36:37,510
...tapi dia tidak bisa makan pedas.
473
00:36:38,027 --> 00:36:39,109
Sayang sekali.
474
00:36:39,228 --> 00:36:41,521
Padahal ini rasanya enak,
dan juga meredakan stres.
475
00:36:42,297 --> 00:36:43,318
Makanya.
476
00:36:43,667 --> 00:36:46,131
Kau tidak perlu memakannya jika kau
sangat peduli dengan kesehatanmu.
477
00:36:46,678 --> 00:36:49,737
Tapi makanan yang tidak sehat
itu baik untuk pikiran.
478
00:36:50,277 --> 00:36:51,677
Dokter biasanya lebih peduli...
479
00:36:51,678 --> 00:36:53,597
...tentang kesehatan mental
daripada kesehatan fisik mereka.
480
00:36:57,888 --> 00:37:01,696
Sebenarnya kukira kau kerja di klub.
481
00:37:03,187 --> 00:37:05,783
Klub hiburan malam tepatnya.
482
00:37:06,457 --> 00:37:07,467
Apa?
483
00:37:09,828 --> 00:37:12,594
Kenapa kaubisa.../
Kau memang mirip begitu.
484
00:37:12,897 --> 00:37:15,524
Kau seperti player, dan
terus bicara soal wanita.
485
00:37:15,998 --> 00:37:17,118
Plus, kau bau alkohol.
486
00:37:19,138 --> 00:37:20,248
Tak apa.
487
00:37:20,837 --> 00:37:22,453
Aku juga mengira kau itu
preman.
488
00:37:22,948 --> 00:37:26,262
Seorang wanita cantik yang berkeliling
mengumpulkan pinjaman pribadi.
489
00:37:28,718 --> 00:37:30,869
Kukira kita seimbang.
490
00:37:38,987 --> 00:37:41,785
Tapi kau tak masalah
sama makanan pedas?
491
00:37:42,127 --> 00:37:44,319
Keringat yang banyak ini membuktikan
betapa bagusnya ini bagi tubuh.
492
00:37:45,167 --> 00:37:47,622
Seolah kesehatan mentalku
tengah dipulihkan.
493
00:37:48,937 --> 00:37:50,078
Satu botol soju.
494
00:37:54,308 --> 00:37:57,034
[Green Soju]
495
00:37:58,848 --> 00:38:00,897
Aku tiba-tiba jadi stres lagi.
496
00:38:01,748 --> 00:38:03,434
Siapa yang membuatmu stres?
497
00:38:04,687 --> 00:38:07,949
Ada, orang kasar yang benar-benar terkenal.
498
00:38:08,917 --> 00:38:10,387
Dia jadi model utama...,
499
00:38:10,388 --> 00:38:11,842
...tapi dia bukan direktur peragaan busana.
500
00:38:13,098 --> 00:38:15,652
Boleh minta soju lain?/
Baik.
501
00:38:26,937 --> 00:38:28,594
Aku tidak minum saat ini.
502
00:38:28,737 --> 00:38:29,758
Baik.
503
00:38:35,118 --> 00:38:37,844
Kau pasti sangat stres hari ini juga.
504
00:38:38,187 --> 00:38:39,259
Stres?
505
00:38:40,417 --> 00:38:41,903
Kau boleh menganggapnya
begitu.
506
00:38:42,957 --> 00:38:45,775
Ada orang yang membuatku tidak nyaman
walau aku sering melihatnya.
507
00:38:46,728 --> 00:38:48,677
Sementara itu, ada orang yang langsung
membuatku merasa nyaman.
508
00:38:51,027 --> 00:38:53,647
Mungkinkah karena tidak ada
perasaan pribadi yang terlibat?
509
00:38:53,937 --> 00:38:54,997
Perasaan pribadi?
510
00:38:54,998 --> 00:38:56,976
Semua jenis hubungan mulai
terasa tidak nyaman...
511
00:38:57,001 --> 00:38:58,810
...begitu seseorang punya
perasaan pribadi...
512
00:38:59,468 --> 00:39:01,195
...walau itu perasaan yang baik
atau perasaan yang jelek.
513
00:39:07,317 --> 00:39:08,732
Aku saja yang bayar
harusnya.
514
00:39:10,288 --> 00:39:11,661
'Kan aku duluan yang mengajakmu
makan.
515
00:39:12,448 --> 00:39:13,902
Itu sangat lezat dan menghilangkan stres.
516
00:39:14,457 --> 00:39:15,569
Ya, aku juga.
517
00:39:16,587 --> 00:39:18,779
Aku tidak perlu menunggu layanan supirmu
datang, bukan?
518
00:39:19,897 --> 00:39:21,171
Kalau begitu, aku duluan, ya.
519
00:39:34,478 --> 00:39:35,488
Ya.
520
00:39:35,877 --> 00:39:38,402
Dasar brengsek.
521
00:39:39,308 --> 00:39:42,782
Jika aku kesal, aku pasti
akan berakhir sebagai perawan tua.
522
00:39:43,448 --> 00:39:44,902
Setidaknya aku mulai berolahraga...
523
00:39:45,587 --> 00:39:47,274
...berkat si brengsek itu.
524
00:39:47,587 --> 00:39:49,334
Aku akan menguruskan perut ini.
525
00:39:54,957 --> 00:39:58,835
Mereka semua mungkin kesusahan
mendapatkan tubuh itu.
526
00:39:59,538 --> 00:40:01,518
Mari kita berusaha.
527
00:40:02,138 --> 00:40:04,431
Aku tidak akan pernah bertemu
orang brengsek seperti dia lagi.
528
00:40:08,138 --> 00:40:11,107
Walau jangkrik menangis keras-keras
mencari jodohnya.
529
00:40:12,248 --> 00:40:13,934
Mari kita berusaha.
530
00:40:14,978 --> 00:40:16,028
Joo Ran.
531
00:40:26,127 --> 00:40:27,369
Ahjumma siapa?
532
00:40:28,228 --> 00:40:31,429
Aku ingin sekali
lemak perutku hilang....
533
00:40:31,698 --> 00:40:33,890
...tapi yang hilang cuma
lemak wajahku saja.
534
00:40:40,007 --> 00:40:41,118
Apa ini?
535
00:40:42,178 --> 00:40:43,288
Kenapa disini?
536
00:40:49,178 --> 00:40:51,471
Ayo keluar.
537
00:40:53,917 --> 00:40:56,210
Dasar.
538
00:40:57,127 --> 00:40:59,379
Di mana pemilik anjing ini?
539
00:40:59,498 --> 00:41:02,396
Maaf. Talinya tak sengaja lepas.
540
00:41:02,397 --> 00:41:05,114
Maaf./ Kau mana bisa membiarkan
anjingmu bebas seperti ini di taman umum.
541
00:41:06,397 --> 00:41:08,216
Maaf. Maaf.
542
00:41:16,848 --> 00:41:21,776
Anjingmu pasti sangat panik.
543
00:41:21,777 --> 00:41:22,859
Maaf.
544
00:41:25,718 --> 00:41:27,000
Ini./ Ya.
545
00:41:28,187 --> 00:41:29,804
Tuan Putri, kau pasti panik.
546
00:41:30,487 --> 00:41:32,186
Maaf.
547
00:41:32,187 --> 00:41:33,238
Ya.
548
00:42:02,388 --> 00:42:04,276
Dua gelas es Americano.
549
00:42:05,257 --> 00:42:06,469
Ya, terima kasih.
550
00:42:07,957 --> 00:42:09,310
Sebentar lagi selesai.
551
00:42:10,428 --> 00:42:12,216
Sebentar, ya.
552
00:42:20,408 --> 00:42:24,387
Silakan./
Terima kasih.
553
00:42:24,678 --> 00:42:25,717
Ini.
554
00:42:27,218 --> 00:42:29,439
Kami tidak menerima kartu kredit.
555
00:42:30,748 --> 00:42:32,031
Aku tidak punya uang tunai.
556
00:42:32,218 --> 00:42:33,429
Kau ada?/ Sebentar.
557
00:42:38,328 --> 00:42:39,367
Ini.
558
00:42:39,928 --> 00:42:44,645
Maaf. Aku tidak ada kembalian.
559
00:42:46,598 --> 00:42:48,113
Minum saja.
560
00:42:48,837 --> 00:42:49,878
Ambil saja.
561
00:42:51,038 --> 00:42:53,664
Takdir karena aku tidak ada
kembalian.
562
00:42:55,308 --> 00:42:57,106
Terima kasih./ Terima kasih.
563
00:42:57,107 --> 00:42:58,289
Selamat menikmati.
564
00:43:10,658 --> 00:43:12,577
Butuh kopi?
565
00:43:13,098 --> 00:43:14,410
Panas, 'kan?
566
00:43:15,397 --> 00:43:17,115
Ya, panas./ Benar.
567
00:43:17,897 --> 00:43:20,260
Bisakah kau berhenti berjualan di sini?
568
00:43:20,968 --> 00:43:22,351
[Layanan Publik, Kim Kyung Soo]
569
00:43:22,437 --> 00:43:25,366
Sulit bagi kami
melakukan ini di bawah terik matahari.
570
00:43:26,107 --> 00:43:27,390
Dasar.
571
00:43:28,178 --> 00:43:29,349
Panas sekali.
572
00:43:30,178 --> 00:43:32,106
[Tiga gelas es Americano]
573
00:43:32,107 --> 00:43:34,247
[2 bungkus sirup, 2 es Americano]
574
00:43:34,248 --> 00:43:37,753
[2 es Americano, Denda 400 ribu won]
575
00:43:46,257 --> 00:43:47,743
Tak bisa begini./ Apa?
576
00:43:48,027 --> 00:43:49,471
Ini kartu debit, 'kan?
577
00:43:49,768 --> 00:43:51,243
Sepertinya tak ada uang di akunnya.
578
00:43:51,498 --> 00:43:52,638
Kau tidak punya kartu lain?
579
00:44:13,888 --> 00:44:16,887
Young Jae, kau sibuk?
580
00:44:20,527 --> 00:44:23,760
Baiklah. Ya.
581
00:44:33,337 --> 00:44:34,637
Mataharinya terik sekali.
582
00:44:34,638 --> 00:44:36,477
Sekarangpun masih terik.
583
00:44:36,478 --> 00:44:39,276
Makanya. Bukankah ada
daging babi enak di sana?
584
00:44:39,647 --> 00:44:42,506
Dagingnya lumayan tebal.
585
00:44:43,087 --> 00:44:45,816
Cuacanya panas, jadi enak makan di luar...
586
00:44:45,817 --> 00:44:47,856
...dan membantu mengurangi
pekerjaan kurir.
587
00:44:47,857 --> 00:44:50,008
Mengurangi emisi gas juga.
588
00:44:50,428 --> 00:44:52,486
Duluanlah. Aku mau ketemu
dulu sama seseorang.
589
00:44:52,487 --> 00:44:53,810
Baik.
590
00:44:54,558 --> 00:44:55,638
Hyungnim.
591
00:44:57,728 --> 00:44:58,839
Ya.
592
00:45:06,277 --> 00:45:12,046
Bukankah kau tipe orang yang
sering salah dituduh?/ Apa?
593
00:45:12,047 --> 00:45:15,987
Maksudku, tipe yang dikritik
bahkan setelah membantu orang lain.
594
00:45:16,848 --> 00:45:19,986
Apa?/
Seharusnya kau datang lebih cepat.
595
00:45:19,987 --> 00:45:22,787
Intinya, aku berhutang
budi padamu.
596
00:45:22,788 --> 00:45:24,039
Tak apa.
597
00:45:52,147 --> 00:45:53,329
Ohn Joon Young.
598
00:45:56,228 --> 00:45:58,883
Kenapa kau? Kau tak angkat teleponku.
599
00:45:59,627 --> 00:46:00,739
Kenapa kau di sini?
600
00:46:04,027 --> 00:46:05,178
Oppa, ada apa?
601
00:46:10,207 --> 00:46:11,481
Kau kehabisan uang?
602
00:46:12,707 --> 00:46:13,949
Tidak.
603
00:46:14,507 --> 00:46:16,977
Penjualan hari ini luar biasa.
604
00:46:16,978 --> 00:46:18,867
Besok juga pasti laris manis.
605
00:46:19,678 --> 00:46:21,947
Aku beli biji kopi dengan semua uangku...,
606
00:46:21,948 --> 00:46:25,347
...tapi layanan kartu debitku lagi
dalam pemeriksaan.
607
00:46:25,348 --> 00:46:28,086
Pada saat itu, layaknya takdir...,
608
00:46:28,087 --> 00:46:32,026
...kami kebetulan bertemu
di sini.
609
00:46:32,428 --> 00:46:33,842
Aku permisi sekarang.
610
00:46:37,928 --> 00:46:38,978
Hei.
611
00:46:50,047 --> 00:46:53,048
Hei, kenapa kau marah?
612
00:46:53,277 --> 00:46:54,591
Aku tidak marah, kok.
613
00:46:54,817 --> 00:46:57,574
Kau itu tidak bisa bohong.
Ketahuan dari wajahmu.
614
00:47:00,487 --> 00:47:02,306
Ya, aku marah.
615
00:47:02,957 --> 00:47:04,443
Kenapa kau bohong padaku?
616
00:47:05,087 --> 00:47:06,269
Bohong?
617
00:47:10,468 --> 00:47:11,710
Jadi karena itu?
618
00:47:12,868 --> 00:47:14,110
Siapa si brengsek itu?
619
00:47:14,167 --> 00:47:16,037
Dia cuma salah satu pelangganku.
620
00:47:16,038 --> 00:47:17,357
Semua staf sudah pulang,
dan aku sendirian...,
621
00:47:17,382 --> 00:47:18,407
...jadi mau tak mau
aku melayaninya.
622
00:47:18,408 --> 00:47:20,477
Tapi tetap saja, kau sudah
janji padaku...
623
00:47:20,478 --> 00:47:22,037
...kalau kau tidak akan mencuci
rambut pelanggan pria.
624
00:47:22,038 --> 00:47:24,400
Memang apa bagusnya si bajingan itu
sampai kau mencuci rambutnya?
625
00:47:25,408 --> 00:47:26,862
Kau juga tahu mengumpat, ya?
626
00:47:27,777 --> 00:47:29,717
Dia kerja di rumah sakit
depan salon kami...
627
00:47:29,718 --> 00:47:31,847
Ya. Dia dokter.
628
00:47:31,848 --> 00:47:34,040
Dia dokter bedah plastik yang kaya.
629
00:47:34,957 --> 00:47:36,017
Kau tahu darimana?
630
00:47:36,018 --> 00:47:37,287
Aku mencaritahu tentang dia.
631
00:47:37,288 --> 00:47:39,927
Dia nafsu sekali padamu
dan mencoba mendekatimu...,
632
00:47:39,928 --> 00:47:41,615
...jadi mana mungkin aku
diam saja?
633
00:47:41,757 --> 00:47:44,097
Sudahlah. Dia tidak mendekati.
634
00:47:44,098 --> 00:47:45,327
Tidak mendekati apaan?
635
00:47:45,328 --> 00:47:47,822
Setiap pria yang melihatmu pasti
langsung menyukaimu.
636
00:47:51,408 --> 00:47:52,750
Jangan tertawa.
637
00:47:58,277 --> 00:47:59,832
Gemasnya.
638
00:48:00,518 --> 00:48:03,345
Walau ada orang lain mendekatiku,
cuma ada kau seorang bagiku.
639
00:48:12,058 --> 00:48:13,846
Naiklah. Biar kuantar.
640
00:48:18,027 --> 00:48:20,159
Kau tak boleh memanggil pria,
"gemas" seperti itu.
641
00:48:21,897 --> 00:48:24,695
Gara-gara kau, aku jadi kena
sindrom tuan putri. Norak sekali.
642
00:48:25,968 --> 00:48:27,452
Tapi, rasanya menyenangkan.
643
00:48:29,507 --> 00:48:31,668
Jangan curiga-curigaan lagi.
644
00:48:31,848 --> 00:48:34,706
Kau juga jangan membuatku curiga dan
cemburu yang tak penting.
645
00:48:35,618 --> 00:48:36,729
Baiklah.
646
00:48:37,917 --> 00:48:40,413
Gara-gara aku tak ketemu kau beberapa
hari ini, aku jarang tertawa.
647
00:48:41,788 --> 00:48:44,211
Habis peragaan busana besok,
ayo kita kencan.
648
00:48:44,928 --> 00:48:48,130
Aku akan membuatmu merasa risih karena
aku akan menempel padamu seperti lem.
649
00:48:50,598 --> 00:48:51,809
Memang kau mau kencan bagaimana?
650
00:48:52,897 --> 00:48:55,361
Terserah kau saja.
651
00:48:57,207 --> 00:49:00,772
Kau saja yang buat rencana.
Itu 'kan pesonamu.
652
00:49:09,178 --> 00:49:10,632
Aku mau lihat laut.
653
00:49:15,888 --> 00:49:18,157
Aku mungkin bisa fokus
ke acara nanti kalau...
654
00:49:18,182 --> 00:49:20,502
...aku melepaskan stresku
dengan melihat laut.
655
00:50:08,008 --> 00:50:14,218
{\an8}♪ Sedetikpun, tak ada bedanya ♪
656
00:50:14,242 --> 00:50:21,323
{\an8}♪ 'Ku 'kan s'lalu melindungimu ♪
657
00:50:21,323 --> 00:50:22,399
Apa ini?
658
00:50:23,728 --> 00:50:25,344
Katamu kau ingin melihat laut malam.
659
00:50:31,428 --> 00:50:33,316
Tapi ini terlalu gelap dilihat.
660
00:50:37,507 --> 00:50:38,578
Ya.
661
00:50:40,937 --> 00:50:43,028
Tapi kita masih bisa dengar ombak.
662
00:50:44,178 --> 00:50:45,217
Ya.
663
00:50:48,978 --> 00:50:51,877
Semoga stresmu hilang semua.
664
00:50:56,757 --> 00:50:58,071
Setelah acara peragaan busana
selesai...,
665
00:50:59,187 --> 00:51:01,077
...ayo kita ke laut lain yang
jauh dari sini.
666
00:51:01,728 --> 00:51:03,112
Dan ayo kita main air juga.
667
00:51:03,136 --> 00:51:09,449
{\an8}♪ 'Ku 'kan s'lalu berdiri di hadapanmu ♪
668
00:51:10,583 --> 00:51:14,425
{\an8}♪ Dan menggenggam tanganmu ♪
669
00:51:14,638 --> 00:51:17,157
Mengingat batas kecepatan,
berarti kita harus...
670
00:51:17,182 --> 00:51:19,699
...pulang sekarang biar
sampai rumah jam 1 pagi.
671
00:51:22,277 --> 00:51:23,803
Barusan mood-ku rusak dibuat kau.
672
00:51:24,388 --> 00:51:26,064
Besok 'kan hari yang berat.
673
00:51:27,257 --> 00:51:28,873
Pertimbangkanlah kondisimu dulu...,
674
00:51:29,357 --> 00:51:31,609
...kau harus tidur setidaknya tujuh jam.
675
00:51:33,340 --> 00:51:35,846
{\an8}♪ How'd you think about me? ♪
676
00:51:35,870 --> 00:51:40,245
{\an8}♪ Akulah yang mencintaimu ♪
677
00:51:40,269 --> 00:51:43,882
{\an8}♪ How'd you think about me? ♪
678
00:51:49,044 --> 00:51:55,378
{\an8}♪ Langkah terakhirku hanya untukmu ♪
679
00:51:55,402 --> 00:52:03,734
{\an8}♪ I do think about you ♪
680
00:52:10,627 --> 00:52:11,910
Ambilkan pengeriting rambut.
681
00:52:13,968 --> 00:52:16,037
Kita kehabisan waktu. Cepat.
682
00:52:16,038 --> 00:52:17,785
Sedang apa disana?
683
00:52:18,268 --> 00:52:21,913
Cepat keluar. Berbaliklah.
684
00:52:22,107 --> 00:52:24,477
Bukan yang itu.
685
00:52:24,478 --> 00:52:26,276
Belakangnya kusut semuanya.
Bagaimana ini?
686
00:52:26,277 --> 00:52:27,876
Cepat setrika dulu.
687
00:52:27,877 --> 00:52:30,146
Aku tidak percaya ini.
688
00:52:30,147 --> 00:52:31,247
Sudah selesai?
689
00:52:31,248 --> 00:52:33,984
Nomor 1, 2...
690
00:52:35,987 --> 00:52:37,371
Pengeriting.
691
00:52:37,957 --> 00:52:40,157
Berputar. Teruskan.
692
00:52:40,158 --> 00:52:43,097
Hei, apa ini? Apa ini hak sepatu berhak?
693
00:52:43,098 --> 00:52:44,482
Yakin ini benar?
694
00:52:44,728 --> 00:52:46,296
Tidak, 'kan?/
Bantulah dia.
695
00:52:46,297 --> 00:52:47,985
Bukan yang itu.
696
00:52:48,868 --> 00:52:51,637
Apa sebenarnya yang kau makan?
697
00:52:51,638 --> 00:52:53,627
Kau pasti makan tteokbokki di sana, 'kan?
698
00:52:53,638 --> 00:52:55,876
Apaan ini? Astaga.
699
00:52:55,877 --> 00:52:57,423
Astaga, cepat sana.
700
00:52:57,908 --> 00:53:00,376
Cepatlah.
701
00:53:00,377 --> 00:53:01,876
Katanya cinta.../
Kenapa kau terus tersenyum padaku?
702
00:53:01,877 --> 00:53:04,316
...bukan tentang usaha.
703
00:53:04,317 --> 00:53:06,517
Kenapa tiba-tiba di toilet?/
Kau seperti orang bodoh.
704
00:53:06,518 --> 00:53:09,214
Itulah yang namanya takdir.
Apalagi kalau bukan?
705
00:53:10,127 --> 00:53:12,612
Selamat, Pak.
706
00:53:15,027 --> 00:53:17,827
Young Jae-ssi, semuanya sudah siap?
707
00:53:17,828 --> 00:53:20,097
Tentu saja. Ambilkan wig-nya.
708
00:53:20,098 --> 00:53:23,236
Jangan terlalu gugup, dan
kerjalah seperti biasa.
709
00:53:23,237 --> 00:53:24,449
Baiklah.
710
00:53:26,777 --> 00:53:30,212
Tapi, apa yang terjadi pada So Hee?
711
00:53:33,618 --> 00:53:35,146
Apa yang terjadi dengannya?
712
00:53:35,147 --> 00:53:37,066
Cepat selesaikan ini!
713
00:54:08,047 --> 00:54:09,177
Pertunjukan akan dimulai dalam satu menit.
714
00:54:09,178 --> 00:54:11,247
Kim So Hee mana?/
Dia disini.
715
00:54:11,248 --> 00:54:13,316
Dia sudah gila apa?
716
00:54:13,317 --> 00:54:14,787
Maaf.
717
00:54:14,788 --> 00:54:17,256
Maaf, Pak Hong. Macet
sekali jalanannya.
718
00:54:17,257 --> 00:54:19,146
Cepat siap-siap./
Duduklah.
719
00:54:22,527 --> 00:54:23,638
Bagaimana ini?
720
00:54:25,968 --> 00:54:26,997
Kami semua sudah siap sekarang.
721
00:54:26,998 --> 00:54:29,867
Sebentar. Jangan gugup.
722
00:54:29,868 --> 00:54:31,236
Kau harus bisa, ya?/
Ya.
723
00:54:31,237 --> 00:54:32,348
Lenturkan perutmu.
724
00:54:33,078 --> 00:54:34,451
Satu, dua, tiga. Go!
725
00:54:34,737 --> 00:54:37,232
Pelan-pelan.
726
00:54:38,308 --> 00:54:40,096
Sangat cantik. Kau terlihat cantik.
727
00:54:40,218 --> 00:54:42,117
Sebaiknya kau tidak usah tersenyum.
728
00:54:42,118 --> 00:54:44,046
Kau cantik kalau tanpa ekspresi.
729
00:54:44,047 --> 00:54:45,887
Lenturkan perutmu, ya?
730
00:54:45,888 --> 00:54:47,836
Sudah waktunya./ Go!
731
00:54:48,618 --> 00:54:50,227
Cantiknya. Cantiknya.
732
00:54:50,228 --> 00:54:53,796
Kau juga. Cukup ikuti model di depanmu.
733
00:54:53,797 --> 00:54:56,121
Kau pasti bisa. Lenturkan perutmu.
734
00:54:56,167 --> 00:54:58,026
Go!
735
00:55:00,098 --> 00:55:02,158
Cantiknya.
736
00:55:07,050 --> 00:55:11,015
Ada tabrakan kendaraan mobil di jalan
dua jalur setelah Daeseong Underpass.
737
00:55:11,289 --> 00:55:12,929
Karena tabrakan empat kendaraan
tersebut...,
738
00:55:12,930 --> 00:55:17,222
...jalan di sekitar persimpangan empat arah
menjadi tempat parkir sekarang.
739
00:55:17,499 --> 00:55:18,759
Jika Anda belum masuk ke area tersebut...,
740
00:55:18,760 --> 00:55:20,768
...mohon untuk menghindarinya.
741
00:55:20,769 --> 00:55:22,719
Sekian Berita Lalu Lintas./
Lantas orang- orang...
742
00:55:22,744 --> 00:55:24,612
...yang sudah memasuki area
tersebut, bagaimana?
743
00:55:36,950 --> 00:55:38,697
Jepit rambut?/
Kau berikutnya.
744
00:55:39,490 --> 00:55:41,874
Rambutnya. Perbaiki rambutnya./
Bersiaplah.
745
00:55:42,120 --> 00:55:44,018
Cepat. Cepat. Bagus.
746
00:55:45,120 --> 00:55:46,329
Inilah model terakhir.
747
00:55:46,330 --> 00:55:48,759
Cepatlah!
748
00:55:48,760 --> 00:55:50,375
Sudah bagus.
749
00:55:51,830 --> 00:55:53,113
Go!
750
00:56:41,680 --> 00:56:42,791
Aku harus pergi.
751
00:57:10,979 --> 00:57:12,050
Mereka datang.
752
00:57:12,439 --> 00:57:14,096
Pertunjukan yang luar biasa!
753
00:57:14,749 --> 00:57:16,336
Kerja bagus, semuanya.
754
00:57:17,120 --> 00:57:19,038
Kerja bagus./
Pekerjaan yang luar biasa.
755
00:57:24,359 --> 00:57:25,430
Terima kasih!
756
00:57:26,229 --> 00:57:28,885
Bagaimana ini?
757
00:57:30,459 --> 00:57:34,206
So Hee, kau cantik sekali.
758
00:57:34,669 --> 00:57:37,069
Kalian semua sangat cantik.
759
00:57:37,070 --> 00:57:40,272
Semuanya kerja bagus.
Aku terharu.
760
00:57:41,109 --> 00:57:42,797
Pertunjukan yang bagus.
761
00:57:42,979 --> 00:57:45,060
Sangat fantastis.
762
00:57:45,609 --> 00:57:48,377
Terima kasih./
Kau harus bekerja denganku lagi.
763
00:57:48,580 --> 00:57:50,148
Jangan terlalu sibuk, ya.
764
00:57:50,149 --> 00:57:51,533
Aku akan merasa terhormat bisa
bekerja sama dengan Bapak lagi.
765
00:57:53,919 --> 00:57:56,545
Aku sangat senang./
Pak Hong.
766
00:57:56,820 --> 00:57:58,518
Pertunjukan yang luar biasa./
Terima kasih.
767
00:57:58,519 --> 00:58:00,307
Kau sudah kerja keras.
768
00:58:03,700 --> 00:58:05,029
Terima kasih banyak.
769
00:58:05,030 --> 00:58:06,717
Kerja bagus. Terima kasih./
Terima kasih.
770
00:58:06,870 --> 00:58:09,768
Terima kasih.
771
00:58:09,769 --> 00:58:11,255
Sampai ketemu lagi./
Kerja bagus hari ini.
772
00:58:12,939 --> 00:58:15,797
Hei, kenapa jepit rambutnya
banyak sekali?
773
00:58:17,309 --> 00:58:19,228
Rambutku jadi tertarik semua.
774
00:58:20,550 --> 00:58:21,660
Cepat lepas jepitnya.
775
00:58:22,780 --> 00:58:23,890
Baiklah.
776
00:58:24,950 --> 00:58:25,989
Panasnya.
777
00:58:30,359 --> 00:58:33,058
Cantiknya./
Keren sekali.
778
00:58:33,059 --> 00:58:35,514
Dr. Choi, cepatlah.
779
00:58:36,729 --> 00:58:38,316
Cepat.
780
00:58:39,629 --> 00:58:41,498
Ini pertama kalinya
aku di belakang panggung.
781
00:58:41,499 --> 00:58:43,519
Aku terlalu senang sekarang./
Aku sangat gugup sekarang.
782
00:58:45,539 --> 00:58:46,580
Bagaimana ini.
783
00:58:46,970 --> 00:58:49,739
Ayo masuk.
784
00:58:49,740 --> 00:58:50,820
Kenapa?
785
00:59:02,620 --> 00:59:05,347
Lee Young Jae-ssi, tatanan rambut semua
model sangat menakjubkan.
786
00:59:06,830 --> 00:59:07,869
Terima kasih.
787
00:59:09,359 --> 00:59:10,441
Kau kenal dia?
788
00:59:10,559 --> 00:59:12,317
Rambutku ditata di salon rambutnya
Lee Young Jae.
789
00:59:13,269 --> 00:59:15,521
Dia penata rambutku.
790
00:59:19,709 --> 00:59:20,780
Aku haus.
791
00:59:22,109 --> 00:59:23,928
Bisa ambilkan es kopi?
792
00:59:25,180 --> 00:59:26,765
Kau mau kopi juga?
793
00:59:27,149 --> 00:59:28,928
Tidak usah.
794
00:59:30,019 --> 00:59:31,293
Dua cangkir buat kami, ya.
795
00:59:33,019 --> 00:59:35,211
Kau tak dengar? Kopi?
796
00:59:35,789 --> 00:59:36,901
Dua cangkir.
797
00:59:38,919 --> 00:59:40,778
Noo Ri, ambil dua cangkir kopi
buat So Hee.
798
00:59:41,229 --> 00:59:42,239
Baik.
799
00:59:46,070 --> 00:59:48,018
Jangan menyebalkan.
Turuti saja kataku.
800
00:59:48,330 --> 00:59:49,783
Kau hanyalah seorang penata rambut.
801
00:59:51,370 --> 00:59:54,136
Dr. Choi, aku mengedipkan mata
sebelumnya padamu selama pertunjukan.
802
00:59:54,870 --> 00:59:56,021
Kau melihatnya?
803
00:59:58,109 --> 00:59:59,292
Hei, Kim So Hee.
804
01:00:00,910 --> 01:00:02,839
"Jangan menyebalkan.
Turuti saja kataku."
805
01:00:03,620 --> 01:00:05,397
"Kau hanyalah seorang penata rambut."
806
01:00:07,249 --> 01:00:09,582
Kenapa kau harus membisikkan
itu ke telingaku?
807
01:00:10,660 --> 01:00:13,188
Kau membisikkan hal-hal kejam dan
sok baik.
808
01:00:13,189 --> 01:00:14,876
Aku yakin pasti
orang-orang tidak tahu.
809
01:00:15,859 --> 01:00:17,345
Kau pikir semua orang di
bawah kakimu?
810
01:00:18,229 --> 01:00:19,270
Apa?
811
01:00:19,600 --> 01:00:21,429
Jangan terlalu bermuka dua.
812
01:00:21,430 --> 01:00:22,782
Cobalah percaya diri.
813
01:00:23,899 --> 01:00:25,555
Dan jangan terlalu menyebalkan.
814
01:00:30,539 --> 01:00:33,206
Apa? "Menyebalkan"? Kau barusan
memanggilku menyebalkan?
815
01:00:33,680 --> 01:00:34,791
Hei, Lee Young Jae.
816
01:00:35,879 --> 01:00:39,010
Hei, kau memanggilku menjengkelkan?
817
01:00:39,149 --> 01:00:40,260
Kau gila?
818
01:00:49,430 --> 01:00:50,742
Beraninya kau!/
Lepas!
819
01:00:51,729 --> 01:00:52,779
Lepas.
820
01:00:57,140 --> 01:00:59,322
Tahu diri kau itu./
Cukup.
821
01:01:00,010 --> 01:01:01,081
Hentikan.
822
01:01:03,240 --> 01:01:04,451
Young Jae-ssi, kau baik-baik saja?
823
01:01:05,809 --> 01:01:08,579
Dr. Choi, kau bela siapa?
824
01:01:08,580 --> 01:01:10,918
Aku tak bela
siapa pun. Dia terluka.
825
01:01:10,919 --> 01:01:13,272
Dr. Choi, kau datang buat
melihatku.
826
01:01:13,519 --> 01:01:15,889
Kau tidak perlu khawatir dengan
penata rambut seperti dia!
827
01:01:15,890 --> 01:01:16,900
Tidak.
828
01:01:17,459 --> 01:01:19,529
Permisi./
Aku kemari bukan buat melihatmu.
829
01:01:19,530 --> 01:01:21,045
Aku kemari buat
melihat penata rambut, Lee Young Jae.
830
01:01:22,490 --> 01:01:23,570
Kau baik-baik saja?
831
01:02:00,030 --> 01:02:02,540
[Ucapan terima kasih kepada Choi Byung
Mo dan Lee Shi Hoo atas penampilannya.]
832
01:02:03,166 --> 01:02:14,067
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
833
01:02:21,550 --> 01:02:24,018
[THE THIRD CHARM]
834
01:02:24,019 --> 01:02:26,010
Katamu kau datang menemuiku.
835
01:02:26,189 --> 01:02:27,442
Aku menyukaimu.
836
01:02:30,800 --> 01:02:32,243
Aku sudah punya pacar.
837
01:02:33,370 --> 01:02:34,542
Ohn Joon Young!
838
01:02:35,669 --> 01:02:37,356
Maaf aku pergi tanpa memberitahumu.
839
01:02:37,370 --> 01:02:39,158
Jangan khawatirkan aku, dan
bersenang-senanglah.
840
01:02:39,769 --> 01:02:43,719
Joo Ran, jika kau ragu dan
menyangkal perasaanmu sekarang...,
841
01:02:45,879 --> 01:02:47,323
...malah jadi lebih canggung.
842
01:02:48,149 --> 01:02:49,564
Hari ini ulang tahunnya Young Jae.
843
01:02:51,979 --> 01:02:54,248
Ini alasan yang tepat meneleponnya...,
844
01:02:54,249 --> 01:02:55,735
...tapi kenapa aku tidak bisa
meneleponnya?
845
01:02:59,160 --> 01:03:01,513
Kenapa semuanya harus begitu
rumit denganmu?
846
01:03:02,729 --> 01:03:03,759
Hei!
847
01:03:03,760 --> 01:03:05,143
Dasar pecundang.
848
01:03:06,669 --> 01:03:08,619
Tidak ada yang lebih picik daripada aku.
849
01:03:10,169 --> 01:03:11,816
Aku sangat payah.
850
01:03:12,470 --> 01:03:14,054
Aku pecundang yang berpikiran picik.
851
01:03:14,054 --> 01:03:18,279
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
62704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.