All language subtitles for The.Third.Charm.E05.181012.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,359 English Subtitles by VIU Alih Bahasa: Artha Regina 2 00:00:04,359 --> 00:00:09,750 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 3 00:00:54,190 --> 00:00:58,634 Tapi aku baru kali ini bergaya rambut seperti ini. Pasti cocok, 'kan? 4 00:00:59,501 --> 00:01:01,077 Kebanyakan wanita suka rambut pria seperti ini. 5 00:01:02,031 --> 00:01:03,081 Begitukah? 6 00:01:03,801 --> 00:01:05,891 Diamlah. Nanti airnya ke mana-mana. 7 00:01:11,870 --> 00:01:13,901 Baiklah, sudah selesai. 8 00:01:50,081 --> 00:01:51,161 Lagi apa? 9 00:01:52,181 --> 00:01:54,605 Apa lagi? Aku lagi kerja. 10 00:01:55,920 --> 00:01:57,637 Mau kuantarkan makanan buatmu? 11 00:01:59,351 --> 00:02:00,602 Makanan? 12 00:02:04,161 --> 00:02:06,827 Brengsek.../ Tak usah. 13 00:02:06,900 --> 00:02:08,951 Aku lagi sibuk sekarang. Nanti kutelepon balik, ya. 14 00:02:36,331 --> 00:02:41,381 'Ku termenung, pergi tanpa melakukan apa pun 15 00:02:41,931 --> 00:02:46,445 Seperti inikah perpisahan itu? 16 00:02:48,000 --> 00:02:50,294 Sudah kuduga mempekerjakan dia keputusan tepat. 17 00:02:51,310 --> 00:02:52,654 Lihatlah betapa banyaknya pelanggan menyukainya. 18 00:02:53,810 --> 00:02:55,023 Pelanggan? Siapa? 19 00:02:55,481 --> 00:02:57,572 Nikmati saja suasananya. 20 00:02:58,181 --> 00:03:02,090 Nyanyiannya membuat pasangan ingin berciuman. 21 00:03:02,820 --> 00:03:05,345 Kau terserah mau berpikir apa, tapi akuilah... 22 00:03:05,650 --> 00:03:07,790 Penyanyi lelaki yang tidak kaupekerjakan... 23 00:03:07,791 --> 00:03:09,407 ...jauh lebih baik daripada dia yang sebagai penyanyi. 24 00:03:09,761 --> 00:03:12,730 Makanya. Bukankah aku sudah menyuruhmu spesifikasi jelasnya... 25 00:03:12,731 --> 00:03:15,558 ...kalau kita lagi mencari penyanyi wanita yang masih lajang? 26 00:03:17,070 --> 00:03:18,950 Dan kau itu di sini buat kerja. Sedang apa kau ini? 27 00:03:19,000 --> 00:03:21,884 Aku sudah menerima permintaannya dan menyajikan makanan. 28 00:03:22,500 --> 00:03:24,228 Kenapa? Apa ada lagi yang harus kulakukan? 29 00:03:25,141 --> 00:03:28,463 Hampir tidak ada pelanggan disini, dan lagunya cukup bagus. 30 00:03:29,041 --> 00:03:30,767 Ini tempat yang tepat buat belajar selama ujian. 31 00:03:36,120 --> 00:03:40,099 Ketika dia menyanyikan nada tinggi, dia mengangkat dagunya seperti ini. 32 00:03:41,921 --> 00:03:44,617 Disana. Aku suka bagian itu. 33 00:03:45,060 --> 00:03:48,191 Bukankah menurutmu bar ini jadi terasa berkelas? 34 00:03:51,530 --> 00:03:52,540 Aiyoo. 35 00:03:54,201 --> 00:03:57,675 Kenapa kakakmu di sini pasang wajah suram seperti itu? 36 00:04:05,511 --> 00:04:06,894 Memang kelihatan bagus. 37 00:04:07,421 --> 00:04:09,098 Kenapa selama ini aku tidak mencoba gaya rambut ini lebih cepat? 38 00:04:10,350 --> 00:04:12,744 Sepertinya kau sadar kalau kau cukup tampan. 39 00:04:13,220 --> 00:04:14,230 Apa? 40 00:04:15,791 --> 00:04:18,355 Bukankah itu sebabnya kau bergaya rambut yang jelek? 41 00:04:18,560 --> 00:04:19,641 Aku? 42 00:04:25,431 --> 00:04:26,713 Kau banyak tersenyum juga. 43 00:04:27,041 --> 00:04:30,071 Dalam pekerjaanku, tersenyum membuatku lebih disukai. 44 00:04:30,710 --> 00:04:32,933 Dan wanita suka, kalau aku tersenyum. 45 00:04:33,041 --> 00:04:34,425 Biar kuhitung dulu tagihannya. 46 00:04:38,651 --> 00:04:40,297 Semuanya jadi 44rb. 47 00:04:51,361 --> 00:04:52,471 Ini. 48 00:05:01,000 --> 00:05:02,051 Kenapa? 49 00:05:04,140 --> 00:05:06,665 Ada sesuatu di wajahku? 50 00:05:12,710 --> 00:05:14,033 Rambutku. 51 00:05:31,770 --> 00:05:33,517 Stop! 52 00:05:42,111 --> 00:05:43,293 Kau kenapa? 53 00:05:52,221 --> 00:05:53,705 Tadi aku membayangkan sesuatu. 54 00:06:12,310 --> 00:06:13,927 [Ohn Joon Young] 55 00:06:25,151 --> 00:06:27,242 [Young Jae] 56 00:06:40,601 --> 00:06:44,954 Jangan bilang kau cuma menulis siapa, apa, di mana, kapan, kenapa, dan bagaimana. 57 00:06:48,781 --> 00:06:49,820 Begini.... 58 00:06:51,210 --> 00:06:53,420 Kesalahan ketik apaan ini? 59 00:06:53,421 --> 00:06:54,680 Menurutku ini bukan kesalahan. 60 00:06:54,681 --> 00:06:56,065 Apa kau tidak tahu cara mengeja? 61 00:06:56,991 --> 00:06:59,319 Mana mungkin. Tentu aku tahu. 62 00:06:59,320 --> 00:07:02,119 Mungkin itu memang salah./ Memang salah besar. 63 00:07:02,221 --> 00:07:04,490 Ini dokumen resmi. 64 00:07:04,491 --> 00:07:08,066 Kalau seperti ini, mana bisa orang percaya sama polisi? 65 00:07:09,531 --> 00:07:10,682 Maaf. 66 00:07:13,940 --> 00:07:14,981 Terus..., 67 00:07:15,500 --> 00:07:18,509 ...kalau mau tulis kalimat panjang, pakai koma. 68 00:07:18,510 --> 00:07:20,227 Mana bisa kautulis kalimat panjang seperti itu? 69 00:07:20,940 --> 00:07:23,638 Kau mau aku mati lemas sewaktu baca ini? 70 00:07:35,620 --> 00:07:36,903 Pak. 71 00:07:37,560 --> 00:07:39,206 Pak. 72 00:07:39,801 --> 00:07:41,417 Si Kapten kenapa? 73 00:07:41,931 --> 00:07:44,456 Entah. Kenapa dia? 74 00:07:48,000 --> 00:07:51,203 Tapi kenapa supnya asin sekali? 75 00:07:51,341 --> 00:07:53,502 Sodium itu tak baik bagi kesehatan. 76 00:07:55,611 --> 00:07:56,893 Apa cuma menurut aku saja kalau itu asin? 77 00:07:57,181 --> 00:07:59,331 Cuma aku? Serius begitu? 78 00:08:01,181 --> 00:08:03,038 Menurutku memang agak asin. 79 00:08:10,991 --> 00:08:13,930 Kenapa sayurannya hambar sekali? Ini makanan bayi atau apaan? 80 00:08:15,801 --> 00:08:18,729 Ini memang hambar, tapi sayuran terasa lebih enak kalau hambar. 81 00:08:19,700 --> 00:08:22,730 Karbohidrat, karbohidrat, dan karbohidrat lagi. 82 00:08:23,111 --> 00:08:26,740 Kalau badan kita naik, mana bisa kita tangkap penjahat? 83 00:08:26,741 --> 00:08:31,150 Ini sama saja menghalangi kerja polisi. 84 00:08:31,151 --> 00:08:32,493 Aigoo. 85 00:08:32,820 --> 00:08:35,447 Kenapa dia marah-marah terus? 86 00:08:36,391 --> 00:08:40,936 Katanya zaman sekarang, pria lajang lebih rewel daripada wanita. 87 00:08:41,360 --> 00:08:42,602 Dia lajang? 88 00:08:42,690 --> 00:08:45,290 Jika kau bekerja di kantin ini selama sekitar tiga tahun..., 89 00:08:45,291 --> 00:08:47,078 ...kau itu istilahnya bisa menganggap dirimu sebagai polisi. 90 00:08:47,360 --> 00:08:49,957 Pria rewel seperti dia, siapa yang mau coba? 91 00:08:50,431 --> 00:08:51,612 Asinnya! 92 00:08:52,301 --> 00:08:55,569 Hei, siapa yang menyuruhmu memotong rambutku pendek sekali? 93 00:08:55,570 --> 00:08:57,894 Tapi tadi Anda bilang mau potong rambut pendek. 94 00:08:57,970 --> 00:08:59,339 Aku tadi bilang ingin potongan rambut yang rapi. 95 00:08:59,340 --> 00:09:02,068 Tapi kau membuatku mirip seperti preman. 96 00:09:02,950 --> 00:09:05,505 Sudah kubilang aku tadi ingin mirip seperti Won Bin. 97 00:09:06,080 --> 00:09:07,293 Tapi apaan ini? 98 00:09:07,551 --> 00:09:11,662 Padahal aku ingin potongan rambut beda karena penjualanku menurun. 99 00:09:12,190 --> 00:09:14,420 Tapi gara-gara kau, nanti jumlah pelangganku bakal menurun. 100 00:09:14,421 --> 00:09:16,279 Menyebalkan. 101 00:09:16,860 --> 00:09:19,030 Menurutku itu sudah cukup rapi. 102 00:09:19,031 --> 00:09:21,160 Minggir. Aku jadi stres melihatmu. 103 00:09:21,161 --> 00:09:22,988 Maaf. Lewat sini. 104 00:09:27,501 --> 00:09:29,591 Anda lihat dia? 105 00:09:31,411 --> 00:09:32,859 Bisa-bisanya dia berharap dia ingin potongan rambut... 106 00:09:32,884 --> 00:09:34,280 ...mirip Won Bin, padahal dia tak ada mirip-miripnya? 107 00:09:34,281 --> 00:09:35,997 Kalau mau mirip, dia harusnya ke dokter kecantikan. 108 00:09:36,881 --> 00:09:39,547 Cari udara segarlah di luar. 109 00:09:40,051 --> 00:09:41,263 Baiklah. 110 00:09:48,820 --> 00:09:50,850 Banyak sekali pelanggan aneh belakangan ini. 111 00:09:51,360 --> 00:09:52,572 Ada pelanggan lagi? 112 00:09:53,031 --> 00:09:54,172 Ya, kemarin. 113 00:09:55,161 --> 00:09:59,389 Keriput merupakan fenomena alam akibat dari penuaan dan gravitasi. 114 00:10:00,171 --> 00:10:03,070 Jadi untuk mendapatkan kerutan yang cantik...,/ Siapa dia? 115 00:10:03,310 --> 00:10:05,432 ...Anda harus banyak tersenyum./ Dia dokter terkenal. 116 00:10:05,970 --> 00:10:09,072 Juga, Anda perlu menggunakan tabir surya. 117 00:10:09,681 --> 00:10:10,821 Dia dokter? 118 00:10:11,710 --> 00:10:14,549 Dia dr. Choi Ho Chul dari Bedah Plastik Choihochul. 119 00:10:14,881 --> 00:10:17,617 Tapi aku tidak ingin memberi saran yang jelas seperti itu. 120 00:10:19,921 --> 00:10:23,223 Jika Anda ingin terlihat muda, Anda harus mencoba mengubah gaya rambut Anda. 121 00:10:24,090 --> 00:10:26,756 Ada penata rambut profesional di salon kecantikan. 122 00:10:26,761 --> 00:10:28,885 Penampilan Anda bisa berubah dengan meminta mereka... 123 00:10:28,910 --> 00:10:30,867 ...menyarankan gaya rambut yang cocok untuk Anda. 124 00:10:31,871 --> 00:10:35,670 Kalau dipikir-pikir, gaya rambut Anda agak" berbeda hari ini. 125 00:10:35,671 --> 00:10:38,438 Anda makin muda dan tampan./ Ya, 'kan? 126 00:10:38,940 --> 00:10:41,180 Aku juga tak sadar kalau aku sangat tampan. 127 00:10:41,181 --> 00:10:42,191 Betul. 128 00:10:42,580 --> 00:10:45,914 Menjadi kompeten tidak cukup buat menjadi dokter yang sukses. 129 00:10:45,980 --> 00:10:47,900 Mereka juga harus tampan. 130 00:10:47,921 --> 00:10:50,349 Dia sangat tampan dan menawan. 131 00:10:50,350 --> 00:10:52,370 Selain itu, dia juga rajin belajar. 132 00:10:55,190 --> 00:11:00,740 Aku ingin mengucapkan terima kasih karena penata rambut tangguh yang sempurna... 133 00:11:00,830 --> 00:11:05,214 ...dengan memberiku gaya rambut yang bagus terlepas dari selarut apa saat itu. 134 00:11:11,310 --> 00:11:13,058 Kukira apa, ternyata itu. 135 00:11:14,681 --> 00:11:18,280 Kau rupanya sensitif seharian karena pacarmu. 136 00:11:18,281 --> 00:11:21,979 Aigoo, jangan khawatir atau curiga padanya. 137 00:11:21,980 --> 00:11:24,041 Tentu dia cuma seorang pelanggan. 138 00:11:26,791 --> 00:11:28,437 Menurutmu begitu, 'kan?/ Tentu saja. 139 00:11:30,460 --> 00:11:31,905 Pelanggan apaan. 140 00:11:32,761 --> 00:11:34,245 Padahal 'kan salonnya pas itu mau tutup..., 141 00:11:34,431 --> 00:11:36,794 ...tapi kenapa dia harus potong rambutnya? 142 00:11:38,070 --> 00:11:40,625 Apalagi, dia sampai bohong kalau dia sendirian. 143 00:11:41,070 --> 00:11:42,858 Siapapun tahu... 144 00:11:44,911 --> 00:11:46,153 ...dia selingkuh. 145 00:11:48,610 --> 00:11:52,550 Kau. Omong kosong apa itu? 146 00:11:53,181 --> 00:11:54,493 Aigoo. 147 00:11:55,121 --> 00:11:57,746 Dia bisa saja sampai di salon, pas salonnya mau ditutup. 148 00:11:57,990 --> 00:12:01,858 Dan dia mungkin berbohong padanya karena dia tidak ingin pacarnya... 149 00:12:01,990 --> 00:12:05,451 ...repot-repot belikan makanan setelah kerja keras seharian. 150 00:12:05,690 --> 00:12:07,377 Ya, 'kan?/ Tentu saja. 151 00:12:07,501 --> 00:12:10,732 Cobalah gunakan pengalamanmu sebagai polisi. 152 00:12:10,871 --> 00:12:13,194 Kita sering menemui kasus seperti ini. 153 00:12:16,070 --> 00:12:17,152 Mana mungkin. 154 00:12:17,470 --> 00:12:19,780 Ilmu forensikmu padahal bagus..., 155 00:12:19,781 --> 00:12:21,479 ...tapi kau rupanya lamban, ya. 156 00:12:21,480 --> 00:12:23,168 Inilah masalahnya. 157 00:12:23,411 --> 00:12:26,451 Orang yang jadi polisi dengan belajar keras punya intuisi yang buruk. 158 00:12:27,080 --> 00:12:30,251 Semua orang tahu yang sebenarnya kecuali diri mereka sendiri. 159 00:12:31,850 --> 00:12:33,305 Aku benar, 'kan? 160 00:12:38,031 --> 00:12:41,599 Aku tahu banyak orang mudah tergoda dengan lawan jenis..., 161 00:12:41,600 --> 00:12:44,328 ...tapi kalian pasti kembali bersama-sama lagi. 162 00:12:44,871 --> 00:12:46,860 Selain cinta, pasti hubunganmu lebih dalam dari itu. 163 00:12:46,901 --> 00:12:50,042 Pasti ada juga kesetiaan. Bukan begitu? 164 00:12:50,371 --> 00:12:53,068 Jadi aku yakin dia pasti takkan mengkhianatimu. 165 00:12:53,480 --> 00:12:55,935 Jangan khawatir, percaya saja pacarmu. 166 00:12:57,151 --> 00:12:59,171 Sadarlah. 167 00:13:00,381 --> 00:13:03,956 Jika kau terlalu percaya sama orang, malah kau yang dirugikan. 168 00:13:05,391 --> 00:13:06,501 Kalau begitu... 169 00:13:07,661 --> 00:13:09,751 ...kenapa tidak memergoki mereka saja? 170 00:13:10,661 --> 00:13:11,660 Tangkap mereka basah-basah? 171 00:13:11,661 --> 00:13:15,417 Kita 'kan pandai mengintai. 172 00:13:51,431 --> 00:13:54,330 Kenapa kau? Kau tidak menelepon.ku/. 173 00:13:54,671 --> 00:13:55,939 Bukannya kau sibuk? 174 00:13:55,940 --> 00:13:58,091 Jadi kenapa kau tidak angkat teleponku? 175 00:13:58,641 --> 00:13:59,792 Aku juga sibuk. 176 00:14:03,080 --> 00:14:04,293 Kau ada acara apa hari ini? 177 00:14:04,381 --> 00:14:07,248 Kerja. Bukan cuma kau saja yang kerja. 178 00:14:08,980 --> 00:14:10,232 Kau marah? 179 00:14:11,151 --> 00:14:13,646 Marah? Kenapa aku harus marah? 180 00:14:14,291 --> 00:14:15,704 Sekarang kau lagi apa? 181 00:14:16,391 --> 00:14:17,674 Lagi mengintai. 182 00:14:19,560 --> 00:14:20,742 Itu dia. 183 00:14:21,031 --> 00:14:22,199 Apanya? 184 00:14:22,200 --> 00:14:24,220 Aku harus menangkap tersangka. Dah. 185 00:14:24,970 --> 00:14:27,969 Ya. Pasti dia mau menemuinya pas tak ada pelanggan. 186 00:14:27,970 --> 00:14:29,485 Dia pasti memarkir mobilnya... 187 00:14:31,440 --> 00:14:32,552 Apa? 188 00:14:34,181 --> 00:14:35,493 Dia kemana? 189 00:14:48,121 --> 00:14:51,594 Aigoo. Bagus juga mobil si playboy itu. 190 00:14:52,230 --> 00:14:54,930 Ya, dia harus punya mobil yang bagus buat berhubungan sama cewek-cewek. 191 00:14:54,931 --> 00:14:56,213 Dasar penipu. 192 00:14:59,840 --> 00:15:00,912 Aigoo. 193 00:15:01,600 --> 00:15:03,510 Lihatlah dia mengisi bensin sendiri buat berhemat... 194 00:15:03,511 --> 00:15:04,853 ...padahal dia mengendarai mobil impor itu. 195 00:15:24,131 --> 00:15:25,141 Maaf. 196 00:15:26,200 --> 00:15:27,574 Apa kebetulan, kau kenal aku? 197 00:15:39,440 --> 00:15:40,450 Maaf. 198 00:15:40,781 --> 00:15:42,902 Kami saat ini tengah mengejar penjahat. 199 00:15:43,710 --> 00:15:45,398 Penjahat?/ Ya. 200 00:15:45,511 --> 00:15:48,309 Dia pelaku seksual berantai yang kejam. 201 00:15:50,490 --> 00:15:53,046 Kau kelihatan mirip dia. 202 00:15:53,320 --> 00:15:54,370 Aku? 203 00:15:57,230 --> 00:16:00,190 Bisa perlihatkan KTP-mu? 204 00:16:28,661 --> 00:16:29,700 Hei. 205 00:16:30,730 --> 00:16:32,489 Dia itu dokter bedah plastik yang sukses. 206 00:16:32,490 --> 00:16:35,760 Tingginya lebih dari 180cm, dan wajahnya tampan. 207 00:16:35,761 --> 00:16:37,969 Dan dalam situasi seperti itu, dia pasti lancar mengatasinya. 208 00:16:37,970 --> 00:16:39,485 Kepribadian dia juga bagus? 209 00:16:40,771 --> 00:16:42,270 Dia itu penipu./ Benar, 'kan? 210 00:16:42,271 --> 00:16:43,887 Dia memang mirip penipu. 211 00:16:44,810 --> 00:16:46,961 Aku tidak tahu dia anaknya siapa, tapi mereka bagus juga membesarkannya. 212 00:16:48,781 --> 00:16:51,133 Hei, biarkan aku jujur denganmu. 213 00:16:51,850 --> 00:16:53,942 Kau tak ada apa-apanya dibanding dia. 214 00:16:54,580 --> 00:16:57,390 Walau pacarmu belum tentu berselingkuh dengan dia..., 215 00:16:57,391 --> 00:16:59,270 ...suatu hari nanti dia pasti bakal selingkuh. 216 00:16:59,720 --> 00:17:02,822 Hei. Pria itu karnivora... 217 00:17:03,190 --> 00:17:04,575 ...sedangkan kau herbivora. 218 00:17:05,190 --> 00:17:09,760 Dia itu singa, sedangkan kau kungkang. 219 00:17:14,270 --> 00:17:15,512 Kau bahkan tidak bisa melawannya. 220 00:17:16,571 --> 00:17:17,652 Joon Young. 221 00:17:18,141 --> 00:17:20,605 Alam dunia ini... 222 00:17:21,381 --> 00:17:24,684 ...terlalu keras dan merepotkan bagi herbivora seperti kau. 223 00:17:24,881 --> 00:17:27,041 Jadi, jangan sia-siakan..., 224 00:17:27,480 --> 00:17:29,813 ...dan turutilah hukum alam, oke? 225 00:17:43,000 --> 00:17:44,788 Aku tahu betul Young Jae. 226 00:17:48,901 --> 00:17:52,475 Dia pasti latihan sendirian sampai larut malam. 227 00:18:05,450 --> 00:18:07,107 Selama kereta bawah tanah masih beroperasi..., 228 00:18:08,121 --> 00:18:10,786 ...dia tidak pernah naik taksi mau selelah apapun dia. 229 00:18:29,381 --> 00:18:32,613 Aku tahu betul dia tidak menutup mulutnya saat dia menguap. 230 00:18:46,061 --> 00:18:47,879 Kau sadar kita belum bertemu selama empat hari, 'kan? 231 00:18:48,661 --> 00:18:49,811 Aku merindukanmu. 232 00:18:50,101 --> 00:18:52,400 [Kau sadar kita belum bertemu selama empat hari, 'kan?] 233 00:18:52,401 --> 00:18:54,070 Aku tahu kau sudah membacanya, kenapa tidak dibalas? 234 00:18:54,071 --> 00:18:56,310 [Aku tahu kau sudah membacanya, kenapa tidak dibalas?] 235 00:18:56,311 --> 00:18:57,351 Kau cari mati? 236 00:19:00,940 --> 00:19:02,628 Aku tahu betul Young Jae..., 237 00:19:04,780 --> 00:19:07,305 ...jadi aku tahu ini tidak serius. 238 00:19:09,851 --> 00:19:11,608 Tapi aku masih tidak mau menjawabnya. 239 00:19:14,260 --> 00:19:15,270 Ya. 240 00:19:16,460 --> 00:19:17,541 Aku marah. 241 00:19:46,621 --> 00:19:47,701 Hei. 242 00:20:15,250 --> 00:20:16,837 Dia seharusnya naik taksi saja. 243 00:20:21,591 --> 00:20:22,631 Tempat duduknya. 244 00:20:24,131 --> 00:20:25,343 Ada kursi kosong di sana. 245 00:20:27,931 --> 00:20:29,011 Ada apa? 246 00:20:32,940 --> 00:20:35,092 Maaf. Kukira kau temanku. 247 00:20:35,770 --> 00:20:37,387 Dia kemana sebenarnya? 248 00:20:39,240 --> 00:20:40,322 Maaf. 249 00:21:38,631 --> 00:21:40,400 Orang ini sangat teliti. 250 00:21:40,401 --> 00:21:41,481 Lihatlah tulisan-tulisan ini. 251 00:22:09,101 --> 00:22:10,111 Permisi. 252 00:22:11,631 --> 00:22:13,893 Maaf, tapi bisakah kau mengembalikan itu padaku? 253 00:22:24,980 --> 00:22:26,061 Oh, tidak. 254 00:22:31,151 --> 00:22:32,301 Astaga. 255 00:22:32,891 --> 00:22:35,011 Astaga, kemana itu? 256 00:22:41,161 --> 00:22:43,554 Aku langsung menelepon pihak stasiun, tapi mereka tak menemukan apapun. 257 00:22:44,571 --> 00:22:47,672 Aku minta mereka meneleponku kalau buku sketsa itu ketemu. 258 00:22:47,700 --> 00:22:50,337 Kau baru saja kehilangan sejarahmu sebagai seorang desainer. 259 00:22:51,411 --> 00:22:53,580 Kau membawa buku sketsa besar di era digital seperti ini. 260 00:22:53,581 --> 00:22:54,692 Baguslah kalau hilang. 261 00:22:55,181 --> 00:22:58,240 Di situ ada semua konsep rambut dan sketsa makeupku buat peragaan busana. 262 00:23:00,720 --> 00:23:01,962 Haruskah kulapor ke polisi? 263 00:23:02,121 --> 00:23:04,776 Mereka mana mungkin menganggapnya serius. 264 00:23:06,020 --> 00:23:07,374 Aku harus bagaimana? 265 00:23:09,460 --> 00:23:10,845 Yang namanya Lee Young Jae mana, ya? 266 00:23:11,530 --> 00:23:12,540 Ya. 267 00:23:15,960 --> 00:23:17,041 Terima kasih. 268 00:23:17,931 --> 00:23:18,941 Apa ini? 269 00:23:22,341 --> 00:23:23,522 Unni. 270 00:23:23,940 --> 00:23:26,209 Ya ampun. Ini sketsaku./ Apa? 271 00:23:26,210 --> 00:23:28,706 Aku terselamatkan. 272 00:23:30,181 --> 00:23:32,549 Tapi siapa yang mengirim ini? Tahu darimana kantorku? 273 00:23:32,550 --> 00:23:34,420 Kartu namamu 'kan terpasang di halaman depan. 274 00:23:34,421 --> 00:23:35,794 Langit berpihak padamu. 275 00:23:36,081 --> 00:23:37,838 Fokuslah kau. 276 00:23:38,921 --> 00:23:40,019 Ya ampun. 277 00:23:40,020 --> 00:23:42,445 Mereka harusnya kasih nomor mereka biar aku bisa kasih kompensasi. 278 00:23:42,861 --> 00:23:45,011 Mungkin seorang malaikat mengirimkan ini padaku. 279 00:23:45,161 --> 00:23:46,413 Ya ampun. 280 00:23:51,371 --> 00:23:53,926 Dr. Choi, dia datang lagi. 281 00:23:54,740 --> 00:23:55,750 Siapa? 282 00:23:56,671 --> 00:23:58,630 Iblis. Dia ada di ruanganmu. 283 00:24:03,280 --> 00:24:06,180 Kenapa kerjamu tidak becus setelah bertahun-tahun? 284 00:24:06,881 --> 00:24:08,769 Maka kau harus cari pekerjaan lain. 285 00:24:10,151 --> 00:24:12,008 Dasar payah. 286 00:24:13,260 --> 00:24:16,160 Akan kusuruh CEO memecatmu. 287 00:24:19,960 --> 00:24:22,253 Baiklah, terima kasih. 288 00:24:22,500 --> 00:24:23,683 Sampai jumpa lagi. 289 00:24:25,300 --> 00:24:28,900 Padahal dia bukannya mau operasi plastik di sini..., 290 00:24:28,901 --> 00:24:32,840 ...jadi kenapa dia datang ke sini mengeluh soal hal-hal seperti suhu ruangan? 291 00:24:32,841 --> 00:24:34,961 Dia bertingkah seolah dia VIP di sini. 292 00:24:35,181 --> 00:24:37,310 Orang mungkin mengira dia sebagai istri dr. Choi. 293 00:24:37,311 --> 00:24:39,449 Dia seperti itu karena dia ingin menikah dengannya. 294 00:24:39,450 --> 00:24:40,895 Mana mungkin. 295 00:24:41,220 --> 00:24:44,219 Aktris kasar dan menjengkelkan itu mana bisa menikah dengan dr. Choi. 296 00:24:44,220 --> 00:24:46,090 Hei, apa kau tak bisa lihat? 297 00:24:46,091 --> 00:24:47,939 Padahal dia jelas sekali mendekatinya. 298 00:24:49,260 --> 00:24:53,600 Aku akan mengisi final peragaan busana mendatang oleh Perancang Hong. 299 00:24:53,601 --> 00:24:54,641 Artikel soal itu sudah keluar. 300 00:24:54,931 --> 00:24:55,941 Kau sudah baca? 301 00:24:56,530 --> 00:24:57,540 Begitu, ya? 302 00:24:58,331 --> 00:24:59,381 Selamat, kalau begitu. 303 00:24:59,901 --> 00:25:06,165 Pak Hong bilang wajahku mewakili kecantikan Asia. 304 00:25:08,280 --> 00:25:10,170 Ini semua berkatmu. 305 00:25:10,811 --> 00:25:12,449 Kenapa berkatku? 306 00:25:12,450 --> 00:25:15,150 Waktu aku pemula, agensiku menyeretku ke sini... 307 00:25:15,151 --> 00:25:17,978 ...agar aku operasi plastik, tapi kau membujuknya. 308 00:25:18,621 --> 00:25:22,631 Aku masih ingat setiap kata yang kau katakan hari itu. 309 00:25:23,230 --> 00:25:25,453 "Sangat sulit dilahirkan dengan wajah sepertimu." 310 00:25:26,200 --> 00:25:28,755 "Kenapa kau rela kehilangan keindahan yang unik lewat operasi?" 311 00:25:30,470 --> 00:25:32,490 Aku tidak mengerti saat itu. 312 00:25:33,101 --> 00:25:34,900 Jika kau tidak menghentikanku saat itu..., 313 00:25:34,901 --> 00:25:37,699 ...aku pasti akan menjadi keindahan operasi plastik lainnya. 314 00:25:38,871 --> 00:25:40,209 Kau masih ingat itu? 315 00:25:40,210 --> 00:25:41,553 Masih apa maksudnya? 316 00:25:41,881 --> 00:25:43,194 Aku tidak akan pernah melupakan itu. 317 00:25:43,851 --> 00:25:45,326 Kau menyelamatkan hidupku. 318 00:25:47,250 --> 00:25:49,402 Kau harus bertanggung jawab untukku. 319 00:25:53,321 --> 00:25:55,320 Dr. Choi, operasi sudah siap. 320 00:25:55,321 --> 00:25:56,371 Baik. 321 00:25:56,931 --> 00:25:58,560 Permisi. 322 00:25:58,561 --> 00:26:01,389 Ini tiket ke peragaan busana Perancang Hong. Kau harus datang, ya? 323 00:26:02,700 --> 00:26:05,269 Entah aku bisa meluangkan waktunya. 324 00:26:05,270 --> 00:26:07,897 Peragaan busana Perancang Hong? 325 00:26:08,101 --> 00:26:10,439 Banyak selebriti yang datang kesana, kan? 326 00:26:10,440 --> 00:26:12,128 Maka kalian semua harus datang bersama. 327 00:26:12,240 --> 00:26:13,840 Aku akan memberitahu manajerku... 328 00:26:13,841 --> 00:26:16,310 ...agar mendapatkan tiket yang cukup untuk kalian semua. 329 00:26:16,311 --> 00:26:19,249 Aku pasti akan mengajak dr. Choi bersamaku. 330 00:26:19,250 --> 00:26:20,850 Ya, pastikan kalian datang bersama. 331 00:26:20,851 --> 00:26:22,567 Ya, aku janji akan kuajak dia. 332 00:26:28,561 --> 00:26:30,177 Ketegangan segini seharusnya sudah cukup. 333 00:26:31,591 --> 00:26:33,014 Noo Ri, cobalah. 334 00:26:50,480 --> 00:26:53,147 Noo Ri, kau berlatih atau tidak? 335 00:26:54,421 --> 00:26:56,541 Sudah./ Tapi cuma segini? 336 00:26:57,591 --> 00:26:59,307 Kau ingin gagal ujian lagi? 337 00:26:59,790 --> 00:27:02,589 Maaf. Maaf. 338 00:27:08,260 --> 00:27:09,310 Coba lagi. 339 00:27:10,901 --> 00:27:11,941 Hai. 340 00:27:16,540 --> 00:27:17,739 Ada apa kemari? 341 00:27:17,740 --> 00:27:19,862 Aku 'kan merekomendasikanmu buat peragaan busana. 342 00:27:20,111 --> 00:27:22,878 Jika kau tak becus, nanti aneh jadinya. 343 00:27:23,450 --> 00:27:26,005 Bukankah aku harus memeriksa kerjaanmu? 344 00:27:28,020 --> 00:27:29,535 Silakan duduk di sini. 345 00:27:31,250 --> 00:27:32,635 Semoga tidak mengganggu. 346 00:27:36,730 --> 00:27:39,860 Aku haus. Bisa belikan es kopi? 347 00:27:39,861 --> 00:27:41,630 Ya. Silakan tunggu sebentar. 348 00:27:41,631 --> 00:27:43,469 Oh, bukan dari sini. 349 00:27:43,470 --> 00:27:45,430 Tahu kedai kopi di seberang jalan, bukan? 350 00:27:45,431 --> 00:27:47,360 Aku cuma bisa minum kopi dari sana. 351 00:27:47,500 --> 00:27:48,550 Baik. 352 00:27:49,770 --> 00:27:53,709 Dan kau. Tolong belikan sandwich organik untukku. 353 00:27:53,710 --> 00:27:56,749 Baik./ Aku tak boleh lupa makan karena anemia. 354 00:27:56,750 --> 00:27:58,568 Cepat belikan./ Baik. 355 00:28:02,421 --> 00:28:03,561 Rambutnya mau diapakan? 356 00:28:04,391 --> 00:28:05,835 Terserah kau saja. 357 00:28:07,020 --> 00:28:09,560 Jika aku suka tatanan rambutnya..., 358 00:28:09,561 --> 00:28:11,206 ...aku mungkin mulai datang ke salonmu tiap waktu. 359 00:28:13,460 --> 00:28:16,430 Bukankah kalau aku jadi pelanggan, salonmu bakal ramai, 'kan? 360 00:28:27,411 --> 00:28:30,108 Bagaimana ini. Kau pasti sangat kepanasan. 361 00:28:30,181 --> 00:28:31,322 Terima kasih. 362 00:28:32,780 --> 00:28:35,144 Bukankah aku menyuruhmu beli yang tak ada bacon-nya? 363 00:28:35,881 --> 00:28:37,920 Semua orang tahu aku ini vegetarian. 364 00:28:37,921 --> 00:28:40,011 Biar kubelikan yang baru lagi. 365 00:28:40,421 --> 00:28:42,108 Baiklah. Maaf, ya. 366 00:28:48,131 --> 00:28:49,141 Ini. 367 00:28:49,571 --> 00:28:51,519 Terima kasih. 368 00:28:55,901 --> 00:28:58,396 Tapi, maaf, ya... 369 00:28:59,171 --> 00:29:01,301 Apa ini karena aku lapar? Aku iba-tiba tidak menginginkan ini. 370 00:29:01,811 --> 00:29:03,094 Aku ingin yang manis-manis. 371 00:29:04,050 --> 00:29:06,575 Aku ingin caramel macchiato./ Anda mau tukar? 372 00:29:06,780 --> 00:29:09,144 Mana bisa aku minta tukar padahal aku sudah minum ini? 373 00:29:09,990 --> 00:29:11,334 Belikan saja yang lain untukku. 374 00:29:11,851 --> 00:29:14,042 Kau pasti sangat kegerahan. Maaf. 375 00:29:14,190 --> 00:29:16,038 Minumlah ini. Biar tenang. 376 00:29:25,270 --> 00:29:26,655 Aku jadi ingat masa lalu. 377 00:29:29,510 --> 00:29:34,025 Kau jadi asisten penata rambut di salon rambut di kota kumuh itu. 378 00:29:35,381 --> 00:29:38,209 Hebat sekali. Kau pun sudah sampai seperti ini. 379 00:29:39,081 --> 00:29:40,719 Kaulah yang hebat. 380 00:29:40,720 --> 00:29:43,680 Hei, aku dari dulu memang sudah hebat. 381 00:29:44,550 --> 00:29:47,349 Orang-orang di industri ini bilang kau cukup hebat di kerjaanmu..., 382 00:29:47,421 --> 00:29:48,975 ...tapi itu pasti dibesar-besarkan saja. 383 00:29:50,131 --> 00:29:52,111 Ini tidak terlihat alami sama sekali..., 384 00:29:52,800 --> 00:29:54,417 ...dan kau membuatku tidak nyaman. 385 00:29:56,171 --> 00:29:57,281 Oh, ya? 386 00:29:59,101 --> 00:30:00,211 Maaf. 387 00:30:02,401 --> 00:30:06,480 Anda Kim So Hee, 'kan? Boleh aku minta tandatangan? 388 00:30:06,641 --> 00:30:08,296 Kenapa tak boleh? 389 00:30:08,780 --> 00:30:10,850 Siapa namamu?/ Park Mi Ra. 390 00:30:10,851 --> 00:30:12,022 Park Mi Ra. 391 00:30:14,520 --> 00:30:16,167 Rambutmu bagus. 392 00:30:16,690 --> 00:30:18,033 Terima kasih. 393 00:30:19,091 --> 00:30:21,182 Semoga kau bahagia./ Ya. 394 00:30:30,567 --> 00:30:33,699 Ikan laut dari Pulau Jeju ini sangat enak. 395 00:30:34,598 --> 00:30:37,699 Sebenarnya, ini kencan buta pertamaku di restoran Korea..., 396 00:30:38,368 --> 00:30:39,589 ...tapi ini lumayan juga. 397 00:30:40,737 --> 00:30:43,207 Semoga kau suka makanan di sini. 398 00:30:43,208 --> 00:30:46,177 Banyak restoran mahal menyajikan makanan yang bahkan tidak bergizi. 399 00:30:46,247 --> 00:30:49,550 Aku pergi ke tempat-tempat seperti itu karena para wanita menyukai mereka..., 400 00:30:49,787 --> 00:30:51,636 ...tapi sebenarnya itu bukan seleraku. 401 00:30:52,587 --> 00:30:55,184 Seseorang yang tinggal sendirian. 402 00:30:55,388 --> 00:30:58,255 Seorang pria yang ingin berkencan dengan wanita yang lebih tua. 403 00:30:58,587 --> 00:31:00,748 Apa yang dibutuhkan pria seperti itu? Tentu jelas. 404 00:31:01,098 --> 00:31:03,521 Makanan rumahan dan rasa nyaman. 405 00:31:03,598 --> 00:31:07,173 Pengetahuan seperti itu berasal dari pengalaman. 406 00:31:10,037 --> 00:31:13,536 Tak kusangka kalau makanan Korea bisa dipasangkan dengan anggur. 407 00:31:13,537 --> 00:31:14,922 Enak sekali. 408 00:31:15,307 --> 00:31:18,276 Anggur mahal itu cocok dengan apa pun. 409 00:31:25,317 --> 00:31:28,924 Tapi, kau sepertinya tidak nyaman. 410 00:31:29,317 --> 00:31:30,457 Duduk nyaman saja. 411 00:31:30,458 --> 00:31:34,093 Aku? Aku sangat nyaman sekarang. 412 00:31:36,898 --> 00:31:40,301 Terakhir kali, aku mengepalkan tanganku. 413 00:31:40,398 --> 00:31:41,847 Jadi kali ini, mereka mengirim seorang pria... 414 00:31:41,872 --> 00:31:43,320 ...yang cukup muda untuk menjadi keponakanku. 415 00:31:43,408 --> 00:31:45,933 Pria muda yang tampan. 416 00:31:48,678 --> 00:31:52,177 Aku harus pilih tempat duduk. 417 00:31:52,178 --> 00:31:54,471 Aku terus khawatir soal suara perutku. 418 00:31:55,017 --> 00:32:00,857 Aku harus bilang begini, pria itu sangat naif. 419 00:32:00,858 --> 00:32:03,989 Dia sangat polos. Dia seperti lembar kertas putih murni. 420 00:32:04,027 --> 00:32:06,796 Pasti dia tidak tahu berapa umurmu. 421 00:32:06,797 --> 00:32:09,080 Jika dia tahu umurmu, dia pasti ada masalah. 422 00:32:09,398 --> 00:32:10,897 Cari tahu apa dia punya utang. 423 00:32:10,898 --> 00:32:14,231 Dasar. Temperamenmu jelek sekali, dan kau susah percaya. 424 00:32:14,968 --> 00:32:16,937 Berhentilah membuang-buang waktumu sama pria tak berguna itu. 425 00:32:16,938 --> 00:32:18,655 Ayo kita makan yang pedas-pedas. 426 00:32:18,868 --> 00:32:20,476 Kim So Hee tadi cari ribut di sini. 427 00:32:20,477 --> 00:32:21,776 Dia benar-benar membuatku stres. 428 00:32:21,777 --> 00:32:23,292 Pergilah sana sama pacarmu. 429 00:32:24,477 --> 00:32:26,639 Tahu sendiri dia tidak bisa makan pedas. 430 00:32:27,577 --> 00:32:30,516 Lihat yang merah-merah saja, dia keringatan. Mana bisa aku mengajaknya? 431 00:32:30,688 --> 00:32:36,553 Aku harus mengubah pria polos itu menjadi pria sejati hari ini. Dah. 432 00:32:41,628 --> 00:32:45,031 [Ohn Joon Young] 433 00:32:55,807 --> 00:32:58,837 [Soo Jae Oppa] 434 00:33:04,918 --> 00:33:07,180 Dasar tak ada gunanya. 435 00:33:16,027 --> 00:33:17,467 Kubilang aku tak masalah sama wanita yang lebih tua..., 436 00:33:17,468 --> 00:33:19,315 ...tapi mereka mengirim orang yang seumuran ibuku. 437 00:33:19,598 --> 00:33:21,314 Dia terlalu tua untukku. 438 00:33:21,998 --> 00:33:24,392 Umurnya? Aku tak tahu. 439 00:33:24,408 --> 00:33:27,811 Riasannya tebal sekali. Dia mirip bibiku. 440 00:33:30,277 --> 00:33:33,046 Dia terus meregangkan perutnya biar lemak perutnya tak kelihatan. 441 00:33:33,047 --> 00:33:34,895 Melihatnya saja aku sesak napas. 442 00:33:36,348 --> 00:33:38,003 Yang benar saja. Disini? 443 00:33:38,718 --> 00:33:40,202 Ini restoran yang sangat mahal. 444 00:33:42,357 --> 00:33:43,498 Kau gila? 445 00:33:43,788 --> 00:33:45,172 Dia sudah tua, jadi pasti dia bayar. 446 00:33:48,228 --> 00:33:49,368 Dah. 447 00:33:51,468 --> 00:33:52,781 Hei, sudah datang? 448 00:33:55,098 --> 00:33:56,148 Ya, aku kembali. 449 00:34:01,837 --> 00:34:02,959 Aku akan duduk dengan nyaman. 450 00:34:15,518 --> 00:34:16,740 Ini seperti cukin bayi. 451 00:34:28,268 --> 00:34:29,307 Kau juga minum. 452 00:34:29,607 --> 00:34:31,021 Aku akan mentraktirnya karena aku sudah tua. 453 00:34:32,408 --> 00:34:33,619 Tak perlu. 454 00:34:33,808 --> 00:34:35,596 Sungguh? Maka kaulah yang bayar. 455 00:34:39,248 --> 00:34:40,460 Sedang apa kau? 456 00:34:40,678 --> 00:34:42,738 Gelasku kosong./ Ya. 457 00:34:44,147 --> 00:34:45,177 Bisa-bisanya kau menuangkan anggur hanya dengan... 458 00:34:45,202 --> 00:34:46,231 ...satu lengan padahal aku jauh lebih tua darimu? 459 00:34:46,457 --> 00:34:48,579 Dasar anak kecil. 460 00:34:51,357 --> 00:34:52,367 Tuang lagi. 461 00:34:53,328 --> 00:34:54,640 Tuang. 462 00:34:55,098 --> 00:34:56,166 Baik. 463 00:34:56,167 --> 00:34:58,046 Maaf. 464 00:35:15,777 --> 00:35:16,798 Maaf. 465 00:35:31,667 --> 00:35:32,677 Terima kasih. 466 00:35:34,968 --> 00:35:36,179 Kau pulang kerja sekarang? 467 00:35:36,968 --> 00:35:37,978 Ya. 468 00:36:24,888 --> 00:36:27,008 Makanan pedas memang yang terbaik menghilangkan stres. 469 00:36:27,417 --> 00:36:28,569 Ini seperti obat. 470 00:36:28,957 --> 00:36:31,512 Tapi, apa kau berencana datang kesini sendirian tadi? 471 00:36:33,897 --> 00:36:35,847 Sebenarnya aku ingin datang sama teman..., 472 00:36:36,268 --> 00:36:37,510 ...tapi dia tidak bisa makan pedas. 473 00:36:38,027 --> 00:36:39,109 Sayang sekali. 474 00:36:39,228 --> 00:36:41,521 Padahal ini rasanya enak, dan juga meredakan stres. 475 00:36:42,297 --> 00:36:43,318 Makanya. 476 00:36:43,667 --> 00:36:46,131 Kau tidak perlu memakannya jika kau sangat peduli dengan kesehatanmu. 477 00:36:46,678 --> 00:36:49,737 Tapi makanan yang tidak sehat itu baik untuk pikiran. 478 00:36:50,277 --> 00:36:51,677 Dokter biasanya lebih peduli... 479 00:36:51,678 --> 00:36:53,597 ...tentang kesehatan mental daripada kesehatan fisik mereka. 480 00:36:57,888 --> 00:37:01,696 Sebenarnya kukira kau kerja di klub. 481 00:37:03,187 --> 00:37:05,783 Klub hiburan malam tepatnya. 482 00:37:06,457 --> 00:37:07,467 Apa? 483 00:37:09,828 --> 00:37:12,594 Kenapa kaubisa.../ Kau memang mirip begitu. 484 00:37:12,897 --> 00:37:15,524 Kau seperti player, dan terus bicara soal wanita. 485 00:37:15,998 --> 00:37:17,118 Plus, kau bau alkohol. 486 00:37:19,138 --> 00:37:20,248 Tak apa. 487 00:37:20,837 --> 00:37:22,453 Aku juga mengira kau itu preman. 488 00:37:22,948 --> 00:37:26,262 Seorang wanita cantik yang berkeliling mengumpulkan pinjaman pribadi. 489 00:37:28,718 --> 00:37:30,869 Kukira kita seimbang. 490 00:37:38,987 --> 00:37:41,785 Tapi kau tak masalah sama makanan pedas? 491 00:37:42,127 --> 00:37:44,319 Keringat yang banyak ini membuktikan betapa bagusnya ini bagi tubuh. 492 00:37:45,167 --> 00:37:47,622 Seolah kesehatan mentalku tengah dipulihkan. 493 00:37:48,937 --> 00:37:50,078 Satu botol soju. 494 00:37:54,308 --> 00:37:57,034 [Green Soju] 495 00:37:58,848 --> 00:38:00,897 Aku tiba-tiba jadi stres lagi. 496 00:38:01,748 --> 00:38:03,434 Siapa yang membuatmu stres? 497 00:38:04,687 --> 00:38:07,949 Ada, orang kasar yang benar-benar terkenal. 498 00:38:08,917 --> 00:38:10,387 Dia jadi model utama..., 499 00:38:10,388 --> 00:38:11,842 ...tapi dia bukan direktur peragaan busana. 500 00:38:13,098 --> 00:38:15,652 Boleh minta soju lain?/ Baik. 501 00:38:26,937 --> 00:38:28,594 Aku tidak minum saat ini. 502 00:38:28,737 --> 00:38:29,758 Baik. 503 00:38:35,118 --> 00:38:37,844 Kau pasti sangat stres hari ini juga. 504 00:38:38,187 --> 00:38:39,259 Stres? 505 00:38:40,417 --> 00:38:41,903 Kau boleh menganggapnya begitu. 506 00:38:42,957 --> 00:38:45,775 Ada orang yang membuatku tidak nyaman walau aku sering melihatnya. 507 00:38:46,728 --> 00:38:48,677 Sementara itu, ada orang yang langsung membuatku merasa nyaman. 508 00:38:51,027 --> 00:38:53,647 Mungkinkah karena tidak ada perasaan pribadi yang terlibat? 509 00:38:53,937 --> 00:38:54,997 Perasaan pribadi? 510 00:38:54,998 --> 00:38:56,976 Semua jenis hubungan mulai terasa tidak nyaman... 511 00:38:57,001 --> 00:38:58,810 ...begitu seseorang punya perasaan pribadi... 512 00:38:59,468 --> 00:39:01,195 ...walau itu perasaan yang baik atau perasaan yang jelek. 513 00:39:07,317 --> 00:39:08,732 Aku saja yang bayar harusnya. 514 00:39:10,288 --> 00:39:11,661 'Kan aku duluan yang mengajakmu makan. 515 00:39:12,448 --> 00:39:13,902 Itu sangat lezat dan menghilangkan stres. 516 00:39:14,457 --> 00:39:15,569 Ya, aku juga. 517 00:39:16,587 --> 00:39:18,779 Aku tidak perlu menunggu layanan supirmu datang, bukan? 518 00:39:19,897 --> 00:39:21,171 Kalau begitu, aku duluan, ya. 519 00:39:34,478 --> 00:39:35,488 Ya. 520 00:39:35,877 --> 00:39:38,402 Dasar brengsek. 521 00:39:39,308 --> 00:39:42,782 Jika aku kesal, aku pasti akan berakhir sebagai perawan tua. 522 00:39:43,448 --> 00:39:44,902 Setidaknya aku mulai berolahraga... 523 00:39:45,587 --> 00:39:47,274 ...berkat si brengsek itu. 524 00:39:47,587 --> 00:39:49,334 Aku akan menguruskan perut ini. 525 00:39:54,957 --> 00:39:58,835 Mereka semua mungkin kesusahan mendapatkan tubuh itu. 526 00:39:59,538 --> 00:40:01,518 Mari kita berusaha. 527 00:40:02,138 --> 00:40:04,431 Aku tidak akan pernah bertemu orang brengsek seperti dia lagi. 528 00:40:08,138 --> 00:40:11,107 Walau jangkrik menangis keras-keras mencari jodohnya. 529 00:40:12,248 --> 00:40:13,934 Mari kita berusaha. 530 00:40:14,978 --> 00:40:16,028 Joo Ran. 531 00:40:26,127 --> 00:40:27,369 Ahjumma siapa? 532 00:40:28,228 --> 00:40:31,429 Aku ingin sekali lemak perutku hilang.... 533 00:40:31,698 --> 00:40:33,890 ...tapi yang hilang cuma lemak wajahku saja. 534 00:40:40,007 --> 00:40:41,118 Apa ini? 535 00:40:42,178 --> 00:40:43,288 Kenapa disini? 536 00:40:49,178 --> 00:40:51,471 Ayo keluar. 537 00:40:53,917 --> 00:40:56,210 Dasar. 538 00:40:57,127 --> 00:40:59,379 Di mana pemilik anjing ini? 539 00:40:59,498 --> 00:41:02,396 Maaf. Talinya tak sengaja lepas. 540 00:41:02,397 --> 00:41:05,114 Maaf./ Kau mana bisa membiarkan anjingmu bebas seperti ini di taman umum. 541 00:41:06,397 --> 00:41:08,216 Maaf. Maaf. 542 00:41:16,848 --> 00:41:21,776 Anjingmu pasti sangat panik. 543 00:41:21,777 --> 00:41:22,859 Maaf. 544 00:41:25,718 --> 00:41:27,000 Ini./ Ya. 545 00:41:28,187 --> 00:41:29,804 Tuan Putri, kau pasti panik. 546 00:41:30,487 --> 00:41:32,186 Maaf. 547 00:41:32,187 --> 00:41:33,238 Ya. 548 00:42:02,388 --> 00:42:04,276 Dua gelas es Americano. 549 00:42:05,257 --> 00:42:06,469 Ya, terima kasih. 550 00:42:07,957 --> 00:42:09,310 Sebentar lagi selesai. 551 00:42:10,428 --> 00:42:12,216 Sebentar, ya. 552 00:42:20,408 --> 00:42:24,387 Silakan./ Terima kasih. 553 00:42:24,678 --> 00:42:25,717 Ini. 554 00:42:27,218 --> 00:42:29,439 Kami tidak menerima kartu kredit. 555 00:42:30,748 --> 00:42:32,031 Aku tidak punya uang tunai. 556 00:42:32,218 --> 00:42:33,429 Kau ada?/ Sebentar. 557 00:42:38,328 --> 00:42:39,367 Ini. 558 00:42:39,928 --> 00:42:44,645 Maaf. Aku tidak ada kembalian. 559 00:42:46,598 --> 00:42:48,113 Minum saja. 560 00:42:48,837 --> 00:42:49,878 Ambil saja. 561 00:42:51,038 --> 00:42:53,664 Takdir karena aku tidak ada kembalian. 562 00:42:55,308 --> 00:42:57,106 Terima kasih./ Terima kasih. 563 00:42:57,107 --> 00:42:58,289 Selamat menikmati. 564 00:43:10,658 --> 00:43:12,577 Butuh kopi? 565 00:43:13,098 --> 00:43:14,410 Panas, 'kan? 566 00:43:15,397 --> 00:43:17,115 Ya, panas./ Benar. 567 00:43:17,897 --> 00:43:20,260 Bisakah kau berhenti berjualan di sini? 568 00:43:20,968 --> 00:43:22,351 [Layanan Publik, Kim Kyung Soo] 569 00:43:22,437 --> 00:43:25,366 Sulit bagi kami melakukan ini di bawah terik matahari. 570 00:43:26,107 --> 00:43:27,390 Dasar. 571 00:43:28,178 --> 00:43:29,349 Panas sekali. 572 00:43:30,178 --> 00:43:32,106 [Tiga gelas es Americano] 573 00:43:32,107 --> 00:43:34,247 [2 bungkus sirup, 2 es Americano] 574 00:43:34,248 --> 00:43:37,753 [2 es Americano, Denda 400 ribu won] 575 00:43:46,257 --> 00:43:47,743 Tak bisa begini./ Apa? 576 00:43:48,027 --> 00:43:49,471 Ini kartu debit, 'kan? 577 00:43:49,768 --> 00:43:51,243 Sepertinya tak ada uang di akunnya. 578 00:43:51,498 --> 00:43:52,638 Kau tidak punya kartu lain? 579 00:44:13,888 --> 00:44:16,887 Young Jae, kau sibuk? 580 00:44:20,527 --> 00:44:23,760 Baiklah. Ya. 581 00:44:33,337 --> 00:44:34,637 Mataharinya terik sekali. 582 00:44:34,638 --> 00:44:36,477 Sekarangpun masih terik. 583 00:44:36,478 --> 00:44:39,276 Makanya. Bukankah ada daging babi enak di sana? 584 00:44:39,647 --> 00:44:42,506 Dagingnya lumayan tebal. 585 00:44:43,087 --> 00:44:45,816 Cuacanya panas, jadi enak makan di luar... 586 00:44:45,817 --> 00:44:47,856 ...dan membantu mengurangi pekerjaan kurir. 587 00:44:47,857 --> 00:44:50,008 Mengurangi emisi gas juga. 588 00:44:50,428 --> 00:44:52,486 Duluanlah. Aku mau ketemu dulu sama seseorang. 589 00:44:52,487 --> 00:44:53,810 Baik. 590 00:44:54,558 --> 00:44:55,638 Hyungnim. 591 00:44:57,728 --> 00:44:58,839 Ya. 592 00:45:06,277 --> 00:45:12,046 Bukankah kau tipe orang yang sering salah dituduh?/ Apa? 593 00:45:12,047 --> 00:45:15,987 Maksudku, tipe yang dikritik bahkan setelah membantu orang lain. 594 00:45:16,848 --> 00:45:19,986 Apa?/ Seharusnya kau datang lebih cepat. 595 00:45:19,987 --> 00:45:22,787 Intinya, aku berhutang budi padamu. 596 00:45:22,788 --> 00:45:24,039 Tak apa. 597 00:45:52,147 --> 00:45:53,329 Ohn Joon Young. 598 00:45:56,228 --> 00:45:58,883 Kenapa kau? Kau tak angkat teleponku. 599 00:45:59,627 --> 00:46:00,739 Kenapa kau di sini? 600 00:46:04,027 --> 00:46:05,178 Oppa, ada apa? 601 00:46:10,207 --> 00:46:11,481 Kau kehabisan uang? 602 00:46:12,707 --> 00:46:13,949 Tidak. 603 00:46:14,507 --> 00:46:16,977 Penjualan hari ini luar biasa. 604 00:46:16,978 --> 00:46:18,867 Besok juga pasti laris manis. 605 00:46:19,678 --> 00:46:21,947 Aku beli biji kopi dengan semua uangku..., 606 00:46:21,948 --> 00:46:25,347 ...tapi layanan kartu debitku lagi dalam pemeriksaan. 607 00:46:25,348 --> 00:46:28,086 Pada saat itu, layaknya takdir..., 608 00:46:28,087 --> 00:46:32,026 ...kami kebetulan bertemu di sini. 609 00:46:32,428 --> 00:46:33,842 Aku permisi sekarang. 610 00:46:37,928 --> 00:46:38,978 Hei. 611 00:46:50,047 --> 00:46:53,048 Hei, kenapa kau marah? 612 00:46:53,277 --> 00:46:54,591 Aku tidak marah, kok. 613 00:46:54,817 --> 00:46:57,574 Kau itu tidak bisa bohong. Ketahuan dari wajahmu. 614 00:47:00,487 --> 00:47:02,306 Ya, aku marah. 615 00:47:02,957 --> 00:47:04,443 Kenapa kau bohong padaku? 616 00:47:05,087 --> 00:47:06,269 Bohong? 617 00:47:10,468 --> 00:47:11,710 Jadi karena itu? 618 00:47:12,868 --> 00:47:14,110 Siapa si brengsek itu? 619 00:47:14,167 --> 00:47:16,037 Dia cuma salah satu pelangganku. 620 00:47:16,038 --> 00:47:17,357 Semua staf sudah pulang, dan aku sendirian..., 621 00:47:17,382 --> 00:47:18,407 ...jadi mau tak mau aku melayaninya. 622 00:47:18,408 --> 00:47:20,477 Tapi tetap saja, kau sudah janji padaku... 623 00:47:20,478 --> 00:47:22,037 ...kalau kau tidak akan mencuci rambut pelanggan pria. 624 00:47:22,038 --> 00:47:24,400 Memang apa bagusnya si bajingan itu sampai kau mencuci rambutnya? 625 00:47:25,408 --> 00:47:26,862 Kau juga tahu mengumpat, ya? 626 00:47:27,777 --> 00:47:29,717 Dia kerja di rumah sakit depan salon kami... 627 00:47:29,718 --> 00:47:31,847 Ya. Dia dokter. 628 00:47:31,848 --> 00:47:34,040 Dia dokter bedah plastik yang kaya. 629 00:47:34,957 --> 00:47:36,017 Kau tahu darimana? 630 00:47:36,018 --> 00:47:37,287 Aku mencaritahu tentang dia. 631 00:47:37,288 --> 00:47:39,927 Dia nafsu sekali padamu dan mencoba mendekatimu..., 632 00:47:39,928 --> 00:47:41,615 ...jadi mana mungkin aku diam saja? 633 00:47:41,757 --> 00:47:44,097 Sudahlah. Dia tidak mendekati. 634 00:47:44,098 --> 00:47:45,327 Tidak mendekati apaan? 635 00:47:45,328 --> 00:47:47,822 Setiap pria yang melihatmu pasti langsung menyukaimu. 636 00:47:51,408 --> 00:47:52,750 Jangan tertawa. 637 00:47:58,277 --> 00:47:59,832 Gemasnya. 638 00:48:00,518 --> 00:48:03,345 Walau ada orang lain mendekatiku, cuma ada kau seorang bagiku. 639 00:48:12,058 --> 00:48:13,846 Naiklah. Biar kuantar. 640 00:48:18,027 --> 00:48:20,159 Kau tak boleh memanggil pria, "gemas" seperti itu. 641 00:48:21,897 --> 00:48:24,695 Gara-gara kau, aku jadi kena sindrom tuan putri. Norak sekali. 642 00:48:25,968 --> 00:48:27,452 Tapi, rasanya menyenangkan. 643 00:48:29,507 --> 00:48:31,668 Jangan curiga-curigaan lagi. 644 00:48:31,848 --> 00:48:34,706 Kau juga jangan membuatku curiga dan cemburu yang tak penting. 645 00:48:35,618 --> 00:48:36,729 Baiklah. 646 00:48:37,917 --> 00:48:40,413 Gara-gara aku tak ketemu kau beberapa hari ini, aku jarang tertawa. 647 00:48:41,788 --> 00:48:44,211 Habis peragaan busana besok, ayo kita kencan. 648 00:48:44,928 --> 00:48:48,130 Aku akan membuatmu merasa risih karena aku akan menempel padamu seperti lem. 649 00:48:50,598 --> 00:48:51,809 Memang kau mau kencan bagaimana? 650 00:48:52,897 --> 00:48:55,361 Terserah kau saja. 651 00:48:57,207 --> 00:49:00,772 Kau saja yang buat rencana. Itu 'kan pesonamu. 652 00:49:09,178 --> 00:49:10,632 Aku mau lihat laut. 653 00:49:15,888 --> 00:49:18,157 Aku mungkin bisa fokus ke acara nanti kalau... 654 00:49:18,182 --> 00:49:20,502 ...aku melepaskan stresku dengan melihat laut. 655 00:50:08,008 --> 00:50:14,218 {\an8}Sedetikpun, tak ada bedanya 656 00:50:14,242 --> 00:50:21,323 {\an8}'Ku 'kan s'lalu melindungimu 657 00:50:21,323 --> 00:50:22,399 Apa ini? 658 00:50:23,728 --> 00:50:25,344 Katamu kau ingin melihat laut malam. 659 00:50:31,428 --> 00:50:33,316 Tapi ini terlalu gelap dilihat. 660 00:50:37,507 --> 00:50:38,578 Ya. 661 00:50:40,937 --> 00:50:43,028 Tapi kita masih bisa dengar ombak. 662 00:50:44,178 --> 00:50:45,217 Ya. 663 00:50:48,978 --> 00:50:51,877 Semoga stresmu hilang semua. 664 00:50:56,757 --> 00:50:58,071 Setelah acara peragaan busana selesai..., 665 00:50:59,187 --> 00:51:01,077 ...ayo kita ke laut lain yang jauh dari sini. 666 00:51:01,728 --> 00:51:03,112 Dan ayo kita main air juga. 667 00:51:03,136 --> 00:51:09,449 {\an8}'Ku 'kan s'lalu berdiri di hadapanmu 668 00:51:10,583 --> 00:51:14,425 {\an8}Dan menggenggam tanganmu 669 00:51:14,638 --> 00:51:17,157 Mengingat batas kecepatan, berarti kita harus... 670 00:51:17,182 --> 00:51:19,699 ...pulang sekarang biar sampai rumah jam 1 pagi. 671 00:51:22,277 --> 00:51:23,803 Barusan mood-ku rusak dibuat kau. 672 00:51:24,388 --> 00:51:26,064 Besok 'kan hari yang berat. 673 00:51:27,257 --> 00:51:28,873 Pertimbangkanlah kondisimu dulu..., 674 00:51:29,357 --> 00:51:31,609 ...kau harus tidur setidaknya tujuh jam. 675 00:51:33,340 --> 00:51:35,846 {\an8}How'd you think about me? 676 00:51:35,870 --> 00:51:40,245 {\an8}Akulah yang mencintaimu 677 00:51:40,269 --> 00:51:43,882 {\an8}How'd you think about me? 678 00:51:49,044 --> 00:51:55,378 {\an8}Langkah terakhirku hanya untukmu 679 00:51:55,402 --> 00:52:03,734 {\an8}I do think about you 680 00:52:10,627 --> 00:52:11,910 Ambilkan pengeriting rambut. 681 00:52:13,968 --> 00:52:16,037 Kita kehabisan waktu. Cepat. 682 00:52:16,038 --> 00:52:17,785 Sedang apa disana? 683 00:52:18,268 --> 00:52:21,913 Cepat keluar. Berbaliklah. 684 00:52:22,107 --> 00:52:24,477 Bukan yang itu. 685 00:52:24,478 --> 00:52:26,276 Belakangnya kusut semuanya. Bagaimana ini? 686 00:52:26,277 --> 00:52:27,876 Cepat setrika dulu. 687 00:52:27,877 --> 00:52:30,146 Aku tidak percaya ini. 688 00:52:30,147 --> 00:52:31,247 Sudah selesai? 689 00:52:31,248 --> 00:52:33,984 Nomor 1, 2... 690 00:52:35,987 --> 00:52:37,371 Pengeriting. 691 00:52:37,957 --> 00:52:40,157 Berputar. Teruskan. 692 00:52:40,158 --> 00:52:43,097 Hei, apa ini? Apa ini hak sepatu berhak? 693 00:52:43,098 --> 00:52:44,482 Yakin ini benar? 694 00:52:44,728 --> 00:52:46,296 Tidak, 'kan?/ Bantulah dia. 695 00:52:46,297 --> 00:52:47,985 Bukan yang itu. 696 00:52:48,868 --> 00:52:51,637 Apa sebenarnya yang kau makan? 697 00:52:51,638 --> 00:52:53,627 Kau pasti makan tteokbokki di sana, 'kan? 698 00:52:53,638 --> 00:52:55,876 Apaan ini? Astaga. 699 00:52:55,877 --> 00:52:57,423 Astaga, cepat sana. 700 00:52:57,908 --> 00:53:00,376 Cepatlah. 701 00:53:00,377 --> 00:53:01,876 Katanya cinta.../ Kenapa kau terus tersenyum padaku? 702 00:53:01,877 --> 00:53:04,316 ...bukan tentang usaha. 703 00:53:04,317 --> 00:53:06,517 Kenapa tiba-tiba di toilet?/ Kau seperti orang bodoh. 704 00:53:06,518 --> 00:53:09,214 Itulah yang namanya takdir. Apalagi kalau bukan? 705 00:53:10,127 --> 00:53:12,612 Selamat, Pak. 706 00:53:15,027 --> 00:53:17,827 Young Jae-ssi, semuanya sudah siap? 707 00:53:17,828 --> 00:53:20,097 Tentu saja. Ambilkan wig-nya. 708 00:53:20,098 --> 00:53:23,236 Jangan terlalu gugup, dan kerjalah seperti biasa. 709 00:53:23,237 --> 00:53:24,449 Baiklah. 710 00:53:26,777 --> 00:53:30,212 Tapi, apa yang terjadi pada So Hee? 711 00:53:33,618 --> 00:53:35,146 Apa yang terjadi dengannya? 712 00:53:35,147 --> 00:53:37,066 Cepat selesaikan ini! 713 00:54:08,047 --> 00:54:09,177 Pertunjukan akan dimulai dalam satu menit. 714 00:54:09,178 --> 00:54:11,247 Kim So Hee mana?/ Dia disini. 715 00:54:11,248 --> 00:54:13,316 Dia sudah gila apa? 716 00:54:13,317 --> 00:54:14,787 Maaf. 717 00:54:14,788 --> 00:54:17,256 Maaf, Pak Hong. Macet sekali jalanannya. 718 00:54:17,257 --> 00:54:19,146 Cepat siap-siap./ Duduklah. 719 00:54:22,527 --> 00:54:23,638 Bagaimana ini? 720 00:54:25,968 --> 00:54:26,997 Kami semua sudah siap sekarang. 721 00:54:26,998 --> 00:54:29,867 Sebentar. Jangan gugup. 722 00:54:29,868 --> 00:54:31,236 Kau harus bisa, ya?/ Ya. 723 00:54:31,237 --> 00:54:32,348 Lenturkan perutmu. 724 00:54:33,078 --> 00:54:34,451 Satu, dua, tiga. Go! 725 00:54:34,737 --> 00:54:37,232 Pelan-pelan. 726 00:54:38,308 --> 00:54:40,096 Sangat cantik. Kau terlihat cantik. 727 00:54:40,218 --> 00:54:42,117 Sebaiknya kau tidak usah tersenyum. 728 00:54:42,118 --> 00:54:44,046 Kau cantik kalau tanpa ekspresi. 729 00:54:44,047 --> 00:54:45,887 Lenturkan perutmu, ya? 730 00:54:45,888 --> 00:54:47,836 Sudah waktunya./ Go! 731 00:54:48,618 --> 00:54:50,227 Cantiknya. Cantiknya. 732 00:54:50,228 --> 00:54:53,796 Kau juga. Cukup ikuti model di depanmu. 733 00:54:53,797 --> 00:54:56,121 Kau pasti bisa. Lenturkan perutmu. 734 00:54:56,167 --> 00:54:58,026 Go! 735 00:55:00,098 --> 00:55:02,158 Cantiknya. 736 00:55:07,050 --> 00:55:11,015 Ada tabrakan kendaraan mobil di jalan dua jalur setelah Daeseong Underpass. 737 00:55:11,289 --> 00:55:12,929 Karena tabrakan empat kendaraan tersebut..., 738 00:55:12,930 --> 00:55:17,222 ...jalan di sekitar persimpangan empat arah menjadi tempat parkir sekarang. 739 00:55:17,499 --> 00:55:18,759 Jika Anda belum masuk ke area tersebut..., 740 00:55:18,760 --> 00:55:20,768 ...mohon untuk menghindarinya. 741 00:55:20,769 --> 00:55:22,719 Sekian Berita Lalu Lintas./ Lantas orang- orang... 742 00:55:22,744 --> 00:55:24,612 ...yang sudah memasuki area tersebut, bagaimana? 743 00:55:36,950 --> 00:55:38,697 Jepit rambut?/ Kau berikutnya. 744 00:55:39,490 --> 00:55:41,874 Rambutnya. Perbaiki rambutnya./ Bersiaplah. 745 00:55:42,120 --> 00:55:44,018 Cepat. Cepat. Bagus. 746 00:55:45,120 --> 00:55:46,329 Inilah model terakhir. 747 00:55:46,330 --> 00:55:48,759 Cepatlah! 748 00:55:48,760 --> 00:55:50,375 Sudah bagus. 749 00:55:51,830 --> 00:55:53,113 Go! 750 00:56:41,680 --> 00:56:42,791 Aku harus pergi. 751 00:57:10,979 --> 00:57:12,050 Mereka datang. 752 00:57:12,439 --> 00:57:14,096 Pertunjukan yang luar biasa! 753 00:57:14,749 --> 00:57:16,336 Kerja bagus, semuanya. 754 00:57:17,120 --> 00:57:19,038 Kerja bagus./ Pekerjaan yang luar biasa. 755 00:57:24,359 --> 00:57:25,430 Terima kasih! 756 00:57:26,229 --> 00:57:28,885 Bagaimana ini? 757 00:57:30,459 --> 00:57:34,206 So Hee, kau cantik sekali. 758 00:57:34,669 --> 00:57:37,069 Kalian semua sangat cantik. 759 00:57:37,070 --> 00:57:40,272 Semuanya kerja bagus. Aku terharu. 760 00:57:41,109 --> 00:57:42,797 Pertunjukan yang bagus. 761 00:57:42,979 --> 00:57:45,060 Sangat fantastis. 762 00:57:45,609 --> 00:57:48,377 Terima kasih./ Kau harus bekerja denganku lagi. 763 00:57:48,580 --> 00:57:50,148 Jangan terlalu sibuk, ya. 764 00:57:50,149 --> 00:57:51,533 Aku akan merasa terhormat bisa bekerja sama dengan Bapak lagi. 765 00:57:53,919 --> 00:57:56,545 Aku sangat senang./ Pak Hong. 766 00:57:56,820 --> 00:57:58,518 Pertunjukan yang luar biasa./ Terima kasih. 767 00:57:58,519 --> 00:58:00,307 Kau sudah kerja keras. 768 00:58:03,700 --> 00:58:05,029 Terima kasih banyak. 769 00:58:05,030 --> 00:58:06,717 Kerja bagus. Terima kasih./ Terima kasih. 770 00:58:06,870 --> 00:58:09,768 Terima kasih. 771 00:58:09,769 --> 00:58:11,255 Sampai ketemu lagi./ Kerja bagus hari ini. 772 00:58:12,939 --> 00:58:15,797 Hei, kenapa jepit rambutnya banyak sekali? 773 00:58:17,309 --> 00:58:19,228 Rambutku jadi tertarik semua. 774 00:58:20,550 --> 00:58:21,660 Cepat lepas jepitnya. 775 00:58:22,780 --> 00:58:23,890 Baiklah. 776 00:58:24,950 --> 00:58:25,989 Panasnya. 777 00:58:30,359 --> 00:58:33,058 Cantiknya./ Keren sekali. 778 00:58:33,059 --> 00:58:35,514 Dr. Choi, cepatlah. 779 00:58:36,729 --> 00:58:38,316 Cepat. 780 00:58:39,629 --> 00:58:41,498 Ini pertama kalinya aku di belakang panggung. 781 00:58:41,499 --> 00:58:43,519 Aku terlalu senang sekarang./ Aku sangat gugup sekarang. 782 00:58:45,539 --> 00:58:46,580 Bagaimana ini. 783 00:58:46,970 --> 00:58:49,739 Ayo masuk. 784 00:58:49,740 --> 00:58:50,820 Kenapa? 785 00:59:02,620 --> 00:59:05,347 Lee Young Jae-ssi, tatanan rambut semua model sangat menakjubkan. 786 00:59:06,830 --> 00:59:07,869 Terima kasih. 787 00:59:09,359 --> 00:59:10,441 Kau kenal dia? 788 00:59:10,559 --> 00:59:12,317 Rambutku ditata di salon rambutnya Lee Young Jae. 789 00:59:13,269 --> 00:59:15,521 Dia penata rambutku. 790 00:59:19,709 --> 00:59:20,780 Aku haus. 791 00:59:22,109 --> 00:59:23,928 Bisa ambilkan es kopi? 792 00:59:25,180 --> 00:59:26,765 Kau mau kopi juga? 793 00:59:27,149 --> 00:59:28,928 Tidak usah. 794 00:59:30,019 --> 00:59:31,293 Dua cangkir buat kami, ya. 795 00:59:33,019 --> 00:59:35,211 Kau tak dengar? Kopi? 796 00:59:35,789 --> 00:59:36,901 Dua cangkir. 797 00:59:38,919 --> 00:59:40,778 Noo Ri, ambil dua cangkir kopi buat So Hee. 798 00:59:41,229 --> 00:59:42,239 Baik. 799 00:59:46,070 --> 00:59:48,018 Jangan menyebalkan. Turuti saja kataku. 800 00:59:48,330 --> 00:59:49,783 Kau hanyalah seorang penata rambut. 801 00:59:51,370 --> 00:59:54,136 Dr. Choi, aku mengedipkan mata sebelumnya padamu selama pertunjukan. 802 00:59:54,870 --> 00:59:56,021 Kau melihatnya? 803 00:59:58,109 --> 00:59:59,292 Hei, Kim So Hee. 804 01:00:00,910 --> 01:00:02,839 "Jangan menyebalkan. Turuti saja kataku." 805 01:00:03,620 --> 01:00:05,397 "Kau hanyalah seorang penata rambut." 806 01:00:07,249 --> 01:00:09,582 Kenapa kau harus membisikkan itu ke telingaku? 807 01:00:10,660 --> 01:00:13,188 Kau membisikkan hal-hal kejam dan sok baik. 808 01:00:13,189 --> 01:00:14,876 Aku yakin pasti orang-orang tidak tahu. 809 01:00:15,859 --> 01:00:17,345 Kau pikir semua orang di bawah kakimu? 810 01:00:18,229 --> 01:00:19,270 Apa? 811 01:00:19,600 --> 01:00:21,429 Jangan terlalu bermuka dua. 812 01:00:21,430 --> 01:00:22,782 Cobalah percaya diri. 813 01:00:23,899 --> 01:00:25,555 Dan jangan terlalu menyebalkan. 814 01:00:30,539 --> 01:00:33,206 Apa? "Menyebalkan"? Kau barusan memanggilku menyebalkan? 815 01:00:33,680 --> 01:00:34,791 Hei, Lee Young Jae. 816 01:00:35,879 --> 01:00:39,010 Hei, kau memanggilku menjengkelkan? 817 01:00:39,149 --> 01:00:40,260 Kau gila? 818 01:00:49,430 --> 01:00:50,742 Beraninya kau!/ Lepas! 819 01:00:51,729 --> 01:00:52,779 Lepas. 820 01:00:57,140 --> 01:00:59,322 Tahu diri kau itu./ Cukup. 821 01:01:00,010 --> 01:01:01,081 Hentikan. 822 01:01:03,240 --> 01:01:04,451 Young Jae-ssi, kau baik-baik saja? 823 01:01:05,809 --> 01:01:08,579 Dr. Choi, kau bela siapa? 824 01:01:08,580 --> 01:01:10,918 Aku tak bela siapa pun. Dia terluka. 825 01:01:10,919 --> 01:01:13,272 Dr. Choi, kau datang buat melihatku. 826 01:01:13,519 --> 01:01:15,889 Kau tidak perlu khawatir dengan penata rambut seperti dia! 827 01:01:15,890 --> 01:01:16,900 Tidak. 828 01:01:17,459 --> 01:01:19,529 Permisi./ Aku kemari bukan buat melihatmu. 829 01:01:19,530 --> 01:01:21,045 Aku kemari buat melihat penata rambut, Lee Young Jae. 830 01:01:22,490 --> 01:01:23,570 Kau baik-baik saja? 831 01:02:00,030 --> 01:02:02,540 [Ucapan terima kasih kepada Choi Byung Mo dan Lee Shi Hoo atas penampilannya.] 832 01:02:03,166 --> 01:02:14,067 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 833 01:02:21,550 --> 01:02:24,018 [THE THIRD CHARM] 834 01:02:24,019 --> 01:02:26,010 Katamu kau datang menemuiku. 835 01:02:26,189 --> 01:02:27,442 Aku menyukaimu. 836 01:02:30,800 --> 01:02:32,243 Aku sudah punya pacar. 837 01:02:33,370 --> 01:02:34,542 Ohn Joon Young! 838 01:02:35,669 --> 01:02:37,356 Maaf aku pergi tanpa memberitahumu. 839 01:02:37,370 --> 01:02:39,158 Jangan khawatirkan aku, dan bersenang-senanglah. 840 01:02:39,769 --> 01:02:43,719 Joo Ran, jika kau ragu dan menyangkal perasaanmu sekarang..., 841 01:02:45,879 --> 01:02:47,323 ...malah jadi lebih canggung. 842 01:02:48,149 --> 01:02:49,564 Hari ini ulang tahunnya Young Jae. 843 01:02:51,979 --> 01:02:54,248 Ini alasan yang tepat meneleponnya..., 844 01:02:54,249 --> 01:02:55,735 ...tapi kenapa aku tidak bisa meneleponnya? 845 01:02:59,160 --> 01:03:01,513 Kenapa semuanya harus begitu rumit denganmu? 846 01:03:02,729 --> 01:03:03,759 Hei! 847 01:03:03,760 --> 01:03:05,143 Dasar pecundang. 848 01:03:06,669 --> 01:03:08,619 Tidak ada yang lebih picik daripada aku. 849 01:03:10,169 --> 01:03:11,816 Aku sangat payah. 850 01:03:12,470 --> 01:03:14,054 Aku pecundang yang berpikiran picik. 851 01:03:14,054 --> 01:03:18,279 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 62704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.