All language subtitles for The.Shield.S07E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:02,800 Previously on The Shield ... 2 00:00:02,866 --> 00:00:05,333 OLIVIA: Guillermo Beltran, the Guerrero drug cartel head of security. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,300 The goal is getting him to trust you to the point where 4 00:00:07,366 --> 00:00:09,266 you have access to the cartel's inner workings. 5 00:00:09,333 --> 00:00:11,700 I've arranged a meet‐and‐greet with the black board of directors. 6 00:00:11,766 --> 00:00:14,400 I don't meet‐and‐greet. VIC: I'd be happy to negotiate terms. 7 00:00:14,466 --> 00:00:16,900 Shane Vendrell hired you to kill Gardocki? 8 00:00:16,966 --> 00:00:19,100 There's a reward for anyone who can deliver him. 9 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 Your cop buddy's payin' 10 G's for your head, S. 10 00:00:21,233 --> 00:00:24,000 You got almost 100 grand in there. That's more than enough to keep walkin'. 11 00:00:24,066 --> 00:00:25,666 SHANE (ON PHONE): Since you caused us to lose 12 00:00:25,733 --> 00:00:27,766 all of our cash today, you're gonna replace it. 13 00:00:27,833 --> 00:00:29,200 MARA (ON PHONE): My husband's giving Vic a 14 00:00:29,266 --> 00:00:31,633 five o'clock deadline to come up with the $100,000. 15 00:00:31,700 --> 00:00:33,900 MARA (ON PHONE): Corrine is supposed to hand the money to Shane. 16 00:00:33,966 --> 00:00:36,000 SHANE: We just walked Vic into a bust. 17 00:00:36,066 --> 00:00:38,633 VIC (ON PHONE): Code Red. There's a package. You know what to do. 18 00:00:38,700 --> 00:00:40,366 This is for you. 19 00:00:40,433 --> 00:00:44,000 Ronnie's his goddamn errand boy. We haven't got the real bastard yet! 20 00:00:44,066 --> 00:00:46,600 CORRINE: What if Vic figured out that I was working with you? 21 00:00:46,666 --> 00:00:48,966 What's he gonna do to me when he finds out? 22 00:00:49,033 --> 00:00:51,166 What do you make of Shane taking a pass on that bag of free money? 23 00:00:51,233 --> 00:00:52,933 VIC: Shane didn't show up today? 24 00:00:53,000 --> 00:00:55,133 It's time for me to pull my guy. Ronnie got a darkie into this thing. 25 00:00:55,200 --> 00:00:57,066 Vic, I can't say yes to that. That's the way it's gotta be! 26 00:00:57,133 --> 00:00:59,633 I'm tryin' to set us up with Fed badges. I'm gonna run. 27 00:00:59,700 --> 00:01:02,233 If I fail, we'll both run. 28 00:01:05,633 --> 00:01:07,900 MAN: Hey, hold up. Look. 29 00:01:07,966 --> 00:01:09,866 (METAL DETECTOR BUZZING) 30 00:01:10,866 --> 00:01:12,433 MAN: Photo ID? 31 00:01:13,800 --> 00:01:16,000 (ENGINE RUNNING) 32 00:01:21,033 --> 00:01:22,866 How you doing? You need something? 33 00:01:22,933 --> 00:01:24,833 Yeah, I need to take some people's money. 34 00:01:24,900 --> 00:01:26,133 (CHUCKLES) 35 00:01:26,200 --> 00:01:28,566 Omaha high‐low's my game. 36 00:01:28,633 --> 00:01:30,833 (METAL DETECTOR BUZZING) 37 00:01:32,366 --> 00:01:33,566 Appreciate it. 38 00:01:33,633 --> 00:01:35,200 (DOOR OPENS) 39 00:01:36,033 --> 00:01:38,366 (CROWD CHATTERING) 40 00:01:39,800 --> 00:01:40,966 MAN 1: Nothing. 41 00:01:41,033 --> 00:01:43,600 (ALL CHATTERING) 42 00:01:43,666 --> 00:01:45,533 MAN 2: Put your money in the pot. 43 00:01:45,600 --> 00:01:47,433 MAN 3: It's going high. 44 00:01:47,500 --> 00:01:50,166 (CROWD CHATTERING) 45 00:01:54,033 --> 00:01:55,233 (JACKSON MOANS) 46 00:01:55,300 --> 00:01:56,533 Daddy's coming back, baby. 47 00:01:56,600 --> 00:01:59,666 He's just getting us some money, okay? 48 00:02:04,266 --> 00:02:07,433 (CROWD CHATTERING) 49 00:02:07,500 --> 00:02:09,400 (MAN LAUGHING) 50 00:02:14,733 --> 00:02:18,333 Trap. Hey, hey, hey Trap. 51 00:02:18,400 --> 00:02:20,566 You put your hand on me again, you're gonna lose it. 52 00:02:20,633 --> 00:02:22,400 You don't remember me? 53 00:02:23,800 --> 00:02:26,300 Oh, yeah. Yeah. Ah, sorry. 54 00:02:26,366 --> 00:02:27,766 I've burned too many of these. What is it? 55 00:02:27,833 --> 00:02:29,466 It's Biddle. Marty's brother. 56 00:02:29,533 --> 00:02:31,166 Right, Marty's... Yeah, that's right. 57 00:02:31,233 --> 00:02:33,766 Yeah, yeah. It's feeling like one of those nights 58 00:02:33,833 --> 00:02:35,833 the tables are itching to clear my pockets. 59 00:02:35,900 --> 00:02:37,300 Think I'm gonna find my old lady, 60 00:02:37,366 --> 00:02:39,933 get drunk, hold on to my money. 61 00:02:40,000 --> 00:02:42,200 Whoa, wait. Chuck's here. 62 00:02:42,266 --> 00:02:44,300 He'd wanna see you. Come on. Who? 63 00:02:44,366 --> 00:02:46,400 Oh! Oh! Oh! 64 00:02:46,466 --> 00:02:49,333 (LAUGHING) 65 00:02:50,966 --> 00:02:54,000 Damn, that son of a bitch is having a hell of a night. 66 00:02:54,066 --> 00:02:55,733 Hey, maybe he'll change your luck. 67 00:02:55,800 --> 00:02:57,500 Yeah, maybe he can. 68 00:03:03,300 --> 00:03:06,233 Chuck, look who came back in town. 69 00:03:07,700 --> 00:03:09,366 No shit. 70 00:03:09,433 --> 00:03:12,033 It's been a long time. Yeah. 71 00:03:12,100 --> 00:03:13,733 So long, he didn't even remember me. 72 00:03:13,800 --> 00:03:17,500 We got some catching up to do. Party's at our place. 73 00:03:17,566 --> 00:03:20,366 As long as you're buying. Ha‐ha! 74 00:03:31,300 --> 00:03:33,166 (PHONE BEEPS) 75 00:03:36,066 --> 00:03:37,266 (CELL PHONE RINGING) 76 00:03:37,333 --> 00:03:39,400 Ah, goddamn it. That's gonna be my girl calling. 77 00:03:39,466 --> 00:03:41,133 Well, tell her to keep her legs spread. 78 00:03:41,200 --> 00:03:42,600 You'll be home eventually. 79 00:03:42,666 --> 00:03:44,433 Yeah. Hey, baby. 80 00:03:44,500 --> 00:03:45,666 MARA: There's two of them, Shane. 81 00:03:45,733 --> 00:03:47,033 How're you gonna take them both? 82 00:03:47,100 --> 00:03:48,333 I told you I was going out. 83 00:03:48,400 --> 00:03:49,633 Where are you going? 84 00:03:49,700 --> 00:03:51,866 Ah, I don't know what time I'm gonna be home. 85 00:03:51,933 --> 00:03:53,366 What about your gun? 86 00:03:53,433 --> 00:03:56,200 SHANE: Yeah, well, uh, I'll see you when I see you. 87 00:03:56,266 --> 00:03:58,266 Okay, I'll be right behind you. 88 00:03:59,400 --> 00:04:02,366 (BLUES ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO) 89 00:04:02,433 --> 00:04:04,833 Mm. 90 00:04:04,900 --> 00:04:06,666 (SIGHS) 91 00:04:06,733 --> 00:04:08,900 Oh! Ah. 92 00:04:08,966 --> 00:04:11,066 CHUCK: Cut a few more, B. This is my night! 93 00:04:11,133 --> 00:04:13,833 (ALL LAUGH) 94 00:04:13,900 --> 00:04:16,966 (DOG BARKING IN DISTANCE) 95 00:04:17,033 --> 00:04:18,866 And our buddy Trap is back. 96 00:04:18,933 --> 00:04:20,766 (ALL LAUGH) 97 00:04:24,666 --> 00:04:27,900 Um, you know what? I think, uh... 98 00:04:27,966 --> 00:04:30,766 I'm gonna step out of here for a minute and grab some air. 99 00:04:30,833 --> 00:04:32,800 CHUCK: Your head's the last thing needs to get clear. 100 00:04:32,866 --> 00:04:34,900 You've been lagging. It's time to catch up. 101 00:04:34,966 --> 00:04:36,466 It'll just take me a second, man. 102 00:04:36,533 --> 00:04:39,533 Hey, I thought you came here to party, man. 103 00:04:39,600 --> 00:04:42,466 Come on, there's plenty of time to get air after that, huh? 104 00:04:42,533 --> 00:04:44,633 (BOTH LAUGH) 105 00:04:44,700 --> 00:04:46,933 Come on. All right. Set it up. 106 00:04:47,000 --> 00:04:50,366 CHUCK: Yeah, come on. BIDDLE: Here's the stuff. 107 00:04:50,433 --> 00:04:52,866 I chose to invest in it. 108 00:04:52,933 --> 00:04:55,200 (ALL LAUGHING) 109 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Not bad, yeah? 110 00:05:02,666 --> 00:05:05,133 Yeah. Hell, yeah. 111 00:05:05,200 --> 00:05:06,933 (ALL LAUGH) 112 00:05:07,000 --> 00:05:09,766 So, uh, have another, man. 113 00:05:09,833 --> 00:05:12,833 Come on. All right. 114 00:05:12,900 --> 00:05:16,466 (ALL LAUGH) 115 00:05:20,500 --> 00:05:23,233 There we go, Trap. Now it's a party! 116 00:05:23,300 --> 00:05:25,633 Damn. I'm gonna need that air. 117 00:05:25,700 --> 00:05:26,800 (ALL LAUGH) 118 00:05:26,866 --> 00:05:29,833 Aw, dude, what'd you cut that with? 119 00:05:29,900 --> 00:05:31,833 Speed. 120 00:05:33,200 --> 00:05:34,600 Uh‐oh! 121 00:05:34,666 --> 00:05:36,133 You seen Marty lately? 122 00:05:36,200 --> 00:05:38,000 Ah, no, no, man. I haven't seen Marty. 123 00:05:38,066 --> 00:05:40,033 How's he been? 124 00:05:40,100 --> 00:05:43,800 Not so good. The goddamn Mexicans killed him. 125 00:05:43,866 --> 00:05:45,600 What, man? Yeah. 126 00:05:45,666 --> 00:05:48,000 They got him in Chino, right in the middle of the yard. 127 00:05:48,066 --> 00:05:51,866 Right where you put him. Goddamn vice cop. 128 00:05:52,666 --> 00:05:54,000 SHANE: Hey, man. 129 00:05:55,100 --> 00:05:56,400 What are you talking about, man? 130 00:05:56,466 --> 00:05:57,733 I'm not a cop, man. 131 00:05:57,800 --> 00:06:00,900 (ALL GRUNTING) 132 00:06:03,866 --> 00:06:06,266 (CRASHING INSIDE APARTMENT) 133 00:06:06,333 --> 00:06:09,200 (ALL GRUNTING) 134 00:06:33,433 --> 00:06:35,333 Shane? Mara! 135 00:06:35,400 --> 00:06:36,733 Somebody's sleeping. 136 00:06:36,800 --> 00:06:37,900 (GUNSHOT) (GRUNTS) 137 00:06:40,666 --> 00:06:42,333 (GUNSHOT) (GRUNTS) 138 00:06:43,700 --> 00:06:44,733 Oh. 139 00:06:44,800 --> 00:06:48,033 Hold it. Oh, my God. 140 00:06:48,100 --> 00:06:50,966 (BOTH GRUNTING) 141 00:06:55,200 --> 00:06:57,733 MARA: Oh, my shoulder! 142 00:06:57,800 --> 00:06:59,466 (GRUNTING) 143 00:07:03,366 --> 00:07:04,433 (GROANING) 144 00:07:04,500 --> 00:07:06,633 Baby, you okay? (SCREAMING) 145 00:07:06,700 --> 00:07:08,566 Are you okay? Are you? It's okay. 146 00:07:08,633 --> 00:07:09,733 Aah! 147 00:07:09,800 --> 00:07:11,833 Sorry. Come here, baby. Come here. 148 00:07:11,900 --> 00:07:14,533 (MARA YELLS) 149 00:07:14,600 --> 00:07:17,266 Just hang on. (GROANING) 150 00:07:17,333 --> 00:07:20,100 Okay. Come here. 151 00:07:20,166 --> 00:07:22,300 Stand up. Stand up. 152 00:07:22,366 --> 00:07:25,366 (GASPING) 153 00:07:26,266 --> 00:07:28,433 (CRYING) 154 00:07:30,666 --> 00:07:33,766 SHANE: Give me the money. Give me the money! 155 00:07:36,133 --> 00:07:37,233 (MARA SCREAMING) 156 00:07:37,300 --> 00:07:40,733 Shane, let's get out of here! 157 00:07:42,400 --> 00:07:44,766 (CRYING) 158 00:07:55,793 --> 00:07:58,660 BIDDLE: Ran into a guy I hadn't seen in ages. Started drinkin'. 159 00:07:58,727 --> 00:07:59,993 What was his name? 160 00:08:00,060 --> 00:08:03,860 Trap. After the bar shut down 161 00:08:03,927 --> 00:08:05,693 we came back here to keep the party going. 162 00:08:05,760 --> 00:08:06,893 We were here about an hour. 163 00:08:06,960 --> 00:08:08,593 This girl comes in and starts firing. 164 00:08:08,660 --> 00:08:10,060 Is this Trap? 165 00:08:10,127 --> 00:08:12,760 Yeah, that's the asshole. Dude's a cop? 166 00:08:12,827 --> 00:08:14,460 CLAUDETTE: You see what he was driving? 167 00:08:14,527 --> 00:08:16,793 BIDDLE: Red T‐Bird. 168 00:08:16,860 --> 00:08:19,593 Come here. MARA: Ow! Aah! 169 00:08:19,660 --> 00:08:21,860 Right, stop moving. If you broke your collarbone 170 00:08:21,927 --> 00:08:23,827 it could splinter off and pierce your heart. 171 00:08:23,893 --> 00:08:27,260 Aah. Okay? Lean back. 172 00:08:27,327 --> 00:08:29,893 (GRUNTS) 173 00:08:29,960 --> 00:08:32,727 (PANTING) 174 00:08:32,793 --> 00:08:34,893 I didn't mean to shoot her. 175 00:08:34,960 --> 00:08:36,493 I thought you were in trouble, baby. 176 00:08:36,560 --> 00:08:38,193 It's okay. It's okay. 177 00:08:38,260 --> 00:08:41,393 (SOBBING) No, it's not. 178 00:08:41,460 --> 00:08:42,827 I killed her. 179 00:08:42,893 --> 00:08:44,427 If you hadn't come in when you did, 180 00:08:44,493 --> 00:08:45,827 they would've killed me. 181 00:08:45,893 --> 00:08:47,560 Let me see... Oh, God! 182 00:08:47,627 --> 00:08:50,293 Baby, I'm sorry. I'm sorry. I'm really sorry. 183 00:08:50,360 --> 00:08:52,593 Even... There's nothing I can do, baby. 184 00:08:52,660 --> 00:08:53,927 Even if we went to the doctor 185 00:08:53,993 --> 00:08:56,160 all they would do is put it in a sling 186 00:08:56,227 --> 00:08:57,660 and try to keep you from moving it. 187 00:08:57,727 --> 00:08:59,027 Get me something for the pain. 188 00:08:59,093 --> 00:09:00,293 Yeah, the baby. 189 00:09:00,360 --> 00:09:02,127 We don't know what pills could do to her. 190 00:09:02,193 --> 00:09:03,427 Please help me. 191 00:09:03,493 --> 00:09:06,027 I'll just take a little bit. Okay. 192 00:09:06,093 --> 00:09:07,627 I promise. 193 00:09:07,693 --> 00:09:10,460 Um... Ah. 194 00:09:10,527 --> 00:09:12,293 (MARA SOBS) 195 00:09:12,360 --> 00:09:13,993 (MUTTERING) 196 00:09:14,060 --> 00:09:15,593 Daddy, could you play with me? 197 00:09:15,660 --> 00:09:16,893 MARA: What happened to you? 198 00:09:16,960 --> 00:09:18,093 Come on, buddy. 199 00:09:18,160 --> 00:09:20,960 They made me do some coke mixed with speed. 200 00:09:21,027 --> 00:09:22,493 It was some real strong shit. 201 00:09:22,560 --> 00:09:24,060 I know, buddy. MARA: Jesus, Shane. 202 00:09:24,127 --> 00:09:28,860 It's okay. I'm okay now. I'm gonna go get us some, uh... 203 00:09:28,927 --> 00:09:29,993 (SOBBING) 204 00:09:30,060 --> 00:09:33,460 Some medicine and some food. 205 00:09:33,527 --> 00:09:35,560 And I will be right back, okay? 206 00:09:35,627 --> 00:09:36,927 Aah! It's okay. 207 00:09:41,560 --> 00:09:42,993 What's going on? 208 00:09:43,060 --> 00:09:45,593 Sounds like a homicide took place late last night. 209 00:09:45,660 --> 00:09:48,260 Suspects are a Caucasian couple, mid‐30s. 210 00:09:48,327 --> 00:09:49,693 Pregnant woman was the shooter. 211 00:09:49,760 --> 00:09:51,393 Oh, Christ. 212 00:09:51,460 --> 00:09:53,893 House is owned by the brother of one of Shane's old vice collars. 213 00:09:53,960 --> 00:09:57,027 Guy's been put up three times on illegal gambling beefs. 214 00:09:57,093 --> 00:09:59,293 Shane probably thought he could take money off him. 215 00:09:59,360 --> 00:10:01,227 Whatever the plan was, it went sideways. 216 00:10:01,293 --> 00:10:03,127 Witness says that Mara left the scene injured. 217 00:10:03,193 --> 00:10:04,693 They're coming off the rails. 218 00:10:04,760 --> 00:10:07,393 Yeah, and putting you and me on them. 219 00:10:07,460 --> 00:10:10,093 We got to get ICE to start cutting us deals now. 220 00:10:10,160 --> 00:10:11,393 Nah, they won't do it. 221 00:10:11,460 --> 00:10:13,593 Not without a big juicy takedown apple 222 00:10:13,660 --> 00:10:15,760 ready to be plucked off the cartel tree. 223 00:10:15,827 --> 00:10:18,027 When's the soonest we can get Beltran to make his move? 224 00:10:18,093 --> 00:10:21,627 He doesn't plan on importing his drugs for another three days. 225 00:10:21,693 --> 00:10:23,727 Shane's not gonna keep it together that long. 226 00:10:23,793 --> 00:10:25,093 Not after this. 227 00:10:25,160 --> 00:10:27,693 Or if we can get Beltran to move his drugs tomorrow, 228 00:10:27,760 --> 00:10:30,227 then we can guarantee ICE a cartel bust 229 00:10:30,293 --> 00:10:31,793 in the next 24 hours. 230 00:10:31,860 --> 00:10:33,360 Put enough pressure on them to draft 231 00:10:33,427 --> 00:10:35,093 our immunity deals by tonight. 232 00:10:35,160 --> 00:10:37,627 How do we get Beltran to move up his timetable? 233 00:10:40,093 --> 00:10:41,960 Shipment's gotta be moved up. 234 00:10:42,027 --> 00:10:44,127 I don't need you to tell me how to move my product. 235 00:10:44,193 --> 00:10:46,827 Some of the gangs got mouthy about a shipment coming in. 236 00:10:46,893 --> 00:10:48,060 Cops have picked up on the chatter. 237 00:10:48,127 --> 00:10:49,860 My captain got a memo this morning. 238 00:10:49,927 --> 00:10:52,693 "Be on the lookout for a big drug score in three days." 239 00:10:52,760 --> 00:10:54,527 Thought you had the blacks under control. 240 00:10:54,593 --> 00:10:58,027 I'm controlling the damage, and I'm saving your ass. 241 00:10:58,093 --> 00:10:59,793 And I've brought you a solution. 242 00:10:59,860 --> 00:11:02,227 There's a presidential motorcade comin' into town tomorrow, 243 00:11:02,293 --> 00:11:04,893 and that's gonna tie up every cop in the city. 244 00:11:04,960 --> 00:11:07,193 President lands at LAX at 5 p. m. 245 00:11:07,260 --> 00:11:09,727 All extra eyes and hands will be stationed west of the 405. 246 00:11:09,793 --> 00:11:11,560 VIC: All that heat and manpower 247 00:11:11,627 --> 00:11:14,393 focused on moving him safely through the Westside, 248 00:11:14,460 --> 00:11:16,560 you'll move your weight through the Eastside, 249 00:11:16,627 --> 00:11:19,660 unnoticed, untouched. 250 00:11:19,727 --> 00:11:23,427 Tomorrow, two days ahead of the police intel. 251 00:11:25,127 --> 00:11:27,993 (BELTRAN CHUCKLES) 252 00:11:28,060 --> 00:11:30,460 I presume that the shipment's coming in from Mexico, 253 00:11:30,527 --> 00:11:33,493 so you better get it on the road. 254 00:11:33,560 --> 00:11:37,027 It's already in Los Angeles. 255 00:11:37,093 --> 00:11:39,027 Even better. Where? 256 00:11:39,093 --> 00:11:42,460 Sitting in a port container. 257 00:11:42,527 --> 00:11:43,960 But my customs rubber stamper 258 00:11:44,027 --> 00:11:45,760 isn't scheduled to work for two days. 259 00:11:47,060 --> 00:11:50,027 Work schedules can change. 260 00:11:50,093 --> 00:11:51,793 What if we could guarantee that the guy 261 00:11:51,860 --> 00:11:55,060 scheduled to work tomorrow was gonna call in sick? 262 00:11:55,127 --> 00:11:56,427 Could you get your guy there 263 00:11:56,493 --> 00:11:58,627 to stamp the drugs, help us make our window tomorrow? 264 00:11:58,693 --> 00:12:00,827 I'll call him right now. VIC: Great. 265 00:12:00,893 --> 00:12:02,460 We'll meet back here at midnight, 266 00:12:02,527 --> 00:12:03,660 go over the specifics, 267 00:12:03,727 --> 00:12:07,393 how to run distribution to the gangs. 268 00:12:07,460 --> 00:12:10,360 I gotta warn you, things have changed a little bit around here 269 00:12:10,427 --> 00:12:11,593 the last couple of days. 270 00:12:11,660 --> 00:12:12,793 Sounds like for the better. 271 00:12:12,860 --> 00:12:14,560 Hey, Dutch. We gotta talk. 272 00:12:14,627 --> 00:12:15,860 Did you say hi to Danny? Hey. 273 00:12:15,927 --> 00:12:17,027 I need you for a sec. 274 00:12:17,093 --> 00:12:19,827 I'd better tell Claudette I'm back. 275 00:12:19,893 --> 00:12:21,327 Okay. 276 00:12:21,393 --> 00:12:23,493 Look, I know it's been rough waters between us lately 277 00:12:23,560 --> 00:12:24,693 but I need a favor. 278 00:12:24,760 --> 00:12:26,193 The department is threatening to countersue, 279 00:12:26,260 --> 00:12:28,193 claiming fraud. Now it's become a witch‐hunt. 280 00:12:28,260 --> 00:12:30,960 I need you to throw me a lifeline or these guys are gonna push me under. 281 00:12:31,027 --> 00:12:33,493 "Detective Steve Billings suffers from severe headaches 282 00:12:33,560 --> 00:12:35,460 "nausea, loss of short‐term memory 283 00:12:35,527 --> 00:12:38,393 "and general impairment of his exemplary job skills 284 00:12:38,460 --> 00:12:41,993 "after suffering from a major head trauma while on the job. 285 00:12:42,060 --> 00:12:45,327 "I have personally witnessed the steady deterioration 286 00:12:45,393 --> 00:12:46,827 "of this impressive officer's..." 287 00:12:46,893 --> 00:12:48,060 What is this? 288 00:12:48,127 --> 00:12:50,060 It's just a statement I need you to sign. 289 00:12:50,127 --> 00:12:51,593 I can't sign this. 290 00:12:51,660 --> 00:12:53,660 Look, I lose this job, I'm just an unemployed guy 291 00:12:53,727 --> 00:12:55,193 with some empty vending machines. 292 00:12:55,260 --> 00:12:56,760 Maybe that's what you want. 293 00:12:56,827 --> 00:12:58,993 When does it end with you, Steve? 294 00:12:59,060 --> 00:13:02,593 If you're not gonna do it for me, do it for my kids. 295 00:13:02,660 --> 00:13:04,493 You heard about Vic and Shane? 296 00:13:04,560 --> 00:13:06,927 Yeah, Dutch told me. 297 00:13:06,993 --> 00:13:08,360 Glad I can be back to help out. 298 00:13:08,427 --> 00:13:10,860 Glad to have you. 299 00:13:13,093 --> 00:13:15,460 Danny looks great, don't you think? 300 00:13:15,527 --> 00:13:18,660 Getting away from this place does wonders for a person. 301 00:13:20,660 --> 00:13:22,027 Uh, I need something. 302 00:13:22,093 --> 00:13:25,293 I've tried to work it out with Steve. You've seen that. 303 00:13:25,360 --> 00:13:27,327 But it's time for a change. 304 00:13:27,393 --> 00:13:29,660 Something happen? It's not working. 305 00:13:29,727 --> 00:13:31,893 We're not, uh, meshing. 306 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 Well, you're not paid to mesh. Try to work it out. 307 00:13:34,027 --> 00:13:37,693 All right, never mind. Forget I said anything. 308 00:13:37,760 --> 00:13:41,427 Dutch, if there's a real problem, you should tell me. 309 00:13:41,493 --> 00:13:45,360 As a friend? Sure. 310 00:13:49,827 --> 00:13:52,060 Steve's ex and daughter came in, 311 00:13:52,127 --> 00:13:54,960 told him they had a sex offender who moved in on their block. 312 00:13:55,027 --> 00:13:57,327 We drove over, checked the guy out. He was clean. 313 00:13:57,393 --> 00:13:59,393 Reported every time he relocated. 314 00:13:59,460 --> 00:14:00,727 Steve ducks out for a few hours. 315 00:14:00,793 --> 00:14:02,960 Next thing I know, the guy's getting hauled away 316 00:14:03,027 --> 00:14:04,227 by North Hollywood Division 317 00:14:04,293 --> 00:14:06,793 because they found child pornography in his bedroom. 318 00:14:06,860 --> 00:14:08,327 You're saying he planted it? 319 00:14:08,393 --> 00:14:10,927 Not him. Somebody from North Hollywood Division may have. 320 00:14:10,993 --> 00:14:13,493 I wish you hadn't told me that. 321 00:14:13,560 --> 00:14:15,727 I can't prove anything. It's just a hunch. 322 00:14:15,793 --> 00:14:18,193 You participated in framing a suspect 323 00:14:18,260 --> 00:14:20,160 and engaged in a cover‐up. 324 00:14:20,227 --> 00:14:21,560 No. 325 00:14:21,627 --> 00:14:23,560 But you just told me someone is sitting in a County jail 326 00:14:23,627 --> 00:14:24,860 for something he didn't do. 327 00:14:24,927 --> 00:14:26,893 It's bad enough Vendrell and Mackey running around, 328 00:14:26,960 --> 00:14:28,193 do I have to worry about you now too? 329 00:14:28,260 --> 00:14:29,293 I didn't do anything. 330 00:14:29,360 --> 00:14:30,927 And I was talking to you as a friend. 331 00:14:30,993 --> 00:14:32,127 I am a friend. 332 00:14:32,193 --> 00:14:34,227 But I also heard this as a captain, 333 00:14:34,293 --> 00:14:35,893 which now forces me to do something. 334 00:14:35,960 --> 00:14:38,527 Wait. I did not come in here to burn cops. 335 00:14:38,593 --> 00:14:40,760 You let me try and fix this first? 336 00:14:40,827 --> 00:14:42,793 Get this taken care of before I have to. 337 00:14:42,860 --> 00:14:43,960 (CELL PHONE RINGING) 338 00:14:51,793 --> 00:14:53,993 Hello? Rita? Hello? 339 00:14:54,060 --> 00:14:55,260 New girlfriend? 340 00:14:55,327 --> 00:14:56,393 (CELL PHONE BEEPS) 341 00:14:56,460 --> 00:14:58,227 Uh, Lloyd's mom. 342 00:14:58,293 --> 00:15:01,193 Uh, the boy who shot the kid in the home invasion. 343 00:15:01,260 --> 00:15:03,860 Three calls from her today, three hang‐ups. 344 00:15:03,927 --> 00:15:06,293 Send some unis over there, make sure everything's okay? 345 00:15:06,360 --> 00:15:08,693 Of course. Thanks. 346 00:15:09,693 --> 00:15:11,860 Hey, Steve, you got a second? 347 00:15:11,927 --> 00:15:13,393 Call you back. 348 00:15:13,460 --> 00:15:15,593 (CLEARS THROAT) 349 00:15:15,660 --> 00:15:18,660 What's up? You need to call your friends over in North Hollywood, 350 00:15:18,727 --> 00:15:20,660 get 'em to release Heap. Why would I do that? 351 00:15:20,727 --> 00:15:22,760 'Cause if you don't, Claudette's gonna move on you guys. 352 00:15:22,827 --> 00:15:24,760 How did this get on her radar? I told her. 353 00:15:24,827 --> 00:15:27,060 Jesus Christ. It came up in conversation. 354 00:15:27,127 --> 00:15:29,860 She shared my opinion. Oh, so she acted like a cop, 355 00:15:29,927 --> 00:15:32,127 not a friend or partner? That sounds familiar. 356 00:15:32,193 --> 00:15:34,860 We need to fix this or Claudette will. I don't want that guy 357 00:15:34,927 --> 00:15:37,160 living on my kid's street. I don't care where he lives. 358 00:15:37,227 --> 00:15:39,493 Just get him released from County and the charges dropped. 359 00:15:39,560 --> 00:15:41,560 You wanna go over to NoHo and accuse 'em, you be my guest. 360 00:15:41,627 --> 00:15:43,293 Heap's innocent. Served his time. 361 00:15:43,360 --> 00:15:44,860 He's been clean since. 362 00:15:44,927 --> 00:15:48,427 Is he really worth burning cops' reputations over? 363 00:15:48,493 --> 00:15:49,760 I'm not unreasonable. 364 00:15:49,827 --> 00:15:53,493 You need something. I need something. 365 00:15:55,160 --> 00:15:57,827 (CELL PHONE RINGING) 366 00:15:57,893 --> 00:15:59,827 Rita? 367 00:15:59,893 --> 00:16:03,160 Uh, yeah, no, I'm sorry. I thought... 368 00:16:03,227 --> 00:16:04,893 Yeah, I can come right over. 369 00:16:04,960 --> 00:16:07,160 I'll be there in a few minutes. Okay. 370 00:16:07,227 --> 00:16:09,327 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA) 371 00:16:11,093 --> 00:16:13,760 Hey. What's up? 372 00:16:16,060 --> 00:16:17,960 Are you gonna arrest Vic? 373 00:16:18,027 --> 00:16:20,027 We're doing everything we can to stay on top of him. 374 00:16:20,093 --> 00:16:21,860 Well, are you gonna arrest him? 375 00:16:21,927 --> 00:16:24,827 Not yet. Look, Vic is smart. 376 00:16:24,893 --> 00:16:26,693 He's been careful not to expose himself. 377 00:16:26,760 --> 00:16:28,827 That's why he sent Ronnie the last time. 378 00:16:28,893 --> 00:16:31,727 Vic had a legitimate excuse for not showing up with the money. 379 00:16:31,793 --> 00:16:34,427 Doesn't do us any good until we have something solid. 380 00:16:34,493 --> 00:16:37,393 How long are we talking here? I mean, hours, weeks, months? 381 00:16:37,460 --> 00:16:40,393 Corrine, I know this is hard, 382 00:16:40,460 --> 00:16:42,293 but we're just gonna have to wait it out. 383 00:16:42,360 --> 00:16:45,627 I risked myself and my family to help you. 384 00:16:45,693 --> 00:16:47,627 If you wait too long to arrest him, 385 00:16:47,693 --> 00:16:49,760 he's gonna figure out what I'm doing to him. What then? 386 00:16:49,827 --> 00:16:51,460 We're not gonna let that happen. 387 00:16:51,527 --> 00:16:53,927 If we thought for a second Vic had a clue... 388 00:16:53,993 --> 00:16:55,327 What if you figure this out too late? 389 00:16:55,393 --> 00:16:56,993 No, no, no. You need to end this. 390 00:16:57,060 --> 00:16:58,893 You need to end this now. 391 00:17:00,127 --> 00:17:02,327 Shit. What did Mara say? 392 00:17:02,393 --> 00:17:04,593 She said she and Shane are coming for the money. 393 00:17:04,660 --> 00:17:06,093 VIC: When? Tonight. 394 00:17:06,160 --> 00:17:07,893 She said that, um, I should bring 395 00:17:07,960 --> 00:17:10,660 the money with a car and clean plates, 396 00:17:10,727 --> 00:17:12,760 and that it should have a car seat for Jackson in it. 397 00:17:12,827 --> 00:17:15,060 She didn't sound like herself, Vic. 398 00:17:15,127 --> 00:17:17,460 I mean, she sounded crazy. 399 00:17:17,527 --> 00:17:19,527 How am I supposed to get a car? 400 00:17:19,593 --> 00:17:21,760 I'll take care of that. Where do they wanna meet you? 401 00:17:21,827 --> 00:17:23,260 Uh, they don't wanna meet. 402 00:17:23,327 --> 00:17:25,427 She said she wants me to bring the car 403 00:17:25,493 --> 00:17:28,527 to the 10 overpass at Alvarado, 7 p. m. 404 00:17:28,593 --> 00:17:30,793 Mara said to put the money in the trunk, 405 00:17:30,860 --> 00:17:32,660 and the keys in the tailpipe. 406 00:17:32,727 --> 00:17:36,727 Vic, I... I don't wanna go there. 407 00:17:36,793 --> 00:17:40,227 Uh, Mara really sounded crazy on the phone. 408 00:17:40,293 --> 00:17:44,193 Don't worry, you won't have to go at all. I'll handle everything. 409 00:17:44,260 --> 00:17:47,893 After I get the car, I'll meet with you to pick up the cash. 410 00:17:47,960 --> 00:17:52,227 We'll meet at 4:00 at St. Anthony's playground. 411 00:17:52,293 --> 00:17:55,760 Then I'll take everything to the Alvarado overpass alone. 412 00:17:55,827 --> 00:17:59,160 Corrine, don't worry. 413 00:17:59,227 --> 00:18:01,293 I won't let anything happen to you. 414 00:18:01,360 --> 00:18:03,460 (HANGS UP) 415 00:18:03,527 --> 00:18:04,860 I'll go to the drop. 416 00:18:04,927 --> 00:18:07,693 You focus on finding that port guy we gotta jam up. 417 00:18:07,760 --> 00:18:10,827 As desperate as Shane is, this could be a setup. I'll come with you, cover your back. 418 00:18:10,893 --> 00:18:12,827 Shane is broke, with an injured, pregnant wife 419 00:18:12,893 --> 00:18:15,093 who killed her last shot at getting out of this. 420 00:18:15,160 --> 00:18:16,760 He wants to get gone, trust me. 421 00:18:16,827 --> 00:18:19,093 At least let me tail you. 422 00:18:19,160 --> 00:18:20,360 Maybe I can take a shot. 423 00:18:20,427 --> 00:18:21,827 Forget about getting Shane. 424 00:18:21,893 --> 00:18:24,327 We're betting everything on ICE from here on out. 425 00:18:28,148 --> 00:18:29,481 Something spooked Beltran. 426 00:18:29,548 --> 00:18:30,981 He's bringing in the drugs early. 427 00:18:31,048 --> 00:18:33,148 How early? Tomorrow. 428 00:18:33,214 --> 00:18:35,714 Me and Ronnie are meetin' him at midnight to go over the details. 429 00:18:35,781 --> 00:18:37,348 How much weight are we talking about? 430 00:18:37,414 --> 00:18:40,914 Enough so he bought his own warehouse to store all the shit. 431 00:18:40,981 --> 00:18:44,714 Gimme a time and address, I'll bring the cavalry. 432 00:18:44,781 --> 00:18:46,981 Ah, first, we should talk about 433 00:18:47,048 --> 00:18:48,848 wrapping up me and Ronnie's deals. 434 00:18:48,914 --> 00:18:50,614 I'll push on my talks with D. C. 435 00:18:50,681 --> 00:18:53,914 Well you'd better hurry, because we're gonna need these deals in writing 436 00:18:53,981 --> 00:18:55,848 before we meet with Beltran tonight. 437 00:18:55,914 --> 00:18:59,414 Just submitting that request could take weeks in itself. 438 00:19:03,481 --> 00:19:05,948 You weren't worried about bureaucratic bullshit 439 00:19:06,014 --> 00:19:09,014 when you needed me to get next to Pezuela. 440 00:19:09,081 --> 00:19:11,914 I came through for you every step of the way. 441 00:19:11,981 --> 00:19:15,681 All I'm asking is that Ronnie and I get the protection we need 442 00:19:15,748 --> 00:19:17,948 before we put our asses on the shooting range. 443 00:19:18,014 --> 00:19:19,981 Vic, you've got my word, I will try. 444 00:19:20,048 --> 00:19:21,948 I will try... Not good enough. 445 00:19:22,014 --> 00:19:25,448 You will tell Washington that we need a guarantee of jobs, 446 00:19:25,514 --> 00:19:27,181 salaries and full immunity. 447 00:19:27,248 --> 00:19:29,314 Immunity for what, exactly? 448 00:19:29,381 --> 00:19:30,414 (VIC SCOFFS) 449 00:19:30,481 --> 00:19:33,281 Look, when I was a cop, 450 00:19:33,348 --> 00:19:36,881 me and my team, we had to cut some corners to get the job done. 451 00:19:36,948 --> 00:19:40,114 Our methods gave me a reputation. 452 00:19:40,181 --> 00:19:42,381 Also got me on my old captain's shit list. 453 00:19:42,448 --> 00:19:44,281 Same reputation you used 454 00:19:44,348 --> 00:19:47,081 to pull in Pezuela and get close to Beltran now. 455 00:19:47,148 --> 00:19:49,881 Putting the cuffs on him will go a long way to winning friends in here 456 00:19:49,948 --> 00:19:51,514 and getting Wyms off your back. 457 00:19:51,581 --> 00:19:52,914 A bust this big? 458 00:19:52,981 --> 00:19:55,248 it can make people forget who did what to who. 459 00:19:55,314 --> 00:19:56,781 Meanwhile, she's still gunning for me. 460 00:19:56,848 --> 00:19:59,681 I need a guarantee. Now. 461 00:19:59,748 --> 00:20:01,581 You are asking for the impossible. 462 00:20:01,648 --> 00:20:05,414 Then you can kiss Beltran and his international drug pipeline goodbye. 463 00:20:07,214 --> 00:20:10,748 I'm walking away knowing I did right by you. 464 00:20:12,048 --> 00:20:13,948 Something you need to understand... 465 00:20:14,014 --> 00:20:16,081 The federal government is very patient. 466 00:20:16,148 --> 00:20:18,281 And if we don't get Beltran tomorrow, 467 00:20:18,348 --> 00:20:20,948 we'll get him next month. 468 00:20:23,914 --> 00:20:25,914 (DOOR OPENS) 469 00:20:28,314 --> 00:20:31,548 ICE just boned me, and you're next on the chopping block. 470 00:20:31,614 --> 00:20:32,648 What are you talking about? 471 00:20:32,714 --> 00:20:35,314 Beltran's drug shipment arrives tomorrow. 472 00:20:35,381 --> 00:20:39,148 I briefed Olivia, told her it had moved up, that I had everything in place. 473 00:20:39,214 --> 00:20:41,648 Instead of landing me that spot on the roster, 474 00:20:41,714 --> 00:20:44,481 she brushed me off with nothing but an IOU. 475 00:20:44,548 --> 00:20:46,148 Welcome to federal‐government hell. 476 00:20:46,214 --> 00:20:48,781 Don't get too comfortable. I'm only the first cut. 477 00:20:48,848 --> 00:20:50,614 We agreed to look out for each other's endgame. 478 00:20:50,681 --> 00:20:52,148 It's not my fault yours played out first. 479 00:20:52,214 --> 00:20:53,848 You're not hearing me. 480 00:20:53,914 --> 00:20:55,814 By working on her timeline, 481 00:20:55,881 --> 00:20:58,614 Olivia's hanging us both out to dry. 482 00:20:58,681 --> 00:21:00,948 Or did you already sign that paperwork 483 00:21:01,014 --> 00:21:02,648 that you were waiting for, clearing you 484 00:21:02,714 --> 00:21:06,081 of this Pezuela‐Beltran mess before the city primary? 485 00:21:06,748 --> 00:21:07,981 (SCOFFS) 486 00:21:08,048 --> 00:21:11,181 Yeah, well, it's too late now, 487 00:21:11,248 --> 00:21:14,681 because I'm pulling out of this ICE takedown. 488 00:21:14,748 --> 00:21:17,848 Wait a minute, if you terminate your relationship with Beltran, 489 00:21:17,914 --> 00:21:19,481 those drugs are gonna hit the streets. 490 00:21:19,548 --> 00:21:24,114 Not my job anymore, as you keep pointing out to me. 491 00:21:24,181 --> 00:21:27,514 I'm only here to warn you because we had an arrangement. 492 00:21:27,581 --> 00:21:30,748 Vic, if you walk away from this, you will only burn yourself. 493 00:21:30,814 --> 00:21:33,614 Maybe, but if Beltran ever does go down, 494 00:21:33,681 --> 00:21:36,081 ICE is only gonna look after themselves. 495 00:21:36,148 --> 00:21:39,748 Not me, not my family, 496 00:21:39,814 --> 00:21:43,214 certainly not you and yours. 497 00:21:43,281 --> 00:21:44,814 Better hunker down. 498 00:21:44,881 --> 00:21:48,881 Soon, you and I are gonna be looking for a new line of work. 499 00:21:56,981 --> 00:21:58,514 What you lookin' for, white boy? 500 00:21:58,581 --> 00:21:59,981 SHANE: Depends on what you got. 501 00:22:00,048 --> 00:22:01,748 I got it all. I'm like Walmart. 502 00:22:01,814 --> 00:22:04,048 SHANE: Yeah? You got anything for pain? 503 00:22:04,114 --> 00:22:06,714 Like, uh, Oxy or Seconal? 504 00:22:06,781 --> 00:22:09,881 I got shit put your ass in a coma and a smile on your face. 505 00:22:09,948 --> 00:22:11,281 (GRUNTS) 506 00:22:11,348 --> 00:22:13,914 Don't move. I'll blow your goddamn brains out. 507 00:22:13,981 --> 00:22:18,181 Hey, don't play games. I mean it. 508 00:22:18,248 --> 00:22:22,514 Everything you got. Empty your pockets right now, you piece of shit. 509 00:22:26,014 --> 00:22:30,081 People are right. Walmart does have the best prices in town. 510 00:22:32,714 --> 00:22:34,914 We need to talk about Beltran. 511 00:22:34,981 --> 00:22:37,548 David, I've run out of ways to convince you 512 00:22:37,614 --> 00:22:39,981 of the importance of your role in this investigation. 513 00:22:40,048 --> 00:22:42,914 You mean takedown. 'Cause from what I hear, this could all be over tonight. 514 00:22:42,981 --> 00:22:46,048 The decisions made by this office are not mine alone, councilman. 515 00:22:46,114 --> 00:22:48,581 You're just a mouthpiece for a whole army of suits. 516 00:22:48,648 --> 00:22:51,548 Y'all got your police training from the halls of Quantico. 517 00:22:51,614 --> 00:22:52,914 But I got mine on the street. 518 00:22:52,981 --> 00:22:55,681 And then couldn't wait to put your suit on fast enough. 519 00:22:55,748 --> 00:22:57,548 You know, in a sting operation, 520 00:22:57,614 --> 00:23:00,248 you listen to the man on the inside. 521 00:23:00,314 --> 00:23:03,381 Vic's the only lifeline you got to what's really going on. If you choose 522 00:23:03,448 --> 00:23:06,881 to ignore him now, your little cartel problem's only gonna get worse later on. 523 00:23:06,948 --> 00:23:09,914 I appreciate the advice. Vic's out now. 524 00:23:09,981 --> 00:23:12,914 We are still going to stop the cartel, 525 00:23:12,981 --> 00:23:15,881 with or without Vic. 526 00:23:17,581 --> 00:23:19,781 I'll just have to read about it in the papers, 527 00:23:19,848 --> 00:23:22,814 because if Vic's out, so am I. 528 00:23:22,881 --> 00:23:24,581 I'm gonna handle this on the city level, 529 00:23:24,648 --> 00:23:26,981 where I have more control. 530 00:23:34,048 --> 00:23:35,548 (CELL PHONE RINGS) 531 00:23:37,981 --> 00:23:39,848 Yeah? OLIVIA: We want you to come in. 532 00:23:39,914 --> 00:23:42,048 Chaffee sold Washington on your package. 533 00:23:42,114 --> 00:23:44,581 Job, immunity. 534 00:23:48,081 --> 00:23:49,081 Are you there? 535 00:23:49,148 --> 00:23:50,781 Yeah. Yeah. I'm here. 536 00:23:50,848 --> 00:23:53,548 Your Beltran meet's still set for midnight? 537 00:23:54,914 --> 00:23:56,648 He's just waiting on my word. 538 00:23:56,714 --> 00:23:58,448 Then get down here. (SIGHS) 539 00:23:58,514 --> 00:24:00,648 Federal paperwork tends to be heavy on the fine print. 540 00:24:00,714 --> 00:24:02,181 Yeah, okay. 541 00:24:10,114 --> 00:24:13,314 RONNIE: Good news. I got an address on our port worker in San Pedro. 542 00:24:13,381 --> 00:24:15,781 His name's Nunez. I can head over there right now. 543 00:24:15,848 --> 00:24:20,081 Olivia called. She came through, man. 544 00:24:20,148 --> 00:24:23,448 Our immunity papers are just sittin' there waitin' to be signed. 545 00:24:23,514 --> 00:24:25,681 Feds are gonna pull us out of this quicksand. 546 00:24:25,748 --> 00:24:27,748 Gonna pay us for our troubles. 547 00:24:29,181 --> 00:24:31,414 We can still take care of that Shane thing right now. 548 00:24:31,481 --> 00:24:33,848 No, once we sign that immunity deal, 549 00:24:33,914 --> 00:24:36,914 it won't matter what Shane does. Ever. 550 00:24:47,048 --> 00:24:49,448 I really appreciate this. 551 00:24:49,514 --> 00:24:52,348 You're gonna get your money's worth, I guarantee it. 552 00:24:53,748 --> 00:24:55,148 What is he doing here? 553 00:24:57,814 --> 00:24:59,914 You said our deal was ready. 554 00:24:59,981 --> 00:25:02,048 OLIVIA: I said we had your deal ready. 555 00:25:02,114 --> 00:25:04,781 Singular. 556 00:25:04,848 --> 00:25:09,914 Vic, um, job offer, your immunity is taken care of. 557 00:25:09,981 --> 00:25:13,514 But I couldn't get them to sign off on Ronnie this fast. I'm sorry. 558 00:25:17,081 --> 00:25:20,648 VIC: There's no sorry here. The deal is for me and my guy. 559 00:25:20,714 --> 00:25:23,514 It's just you, for now. 560 00:25:23,581 --> 00:25:24,714 (VIC SCOFFS) 561 00:25:26,181 --> 00:25:28,214 Tell me how I get this fixed. 562 00:25:28,281 --> 00:25:29,681 Not gonna happen. 563 00:25:29,748 --> 00:25:33,081 Your deal's on the table. That's all we can offer today. 564 00:25:33,148 --> 00:25:35,914 We can discuss Detective Gardocki at a later date 565 00:25:35,981 --> 00:25:38,814 after Beltran's arrested and we have the drug shipment. 566 00:25:38,881 --> 00:25:40,748 This is bullshit. 567 00:25:40,814 --> 00:25:44,181 Washington wasn't comfortable extending a deal beyond Vic this quickly. 568 00:25:44,248 --> 00:25:46,681 We'd floated his job earlier to them. They don't know you. 569 00:25:46,748 --> 00:25:48,648 You've only just become a player in this investigation. 570 00:25:48,714 --> 00:25:50,614 Nothing I've done for you people 571 00:25:50,681 --> 00:25:52,614 could've been possible without Ronnie. 572 00:25:55,014 --> 00:25:56,514 Ronnie shows us some good faith 573 00:25:56,581 --> 00:25:58,314 on this Beltran takedown tomorrow, 574 00:25:58,381 --> 00:26:00,714 he'll be signing the same deal in a week's time. 575 00:26:03,148 --> 00:26:05,948 Vic, sign it. 576 00:26:06,014 --> 00:26:08,814 And let's grab these drugs before they get in circulation. 577 00:26:16,481 --> 00:26:20,848 I'm not signing shit. This was never about just me. 578 00:26:20,914 --> 00:26:22,848 It was about me and Ronnie, both of us. 579 00:26:22,914 --> 00:26:23,948 You are making a mistake. 580 00:26:24,014 --> 00:26:25,381 You're the one makin' a mistake. 581 00:26:25,448 --> 00:26:27,181 I'm not handin' you half a win, 582 00:26:27,248 --> 00:26:30,514 so I don't want half a deal. 583 00:26:30,581 --> 00:26:33,781 When you can offer the same thing at the same time to Ronnie, 584 00:26:33,848 --> 00:26:37,314 then you call me. If that's before midnight tonight, great. 585 00:26:37,381 --> 00:26:40,581 If not, I know how patient you feds like to be. 586 00:26:46,581 --> 00:26:48,314 VIC: Never trust a blonde. 587 00:26:52,014 --> 00:26:53,881 Vic, I appreciate... 588 00:26:53,948 --> 00:26:56,414 Don't, man. There wasn't any other choice. 589 00:26:56,481 --> 00:26:57,648 (SIGHS) 590 00:26:58,348 --> 00:27:01,281 What do we do now? 591 00:27:01,348 --> 00:27:03,148 I gotta get that car to Corrine. 592 00:27:03,214 --> 00:27:05,214 And you gotta get to Nunez in San Pedro. 593 00:27:05,281 --> 00:27:08,481 Make sure he calls in sick tomorrow. 594 00:27:08,548 --> 00:27:11,381 This ain't over yet. 595 00:27:11,448 --> 00:27:13,481 (KNOCKING ON DOOR) 596 00:27:17,381 --> 00:27:20,014 I told you to stay away from us. Is Lloyd home? 597 00:27:20,081 --> 00:27:22,281 You know, it's been hard enough for me trying to help him 598 00:27:22,348 --> 00:27:24,814 get over your accusations without having to see your face. 599 00:27:24,881 --> 00:27:26,848 I'm sorry things happened the way they did. 600 00:27:26,914 --> 00:27:28,181 I was worried about you. 601 00:27:28,248 --> 00:27:30,448 Don't you dare pretend even for a second 602 00:27:30,514 --> 00:27:31,814 that you gave a damn about me. 603 00:27:31,881 --> 00:27:34,214 This is all about your obsession with my son. 604 00:27:34,281 --> 00:27:36,148 You're scared, aren't you? 605 00:27:36,214 --> 00:27:39,214 Had to be to call that many times. Is he inside? 606 00:27:39,281 --> 00:27:42,348 I didn't call you. You did. 607 00:27:43,114 --> 00:27:44,648 Uh... 608 00:27:44,714 --> 00:27:45,781 (PHONE BEEPS) 609 00:27:45,848 --> 00:27:47,214 Six times. 610 00:27:50,581 --> 00:27:52,448 I want you to leave my property. 611 00:27:52,514 --> 00:27:56,081 You knock on my door again, I'm lodging a complaint. 612 00:27:59,648 --> 00:28:01,614 Julien. 613 00:28:02,781 --> 00:28:05,381 JULIEN: Red Thunderbird. 614 00:28:05,448 --> 00:28:08,214 Excuse me, those, uh... those egg sandwiches, 615 00:28:08,281 --> 00:28:10,348 are they up yet? It'll be another minute. 616 00:28:10,414 --> 00:28:11,714 Right. Okay. 617 00:28:11,781 --> 00:28:15,581 California 2‐Frank‐Adam‐Nancy‐321. 618 00:28:31,981 --> 00:28:34,381 License number's registered to a Larry Kristiansen 619 00:28:34,448 --> 00:28:36,681 but it belongs on a 2005 gold Acura. 620 00:28:36,748 --> 00:28:39,081 I'll check these stores. You go around back. 621 00:28:51,448 --> 00:28:53,148 (RADIO CHIRPS) 622 00:28:53,214 --> 00:28:55,914 Be advised, subject possibly traveling with a minor. 623 00:28:55,981 --> 00:28:57,781 Please proceed with caution. 624 00:28:57,848 --> 00:28:59,214 (GASPS) Give me the gun. 625 00:28:59,281 --> 00:29:03,014 Hey, hey, hey. Shut up. Don't make a sound. 626 00:29:03,081 --> 00:29:06,748 Tina, where's Julien? Hey, hey, hey, stop it. Okay? 627 00:29:06,814 --> 00:29:09,281 I don't wanna shoot you, but I will. 628 00:29:09,348 --> 00:29:11,514 I will shoot you. 629 00:29:11,581 --> 00:29:13,181 Okay? 630 00:29:15,981 --> 00:29:17,748 Where's Julien? 631 00:29:18,814 --> 00:29:19,948 Where is he? 632 00:29:20,014 --> 00:29:21,981 He's inside, looking through all the stores. 633 00:29:22,048 --> 00:29:24,681 What do they know? How much time do I have? 634 00:29:24,748 --> 00:29:26,314 Three minutes till backup. 635 00:29:26,381 --> 00:29:28,548 And I called in your stolen license plate. 636 00:29:30,481 --> 00:29:31,948 Look, they know what Mara did. 637 00:29:32,014 --> 00:29:34,981 That she shot that woman. And that woman's dead, Shane. 638 00:29:35,048 --> 00:29:37,214 None of this is Mara's fault. 639 00:29:37,281 --> 00:29:39,881 I believe that. I do. 640 00:29:39,948 --> 00:29:42,214 Just give me the gun and come in with me now. 641 00:29:42,281 --> 00:29:46,414 We can have a car pick up Mara and your son, 642 00:29:46,481 --> 00:29:48,514 and they can be safe. 643 00:29:50,481 --> 00:29:52,981 Please, Shane, stop this. Hey, hey. 644 00:29:53,048 --> 00:29:56,348 My wife is not going to jail. (SOBS) 645 00:29:59,448 --> 00:30:04,114 I've always liked you, Shane, but a innocent woman is dead. 646 00:30:04,181 --> 00:30:07,081 And this has gone way too far. You don't want this. 647 00:30:07,148 --> 00:30:09,414 I'm afraid something that bad will happen to you or, 648 00:30:09,481 --> 00:30:12,148 even worse, to Mara. Think about your son. 649 00:30:12,214 --> 00:30:14,848 So please, just come in with me now. 650 00:30:19,648 --> 00:30:21,848 No, it's too late. 651 00:30:21,914 --> 00:30:23,381 No, it's... 652 00:30:23,448 --> 00:30:25,848 You know what? It's too late. 653 00:30:35,314 --> 00:30:37,881 Where the hell is Vic? 654 00:30:37,948 --> 00:30:41,048 He's late, but he'll be here. 655 00:30:55,981 --> 00:30:58,014 Oh, shit. 656 00:30:58,081 --> 00:31:00,148 (CELL PHONE RINGING) 657 00:31:04,648 --> 00:31:06,114 Vic, where are you? 658 00:31:06,181 --> 00:31:09,548 VIC: The cops are there, Corrine. They're watching you. 659 00:31:09,614 --> 00:31:11,814 The cops are watching me? 660 00:31:11,881 --> 00:31:13,648 How do you know? Where are you? 661 00:31:13,714 --> 00:31:16,548 How did he know? CORRINE: I was careful. I was sure nobody followed me. 662 00:31:16,614 --> 00:31:19,181 Did you hear anything strange on the phone call with Mara? 663 00:31:19,248 --> 00:31:22,181 You think that, uh, they have a wiretap on my phone? 664 00:31:22,248 --> 00:31:24,214 Did you talk to anybody else about this? 665 00:31:24,281 --> 00:31:27,114 No. No, I wouldn't do that. I‐I know better. 666 00:31:27,181 --> 00:31:29,214 We don't have Vic on tape. We got nothing. 667 00:31:29,281 --> 00:31:31,714 CORRINE: Vic. Vic, what do I do now? 668 00:31:31,781 --> 00:31:32,981 Get up and walk away. 669 00:31:33,048 --> 00:31:35,914 Move in and arrest Corrine. Move in. Now, now. Move in. 670 00:31:35,981 --> 00:31:37,148 Shit! 671 00:31:38,681 --> 00:31:39,881 Am I in some sort of trouble? 672 00:31:39,948 --> 00:31:42,348 I mean, what's gonna happen to me? 673 00:31:42,414 --> 00:31:44,314 How do I explain all this money? 674 00:31:44,381 --> 00:31:46,848 Leave it. Leave the bag there and walk away. 675 00:31:46,914 --> 00:31:49,248 Go to your car as fast as you can and go home. 676 00:31:49,314 --> 00:31:52,881 CORRINE: The cops are here. They're coming after me. What do I do? Jesus Christ. 677 00:31:52,948 --> 00:31:55,481 DANNI: Corrine Mackey, you're under arrest. 678 00:31:55,548 --> 00:31:58,981 Vic? Vic? Hello? Hello? (HANGS UP) 679 00:32:00,748 --> 00:32:02,848 Okay, we gotta go through the motions. Vic may be watching. 680 00:32:14,314 --> 00:32:16,881 (PANTING) 681 00:32:23,214 --> 00:32:24,314 (DOOR OPENS) 682 00:32:24,381 --> 00:32:25,448 (MARA SIGHS) 683 00:32:25,514 --> 00:32:28,948 (DOOR CLOSES) (MARA MOANS) 684 00:32:30,155 --> 00:32:31,155 Hey. 685 00:32:32,622 --> 00:32:36,155 I'm sorry I took so long. How is it? 686 00:32:36,222 --> 00:32:37,855 Mm, it's awful. 687 00:32:37,922 --> 00:32:41,188 Uh, I‐I couldn't get us anything to eat 688 00:32:41,255 --> 00:32:44,055 because the, uh, the cops, they spotted me. 689 00:32:44,122 --> 00:32:45,322 Holy shit. 690 00:32:45,388 --> 00:32:47,722 Yeah. I had to ditch the car. 691 00:32:48,922 --> 00:32:49,988 You okay? 692 00:32:50,055 --> 00:32:51,722 Yeah, I'm fine. Don't worry about me. 693 00:32:51,788 --> 00:32:53,555 You just, uh... 694 00:32:55,622 --> 00:32:57,422 I want you to take these. 695 00:32:57,488 --> 00:33:01,055 What are they? They're Seconals. 696 00:33:01,122 --> 00:33:03,055 And they will help with the pain. 697 00:33:05,022 --> 00:33:06,388 Mmm! Okay? 698 00:33:06,922 --> 00:33:09,055 (GROANS) 699 00:33:12,255 --> 00:33:14,722 What else did you get? 700 00:33:14,788 --> 00:33:17,655 Um, just some street shit, you know? 701 00:33:17,722 --> 00:33:20,855 Some meth and weed, a little blow, 702 00:33:20,922 --> 00:33:22,688 but I had to do most of it. 703 00:33:22,755 --> 00:33:24,355 Shane. 704 00:33:24,422 --> 00:33:28,055 The stuff that they made me do last night, I was cratering, 705 00:33:28,122 --> 00:33:29,922 and I need to stay focused 706 00:33:29,988 --> 00:33:33,222 so that I can get us out of this. 707 00:33:33,288 --> 00:33:35,955 You can't help us if you're high, baby. 708 00:33:36,022 --> 00:33:39,755 It was just enough to even me out. Okay? I promise. 709 00:33:46,455 --> 00:33:49,622 Any movement on Ronnie's deal? 710 00:33:49,688 --> 00:33:51,822 Not in the timetable you're looking for. 711 00:33:54,888 --> 00:33:58,222 I want my deal, but I need a favor. 712 00:33:58,288 --> 00:34:00,255 It's not for Ronnie. 713 00:34:00,322 --> 00:34:01,822 It's for my ex‐wife. 714 00:34:03,188 --> 00:34:06,455 I got her into some trouble. 715 00:34:06,522 --> 00:34:09,888 She was trying to protect me today. 716 00:34:09,955 --> 00:34:14,088 And she did something that might be construed as aiding and abetting. 717 00:34:14,155 --> 00:34:16,588 "Might be construed"? She's a good woman. 718 00:34:16,655 --> 00:34:19,822 She raises our three kids. Two of them are autistic. 719 00:34:19,888 --> 00:34:22,422 I can't let anything happen to her. 720 00:34:25,688 --> 00:34:29,122 (SIGHS) You give me that deal in time to make the meeting, 721 00:34:29,188 --> 00:34:31,522 and you give her a pass on this one aiding and abetting, 722 00:34:31,588 --> 00:34:34,488 and I'll give you Beltran and the whole goddamn cartel. 723 00:34:34,555 --> 00:34:37,655 Black board of directors on top of it. 724 00:34:37,722 --> 00:34:39,688 I can't do anything for Ronnie yet. 725 00:34:42,855 --> 00:34:45,122 Ronnie can wait until next week. 726 00:34:45,922 --> 00:34:47,422 After the bust. 727 00:34:54,422 --> 00:34:57,055 Your favorite child rapist is a free man. 728 00:34:57,122 --> 00:35:01,222 Hope your morals stay intact when some middle‐school girl's asshole gets stretched out. 729 00:35:03,655 --> 00:35:05,988 "Detective Steve Billings may have sustained 730 00:35:06,055 --> 00:35:07,355 "a head injury possibly leading 731 00:35:07,422 --> 00:35:10,788 "to the lack of judgment and general irritability"? 732 00:35:10,855 --> 00:35:12,022 What's this bullshit? 733 00:35:12,088 --> 00:35:14,688 My statement, as accurate as I felt comfortable with. 734 00:35:14,755 --> 00:35:18,122 Oh, thanks for dressing it up. You're a real stand‐up guy, you know that? 735 00:35:19,822 --> 00:35:21,722 Danni. DANNI: Yeah? 736 00:35:21,788 --> 00:35:24,322 My kids are at the sitter's. They need to be picked up soon. 737 00:35:24,388 --> 00:35:26,688 Do you need me to call somebody for you? 738 00:35:26,755 --> 00:35:28,822 There's nobody to call. 739 00:35:28,888 --> 00:35:32,122 My sitter, she's a student, and I can't leave them there too late. 740 00:35:33,455 --> 00:35:36,755 Okay. Uh, I get off in a few minutes. 741 00:35:36,822 --> 00:35:38,455 I guess I could bring them to my house 742 00:35:38,522 --> 00:35:40,155 and keep them there until you get out. 743 00:35:40,222 --> 00:35:42,255 That's really nice of you. 744 00:35:42,322 --> 00:35:43,788 Sure. I'm happy to help. 745 00:35:47,288 --> 00:35:49,188 Hey. 746 00:35:49,255 --> 00:35:50,655 How ya doin'? 747 00:35:50,722 --> 00:35:53,022 How much longer do I have to stay in here for? 748 00:35:53,088 --> 00:35:54,722 Vic thinks you were arrested. 749 00:35:54,788 --> 00:35:58,688 If he hears anything, asks around, it's gotta seem legit. 750 00:35:58,755 --> 00:36:02,022 Look, as bad as Vic can be, he's not gonna let you rot away in here. 751 00:36:02,088 --> 00:36:04,722 CLAUDETTE: Dutch. 752 00:36:04,788 --> 00:36:07,022 (OUT OF BREATH) We've got a location on Vic. 753 00:36:14,755 --> 00:36:16,488 Any questions? 754 00:36:16,555 --> 00:36:19,455 I need to make sure you understand each section that you're signing. 755 00:36:19,522 --> 00:36:22,055 Section A is your employment agreement. 756 00:36:22,122 --> 00:36:25,855 It's a three‐year contract with the agency that begins as soon as you sign. 757 00:36:25,922 --> 00:36:29,122 Your compensation is $62,000 a year. 758 00:36:29,188 --> 00:36:31,122 You're enrolled in our medical program, 759 00:36:31,188 --> 00:36:33,355 life‐insurance plan, retirement, 760 00:36:33,422 --> 00:36:35,655 even our family‐friendly support services. 761 00:36:35,722 --> 00:36:39,188 Section B is your immunity agreement. 762 00:36:39,255 --> 00:36:42,122 It states that, in exchange for your continued and complete assistance 763 00:36:42,188 --> 00:36:45,555 with the Beltran investigation, and your services for three years, 764 00:36:45,622 --> 00:36:48,088 you will be granted full immunity for any and all 765 00:36:48,155 --> 00:36:50,088 truthful statements you make tonight. 766 00:36:50,155 --> 00:36:53,522 Anything you fail to disclose, or if your statements are false, 767 00:36:53,588 --> 00:36:56,488 or if you ever fail to provide your agreed‐upon services, 768 00:36:56,555 --> 00:36:58,488 the entire deal will be voided. 769 00:36:58,555 --> 00:37:01,655 What about Corrine on the aiding and abetting? 770 00:37:01,722 --> 00:37:04,788 Her immunity's covered in Section C. 771 00:37:39,155 --> 00:37:40,922 Your statement will be recorded. 772 00:37:40,988 --> 00:37:44,188 We've got a few hours if you're gonna meet Beltran by midnight but, uh... 773 00:37:44,255 --> 00:37:46,322 let's try to get through this quickly. 774 00:37:50,655 --> 00:37:54,222 Is there anything you wanna say before I turn on the recorder? 775 00:37:59,255 --> 00:38:01,355 State your full name. 776 00:38:01,422 --> 00:38:03,422 Victor Samuel Mackey. 777 00:38:03,488 --> 00:38:05,755 Also present is Olivia Murray 778 00:38:05,822 --> 00:38:08,422 with Immigration and Customs Enforcement. 779 00:38:08,488 --> 00:38:09,622 The date is... 780 00:38:13,455 --> 00:38:15,955 OLIVIA (OVER SPEAKER): ...ing these declarations of his own free will. 781 00:38:16,022 --> 00:38:18,455 If you agree with this statement, please say yes. 782 00:38:19,022 --> 00:38:20,388 Yes. 783 00:38:20,455 --> 00:38:22,622 Any time you're ready. 784 00:38:29,988 --> 00:38:31,322 (SIGHS) 785 00:39:03,922 --> 00:39:07,555 During a raid on a drug dealer named Two‐Time, 786 00:39:11,255 --> 00:39:13,055 I... 787 00:39:15,422 --> 00:39:19,722 ...shot and killed Detective Terry Crowley. 788 00:39:21,655 --> 00:39:24,355 Y‐you killed a police officer? 789 00:39:25,788 --> 00:39:29,755 I planned it. I carried it out. 790 00:39:29,822 --> 00:39:33,255 I shot him once, just below the eye. 791 00:39:39,088 --> 00:39:43,588 VIC (OVER SPEAKER): My Strike Team was committing criminal acts on a regular basis. 792 00:39:43,655 --> 00:39:48,622 At first, it was just, uh, taking drugs from busts, 793 00:39:48,688 --> 00:39:50,655 turning it around and selling it for profit. 794 00:39:50,722 --> 00:39:53,855 We were able to do this by making partnerships with... 795 00:39:53,922 --> 00:39:57,388 local drug dealers and gangs, you know, 796 00:39:57,455 --> 00:39:59,455 that we knew we could leverage. 797 00:39:59,522 --> 00:40:00,988 You son of a bitch. 798 00:40:01,055 --> 00:40:04,455 I killed Crowley to protect me and my guys. 799 00:40:05,955 --> 00:40:09,088 I shot him with Two‐Time's gun 800 00:40:09,155 --> 00:40:12,522 to divert suspicion, but Aceveda knew. 801 00:40:15,655 --> 00:40:17,622 So did Kavanaugh, 802 00:40:17,688 --> 00:40:21,322 the IAD investigator who was after us. 803 00:40:21,388 --> 00:40:23,955 They just couldn't prove it. 804 00:40:25,322 --> 00:40:27,588 I was too good. 805 00:40:30,288 --> 00:40:31,822 Is that it? 806 00:40:37,955 --> 00:40:41,388 How much memory does that thing got? 807 00:40:46,974 --> 00:40:49,310 My team and I left some marked money for a guy named O'Brien. 808 00:40:49,376 --> 00:40:52,143 The money had been stolen from the Armenian mob. 809 00:40:52,210 --> 00:40:55,207 Two million dollars. 810 00:40:55,273 --> 00:40:58,307 (LAUGHS) 811 00:40:58,373 --> 00:41:00,873 We found out later it was, uh... 812 00:41:00,940 --> 00:41:05,373 The cash was part of an investigation into the local Armenian money laundering. 813 00:41:07,107 --> 00:41:08,407 It was only a matter of time 814 00:41:08,473 --> 00:41:11,473 before they connected O'Brien to the cash 815 00:41:11,540 --> 00:41:13,740 and they killed him. 816 00:41:14,973 --> 00:41:17,540 Why did you plant the money on him? 817 00:41:18,873 --> 00:41:21,207 Couldn't let the Armenians know that we'd stolen it. 818 00:41:21,273 --> 00:41:22,340 (DOOR OPENS) 819 00:41:22,407 --> 00:41:23,873 VIC (ON SPEAKER): Could I? 820 00:41:23,940 --> 00:41:26,907 I'm Captain Claudette Wyms. I'm looking for a Vic Mackey. 821 00:41:26,973 --> 00:41:28,673 You found the bastard. 822 00:41:28,740 --> 00:41:31,407 But I guess now he's our bastard. 823 00:41:32,973 --> 00:41:35,540 VIC: The Armenians didn't like getting' ripped off 824 00:41:35,607 --> 00:41:38,607 so they sent an old‐school goon to find it. Margos. 825 00:41:38,673 --> 00:41:42,707 He hacked off half the feet in Farmington looking for it. 826 00:41:42,773 --> 00:41:45,007 Eventually, things started pointing at us. 827 00:41:45,073 --> 00:41:47,040 It was the beginning of the end for my team. 828 00:41:47,107 --> 00:41:52,307 Shane Vendrell's wife, Mara, took some of the marked money. 829 00:41:52,373 --> 00:41:54,840 She gave it away. (SIGHS) 830 00:41:54,907 --> 00:41:56,973 Lem's conscience started getting to him. 831 00:41:57,040 --> 00:41:58,940 It turned us against each other. 832 00:41:59,007 --> 00:42:00,707 What happened to Margos? 833 00:42:00,773 --> 00:42:03,173 I killed him. 834 00:42:05,540 --> 00:42:07,373 I got the drop on him. 835 00:42:07,440 --> 00:42:09,340 I shot him when he dropped his gun. 836 00:42:09,407 --> 00:42:11,973 Massaged the crime scene to make it look righteous. 837 00:42:12,040 --> 00:42:14,907 What kind of detective did you raise over there, captain? 838 00:42:14,973 --> 00:42:17,940 What kind of deal did you give him? 839 00:42:18,007 --> 00:42:20,207 CHAFFEE: Full immunity. 840 00:42:20,273 --> 00:42:21,440 On what? 841 00:42:21,507 --> 00:42:24,073 On everything he confesses to. 842 00:42:25,640 --> 00:42:28,740 Shane killed Lem with a grenade. 843 00:42:30,473 --> 00:42:31,640 I didn't find out about that 844 00:42:31,707 --> 00:42:34,673 until after I'd already tortured and killed 845 00:42:34,740 --> 00:42:36,807 our lead suspect, Guardo Lima. 846 00:42:36,873 --> 00:42:39,207 I eventually got Emolia to recant her story, 847 00:42:39,273 --> 00:42:41,340 but it didn't matter. 848 00:42:44,707 --> 00:42:46,940 Lem was still gone, 849 00:42:48,473 --> 00:42:51,407 and our Armenian problem was just beginning. 850 00:42:51,473 --> 00:42:54,073 The meeting with Beltran is in an hour. I think we should... 851 00:42:54,140 --> 00:42:56,707 Well, we better hurry, because I got a lot more. 852 00:42:56,773 --> 00:42:59,873 And I'm not lettin' you wiggle out of this on a technicality. 853 00:42:59,940 --> 00:43:04,040 So you sit there and let me finish what I've gotta say. 854 00:43:04,107 --> 00:43:07,173 Now, after I'd found out what Shane had done, 855 00:43:07,240 --> 00:43:08,373 I bellied up to... 856 00:43:09,340 --> 00:43:12,007 Claudette? After all they did. 857 00:43:12,073 --> 00:43:13,207 I‐I know. 858 00:43:13,273 --> 00:43:14,807 And they just walk away with it! 859 00:43:14,873 --> 00:43:16,840 Look, he gave up Ronnie, and we're gonna catch Shane. 860 00:43:16,907 --> 00:43:19,873 Yeah, but Vic... Uh...you did the best you could. 861 00:43:19,940 --> 00:43:21,873 Yeah, which is more than I can say for you. 862 00:43:21,940 --> 00:43:25,440 You put careers in jeopardy today with that stunt you and Billings pulled. 863 00:43:25,507 --> 00:43:27,940 What? Oh, don't. Don't act innocent! 864 00:43:28,007 --> 00:43:31,173 You...broke the rules, and it's gonna blow up in my face. 865 00:43:31,240 --> 00:43:32,573 I know you're upset about Vic... 866 00:43:32,640 --> 00:43:34,607 Don't tell me how I feel. 867 00:43:34,673 --> 00:43:36,773 Take some responsibility for once. 868 00:43:36,840 --> 00:43:39,240 If this is about Billings, I'll pull back my statement. 869 00:43:39,307 --> 00:43:41,373 Oh, you think by doing just one little thing 870 00:43:41,440 --> 00:43:44,307 it's gonna make up for all your past indiscretions? 871 00:43:44,373 --> 00:43:46,473 (MOUTHING) We need to get you home. 872 00:43:46,540 --> 00:43:48,640 Oh, get your goddamn hands off me! 873 00:43:48,707 --> 00:43:51,473 You're fired, you sanctimonious son of a bitch! 874 00:43:51,540 --> 00:43:52,973 Fired? You heard. 875 00:43:53,040 --> 00:43:54,340 Go on back to the Barn, 876 00:43:54,407 --> 00:43:56,040 pick up your shit and get the hell out. 877 00:43:56,107 --> 00:43:58,873 Claudette. Claudette. 878 00:43:58,940 --> 00:44:00,607 This isn't you. 879 00:44:13,040 --> 00:44:16,140 (MOANING) 880 00:44:24,907 --> 00:44:27,340 The pills aren't working? 881 00:44:27,407 --> 00:44:29,607 No. 882 00:44:29,673 --> 00:44:32,273 It's like a knife in my chest. 883 00:44:32,340 --> 00:44:34,607 Maybe you should take a few more. 884 00:44:34,673 --> 00:44:36,573 I don't want to. 885 00:44:36,640 --> 00:44:39,407 The baby. 886 00:44:42,607 --> 00:44:44,640 How'd this all happen? 887 00:44:46,840 --> 00:44:47,907 (SNIFFLING) 888 00:44:47,973 --> 00:44:50,440 I'm sorry, baby. 889 00:44:52,373 --> 00:44:54,740 I'm so sorry. 890 00:45:01,107 --> 00:45:04,207 I killed that woman. 891 00:45:04,273 --> 00:45:07,540 I killed her, Shane. 892 00:45:07,607 --> 00:45:09,873 I can't do this anymore. 893 00:45:09,940 --> 00:45:11,273 Hey, don't. 894 00:45:11,340 --> 00:45:14,540 No, don't. Don't give up. 895 00:45:14,607 --> 00:45:17,307 You can't. 896 00:45:18,373 --> 00:45:20,807 I'm a murderer. 897 00:45:20,873 --> 00:45:22,740 Don't say that. 898 00:45:22,807 --> 00:45:26,873 Don't say that, you hear me? That's not who you are. 899 00:45:26,940 --> 00:45:29,040 I never thought I could kill someone. 900 00:45:29,107 --> 00:45:32,740 Baby, I'll do anything for you. 901 00:45:32,807 --> 00:45:35,973 Anything. You just tell me. 902 00:45:41,873 --> 00:45:44,373 Just take me home. 903 00:45:45,673 --> 00:45:48,140 Please take me home. 904 00:45:48,207 --> 00:45:51,507 Shane's still a fugitive. 905 00:45:51,573 --> 00:45:56,607 I was bringing a car and the money I ripped off from Beltran's drug dealer 906 00:45:56,673 --> 00:46:00,007 when I saw them arresting Corrine. 907 00:46:01,140 --> 00:46:04,573 And I think that's the end. 908 00:46:06,507 --> 00:46:08,040 (SIGHS) 909 00:46:13,607 --> 00:46:16,240 You've implicated Gardocki in enough shit 910 00:46:16,307 --> 00:46:19,107 to put him away for the rest of his life. 911 00:46:20,140 --> 00:46:21,573 I know. 912 00:46:22,873 --> 00:46:24,773 But at least Corrine's free of all this. 913 00:46:24,840 --> 00:46:28,640 Anything less than the biggest drug bust this agency's ever seen 914 00:46:28,707 --> 00:46:31,373 will not be considered complete assistance on your part 915 00:46:31,440 --> 00:46:33,240 and that will violate your deal. 916 00:46:33,307 --> 00:46:35,540 Don't worry, I'll give you Beltran 917 00:46:35,607 --> 00:46:37,273 and his entire organization. 918 00:46:37,340 --> 00:46:39,507 You are our employee now. 919 00:46:39,573 --> 00:46:41,040 You do anything to warn Ronnie, 920 00:46:41,107 --> 00:46:44,373 you tell him to run, that will violate your deal. 921 00:46:44,440 --> 00:46:46,907 You'll be prosecuted for everything you've told me. 922 00:46:46,973 --> 00:46:50,273 I need him to take down Beltran. 923 00:46:50,340 --> 00:46:53,107 I'll string him along until we're done. 924 00:46:55,573 --> 00:46:58,340 You are a sick, 925 00:46:59,040 --> 00:47:01,340 twisted man. 926 00:47:04,473 --> 00:47:07,040 Anything else? 927 00:47:07,107 --> 00:47:08,773 I got a meeting. 928 00:47:11,807 --> 00:47:13,007 (RECORDER BEEPS) 929 00:47:16,473 --> 00:47:19,607 Do you have any idea what you've done to me? 930 00:47:20,940 --> 00:47:23,207 (SIGHS) 931 00:47:25,307 --> 00:47:27,607 I've done worse. 71027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.