All language subtitles for The.Shape.of.Water.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,443 --> 00:01:52,210 If I spoke about it... 2 00:01:52,212 --> 00:01:53,781 If I did... 3 00:01:54,613 --> 00:01:57,048 what would I tell you? 4 00:01:57,050 --> 00:01:58,418 I wonder. 5 00:02:00,486 --> 00:02:02,921 Would I tell you about the time? 6 00:02:02,923 --> 00:02:05,656 It happened a long time ago, it seems... 7 00:02:05,658 --> 00:02:08,861 in the last days of a fair prince's reign. 8 00:02:10,497 --> 00:02:12,866 Or would I tell you about the place? 9 00:02:13,767 --> 00:02:16,501 A small city near the coast... 10 00:02:16,503 --> 00:02:18,872 but far from everything else. 11 00:02:22,308 --> 00:02:24,177 Or, I don't know. 12 00:02:25,410 --> 00:02:27,681 Would I tell you about her? 13 00:02:28,848 --> 00:02:31,218 The princess without voice. 14 00:02:33,552 --> 00:02:35,687 Or perhaps I would just warn you 15 00:02:35,689 --> 00:02:37,658 about the truth of these facts... 16 00:02:39,259 --> 00:02:41,128 and the tale of love and loss... 17 00:02:42,662 --> 00:02:47,701 and the monster who tried to destroy it all. 18 00:03:41,254 --> 00:03:42,753 My Lord Hedak. 19 00:03:42,755 --> 00:03:46,491 So, you are troubled. Tell me. 20 00:03:49,328 --> 00:03:51,028 I've... 21 00:03:51,030 --> 00:03:54,831 I have sinned. I've offended the god. 22 00:03:54,833 --> 00:03:56,766 I am deep in sin, my Lord Hedak. 23 00:03:56,768 --> 00:03:58,336 Let me judge of that. 24 00:04:00,773 --> 00:04:03,942 I've doubted the ceremony of the sacrifice. 25 00:05:22,622 --> 00:05:24,521 I don't want to go up there. 26 00:05:24,523 --> 00:05:27,391 Why, everybody's got to go upstairs, Miss Lloyd, 27 00:05:27,393 --> 00:05:29,894 if they wants to go to bed. 28 00:05:29,896 --> 00:05:33,131 The sirens wake you up? There was a fire. 29 00:05:33,133 --> 00:05:35,035 The chocolate factory. 30 00:05:37,336 --> 00:05:38,702 Do you smell that? 31 00:05:38,704 --> 00:05:40,538 Oh, my! 32 00:05:40,540 --> 00:05:41,908 Toasted cocoa. 33 00:05:42,742 --> 00:05:45,679 Tragedy and delight, hand in hand. 34 00:05:46,812 --> 00:05:49,480 Oh, my dear child. 35 00:05:49,482 --> 00:05:52,649 I would waste away if you weren't here looking after me. 36 00:05:52,651 --> 00:05:54,752 I am the proverbial starving... 37 00:05:54,754 --> 00:05:57,088 Watch this. 38 00:05:57,090 --> 00:05:59,726 It's Bojangles, the stair dance. 39 00:06:00,660 --> 00:06:03,827 Oh, that's so hard. Cagney did it. 40 00:06:03,829 --> 00:06:05,297 Different, but beautiful. 41 00:06:06,865 --> 00:06:08,966 - I wanna do that, too. - All right! 42 00:06:08,968 --> 00:06:10,434 - Are you ready? - Yup. 43 00:06:10,436 --> 00:06:11,634 Come on. 44 00:06:11,636 --> 00:06:14,141 Ah! 45 00:06:15,641 --> 00:06:17,410 Say, you catch on quick. 46 00:06:18,744 --> 00:06:20,713 Look out now. Here's your last one! 47 00:06:56,014 --> 00:06:57,014 Elisa! 48 00:06:57,816 --> 00:06:59,783 Next time you come to bring the rent... 49 00:06:59,785 --> 00:07:02,920 I want you to stay and see the Bible movie, huh! 50 00:07:02,922 --> 00:07:04,521 I have... I have two free tickets here. 51 00:07:04,523 --> 00:07:07,257 You bring your neighbor Giles. He's a good boy. 52 00:07:07,259 --> 00:07:08,728 Bible movie and comedy! 53 00:07:09,562 --> 00:07:10,660 Nobody's coming to the theater, huh? 54 00:07:10,662 --> 00:07:14,098 I'll throw in a free popcorn and soda! 55 00:07:14,100 --> 00:07:15,065 Oh, no! 56 00:07:15,067 --> 00:07:17,067 For God's sake, there are two "S's" there! 57 00:07:17,069 --> 00:07:21,137 Come on! Two "S." "Mardi Grass!" "Mardi Grass!" 58 00:07:21,139 --> 00:07:22,206 Two "S." 59 00:08:26,771 --> 00:08:28,872 All new personnel, be advised that sector 12 60 00:08:28,874 --> 00:08:30,742 has now been cleared to level A safety. 61 00:08:30,744 --> 00:08:34,510 Elisa! Come on. I'm here already. 62 00:08:34,512 --> 00:08:35,778 You gotta learn to be on time. 63 00:08:35,780 --> 00:08:38,448 Hey! What are you doing? Don't cut in, dummy! 64 00:08:38,450 --> 00:08:40,585 Leave her alone, woman. I was keeping her place. 65 00:08:40,587 --> 00:08:43,587 I get reported, I come after you and the mute. 66 00:08:43,589 --> 00:08:46,425 You do that, Yolanda. You do that. 67 00:08:59,872 --> 00:09:02,806 My feet are already killing me. 68 00:09:02,808 --> 00:09:04,874 I made Brewster pigs in a blanket 69 00:09:04,876 --> 00:09:06,677 tonight before leaving... 70 00:09:06,679 --> 00:09:09,679 and boy, he just ate 'em up. 71 00:09:09,681 --> 00:09:12,216 No "thank-yous", no "yum-yums". 72 00:09:12,218 --> 00:09:14,051 Not a peep. 73 00:09:14,053 --> 00:09:16,653 Man is as silent as a grave. 74 00:09:16,655 --> 00:09:19,089 But if farts were flattery... 75 00:09:19,091 --> 00:09:21,926 honey, he'd be Shakespeare. 76 00:09:21,928 --> 00:09:24,294 Then I get home and I make him breakfast. 77 00:09:24,296 --> 00:09:26,831 Eggs, bacon, and buttered toast. 78 00:09:26,833 --> 00:09:28,865 I butter the man's toast, Elisa. 79 00:09:28,867 --> 00:09:30,533 Mmm-hmm, both sides.... 80 00:09:30,535 --> 00:09:31,936 as if he was a child. 81 00:09:31,938 --> 00:09:34,205 And I don't even get a thank-you. 82 00:09:34,207 --> 00:09:36,307 You'd be grateful 83 00:09:36,309 --> 00:09:38,174 because you're an educated woman. 84 00:09:38,176 --> 00:09:40,043 But my Brewster, all he had going for him 85 00:09:40,045 --> 00:09:42,245 was animal magnetism back in the day. 86 00:09:42,247 --> 00:09:44,615 Hasn't worked in a while. 87 00:09:44,617 --> 00:09:47,350 What in the Sam Hill? No! 88 00:09:47,352 --> 00:09:49,786 You boys mind putting the trash in the can? 89 00:09:49,788 --> 00:09:51,324 That's what it's there for. 90 00:09:52,525 --> 00:09:54,892 Hard to believe, huh? That's what it's there for. 91 00:09:54,894 --> 00:09:56,527 All right, all right. Sorry, Zelda! Sorry! 92 00:09:56,529 --> 00:09:58,162 I don't know what they're doing. 93 00:09:58,164 --> 00:10:00,063 Making a goddamn mess is what I think. 94 00:10:00,065 --> 00:10:02,567 Zelda! Stop that chatter, please. 95 00:10:02,569 --> 00:10:03,734 Yes, sir. 96 00:10:03,736 --> 00:10:06,003 There's no call for the blasphemy. 97 00:10:06,005 --> 00:10:07,941 Sorry, Mr. Fleming, sir. 98 00:10:10,075 --> 00:10:12,308 A moment of your time! 99 00:10:12,310 --> 00:10:14,578 Today, we are receiving a new team 100 00:10:14,580 --> 00:10:16,779 and asset here in T-4. 101 00:10:16,781 --> 00:10:18,115 This is Dr. Robert Hoffstetler 102 00:10:18,117 --> 00:10:20,217 from our sister facility in Galveston. 103 00:10:20,219 --> 00:10:24,422 Now, I don't wanna bolster or overstate the matter 104 00:10:24,424 --> 00:10:28,192 but this may very well be the most sensitive asset 105 00:10:28,194 --> 00:10:31,028 ever to be housed in this facility. 106 00:10:48,647 --> 00:10:52,081 - How was your trip? - Fine. Who's security here? 107 00:10:52,083 --> 00:10:54,087 Just one moment, please. 108 00:10:55,353 --> 00:10:58,589 Security! Who's security? 109 00:10:58,591 --> 00:11:00,258 Welcome to T-4, sir. 110 00:11:00,260 --> 00:11:02,359 Yes, sir, I am Fleming, head of Security. 111 00:11:02,361 --> 00:11:04,727 And if there are questions you have or concerns... 112 00:11:04,729 --> 00:11:06,029 you just come talk to me. 113 00:11:16,376 --> 00:11:19,478 Do you understand? I'll be in charge from now on. 114 00:11:33,925 --> 00:11:35,645 Get them out. 115 00:11:37,295 --> 00:11:39,730 Help me move this cylinder into the compressor. 116 00:11:43,669 --> 00:11:45,271 Bring it here. Bring it here. 117 00:11:48,973 --> 00:11:51,408 Bring it over here. There. Mount the cylinder. 118 00:11:51,410 --> 00:11:53,009 We need to pressurize it immediately. 119 00:11:53,011 --> 00:11:55,482 - From there to there. - Elisa! Elisa! 120 00:11:56,348 --> 00:11:57,782 Come on! 121 00:11:57,784 --> 00:11:59,950 Lord, what goes on in this place? 122 00:11:59,952 --> 00:12:01,018 Did you see that? 123 00:12:21,006 --> 00:12:22,505 Yes, I'm wearing the hairpiece. 124 00:12:22,507 --> 00:12:23,440 How does it look? 125 00:12:23,442 --> 00:12:26,078 Oh! Be careful of the car. 126 00:12:27,280 --> 00:12:28,946 And it's not a hairpiece. 127 00:12:28,948 --> 00:12:31,083 It's a toupee. It's French. 128 00:12:32,785 --> 00:12:33,817 It's eternal, see? 129 00:12:33,819 --> 00:12:37,254 Tantalus never achieved the escape of death.... 130 00:12:37,256 --> 00:12:38,956 because the fruit on the branches 131 00:12:38,958 --> 00:12:41,158 was just always out of his reach... 132 00:12:41,160 --> 00:12:42,860 and the water in the stream receded 133 00:12:42,862 --> 00:12:44,662 every time he stooped down to drink. 134 00:12:44,664 --> 00:12:47,398 And so that's why we say things today like... 135 00:12:49,902 --> 00:12:51,969 "Look at those tantalizing pies." 136 00:12:51,971 --> 00:12:55,107 Thank you! Y'all come back now, you hear? 137 00:12:55,841 --> 00:12:57,640 Yes, pies for breakfast. 138 00:12:57,642 --> 00:12:59,211 Just trust me on this. 139 00:13:00,213 --> 00:13:03,313 Hey, folks! Welcome to Dixie Doug's. 140 00:13:03,315 --> 00:13:04,914 I've seen you in here before, right? 141 00:13:04,916 --> 00:13:06,216 Yes. 142 00:13:06,218 --> 00:13:07,784 I've been here a couple of times, as a matter of fact. 143 00:13:07,786 --> 00:13:09,119 Partial to key lime pie? 144 00:13:09,121 --> 00:13:12,956 I am, I am. Two to go. 145 00:13:12,958 --> 00:13:15,124 Just go with it, please. Please. 146 00:13:15,126 --> 00:13:18,596 Uh, I, uh, it's a craving that I indulge in. 147 00:13:18,598 --> 00:13:21,532 Can't possibly be good for me, but nothing I like is. 148 00:13:21,534 --> 00:13:24,234 No, no, it's a mighty fine pie, key lime. 149 00:13:24,236 --> 00:13:25,369 You wouldn't happen to be 150 00:13:25,371 --> 00:13:26,970 the famous "Dixie Doug" himself, would you? 151 00:13:26,972 --> 00:13:28,139 Oh, heck no. 152 00:13:28,141 --> 00:13:29,572 The pies are trucked throughout the country. 153 00:13:29,574 --> 00:13:32,176 - They call it "franchising," see? - Oh. 154 00:13:32,178 --> 00:13:34,110 They give us the spinners, the signage. 155 00:13:34,112 --> 00:13:36,047 That there's "Pie Boy," our mascot. 156 00:13:36,049 --> 00:13:37,179 I don't talk like that. 157 00:13:37,181 --> 00:13:39,517 I'm from Ottawa. 158 00:13:39,519 --> 00:13:40,520 No. 159 00:13:41,319 --> 00:13:43,455 I completely bought it. 160 00:13:45,391 --> 00:13:46,825 "That's-a-great-a-pie." 161 00:13:49,261 --> 00:13:51,394 The... The, uh... 162 00:13:51,396 --> 00:13:54,266 The little... little guy, is he supposed to be Italian? 163 00:13:54,967 --> 00:13:56,399 I guess so. 164 00:13:56,401 --> 00:13:58,237 Well, it's very clever. 165 00:14:01,241 --> 00:14:03,576 Y'all come back now, you hear? 166 00:14:05,877 --> 00:14:07,579 "Y'all come back now." 167 00:14:09,381 --> 00:14:12,216 Do you think he meant it? 168 00:14:12,218 --> 00:14:14,853 He had noticed me. I mean, you... you heard that. 169 00:14:17,689 --> 00:14:20,691 This pie is rather sordid. 170 00:14:20,693 --> 00:14:22,259 But don't spit it out. 171 00:14:22,261 --> 00:14:23,394 Next time we go, 172 00:14:23,396 --> 00:14:25,229 we'll just try a different flavor. Hmm? 173 00:14:28,000 --> 00:14:30,600 Save it for later, put it away. 174 00:14:30,602 --> 00:14:33,403 6:00 AM eastern standard time. 175 00:14:33,405 --> 00:14:34,845 The skies are beginning to lighten... 176 00:14:36,474 --> 00:14:38,676 as a cool North wind rustles across... 177 00:14:38,678 --> 00:14:40,144 ...groups of Negroes have been swarming 178 00:14:40,146 --> 00:14:42,111 in front of and behind the advancing police. 179 00:14:42,113 --> 00:14:44,048 Oh, dear God! Change that awfulness. 180 00:14:44,050 --> 00:14:45,919 I do not wanna see that. 181 00:14:47,252 --> 00:14:48,655 I do not wanna see it. 182 00:14:51,622 --> 00:14:54,124 Oh, that's better, that's better. 183 00:14:54,126 --> 00:14:56,092 Oh, look at Betty. 184 00:14:56,094 --> 00:14:58,095 Oh, God, to be young and beautiful. 185 00:14:58,097 --> 00:15:01,532 If I could go back to when I was 18... 186 00:15:01,534 --> 00:15:02,966 I didn't know anything about anything, 187 00:15:02,968 --> 00:15:04,570 I'd give myself a bit of advice. 188 00:15:06,304 --> 00:15:08,806 I would say, "Take better care of your teeth... 189 00:15:08,808 --> 00:15:10,673 and fuck a lot more." 190 00:15:10,675 --> 00:15:12,576 Oh no, no, that's very good advice. 191 00:16:05,396 --> 00:16:07,300 Will you look at this? 192 00:16:08,032 --> 00:16:09,466 Look. 193 00:16:09,468 --> 00:16:10,967 Some of the best minds in the country 194 00:16:10,969 --> 00:16:14,004 peeing all over the floor in this here facility. 195 00:16:14,006 --> 00:16:15,440 Mmm, mmm, mmm. 196 00:16:16,442 --> 00:16:19,308 There's pee freckles on the ceiling now. 197 00:16:19,310 --> 00:16:21,013 How'd they get it up there? 198 00:16:22,381 --> 00:16:25,550 Just how big a target do they need, you figure? 199 00:16:27,319 --> 00:16:29,689 They get enough practice, that's for sure. 200 00:16:31,424 --> 00:16:33,190 My Brewster... 201 00:16:33,192 --> 00:16:35,392 no one's ever called him a great mind, 202 00:16:35,394 --> 00:16:39,797 but even he manages to hit the can 203 00:16:39,799 --> 00:16:41,034 70% of the time. 204 00:16:45,203 --> 00:16:46,470 Excuse us, sir. 205 00:16:46,472 --> 00:16:48,572 No, no, no, that's all right. 206 00:16:48,574 --> 00:16:49,742 Go ahead. 207 00:16:51,609 --> 00:16:55,044 You ladies seem to be chatting enjoyably. 208 00:16:55,046 --> 00:16:56,748 Girl talk, no doubt. 209 00:16:57,817 --> 00:16:59,352 Don't mind me. 210 00:17:07,694 --> 00:17:08,860 Elisa. 211 00:17:11,629 --> 00:17:13,096 Look, don't touch. 212 00:17:13,098 --> 00:17:14,463 That lovely dingus right there 213 00:17:14,465 --> 00:17:15,999 is an Alabama Howdy-do. 214 00:17:16,001 --> 00:17:17,500 Molded grip handle... 215 00:17:17,502 --> 00:17:20,403 low current, high-voltage, electric shock cattle prod. 216 00:17:20,405 --> 00:17:22,940 Name's Strickland, Security. 217 00:17:22,942 --> 00:17:24,040 Fleming's security. 218 00:17:32,850 --> 00:17:33,983 Oh, no. 219 00:17:33,985 --> 00:17:35,652 No, a man washes his hands 220 00:17:35,654 --> 00:17:38,721 before or after tending to his needs. 221 00:17:38,723 --> 00:17:40,992 It tells you a lot about a man. 222 00:17:42,060 --> 00:17:44,528 He does it both times... 223 00:17:44,530 --> 00:17:46,799 points to a weakness in character. 224 00:17:50,234 --> 00:17:51,436 Ladies. 225 00:17:54,272 --> 00:17:56,975 It was very pleasant chatting with you both. 226 00:18:18,463 --> 00:18:20,696 Short people are mean. 227 00:18:20,698 --> 00:18:22,133 I never met a short man 228 00:18:22,135 --> 00:18:24,067 that stayed nice all the way through. 229 00:18:24,069 --> 00:18:25,435 No, sir. 230 00:18:25,437 --> 00:18:27,806 Mean little backstabbers, all of them. 231 00:18:28,607 --> 00:18:30,673 Maybe it's the air down there, 232 00:18:30,675 --> 00:18:32,477 not enough oxygen or something. 233 00:19:00,473 --> 00:19:02,204 Help! He's losing blood! 234 00:19:02,206 --> 00:19:03,272 Help! 235 00:19:03,274 --> 00:19:04,575 Come on, come on. 236 00:19:09,815 --> 00:19:11,548 You think the Russians broke in? 237 00:19:11,550 --> 00:19:12,982 I don't think so. 238 00:19:12,984 --> 00:19:14,151 And if they did... 239 00:19:14,153 --> 00:19:16,753 Duane's meatloaf will kill them all, honey. 240 00:19:16,755 --> 00:19:19,388 It was two shots. Did you hear them? 241 00:19:19,390 --> 00:19:21,724 All right, three. And that scream. 242 00:19:21,726 --> 00:19:23,527 Lord, what ever happens in this place? 243 00:19:23,529 --> 00:19:25,598 You two, come with me. 244 00:19:26,331 --> 00:19:27,765 Right now, Mr. Fleming, sir? 245 00:19:27,767 --> 00:19:29,766 Any chance we get to conclude our dinner? 246 00:19:29,768 --> 00:19:31,604 Now! 247 00:19:34,271 --> 00:19:35,739 Oh, heavens to Betsy. 248 00:19:35,741 --> 00:19:37,173 We are in a pickle. 249 00:19:37,175 --> 00:19:39,210 We are in such a pickle. 250 00:19:48,421 --> 00:19:50,886 You will have exactly 20 minutes 251 00:19:50,888 --> 00:19:53,655 to render this... this lab immaculate, and so on and so forth. 252 00:19:53,657 --> 00:19:55,694 20 minutes. 253 00:19:57,428 --> 00:19:59,865 It's a lot of blood. What went on in here? 254 00:20:01,032 --> 00:20:02,635 I can handle pee. 255 00:20:03,569 --> 00:20:05,469 I can handle poo. 256 00:20:05,471 --> 00:20:07,570 But blood... Ugh. 257 00:20:07,572 --> 00:20:10,440 Blood just does something to me. 258 00:20:10,442 --> 00:20:12,909 Here, hon. Help me mop it up. 259 00:20:12,911 --> 00:20:15,114 The sooner we get outta here the better. 260 00:20:29,027 --> 00:20:30,863 Is that a tater tot? 261 00:20:32,263 --> 00:20:33,532 Oh! 262 00:20:34,098 --> 00:20:35,701 It's a finger. 263 00:20:37,036 --> 00:20:38,535 There's two fingers. 264 00:20:38,537 --> 00:20:39,702 Okay, okay. 265 00:20:39,704 --> 00:20:41,605 Put them away. And just wait here. 266 00:20:41,607 --> 00:20:43,675 I'm gonna go get Mr. Fleming. 267 00:21:16,742 --> 00:21:19,343 Where are these body parts? 268 00:21:19,345 --> 00:21:20,613 The body parts? 269 00:21:26,784 --> 00:21:28,651 No, I believe you, honey. 270 00:21:28,653 --> 00:21:30,856 But are you sure it was alive? 271 00:21:31,889 --> 00:21:34,124 Because I saw a mermaid once in a carnival tent... 272 00:21:34,126 --> 00:21:37,359 and it was a monkey sewn to the tail of a fish. 273 00:21:37,361 --> 00:21:38,363 Looked real to me. 274 00:21:39,396 --> 00:21:41,230 All right, I apologize. 275 00:21:41,232 --> 00:21:42,934 Oh! I have a deadline. 276 00:21:43,601 --> 00:21:45,167 Do you know, 277 00:21:45,169 --> 00:21:48,139 corn flakes were invented to prevent masturbation. 278 00:21:49,308 --> 00:21:50,376 Didn't work. 279 00:21:52,444 --> 00:21:54,845 Oh, Alice Faye just started. 280 00:21:56,315 --> 00:21:57,881 She was a huge star, huge. 281 00:21:57,883 --> 00:21:59,749 And one day, she couldn't take the bullshit 282 00:21:59,751 --> 00:22:00,953 and the backstabbing anymore. 283 00:22:02,053 --> 00:22:04,221 She just walked away from it all. 284 00:22:04,223 --> 00:22:05,321 Ta-da! 285 00:22:05,323 --> 00:22:06,390 That's not bad, is it? 286 00:22:06,392 --> 00:22:07,827 For being shit. 287 00:22:09,161 --> 00:22:13,195 Listen. You eat, you go to bed, you rest. 288 00:22:13,197 --> 00:22:16,232 And when I get paid... 289 00:22:20,539 --> 00:22:21,840 we get pie! 290 00:22:22,875 --> 00:22:24,473 No, we don't get pie. I get pie. 291 00:22:24,475 --> 00:22:26,011 You get whatever you want. 292 00:22:27,279 --> 00:22:28,279 Wish me luck. 293 00:22:57,108 --> 00:23:00,542 Green. They want the gelatin to be green now. 294 00:23:00,544 --> 00:23:02,712 - I was told red. - New concept. 295 00:23:02,714 --> 00:23:05,080 That's the future now. Green. 296 00:23:05,082 --> 00:23:08,384 Oh, and they want them happier, the family. 297 00:23:08,386 --> 00:23:10,287 - Happier? Happier? - Mmm. 298 00:23:10,289 --> 00:23:11,153 The father looks like 299 00:23:11,155 --> 00:23:12,454 he just discovered the missionary position. 300 00:23:12,456 --> 00:23:13,589 Giles. 301 00:23:13,591 --> 00:23:16,358 Well, what are they supposed to be happy about? 302 00:23:16,360 --> 00:23:19,195 The client wanted photographs, I sold them on this. 303 00:23:19,197 --> 00:23:21,230 It's too bad. This is nice work. 304 00:23:21,232 --> 00:23:24,136 It is nice, isn't it? I think it's one of my best. 305 00:23:26,004 --> 00:23:28,403 How are you holding up? You drinking? 306 00:23:28,405 --> 00:23:30,906 No, not a drop. No. 307 00:23:30,908 --> 00:23:34,176 Are you getting any work since you left Klein and Saunders? 308 00:23:34,178 --> 00:23:36,680 You mean since I was asked to leave by you. 309 00:23:36,682 --> 00:23:39,382 We are not getting into this now. 310 00:23:39,384 --> 00:23:40,986 I wanna come back, Bernie. 311 00:23:42,686 --> 00:23:45,757 We'll see. Now, do this. 312 00:23:47,826 --> 00:23:49,692 I think we're making great progress. 313 00:23:49,694 --> 00:23:50,930 Good work. 314 00:26:10,703 --> 00:26:11,904 Elisa. 315 00:26:13,472 --> 00:26:14,639 What are you doing in there? 316 00:26:16,809 --> 00:26:18,344 Cleaning, huh? 317 00:26:19,377 --> 00:26:20,743 Listen, honey. 318 00:26:20,745 --> 00:26:23,512 Mr. "I pee with my hands on my hips" 319 00:26:23,514 --> 00:26:25,082 wants to see us both. 320 00:26:25,084 --> 00:26:26,883 "Zelda D. Fuller." 321 00:26:26,885 --> 00:26:29,786 How long have you two known each other, Zelda? 322 00:26:29,788 --> 00:26:31,656 About 10 years, sir. 323 00:26:33,325 --> 00:26:35,290 No siblings, Zelda? 324 00:26:35,292 --> 00:26:36,291 No, sir. 325 00:26:36,293 --> 00:26:38,963 That's not common, is it? For your people? 326 00:26:39,897 --> 00:26:42,100 My mama died after me. 327 00:26:42,967 --> 00:26:44,502 After I was born. 328 00:26:47,071 --> 00:26:48,540 What does that "D" stand for? 329 00:26:49,974 --> 00:26:52,642 Delilah, sir. 330 00:26:52,644 --> 00:26:53,977 On account of the Bible. 331 00:26:53,979 --> 00:26:56,278 Delilah, she betrayed Samson. 332 00:26:56,280 --> 00:27:00,083 Lulled him to sleep, cut his hair. 333 00:27:00,085 --> 00:27:03,051 Philistines tortured him, humiliated him... 334 00:27:03,053 --> 00:27:04,989 burned his eyes out. 335 00:27:06,625 --> 00:27:09,025 Guess my mama didn't read the good book close enough. 336 00:27:09,027 --> 00:27:10,229 And you... 337 00:27:11,696 --> 00:27:14,163 "Elisa Esposito." 338 00:27:14,165 --> 00:27:16,333 Doesn't "Esposito" mean orphan? 339 00:27:16,335 --> 00:27:19,067 "Our Lady of Sorrows Orphanage in Putnam." 340 00:27:19,069 --> 00:27:21,438 They found her by the river 341 00:27:21,440 --> 00:27:22,975 in the water. 342 00:27:24,009 --> 00:27:26,979 It was you that found my fingers. 343 00:27:28,813 --> 00:27:30,212 Oh! 344 00:27:30,214 --> 00:27:31,614 Thanks. 345 00:27:31,616 --> 00:27:33,215 Three hours in surgery. 346 00:27:33,217 --> 00:27:36,519 They rebuilt the first phalanx here... 347 00:27:36,521 --> 00:27:37,921 sutured the tendons. 348 00:27:37,923 --> 00:27:39,692 Don't know if it's gonna take or not. 349 00:27:40,759 --> 00:27:43,826 There was mustard on them. A paper bag? 350 00:27:43,828 --> 00:27:45,461 It was all we had, sir. 351 00:27:45,463 --> 00:27:48,531 I answer mostly on account that she can't talk. 352 00:27:48,533 --> 00:27:50,468 She can't? She deaf? 353 00:27:51,569 --> 00:27:53,038 Mute, sir. 354 00:27:53,704 --> 00:27:55,340 She said she can hear you. 355 00:28:00,345 --> 00:28:03,212 All those scars on your neck. 356 00:28:03,214 --> 00:28:05,684 That's what did it. Cut your voice box, right? 357 00:28:06,751 --> 00:28:08,852 She said since she was a baby. 358 00:28:08,854 --> 00:28:11,186 Who would do that to a baby? 359 00:28:11,188 --> 00:28:13,388 The world is sinful. 360 00:28:13,390 --> 00:28:15,191 Wouldn't you say so, Delilah? 361 00:28:15,193 --> 00:28:17,162 Well, let me say this upfront. 362 00:28:18,664 --> 00:28:21,230 You clean that lab, you get out. 363 00:28:21,232 --> 00:28:24,233 The thing we keep in there is an affront. 364 00:28:24,235 --> 00:28:26,836 Do you know what an affront is, Zelda? 365 00:28:26,838 --> 00:28:28,505 Something offensive. 366 00:28:28,507 --> 00:28:30,239 That's right, and I should know. 367 00:28:30,241 --> 00:28:34,076 I dragged that filthy thing... 368 00:28:34,078 --> 00:28:36,613 out of the river muck in South America 369 00:28:36,615 --> 00:28:38,117 all the way here. 370 00:28:39,050 --> 00:28:40,115 And along the way, 371 00:28:40,117 --> 00:28:42,117 we didn't get to like each other much. 372 00:28:44,623 --> 00:28:45,721 Now... 373 00:28:46,825 --> 00:28:50,162 you may think that thing looks human. 374 00:28:50,896 --> 00:28:53,095 Stands on two legs, right? 375 00:28:53,097 --> 00:28:56,234 But we're created in the Lord's image. 376 00:28:57,569 --> 00:28:59,635 You don't think that's what the Lord looks like, do you? 377 00:28:59,637 --> 00:29:03,173 I wouldn't know, sir, what the Lord looks like. 378 00:29:03,175 --> 00:29:06,110 Well, it's human, Zelda. He looks like a human, like me. 379 00:29:07,044 --> 00:29:09,211 Or even you. 380 00:29:09,213 --> 00:29:11,416 Maybe a little more like me, I guess. 381 00:29:14,752 --> 00:29:16,120 That's all. 382 00:29:19,124 --> 00:29:21,324 General Hoyt, thank you for calling me back, sir. 383 00:29:21,326 --> 00:29:23,593 - Feeling better? - Oh, yes, sir, much better. 384 00:29:23,595 --> 00:29:24,827 Pain pills is all. 385 00:29:24,829 --> 00:29:26,296 - Close the door. - You lost two fingers, was it? 386 00:29:26,298 --> 00:29:28,364 Two fingers, yeah. He got two fingers. 387 00:29:28,366 --> 00:29:29,799 But I still got my thumb, 388 00:29:29,801 --> 00:29:31,067 my trigger, and my pussy finger. 389 00:29:31,069 --> 00:29:32,902 Sounds to me like you'll do all right then. 390 00:29:32,904 --> 00:29:35,104 Yes, sir, that's right. 391 00:29:35,106 --> 00:29:37,105 Looking forward to your visit, sir. 392 00:29:37,107 --> 00:29:39,709 Decisions need to be made about the asset. 393 00:30:16,380 --> 00:30:18,446 Flavors of fruity pies await you. 394 00:30:18,448 --> 00:30:20,849 Three new locations in downtown Baltimore. 395 00:30:20,851 --> 00:30:22,551 The future is here. 396 00:30:22,553 --> 00:30:23,752 Get some rest. 397 00:30:23,754 --> 00:30:24,886 Pumpkin, banana... 398 00:30:24,888 --> 00:30:26,855 Pick me up at 9:30. 399 00:30:26,857 --> 00:30:28,793 2130 hours. Yes, sir. 400 00:30:29,427 --> 00:30:32,694 That's-a-great-a-pie. 401 00:30:32,696 --> 00:30:33,829 I'm home. 402 00:30:35,198 --> 00:30:36,565 I made you an omelet. 403 00:30:36,567 --> 00:30:38,601 - Hey, Dad. Guess what? - No pancakes? 404 00:30:38,603 --> 00:30:40,303 I've been through half the boxes and I can't find the griddles. 405 00:30:40,305 --> 00:30:42,538 - Guess what? - I made you a cheese and broccoli omelet. 406 00:30:42,540 --> 00:30:43,605 How are you feeling? Does it hurt? 407 00:30:43,607 --> 00:30:46,075 - A little bit. Pills help. - Guess what? 408 00:30:46,077 --> 00:30:47,343 What? 409 00:30:47,345 --> 00:30:50,113 We're burying a time capsule at the new school. 410 00:30:50,115 --> 00:30:51,681 I wanted to ask you... 411 00:30:51,683 --> 00:30:55,050 Do you think we'll all have jetpacks in the future? 412 00:30:55,052 --> 00:30:56,519 Believe it, son. 413 00:30:56,521 --> 00:30:57,655 Oh! Bus is here. 414 00:30:59,223 --> 00:31:00,759 This is America. 415 00:31:02,094 --> 00:31:03,495 Bye, Dad! 416 00:31:07,598 --> 00:31:08,530 Finish your omelet, 417 00:31:08,532 --> 00:31:09,965 then wash your hands real good... 418 00:31:09,967 --> 00:31:11,634 and come upstairs, sweetie. 419 00:31:11,636 --> 00:31:14,670 I kind of like it here. The kids like the lawn. 420 00:31:14,672 --> 00:31:17,409 Plus DC is just half an hour away, isn't it? 421 00:31:18,909 --> 00:31:22,413 It's still Baltimore, Elaine. No one likes Baltimore. 422 00:31:25,215 --> 00:31:26,818 You know what I'm thinking? 423 00:31:28,220 --> 00:31:31,589 I'm thinking I need a new car. 424 00:31:38,363 --> 00:31:40,199 You need a new car, do you? 425 00:31:41,898 --> 00:31:44,402 How about a Cadillac, mister? 426 00:31:44,868 --> 00:31:46,169 Richard. 427 00:31:48,807 --> 00:31:50,205 Oh, Richard! 428 00:31:53,310 --> 00:31:54,509 Sweetie, Sweetie? 429 00:31:54,511 --> 00:31:56,846 Sweetie, your, um, your hand is bleeding. 430 00:31:56,848 --> 00:31:58,080 Silence. Don't talk. 431 00:31:58,082 --> 00:31:59,949 Don't talk. I want you in silence. 432 00:31:59,951 --> 00:32:02,218 Silent, silent. Yes. 433 00:32:03,855 --> 00:32:04,855 Silence. 434 00:32:15,899 --> 00:32:18,032 Dr. Levensen to Aeronautics. 435 00:32:18,034 --> 00:32:19,271 Dr. Levensen to Aeronautics. 436 00:35:23,988 --> 00:35:24,990 Hey! 437 00:35:28,493 --> 00:35:30,026 - Gotcha. - No, you didn't. 438 00:36:05,263 --> 00:36:09,198 "The sparrow nests on the window..." 439 00:36:09,200 --> 00:36:10,399 What? 440 00:36:10,401 --> 00:36:15,270 "The sparrow nests on the window sill!" 441 00:36:15,272 --> 00:36:17,439 "And the eagle takes the prey." 442 00:36:17,441 --> 00:36:18,609 What? 443 00:38:23,867 --> 00:38:26,401 Elisa! Hurry, hurry, come on. 444 00:38:26,403 --> 00:38:27,838 I swear to God, girl. 445 00:38:29,439 --> 00:38:31,406 You're doing it again, Zelda. 446 00:38:31,408 --> 00:38:32,977 Oh, give it a rest, Yolanda. 447 00:38:58,468 --> 00:38:59,535 Whoo! 448 00:38:59,537 --> 00:39:01,136 Hey, Zelda, want a smoke? 449 00:39:01,138 --> 00:39:02,803 That shit ain't good for you, Duane. 450 00:39:02,805 --> 00:39:04,274 Yeah, but it feel good. 451 00:39:05,276 --> 00:39:07,642 It does, doesn't it? 452 00:39:07,644 --> 00:39:09,511 Come on, Elisa. Just one. 453 00:39:09,513 --> 00:39:11,046 Come on, come on, come on. 454 00:39:11,048 --> 00:39:14,084 Don't worry about that camera. We push 'em up at break time. 455 00:39:15,185 --> 00:39:17,856 Mmm-hmm. - This here is a blind spot. 456 00:39:18,789 --> 00:39:21,524 Man can't make meatloaf... 457 00:39:21,526 --> 00:39:23,091 It adds a little spice. 458 00:39:25,896 --> 00:39:27,296 Sector Five, 459 00:39:27,298 --> 00:39:30,734 must ready energy test starting in two hours. 460 00:39:45,816 --> 00:39:47,683 Fleming, I have to finish some things in here. 461 00:39:47,685 --> 00:39:49,785 Fetch the general, will you? 462 00:40:03,935 --> 00:40:05,370 Aww, you missed me, huh? 463 00:40:07,305 --> 00:40:09,307 I took a candy break. 464 00:40:13,644 --> 00:40:15,611 This is what scares you, huh? 465 00:40:15,613 --> 00:40:17,293 Well, gee, you should be used to it by now. 466 00:40:19,984 --> 00:40:23,084 There you go again, making that god-awful sound. 467 00:40:23,086 --> 00:40:26,089 Is that you crying, huh? Is that what it is? 468 00:40:26,091 --> 00:40:27,192 Are you hurting? 469 00:40:28,359 --> 00:40:31,058 Or maybe you're angry! 470 00:40:31,060 --> 00:40:33,298 Maybe you'd like to get another bite of me. 471 00:40:33,629 --> 00:40:35,129 Go ahead. 472 00:40:38,435 --> 00:40:39,803 I can't tell. 473 00:40:41,439 --> 00:40:43,171 I mean, are you begging? 474 00:40:43,173 --> 00:40:44,439 Because to me, 475 00:40:44,441 --> 00:40:47,508 it's just the worst fucking noise I ever heard. 476 00:41:14,705 --> 00:41:16,171 Paging Captain Walters. 477 00:41:16,173 --> 00:41:19,308 Captain Walters, please pick up the courtesy call. 478 00:41:19,310 --> 00:41:20,378 Elisa. 479 00:41:21,278 --> 00:41:22,312 Elisa! 480 00:41:33,557 --> 00:41:35,890 General Hoyt! Welcome, sir! 481 00:41:35,892 --> 00:41:37,859 Everything's ready. Glad to have you, sir. 482 00:41:37,861 --> 00:41:39,694 - Good to see you, son. - Thank you. 483 00:41:39,696 --> 00:41:42,229 Good God Almighty! Is that it? 484 00:41:42,231 --> 00:41:43,832 Hell of a lot bigger than I thought. 485 00:41:43,834 --> 00:41:45,366 Ugly as sin. 486 00:41:45,368 --> 00:41:48,937 You know, the natives in the Amazon worshiped it like a god. 487 00:41:48,939 --> 00:41:52,006 Doesn't look like much of a god now, does it? 488 00:41:52,008 --> 00:41:53,475 Well, they're primitive, sir. 489 00:41:53,477 --> 00:41:55,477 You know, they would toss offerings into the water. 490 00:41:55,479 --> 00:41:57,412 Flowers, fruits, crap like that. 491 00:41:57,414 --> 00:41:59,381 Then they tried to stop the oil drill 492 00:41:59,383 --> 00:42:00,683 with bows and arrows. 493 00:42:00,685 --> 00:42:02,051 That didn't turn out too well. 494 00:42:02,053 --> 00:42:03,988 He's bleeding. 495 00:42:05,189 --> 00:42:06,321 What happened? 496 00:42:06,323 --> 00:42:08,323 It's an animal, Hoffstetler. Just keeping it tame. 497 00:42:08,325 --> 00:42:11,993 "Oxygen osmosis and dioxide exchange." 498 00:42:11,995 --> 00:42:13,562 What the hell have we got here, son? 499 00:42:13,564 --> 00:42:14,696 This creature, sir... 500 00:42:14,698 --> 00:42:16,131 it can alternate between two 501 00:42:16,133 --> 00:42:18,033 entirely separate breathing mechanisms. 502 00:42:18,035 --> 00:42:20,368 - A mudskipper can do that. - No. 503 00:42:20,370 --> 00:42:21,970 Look. 504 00:42:21,972 --> 00:42:23,839 You want to put a man in space. 505 00:42:23,841 --> 00:42:25,408 He's gonna have to endure conditions 506 00:42:25,410 --> 00:42:27,843 the human body just wasn't made for. 507 00:42:27,845 --> 00:42:30,680 This gives us an edge against the Soviets. 508 00:42:30,682 --> 00:42:32,714 How long can it breathe outside the water? 509 00:42:32,716 --> 00:42:33,883 The reality is, sir, 510 00:42:33,885 --> 00:42:35,587 we don't know jack shit about this thing. 511 00:42:37,988 --> 00:42:40,855 Well, the Soviets want it. We know that much. 512 00:42:40,857 --> 00:42:42,457 Those cockeyed bastards. 513 00:42:42,459 --> 00:42:45,394 You know, we let 'em send a dog up into space, 514 00:42:45,396 --> 00:42:46,462 and we get a good laugh. 515 00:42:46,464 --> 00:42:48,763 Then the next thing you know, they send a human up, 516 00:42:48,765 --> 00:42:49,899 a Russki, 517 00:42:49,901 --> 00:42:52,334 orbiting the planet, doing God knows what. 518 00:42:52,336 --> 00:42:55,370 Who's laughing then? Khrushchev, that's who. 519 00:42:55,372 --> 00:42:58,240 Let him send a dog up into space, and he laughs. 520 00:42:58,242 --> 00:43:00,709 Then he puts a commie up in space, and he laughs. 521 00:43:00,711 --> 00:43:03,080 And then he puts missiles into Cuba. 522 00:43:03,714 --> 00:43:05,046 Have we learned nothing? 523 00:43:05,048 --> 00:43:06,982 Sir, we need to get him back in the water. 524 00:43:06,984 --> 00:43:09,151 See, these scientists, they're like artists, sir. 525 00:43:09,153 --> 00:43:10,819 They fall in love with their plaything. 526 00:43:10,821 --> 00:43:12,354 Now, right here, see? 527 00:43:12,356 --> 00:43:13,589 Along the middle. 528 00:43:13,591 --> 00:43:15,991 This creature has a thick-jointed cartilage 529 00:43:15,993 --> 00:43:18,627 that separates the primary and secondary lungs. 530 00:43:18,629 --> 00:43:19,828 Am I explaining this correctly, Bob? 531 00:43:19,830 --> 00:43:20,928 Yes, but we have... 532 00:43:20,930 --> 00:43:23,732 It makes the X-rays inconclusive. 533 00:43:23,734 --> 00:43:25,066 In principle, sir, yes. But... 534 00:43:25,068 --> 00:43:27,002 Now, I believe if we want to get an edge on the Soviets 535 00:43:27,004 --> 00:43:29,071 we need to vivisect this thing. 536 00:43:29,073 --> 00:43:30,037 - No, no. - Take it apart, 537 00:43:30,039 --> 00:43:31,140 - learn how it works. - No. 538 00:43:31,142 --> 00:43:33,144 No! That would defeat the purpose. 539 00:43:34,345 --> 00:43:36,347 Sir, he's passed out. Please. 540 00:43:37,013 --> 00:43:38,413 Put him in the tank. 541 00:43:38,415 --> 00:43:39,584 Let him pressurize. 542 00:43:40,450 --> 00:43:41,919 General Hoyt, sir? 543 00:43:44,088 --> 00:43:45,921 You cannot, under any circumstance, 544 00:43:45,923 --> 00:43:47,125 kill this creature. 545 00:43:51,729 --> 00:43:54,162 Count these stars with me, son. 546 00:43:54,164 --> 00:43:55,564 There are five of them. 547 00:43:55,566 --> 00:43:57,899 Means I can do whatever the hell I want. 548 00:43:57,901 --> 00:43:59,167 Now, you want to plead your case, 549 00:43:59,169 --> 00:44:00,435 I'll listen to it. 550 00:44:00,437 --> 00:44:04,073 But at the end of the day, it is my damn decision. 551 00:44:49,352 --> 00:44:52,187 So crack the damn thing open, learn what you can, 552 00:44:52,189 --> 00:44:54,223 and close up shop here. 553 00:44:54,225 --> 00:44:56,625 Give yourself a good pat on the back, Strickland. 554 00:44:56,627 --> 00:44:57,759 You've done it. 555 00:44:57,761 --> 00:44:58,894 Thank you, sir. 556 00:44:58,896 --> 00:45:01,029 Now, hurry up and finish the job, son. 557 00:45:01,031 --> 00:45:02,633 Absolutely, sir. 558 00:45:04,267 --> 00:45:05,734 Get him out? 559 00:45:05,736 --> 00:45:07,669 What are you talking about? 560 00:45:07,671 --> 00:45:09,673 No. Absolutely not. 561 00:45:10,742 --> 00:45:12,841 Because it's breaking the law, that's why. 562 00:45:12,843 --> 00:45:15,113 We're probably breaking the law just talking about it. 563 00:45:16,914 --> 00:45:18,749 Oh, he's alone? Oh. 564 00:45:19,617 --> 00:45:21,049 Does this mean that whenever 565 00:45:21,051 --> 00:45:22,350 we go to a Chinese restaurant 566 00:45:22,352 --> 00:45:25,453 you wanna save every fish in the tank? 567 00:45:25,455 --> 00:45:28,425 So what if he's alone? We're all alone. 568 00:45:30,894 --> 00:45:32,160 The loneliest thing you've ever seen? 569 00:45:32,162 --> 00:45:34,062 Well, you just said it right there. You just said it! 570 00:45:34,064 --> 00:45:36,066 You called it a thing. It's a thing. It's a freak. 571 00:45:37,868 --> 00:45:39,037 I can understand you. 572 00:45:42,772 --> 00:45:44,709 Calm down. God, calm down. 573 00:45:45,743 --> 00:45:47,311 All right, I will repeat it to you. 574 00:45:52,982 --> 00:45:54,419 "What am I? 575 00:45:59,122 --> 00:46:02,159 "I move my mouth, like him. 576 00:46:03,394 --> 00:46:06,562 "I make no sound, like him. 577 00:46:09,033 --> 00:46:10,835 "What does that make me? 578 00:46:13,269 --> 00:46:15,336 "All that I am... 579 00:46:15,338 --> 00:46:17,805 "all that I've ever been... 580 00:46:17,807 --> 00:46:20,542 "brought me here, to him." 581 00:46:20,544 --> 00:46:23,580 See, you're saying "him." It's a "him" now. 582 00:46:24,682 --> 00:46:26,615 You just hit me! 583 00:46:26,617 --> 00:46:28,082 Elisa, let go of me. 584 00:46:28,084 --> 00:46:29,317 I'm looking. I'm looking! 585 00:46:29,319 --> 00:46:31,520 You've never hit me. 586 00:46:36,794 --> 00:46:40,364 "When he looks at me, the way he looks at me... 587 00:46:41,231 --> 00:46:45,268 "He does not know what I lack... 588 00:46:46,437 --> 00:46:48,239 "or how... 589 00:46:49,606 --> 00:46:51,142 "I am incomplete. 590 00:46:53,077 --> 00:46:55,644 "He sees me... 591 00:46:55,646 --> 00:46:58,180 "for what I am... 592 00:46:58,182 --> 00:46:59,684 "as I am. 593 00:47:03,220 --> 00:47:04,422 "He's happy... 594 00:47:05,256 --> 00:47:08,359 "to see me, every time... 595 00:47:09,091 --> 00:47:10,494 "every day. 596 00:47:11,961 --> 00:47:15,398 "And now I can either... 597 00:47:16,200 --> 00:47:17,602 "save him... 598 00:47:23,140 --> 00:47:24,375 or let him die." 599 00:47:26,209 --> 00:47:29,211 Oh, God. I'm leaving. 600 00:47:29,213 --> 00:47:32,180 Elisa, no. I have to leave. 601 00:47:32,182 --> 00:47:33,582 Just... Elisa, please stop. 602 00:47:33,584 --> 00:47:35,216 Listen to me. Just listen to me. 603 00:47:35,218 --> 00:47:37,084 I have to go. 604 00:47:37,086 --> 00:47:39,254 I'm leaving now because, Elisa, 605 00:47:39,256 --> 00:47:40,388 this is very important to me. 606 00:47:40,390 --> 00:47:41,990 This is a second chance for me. 607 00:47:41,992 --> 00:47:44,158 I'm sorry, but I have to go. 608 00:47:44,160 --> 00:47:45,727 Oh, God. 609 00:47:45,729 --> 00:47:46,995 When I come back, we just will not talk 610 00:47:46,997 --> 00:47:48,629 about this ever again. 611 00:47:48,631 --> 00:47:50,165 Elisa, there's... 612 00:47:50,167 --> 00:47:51,232 All right! 613 00:47:52,535 --> 00:47:54,669 What are we? What are you and I? 614 00:47:54,671 --> 00:47:56,738 Do you know what we are? We're nothing! 615 00:47:56,740 --> 00:47:58,573 Nothing! We can do nothing! 616 00:47:58,575 --> 00:48:02,410 I'm sorry, but this... this is just... 617 00:48:02,412 --> 00:48:04,581 Oh, God, it's not even human. God! 618 00:48:09,553 --> 00:48:10,855 What? 619 00:48:27,705 --> 00:48:28,706 Giles. 620 00:48:34,111 --> 00:48:35,778 - I've been waiting. - I know. Sorry. 621 00:48:35,780 --> 00:48:36,781 It's okay. 622 00:48:38,015 --> 00:48:39,217 We going in? 623 00:48:40,084 --> 00:48:41,883 You should have just mailed the art. 624 00:48:41,885 --> 00:48:42,850 No. 625 00:48:42,852 --> 00:48:45,720 I want to show it to you and the team in person. 626 00:48:45,722 --> 00:48:47,689 I think it's some of my best work. 627 00:48:47,691 --> 00:48:50,459 And it's green as can be. 628 00:48:50,461 --> 00:48:54,497 It's, uh, it's not a good time. Maybe later. 629 00:48:56,966 --> 00:48:58,732 Oh. Well, sure. 630 00:48:58,734 --> 00:48:59,903 No problem. 631 00:49:01,838 --> 00:49:04,742 What would be a good time for you, Bernie? 632 00:49:12,448 --> 00:49:14,450 You painted that? 633 00:49:14,452 --> 00:49:15,750 Yeah. 634 00:49:15,752 --> 00:49:17,551 Wowee! 635 00:49:17,553 --> 00:49:18,819 You're good. 636 00:49:18,821 --> 00:49:21,288 Apparently, not as good as a photograph. 637 00:49:22,593 --> 00:49:24,859 But it is good, isn't it? 638 00:49:24,861 --> 00:49:26,861 I couldn't paint anything like that. 639 00:49:26,863 --> 00:49:29,196 Here. On me. 640 00:49:29,198 --> 00:49:30,365 For me? 641 00:49:30,367 --> 00:49:31,866 Well, we don't get many like you in here. 642 00:49:31,868 --> 00:49:35,006 You seem very educated, and I like talking to you. 643 00:49:36,073 --> 00:49:39,408 The thing is that's... 644 00:49:39,410 --> 00:49:41,877 the only reason that I come in here is... 645 00:49:41,879 --> 00:49:43,745 - The conversation. - And? 646 00:49:43,747 --> 00:49:45,846 The pie is mighty fine, too, isn't it? 647 00:49:45,848 --> 00:49:46,850 Yeah, yeah, yeah. 648 00:49:47,785 --> 00:49:50,421 It's no key lime, but it's good. 649 00:49:54,156 --> 00:49:56,457 You know, I work alone... 650 00:49:56,459 --> 00:50:00,895 and my best friend's not much of a conversationalist. 651 00:50:00,897 --> 00:50:02,596 You see, that's part of doing the job here. 652 00:50:02,598 --> 00:50:04,698 It's like being a bartender. 653 00:50:04,700 --> 00:50:06,801 You serve people pie. You listen to their problems. 654 00:50:06,803 --> 00:50:08,372 You get to know them. 655 00:50:10,573 --> 00:50:12,841 I'd like to get to know you better. 656 00:50:12,843 --> 00:50:14,408 What the hell are you doing, old man? 657 00:50:14,410 --> 00:50:16,678 - Let's sit down. - Oh. Oh, oh, oh. 658 00:50:16,680 --> 00:50:17,544 Hey, no, no, no. 659 00:50:17,546 --> 00:50:19,080 Not the counter. Takeout only. 660 00:50:19,082 --> 00:50:20,348 You can't sit there. 661 00:50:20,350 --> 00:50:21,950 If you want something, you order, you take it out. 662 00:50:21,952 --> 00:50:24,386 But it's empty. The... the counter's empty. 663 00:50:24,388 --> 00:50:26,991 All reserved, all day. You don't sit down. 664 00:50:29,827 --> 00:50:32,363 Y'all come back now, you hear? 665 00:50:33,363 --> 00:50:34,963 You don't need to talk to them like that. 666 00:50:36,332 --> 00:50:38,566 You should go, too. 667 00:50:38,568 --> 00:50:41,504 And don't come back. This is a family restaurant. 668 00:51:00,857 --> 00:51:03,024 I have no one. 669 00:51:03,026 --> 00:51:05,562 And you are the only person that I can talk to. 670 00:51:06,363 --> 00:51:09,633 Now, whatever this thing is... 671 00:51:10,334 --> 00:51:11,868 you need it. 672 00:51:12,903 --> 00:51:15,002 So... 673 00:51:15,004 --> 00:51:17,038 you just tell me what to do. 674 00:51:35,524 --> 00:51:38,694 - "All hope fades." - "As the spring recedes." 675 00:51:38,696 --> 00:51:39,730 Let's go. 676 00:53:36,847 --> 00:53:39,680 Cadillac DeVille. Best car ever made. 677 00:53:39,682 --> 00:53:43,718 V8, 390 CID, clean and crisp like a fresh dollar bill. 678 00:53:43,720 --> 00:53:45,352 I'm just idling around. 679 00:53:45,354 --> 00:53:46,787 And I'm just talking. 680 00:53:46,789 --> 00:53:48,589 AM radio, air conditioner, 681 00:53:48,591 --> 00:53:52,560 power windows, power brakes, power steering, power seats. 682 00:53:52,562 --> 00:53:54,562 All deluxe interior appointment choices, 683 00:53:54,564 --> 00:53:56,096 143 options. 684 00:53:56,098 --> 00:53:57,832 Now, this... 685 00:53:57,834 --> 00:54:00,634 - is the Taj Mahal on wheels. - Hmm. 686 00:54:00,636 --> 00:54:02,236 I'm not sure about the green. 687 00:54:02,238 --> 00:54:03,638 It's not green, my friend. Teal. 688 00:54:03,640 --> 00:54:05,772 - Well, teal looks green to me. - But it isn't, see? 689 00:54:05,774 --> 00:54:07,975 It's a limited edition, 12 coats of paint... 690 00:54:07,977 --> 00:54:09,276 polished by hand, 691 00:54:09,278 --> 00:54:11,379 all authentic chrome detailing. 692 00:54:11,381 --> 00:54:13,281 Four out of five successful men in America 693 00:54:13,283 --> 00:54:14,448 drive a Cadillac. 694 00:54:14,450 --> 00:54:15,582 That a fact? 695 00:54:15,584 --> 00:54:16,783 This here is the future. 696 00:54:16,785 --> 00:54:19,220 And you strike me as a man who is headed there. 697 00:54:19,222 --> 00:54:20,921 - Where? - Why, the future. 698 00:54:20,923 --> 00:54:24,127 You're the man of the future. You belong in this car. 699 00:55:18,816 --> 00:55:19,980 Wow! 700 00:55:19,982 --> 00:55:22,385 Sir, that is a... that is a beautiful car! 701 00:55:23,720 --> 00:55:24,919 What can I say? 702 00:55:24,921 --> 00:55:26,723 You gotta feel good driving that, huh? 703 00:55:27,856 --> 00:55:30,290 And what a wonderful shade of green, huh? 704 00:55:30,292 --> 00:55:31,859 Teal. 705 00:55:31,861 --> 00:55:33,030 Teal. 706 00:55:41,671 --> 00:55:44,071 Tomorrow, I'll make a mean meatloaf. 707 00:55:44,073 --> 00:55:45,073 Mmm-hmm. 708 00:55:45,075 --> 00:55:47,745 Just for you, extra raisins. 709 00:56:13,002 --> 00:56:14,836 So, at 5:00 AM, I drive my car 710 00:56:14,838 --> 00:56:16,071 down the loading ramp. 711 00:56:16,073 --> 00:56:18,406 And the shifts are changing, and I have... 712 00:56:18,408 --> 00:56:20,375 How much time do I have? 713 00:56:20,377 --> 00:56:21,975 Five minutes? I'll remember. 714 00:56:21,977 --> 00:56:24,412 5:00 AM, five minutes. Five-five, five-five. 715 00:56:24,414 --> 00:56:26,915 So, you're going to move the cameras, right? 716 00:56:26,917 --> 00:56:28,982 And I'm gonna be synchronizing our watches 717 00:56:28,984 --> 00:56:30,884 just like they do in the movies. 718 00:56:30,886 --> 00:56:33,555 Oh, God! I'm so proud of you. 719 00:56:33,557 --> 00:56:35,892 God! You're not afraid! 720 00:56:37,227 --> 00:56:39,761 You are? Very? 721 00:56:39,763 --> 00:56:42,564 Don't tell me that. I'm terrified. 722 00:56:47,604 --> 00:56:49,270 I think this is some of my best work. 723 00:56:49,272 --> 00:56:51,638 "Michael Parker." I think it's a good, trustworthy name. 724 00:56:51,640 --> 00:56:52,774 It's a little butch. 725 00:56:52,776 --> 00:56:54,845 Yes, age 51. 726 00:56:56,078 --> 00:56:57,080 54? 727 00:56:59,615 --> 00:57:00,818 You don't have to be rude. 728 00:57:02,151 --> 00:57:03,486 57. 729 00:57:04,555 --> 00:57:05,620 If I put the hair on, 730 00:57:05,622 --> 00:57:07,221 I can pull it off. I can wear this... 731 00:57:07,223 --> 00:57:08,189 or I have... 732 00:57:08,191 --> 00:57:10,892 Thor, go. Off, off, off! Go! 733 00:57:10,894 --> 00:57:12,026 Or I have this. 734 00:57:12,028 --> 00:57:14,328 Now this, I think it says "working man." 735 00:57:14,330 --> 00:57:16,899 But this, now this says... 736 00:57:17,935 --> 00:57:19,901 this says with the butterscotch tie... 737 00:57:19,903 --> 00:57:23,604 This says "casual, but still stylish." 738 00:57:23,606 --> 00:57:26,607 So, you like this? I agree, I agree. 739 00:57:26,609 --> 00:57:28,042 I think we're ready. 740 00:57:48,330 --> 00:57:50,665 Mr. Strickland! 741 00:57:50,667 --> 00:57:52,399 Sally, could you call Miss Esposito 742 00:57:52,401 --> 00:57:54,137 to clean up a spill? 743 00:57:57,607 --> 00:58:00,707 You know, I can't figure it out myself. 744 00:58:00,709 --> 00:58:02,278 You're not much to look at... 745 00:58:03,446 --> 00:58:04,779 but go figure. 746 00:58:04,781 --> 00:58:06,848 I keep thinking about you. 747 00:58:06,850 --> 00:58:09,850 When you say you're mute, are you entirely silent... 748 00:58:09,852 --> 00:58:11,921 or do you squawk a little? 749 00:58:13,089 --> 00:58:15,656 Some mutes squawk. Not pretty, but... 750 00:58:15,658 --> 00:58:16,993 Hmm? 751 00:58:19,562 --> 00:58:21,565 I just want you to know... 752 00:58:23,367 --> 00:58:25,265 I don't mind those scars. 753 00:58:25,267 --> 00:58:28,102 I don't mind that you can't speak, either. 754 00:58:28,104 --> 00:58:30,540 When you come right down to it... 755 00:58:31,540 --> 00:58:33,010 I like it. 756 00:58:34,010 --> 00:58:35,344 A lot. 757 00:58:36,546 --> 00:58:38,281 It kind of gets me going. 758 00:58:45,955 --> 00:58:47,457 I bet I can make you squawk a little. 759 00:59:20,790 --> 00:59:22,559 Hey, honey. You okay? 760 00:59:23,727 --> 00:59:25,759 Hurry up. I wanna be home early. 761 00:59:25,761 --> 00:59:27,296 My feet are killing me. 762 00:59:54,055 --> 00:59:56,025 We need to delay the procedure. 763 00:59:56,825 --> 00:59:58,692 Knock before you enter my office. 764 00:59:58,694 --> 00:59:59,963 This is urgent! 765 01:00:00,731 --> 01:00:02,296 Go back out, knock, 766 01:00:02,298 --> 01:00:03,497 then I'll let you in and we'll talk. 767 01:00:03,499 --> 01:00:06,168 That's the protocol. Follow the protocol. 768 01:00:12,475 --> 01:00:13,475 Come in. 769 01:00:13,477 --> 01:00:15,312 Would you get the door for me, please? 770 01:00:21,017 --> 01:00:23,417 See? That's the way. Now, we talk. 771 01:00:23,419 --> 01:00:24,951 I need more time. 772 01:00:24,953 --> 01:00:26,955 Don't let the fact that you feel like a loser 773 01:00:26,957 --> 01:00:29,223 now that you've let your competitive tendencies... 774 01:00:29,225 --> 01:00:31,859 I'm not competitive! I don't want an intricate, 775 01:00:31,861 --> 01:00:33,296 beautiful thing destroyed! 776 01:00:37,633 --> 01:00:39,267 This thing dies... 777 01:00:39,269 --> 01:00:42,037 you learn, I leave, out of here. 778 01:00:42,039 --> 01:00:44,004 I settle down. 779 01:00:44,006 --> 01:00:46,808 My family settles down somewhere nice. 780 01:00:46,810 --> 01:00:48,478 A real city. 781 01:00:54,251 --> 01:00:57,084 This creature is intelligent... 782 01:00:57,086 --> 01:00:59,019 capable of language... 783 01:00:59,021 --> 01:01:01,457 of understanding emotions. 784 01:01:02,325 --> 01:01:04,390 So are the Soviets, the Gooks. 785 01:01:04,392 --> 01:01:07,328 And we still kill them, don't we? 786 01:01:07,330 --> 01:01:10,029 The bottom line is, this isn't a petting zoo 787 01:01:10,031 --> 01:01:12,466 and I don't wanna be in this shit hole 788 01:01:12,468 --> 01:01:14,000 any longer than need be. 789 01:01:14,002 --> 01:01:15,504 Do you? 790 01:01:16,406 --> 01:01:19,543 Bob. Do you? 791 01:01:21,410 --> 01:01:22,979 No, I don't. 792 01:01:44,066 --> 01:01:46,069 Hey, what are you waiting for? 793 01:01:46,803 --> 01:01:48,669 Have you seen Elisa? 794 01:01:48,671 --> 01:01:50,339 Come on, Zelda! 795 01:02:03,620 --> 01:02:06,153 Did you move the camera on the loading dock? 796 01:02:06,155 --> 01:02:07,788 Is that where you're taking him? 797 01:02:07,790 --> 01:02:09,256 Through the service tunnels? 798 01:02:09,258 --> 01:02:11,160 That's very smart. 799 01:02:11,794 --> 01:02:13,727 Who do you work for? 800 01:02:32,448 --> 01:02:35,950 His water must be kept at 5 to 8% salinity. 801 01:02:35,952 --> 01:02:37,519 Table salt will do. 802 01:02:37,521 --> 01:02:41,490 Mix one of these in his water every three days. 803 01:02:42,392 --> 01:02:45,526 Raw protein diet is a must. 804 01:02:45,528 --> 01:02:47,194 In five minutes... 805 01:02:47,196 --> 01:02:48,729 I'll meet you at the loading dock. 806 01:02:48,731 --> 01:02:50,163 The lights will go out... 807 01:02:50,165 --> 01:02:51,734 so be prepared. 808 01:03:11,252 --> 01:03:13,020 Mr. Strickland, sir? 809 01:03:13,022 --> 01:03:15,388 Twelve hours to the vivisection of the asset. 810 01:03:15,390 --> 01:03:17,793 And I need your signature here, please. 811 01:03:21,698 --> 01:03:23,997 ...this sudden, clandestine decision 812 01:03:23,999 --> 01:03:25,500 to station strategic weapons 813 01:03:25,502 --> 01:03:28,171 for the first time outside of Soviet soil... 814 01:03:29,205 --> 01:03:31,372 Hold it right there. 815 01:03:31,374 --> 01:03:33,709 ...an unjustified change in the status quo... 816 01:03:52,193 --> 01:03:54,294 "Michael Parker." Is that you? 817 01:03:54,296 --> 01:03:55,765 My whole life. 818 01:04:13,048 --> 01:04:14,550 Are you out of your mind? 819 01:04:16,685 --> 01:04:20,222 Don't do this, Elisa. Don't do this! 820 01:04:25,394 --> 01:04:27,694 What's that? What's that vehicle? 821 01:04:27,696 --> 01:04:31,564 Gosh, sir, I'm not sure. It's a laundry van? 822 01:04:31,566 --> 01:04:33,602 But it's not scheduled. 823 01:04:38,307 --> 01:04:39,740 And finally, 824 01:04:39,742 --> 01:04:41,808 I call upon Chairman Khrushchev 825 01:04:41,810 --> 01:04:43,446 to halt and eliminate... 826 01:04:44,345 --> 01:04:46,279 this clandestine, reckless, 827 01:04:46,281 --> 01:04:48,515 and provocative threat to world peace 828 01:04:48,517 --> 01:04:51,354 and to stable relations between our two nations. 829 01:04:57,459 --> 01:04:58,292 Sir? 830 01:04:58,294 --> 01:05:01,095 - Meet me at the loading dock. - Sir! 831 01:05:01,097 --> 01:05:02,937 - Sir, what do you need me to do? - Get backup. 832 01:05:06,435 --> 01:05:07,901 Step out of the vehicle, sir. 833 01:05:07,903 --> 01:05:09,470 Oh, God. I'm not good at this. 834 01:05:09,472 --> 01:05:11,605 Out of the vehicle now. I will not say it again. 835 01:05:11,607 --> 01:05:13,473 - Oh, God. Please don't shoot me! - Get out! 836 01:05:13,475 --> 01:05:14,715 Oh, God. Don't shoot me. Please. 837 01:05:24,754 --> 01:05:26,923 What are you waiting for? We're out of time! 838 01:05:28,591 --> 01:05:29,626 Get out now! 839 01:05:31,727 --> 01:05:33,461 You have to go. Hurry! 840 01:05:33,463 --> 01:05:35,962 Oh, woman, we're gonna burn in hell. 841 01:05:35,964 --> 01:05:37,198 Come on, push. 842 01:05:37,200 --> 01:05:38,602 Push! 843 01:05:40,370 --> 01:05:42,602 I swear, I'm not doing this on purpose! 844 01:05:42,604 --> 01:05:44,807 Mechanical objects and I just don't get along! 845 01:05:48,843 --> 01:05:49,843 What the... 846 01:05:49,845 --> 01:05:52,212 She's waiting for you at the dock. Go! Now! 847 01:06:07,796 --> 01:06:09,636 Who's that man? I think he just killed someone. 848 01:06:11,934 --> 01:06:13,903 Oh, my God! Oh, my God! 849 01:06:28,984 --> 01:06:30,787 Are we ready, are we ready? 850 01:06:37,193 --> 01:06:38,961 He's so beautiful. 851 01:06:47,671 --> 01:06:48,672 Did I do that? 852 01:06:51,374 --> 01:06:52,709 I'm just not good at this. 853 01:06:53,943 --> 01:06:55,343 Move! Move! 854 01:07:37,720 --> 01:07:39,689 Come on. No. 855 01:07:44,026 --> 01:07:45,494 No! 856 01:08:06,481 --> 01:08:08,884 Salt? What are you talking about, salt? 857 01:08:11,287 --> 01:08:12,555 Elisa! 858 01:09:03,138 --> 01:09:04,140 There. 859 01:09:21,958 --> 01:09:23,059 Israeli Popper. 860 01:09:25,227 --> 01:09:27,163 You can smell the magnesium. 861 01:09:28,596 --> 01:09:29,929 Russians hate the Jews, 862 01:09:29,931 --> 01:09:32,501 but they can't get enough of their gadgets. 863 01:09:34,236 --> 01:09:35,602 How'd they get in here? 864 01:09:35,604 --> 01:09:38,538 Forged ID, painted plates, and so on and so forth. 865 01:09:38,540 --> 01:09:42,209 And they moved the main video camera on the dock, sir. 866 01:09:42,211 --> 01:09:43,376 Well, no one has to know. 867 01:09:43,378 --> 01:09:45,112 We got 24 hours before I bounce it up. 868 01:09:45,114 --> 01:09:47,046 No, I called it in. 869 01:09:47,048 --> 01:09:48,182 You called it in? 870 01:09:48,184 --> 01:09:49,718 The moment it happened, I... 871 01:09:50,418 --> 01:09:51,954 Mr. Strickland, sir. 872 01:09:53,489 --> 01:09:54,755 What is it, Sally? 873 01:09:54,757 --> 01:09:57,425 Sir, General Hoyt is on the phone. 874 01:09:57,427 --> 01:10:00,193 That thing was our space dog, Strickland. 875 01:10:00,195 --> 01:10:01,327 You know that. 876 01:10:01,329 --> 01:10:03,162 Sir, I'm getting it back. 877 01:10:03,164 --> 01:10:07,099 I can't be in a negative frame of mind, sir. 878 01:10:07,101 --> 01:10:08,469 So, you're feeling good? 879 01:10:08,471 --> 01:10:10,670 Feeling strong. Getting it back. 880 01:10:10,672 --> 01:10:13,607 You can get it done. You're gonna get it done. 881 01:10:13,609 --> 01:10:16,079 For me, son. For me. 882 01:10:57,319 --> 01:11:00,019 That's when you're planning on releasing him? 883 01:11:00,021 --> 01:11:01,623 On the 10th? 884 01:11:02,859 --> 01:11:04,724 So, what if the rains are late? 885 01:11:04,726 --> 01:11:06,194 What happens with the canal? 886 01:11:07,963 --> 01:11:09,031 All right. 887 01:11:13,101 --> 01:11:14,570 What's that? 888 01:11:15,604 --> 01:11:18,141 Let me see it. Is that for me? 889 01:11:56,913 --> 01:12:00,717 Yeah, that's good. Keep that up. 890 01:12:01,751 --> 01:12:04,718 Looking like you don't know anything. 891 01:12:04,720 --> 01:12:08,354 Lord help me, if they ask me if I do. 892 01:12:08,356 --> 01:12:09,723 I'm not a good liar. 893 01:12:09,725 --> 01:12:11,024 Except to Brewster. 894 01:12:11,026 --> 01:12:13,693 It takes a lot of lies to keep a marriage going. 895 01:12:13,695 --> 01:12:15,094 All personnel, 896 01:12:15,096 --> 01:12:17,663 prepare to present your identity and clearance cards. 897 01:12:17,665 --> 01:12:21,268 Lord! What in the... 898 01:12:21,270 --> 01:12:23,135 Attention. All personnel, 899 01:12:23,137 --> 01:12:26,506 prepare to present your identity and clearance cards. 900 01:12:26,508 --> 01:12:28,642 You done got us in a world of trouble. 901 01:12:28,644 --> 01:12:29,876 My opinion, we're looking 902 01:12:29,878 --> 01:12:31,545 at a highly-trained group, sir. 903 01:12:31,547 --> 01:12:33,313 I'm thinking, conceivably, sir, 904 01:12:33,315 --> 01:12:35,849 like special forces or so on and so forth. 905 01:12:35,851 --> 01:12:37,584 Red Army Special Forces? 906 01:12:37,586 --> 01:12:38,785 Conceivably. 907 01:12:38,787 --> 01:12:40,219 And they're highly trained. 908 01:12:40,221 --> 01:12:43,057 They were well-financed, an elite group. 909 01:12:43,059 --> 01:12:46,026 Highly efficient, ruthless, clockwork precision. 910 01:12:46,028 --> 01:12:47,960 Infiltration took less than five minutes, sir. 911 01:12:47,962 --> 01:12:49,830 My conservative estimate is that this was 912 01:12:49,832 --> 01:12:51,700 a strike force of at least 10 men. 913 01:13:04,413 --> 01:13:06,281 My master sends this dress. 914 01:13:07,249 --> 01:13:09,051 Have you always been alone? 915 01:13:13,689 --> 01:13:15,324 Did you ever have someone? 916 01:13:16,891 --> 01:13:19,059 Do you know what happened to you? Do you? 917 01:13:19,061 --> 01:13:21,230 Because I don't. I don't know what happened to me. 918 01:13:22,664 --> 01:13:23,996 I don't know. 919 01:13:23,998 --> 01:13:26,433 I look in the mirror and the only thing that I recognize 920 01:13:26,435 --> 01:13:28,004 are these eyes... 921 01:13:28,837 --> 01:13:31,073 in this old man's face. 922 01:13:36,177 --> 01:13:38,411 You know, sometimes I think I was either born too early 923 01:13:38,413 --> 01:13:39,781 or too late for my life. 924 01:13:42,851 --> 01:13:46,252 Maybe we're both just relics. 925 01:13:46,254 --> 01:13:48,288 Security measures have been increased 926 01:13:48,290 --> 01:13:49,488 to maximum levels. 927 01:13:49,490 --> 01:13:53,128 Prepare to present your identity and clearance cards. 928 01:13:56,565 --> 01:13:57,997 Attention. 929 01:13:57,999 --> 01:14:00,800 Security measures have been increased to maximum levels. 930 01:14:00,802 --> 01:14:02,935 Sir, I've got them. 931 01:14:02,937 --> 01:14:05,440 Zelda, Elisa. All right. 932 01:14:08,276 --> 01:14:09,412 Here we go. 933 01:14:11,379 --> 01:14:12,411 Mmm-hmm. 934 01:14:12,413 --> 01:14:15,247 Looks like you two punched out before the incident. 935 01:14:15,249 --> 01:14:17,017 Still. 936 01:14:17,019 --> 01:14:19,551 If you know something about what transpired here 937 01:14:19,553 --> 01:14:22,288 it's your obligation... 938 01:14:22,290 --> 01:14:23,890 to report any detail, 939 01:14:23,892 --> 01:14:26,926 no matter how small or trivial it may seem. 940 01:14:26,928 --> 01:14:29,129 "Trivial" means unimportant. 941 01:14:29,131 --> 01:14:33,166 I didn't see nothing out of the ordinary, no. 942 01:14:33,168 --> 01:14:34,600 Or trivial. 943 01:14:34,602 --> 01:14:36,370 See, my feet were hurting. 944 01:14:36,372 --> 01:14:37,539 What about you? 945 01:14:39,641 --> 01:14:41,543 She didn't see anything. 946 01:14:43,378 --> 01:14:44,479 Mmm. 947 01:14:51,319 --> 01:14:53,386 Hoffstetler, Dr. Hoffstetler. 948 01:14:53,388 --> 01:14:56,156 Did either of you see him coming in or out of the lab? 949 01:14:56,158 --> 01:14:58,125 He works there, doesn't he? 950 01:14:58,127 --> 01:15:02,464 I mean in a different way, doing something different. 951 01:15:03,864 --> 01:15:06,001 Something trivial? 952 01:15:06,568 --> 01:15:07,904 No, sir. 953 01:15:21,749 --> 01:15:26,254 What am I doing, interviewing the fucking help? 954 01:15:27,623 --> 01:15:29,325 The shit cleaners. 955 01:15:30,325 --> 01:15:32,194 The piss wipers. 956 01:15:35,529 --> 01:15:37,899 You two, go ahead. Leave. 957 01:15:42,904 --> 01:15:46,374 All right, you're clear. So, back to work. Go on. 958 01:15:48,142 --> 01:15:49,578 What'd you say to me? 959 01:15:54,417 --> 01:15:55,852 What is she saying? 960 01:15:57,619 --> 01:15:58,921 I didn't catch it. 961 01:15:59,754 --> 01:16:01,086 What is she saying? 962 01:16:01,088 --> 01:16:03,592 She... she is saying thank you. 963 01:16:13,769 --> 01:16:15,137 Next! 964 01:16:32,587 --> 01:16:37,090 I didn't see you last night or the night before. 965 01:16:37,092 --> 01:16:38,524 I'm sorry, Ed, 966 01:16:38,526 --> 01:16:40,193 but now that I'm spending all day long in the office, 967 01:16:40,195 --> 01:16:42,696 Carol feels that I... I should spend my evenings with her. 968 01:16:42,698 --> 01:16:45,532 Well, if you spend the evenings with her, 969 01:16:45,534 --> 01:16:46,767 when will I? 970 01:16:54,275 --> 01:16:57,345 There's only one thing left to do. 971 01:16:58,346 --> 01:16:59,545 Volunteer. 972 01:17:28,510 --> 01:17:30,212 No! No, no, no, no, no! 973 01:17:54,101 --> 01:17:56,469 I wanna get home early. 974 01:17:56,471 --> 01:17:59,575 Brewster's been in a bad mood lately. 975 01:18:02,511 --> 01:18:03,510 Holy Jesus! 976 01:18:03,512 --> 01:18:05,178 What are you doin' standing in the shadows 977 01:18:05,180 --> 01:18:06,513 of the women's locker room? 978 01:18:06,515 --> 01:18:08,448 They may be watching me, and there are no cameras here. 979 01:18:08,450 --> 01:18:09,483 For good reason. 980 01:18:09,485 --> 01:18:11,350 But have you caught us at an inconvenient moment! 981 01:18:11,352 --> 01:18:13,185 I need to know that he's alright. 982 01:18:13,187 --> 01:18:15,255 - He is. - When will you release him? 983 01:18:15,257 --> 01:18:16,456 Soon. 984 01:18:16,458 --> 01:18:19,562 When the rain fills the canal that flows to the sea. 985 01:18:22,696 --> 01:18:24,563 If you need anything... 986 01:18:24,565 --> 01:18:26,135 Release him. Soon. 987 01:18:29,637 --> 01:18:31,336 What did she say? 988 01:18:31,338 --> 01:18:34,010 She said you're a good man, Dr. Hoffstetler. 989 01:18:37,046 --> 01:18:38,713 My name is Dimitri. 990 01:18:42,051 --> 01:18:43,519 Honored to meet you. 991 01:18:45,454 --> 01:18:47,621 Hey, dummy! Phone call for you. 992 01:18:47,623 --> 01:18:49,488 It's urgent. 993 01:18:55,064 --> 01:18:56,598 Don't worry about me. I'm fine. 994 01:18:57,598 --> 01:18:58,601 Believe me. I'm fine. 995 01:18:59,668 --> 01:19:01,033 He ate Pandora. 996 01:19:01,035 --> 01:19:03,435 Wasn't his fault. He's a wild creature. 997 01:19:03,437 --> 01:19:05,737 We can't ask him to be anything else. 998 01:19:05,739 --> 01:19:07,540 Elisa, go find him. 999 01:19:07,542 --> 01:19:09,541 Go. Go. 1000 01:19:09,543 --> 01:19:10,876 Go! 1001 01:19:12,480 --> 01:19:13,580 You're lucky. 1002 01:20:15,944 --> 01:20:17,480 Ow. 1003 01:20:18,879 --> 01:20:21,281 I stayed awake as long as I could. 1004 01:20:21,283 --> 01:20:23,252 You know, I'm not even mad anymore. 1005 01:20:24,019 --> 01:20:25,488 Is he all right? You sure? 1006 01:20:28,790 --> 01:20:30,122 Where you going? 1007 01:20:30,124 --> 01:20:31,593 No, no. 1008 01:20:32,660 --> 01:20:33,492 Okay, don't... no, no. 1009 01:20:33,494 --> 01:20:34,960 Don't... don't play with the kitties. 1010 01:20:34,962 --> 01:20:36,062 No, no. 1011 01:20:36,064 --> 01:20:37,697 Don't play with the kitties. 1012 01:20:37,699 --> 01:20:39,467 I'm not... I'm not angry. 1013 01:20:43,672 --> 01:20:45,839 Oh, my! 1014 01:20:54,216 --> 01:20:55,448 You did that. It's okay. 1015 01:20:55,450 --> 01:20:57,153 It's... ooh. I don't think that's sanitary. 1016 01:21:00,989 --> 01:21:02,525 Enough. 1017 01:21:05,894 --> 01:21:07,762 Oh, God. 1018 01:21:13,202 --> 01:21:14,736 Interesting guy. 1019 01:21:18,272 --> 01:21:19,706 All personnel prepare to present 1020 01:21:19,708 --> 01:21:21,907 your identity and clearance cards. 1021 01:21:21,909 --> 01:21:23,444 You wanted to see me? 1022 01:21:26,914 --> 01:21:28,246 How's it going? 1023 01:21:28,248 --> 01:21:30,183 The investigation? 1024 01:21:30,185 --> 01:21:31,820 Well, we have a promising lead. 1025 01:21:32,654 --> 01:21:33,789 Really? 1026 01:21:35,990 --> 01:21:37,258 That's good to hear. 1027 01:21:38,494 --> 01:21:40,225 You joined us in Galveston, 1028 01:21:40,227 --> 01:21:42,228 but where were you before, Hoffstetler? 1029 01:21:42,230 --> 01:21:43,863 - Doctor. - Excuse me? 1030 01:21:43,865 --> 01:21:45,801 Doctor Hoffstetler. 1031 01:21:48,035 --> 01:21:49,370 Protocol. 1032 01:21:51,272 --> 01:21:53,206 Wisconsin. Madison. 1033 01:21:53,208 --> 01:21:54,407 Oh that's right. 1034 01:21:54,409 --> 01:21:56,943 You gave up a tenure track position, didn't you? 1035 01:21:56,945 --> 01:22:00,583 Gave it all up for us. 1036 01:22:03,150 --> 01:22:04,751 I suppose... 1037 01:22:04,753 --> 01:22:08,121 you'll be getting ready to leave us now then, huh? 1038 01:22:08,123 --> 01:22:09,857 Only if the creature isn't found. 1039 01:22:13,160 --> 01:22:14,359 Well, what do you think? 1040 01:22:14,361 --> 01:22:15,594 You think we will find it? 1041 01:22:15,596 --> 01:22:17,999 Well, you said you had a lead. 1042 01:22:19,167 --> 01:22:20,669 I do. 1043 01:25:10,971 --> 01:25:12,440 Why you smiling, hon? 1044 01:25:14,342 --> 01:25:15,944 Stop looking like that. 1045 01:25:18,547 --> 01:25:20,015 What happened? 1046 01:25:23,751 --> 01:25:24,953 Why? 1047 01:25:26,119 --> 01:25:27,588 How? 1048 01:25:28,623 --> 01:25:29,725 How? 1049 01:25:30,925 --> 01:25:32,927 Does he have a...? 1050 01:25:39,066 --> 01:25:40,435 Mm-hmm. 1051 01:25:41,903 --> 01:25:43,137 Mm-hmm. 1052 01:25:50,677 --> 01:25:52,879 Oh! 1053 01:25:52,881 --> 01:25:54,947 Never trust a man. 1054 01:25:54,949 --> 01:25:57,282 Even when he looks flat down there. 1055 01:27:17,466 --> 01:27:18,734 Hmm. 1056 01:27:59,606 --> 01:28:02,640 You rang? 1057 01:28:02,642 --> 01:28:05,611 Oh, hi, Maynard. I just signed up for anthropology. 1058 01:28:05,613 --> 01:28:08,880 We're gonna hold class in the Amazon jungle in South America. 1059 01:28:08,882 --> 01:28:10,816 South America? Ooh, man, Dob. 1060 01:28:10,818 --> 01:28:12,551 You're gonna have to get up awful early in the morning. That's a long hike. 1061 01:28:12,553 --> 01:28:14,452 No, Maynard, we're gonna stay down there. 1062 01:28:14,454 --> 01:28:17,357 - We are? - Oh, no, you're not coming along, too. 1063 01:28:17,359 --> 01:28:20,928 This is a gelatin parfait. 1064 01:28:21,562 --> 01:28:22,961 You're gonna love it. 1065 01:28:22,963 --> 01:28:24,130 Dad, can we watch Bonanza? 1066 01:28:24,132 --> 01:28:26,532 Bonanza is much too violent. 1067 01:28:26,534 --> 01:28:27,800 You know what I was thinking today? 1068 01:28:27,802 --> 01:28:30,937 We get the kids a P-U-P-P-Y. 1069 01:30:29,923 --> 01:30:31,791 Let's go. Come on. 1070 01:30:31,793 --> 01:30:33,028 Let's get out of here. 1071 01:31:19,841 --> 01:31:20,939 What is going on?! 1072 01:31:20,941 --> 01:31:23,309 I've got water pouring into my theater! 1073 01:31:23,311 --> 01:31:26,011 I have four paying customers! I've got to offer refunds. 1074 01:31:26,013 --> 01:31:27,380 It's probably a pipe. I'll take care of it. 1075 01:31:27,382 --> 01:31:29,342 - You don't fix it, no more rent! - I will fix it. 1076 01:31:46,467 --> 01:31:49,004 Elisa? 1077 01:31:50,805 --> 01:31:53,008 Dear God. Elisa! 1078 01:32:22,669 --> 01:32:24,506 I'm toweling my hair! 1079 01:32:25,440 --> 01:32:27,042 It's my hair. 1080 01:32:27,842 --> 01:32:29,841 Ah, just... 1081 01:32:29,843 --> 01:32:31,376 Oh! Look at my arm. 1082 01:32:31,378 --> 01:32:33,612 The wound. It's like it was never there. 1083 01:32:33,614 --> 01:32:35,015 Look at that. 1084 01:32:35,682 --> 01:32:37,215 Now you said that... 1085 01:32:37,217 --> 01:32:38,483 you know, he was worshiped like a god. 1086 01:32:38,485 --> 01:32:40,053 Now, is he a god? I don't know if he's a god. 1087 01:32:40,055 --> 01:32:42,153 I mean, he ate a cat, so I don't... I don't know. 1088 01:32:42,155 --> 01:32:43,755 I don't know, but, I mean, 1089 01:32:43,757 --> 01:32:45,359 we have to keep him around awhile. 1090 01:32:46,860 --> 01:32:48,229 Little while. 1091 01:33:07,515 --> 01:33:08,617 Hello? 1092 01:34:49,583 --> 01:34:50,718 Your water, sir. 1093 01:34:52,285 --> 01:34:55,554 - And sir, General Hoyt... - Mm-mm, mm-mm. 1094 01:34:55,556 --> 01:34:56,721 Tell him I'm not here. 1095 01:34:56,723 --> 01:34:58,889 Tell him I'll call him back. Don't put him through. 1096 01:34:58,891 --> 01:35:00,192 No, sir... 1097 01:35:00,194 --> 01:35:02,062 He... he's in your office. 1098 01:35:05,232 --> 01:35:08,300 At this point, our only concern is the asset. 1099 01:35:08,302 --> 01:35:10,739 - Do you have it? - Still in the winds, sir. 1100 01:35:11,838 --> 01:35:13,107 Well, that won't do. 1101 01:35:13,975 --> 01:35:15,543 Yes, sir, I know. 1102 01:35:17,712 --> 01:35:20,145 You've known me how long, sir? 1103 01:35:20,147 --> 01:35:22,447 Thirteen years. Battle of Pusan. 1104 01:35:22,449 --> 01:35:24,183 Yes, sir. 1105 01:35:24,185 --> 01:35:27,252 A man is faithful, loyal, efficient all his life. 1106 01:35:27,254 --> 01:35:29,822 All of it. And he is... 1107 01:35:29,824 --> 01:35:30,790 useful. 1108 01:35:30,792 --> 01:35:33,395 And he expects... 1109 01:35:35,029 --> 01:35:37,732 He has certain expectations in return. 1110 01:35:39,667 --> 01:35:42,201 And then, he fails once. 1111 01:35:42,203 --> 01:35:44,969 Only once. What does that make him? 1112 01:35:44,971 --> 01:35:46,607 That make him a failure? 1113 01:35:50,544 --> 01:35:52,577 When is a man done, sir? 1114 01:35:52,579 --> 01:35:54,746 Proving himself? 1115 01:35:54,748 --> 01:35:56,881 A good man? 1116 01:35:56,883 --> 01:35:58,586 A decent man? 1117 01:36:02,422 --> 01:36:04,059 "Decent?" 1118 01:36:08,495 --> 01:36:12,363 A man has the decency not to fuck up. 1119 01:36:12,365 --> 01:36:14,099 Now that's one thing. 1120 01:36:14,101 --> 01:36:16,335 That's real decent of him. 1121 01:36:16,337 --> 01:36:19,071 But the other kind of decency? 1122 01:36:19,073 --> 01:36:20,206 It doesn't really matter. 1123 01:36:20,208 --> 01:36:23,308 Well sell it, but it's an export. 1124 01:36:23,310 --> 01:36:25,713 We sell it, because we don't use it. 1125 01:36:27,047 --> 01:36:28,913 36 hours from now... 1126 01:36:28,915 --> 01:36:32,720 this entire episode will be over. 1127 01:36:34,588 --> 01:36:35,823 And so will you. 1128 01:36:37,391 --> 01:36:40,559 Our universe will have a hole in it 1129 01:36:40,561 --> 01:36:42,661 with your outline. 1130 01:36:42,663 --> 01:36:44,964 And you will have moved on 1131 01:36:44,966 --> 01:36:47,401 to an alternate universe. 1132 01:36:48,703 --> 01:36:50,472 A universe of shit. 1133 01:36:52,539 --> 01:36:55,209 You'll be lost to civilization. 1134 01:36:57,410 --> 01:37:00,280 And you will be unborn. 1135 01:37:01,614 --> 01:37:03,650 Unmade. 1136 01:37:04,918 --> 01:37:06,488 And undone. 1137 01:37:13,093 --> 01:37:15,696 So go get some real decency, son. 1138 01:37:16,830 --> 01:37:18,764 And unfuck this mess. 1139 01:37:54,668 --> 01:37:56,367 36 hours. 1140 01:37:56,369 --> 01:37:58,336 36 hours. Well, shit. 1141 01:37:58,338 --> 01:38:00,139 You deliver. You deliver, that's what you do. 1142 01:38:00,141 --> 01:38:02,207 You deliver! Right? Right?! 1143 01:38:55,195 --> 01:38:56,964 know... 1144 01:39:16,016 --> 01:39:17,619 You'll... 1145 01:39:18,852 --> 01:39:20,754 never know... 1146 01:39:21,855 --> 01:39:24,791 just how much... 1147 01:39:27,061 --> 01:39:28,928 I... 1148 01:39:28,930 --> 01:39:31,966 love you. 1149 01:39:34,068 --> 01:39:36,768 You'll... 1150 01:39:36,770 --> 01:39:39,104 never know... 1151 01:39:39,106 --> 01:39:41,339 just how much... 1152 01:40:49,342 --> 01:40:52,077 You'll never know... 1153 01:40:52,079 --> 01:40:56,215 if you don't know now. 1154 01:41:18,705 --> 01:41:19,873 Elisa... 1155 01:41:22,176 --> 01:41:23,745 What is it, honey? 1156 01:41:50,436 --> 01:41:52,038 This isn't good. 1157 01:41:54,809 --> 01:41:56,744 I'm gonna call Dr. Hoffstetler. 1158 01:41:58,878 --> 01:42:00,747 We gotta release him tonight, honey. 1159 01:42:01,414 --> 01:42:03,050 I'll come back and help you. 1160 01:42:27,473 --> 01:42:28,808 He's coming out. 1161 01:42:34,815 --> 01:42:36,447 Ah, fuck. 1162 01:42:41,021 --> 01:42:43,388 Sir, if you don't mind me saying, you... 1163 01:42:43,390 --> 01:42:44,758 you don't look so well. 1164 01:42:45,426 --> 01:42:46,794 Shut up. 1165 01:42:49,128 --> 01:42:51,095 Can you smell that? I mean... 1166 01:42:51,097 --> 01:42:53,198 I think it's your fingers. They're... they're... 1167 01:42:53,200 --> 01:42:55,669 - Mmm. - black. 1168 01:43:00,207 --> 01:43:02,041 There he is. 1169 01:43:02,043 --> 01:43:03,707 Doctor-fucking-shirtbird. 1170 01:43:03,709 --> 01:43:05,510 Oh, there's no cause for cursing, sir. 1171 01:43:10,284 --> 01:43:12,253 Get out of the car. I'm taking it. 1172 01:43:13,454 --> 01:43:14,685 This is my car. 1173 01:43:14,687 --> 01:43:16,220 Get the fuck out. 1174 01:43:16,222 --> 01:43:17,725 Out of my car? 1175 01:43:18,391 --> 01:43:19,993 Did I stutter? 1176 01:44:52,787 --> 01:44:54,219 Strickland! Thank God! 1177 01:44:54,221 --> 01:44:56,788 You were speaking Russian... 1178 01:44:56,790 --> 01:44:57,855 Bob. 1179 01:45:09,735 --> 01:45:10,969 What's your name? 1180 01:45:10,971 --> 01:45:13,804 - Hoffstetler. - No, no. Don't lie. 1181 01:45:13,806 --> 01:45:15,105 You don't need to. 1182 01:45:15,107 --> 01:45:18,042 You took a bullet to the gut. 1183 01:45:18,044 --> 01:45:19,277 You're dead. 1184 01:45:19,279 --> 01:45:20,879 I need the names, ranks 1185 01:45:20,881 --> 01:45:23,247 and location of the entire strike team. 1186 01:45:23,249 --> 01:45:24,916 "Strike team?" 1187 01:45:24,918 --> 01:45:27,819 The ones who took the asset! 1188 01:45:36,629 --> 01:45:40,031 This candy. It's cheap candy, but I love it. 1189 01:45:40,033 --> 01:45:42,834 Ever since I was a kid. 1190 01:45:42,836 --> 01:45:46,103 Now some folks favor more sophisticated snacks, 1191 01:45:46,105 --> 01:45:49,573 nougat center and all that foo-foo shit. 1192 01:45:49,575 --> 01:45:51,745 But not me, Bob! 1193 01:45:52,579 --> 01:45:53,914 This is it for me. 1194 01:45:56,783 --> 01:45:59,384 Now sometimes if I'm feeling anxious, 1195 01:45:59,386 --> 01:46:00,426 I just bite right into it. 1196 01:46:01,154 --> 01:46:03,121 But mostly, 1197 01:46:03,123 --> 01:46:04,824 I take my time. 1198 01:46:05,325 --> 01:46:06,692 I make it last. 1199 01:46:11,998 --> 01:46:13,631 Names, ranks, 1200 01:46:13,633 --> 01:46:15,634 and location of the strike team. 1201 01:46:19,338 --> 01:46:21,572 Names! Ranks! Now! 1202 01:46:26,245 --> 01:46:27,748 No names. 1203 01:46:29,016 --> 01:46:30,418 No ranks. 1204 01:46:31,251 --> 01:46:32,787 They... 1205 01:46:33,520 --> 01:46:34,818 They just clean. 1206 01:46:46,031 --> 01:46:48,233 Alright, Brewster, I'm gonna fix your dinner, 1207 01:46:48,235 --> 01:46:51,005 and then I'm gonna run out for a little while and help a friend. 1208 01:46:52,405 --> 01:46:53,705 Help with what? 1209 01:46:53,707 --> 01:46:55,240 Help a friend. 1210 01:46:57,577 --> 01:46:59,410 Zelda... 1211 01:46:59,412 --> 01:47:00,847 the door. 1212 01:47:04,284 --> 01:47:06,917 Well, you could help me and answer the door, Brewster. 1213 01:47:06,919 --> 01:47:09,187 You're sitting right here just ten feet away from it! 1214 01:47:09,189 --> 01:47:11,055 My back's aching me, woman. Now, move! 1215 01:47:11,057 --> 01:47:13,327 Your back, your back? Always your back! 1216 01:47:16,562 --> 01:47:17,931 Mr. Strickland. 1217 01:47:18,664 --> 01:47:20,465 What are you doing here? 1218 01:47:20,467 --> 01:47:21,800 Who's that man, Zelda? 1219 01:47:21,802 --> 01:47:23,100 Where is it? 1220 01:47:23,102 --> 01:47:24,635 - What are you talking about? - Where did you take it? 1221 01:47:24,637 --> 01:47:27,157 - What are you talking about? I... I don't... - Zelda! 1222 01:47:28,742 --> 01:47:31,811 The thing in the lab. 1223 01:47:33,113 --> 01:47:34,045 Where is it? 1224 01:47:34,047 --> 01:47:36,183 - Listen, fella... - Sit down! 1225 01:47:45,592 --> 01:47:46,724 I'm sorry, sir. 1226 01:47:46,726 --> 01:47:49,162 If I knew anything, I would surely tell you. 1227 01:47:53,600 --> 01:47:55,770 That story about Samson. 1228 01:47:56,735 --> 01:47:58,870 I never told you how it ends. 1229 01:47:58,872 --> 01:48:03,444 After the Philistines torture him and blind him... 1230 01:48:04,878 --> 01:48:08,082 Samson asks God for the strength he needs. 1231 01:48:09,783 --> 01:48:12,884 And at the last minute, he is spared. 1232 01:48:12,886 --> 01:48:17,656 And the Lord gives him his strength back... 1233 01:48:17,658 --> 01:48:19,026 one last time. 1234 01:48:21,695 --> 01:48:24,198 And he holds... 1235 01:48:25,065 --> 01:48:28,433 the columns of the temple... 1236 01:48:28,435 --> 01:48:29,901 with his powerful arms. 1237 01:48:29,903 --> 01:48:32,807 And he crushes them. 1238 01:48:44,284 --> 01:48:45,983 And he brings the whole building 1239 01:48:45,985 --> 01:48:48,087 down on the Philistines. 1240 01:48:53,526 --> 01:48:55,026 He dies... 1241 01:48:55,028 --> 01:48:59,333 but he gets every single one of those motherfuckers. 1242 01:48:59,932 --> 01:49:01,301 That is his will! 1243 01:49:05,271 --> 01:49:10,043 Now, do you know what that particular story means... 1244 01:49:10,977 --> 01:49:13,478 for us, Delilah? 1245 01:49:13,480 --> 01:49:15,947 It means if you know something you're not telling me 1246 01:49:15,949 --> 01:49:17,916 you're gonna tell me 1247 01:49:17,918 --> 01:49:22,019 either before or after 1248 01:49:22,021 --> 01:49:24,425 I bring this particular temple... 1249 01:49:25,758 --> 01:49:29,460 down upon our heads. 1250 01:49:29,462 --> 01:49:31,895 Gal stole that thing right out the lab, 1251 01:49:31,897 --> 01:49:33,464 whatever it is. 1252 01:49:33,466 --> 01:49:35,832 Mute girl took it. 1253 01:49:35,834 --> 01:49:38,638 I heard my wife talking on the phone about it. 1254 01:49:43,142 --> 01:49:45,443 Thank you very much, Mr. Fuller, 1255 01:49:45,445 --> 01:49:47,247 for your assistance. 1256 01:49:58,359 --> 01:50:00,192 What have you done? 1257 01:50:00,194 --> 01:50:00,992 Zelda. 1258 01:50:00,994 --> 01:50:02,126 I gotta warn her. 1259 01:50:02,128 --> 01:50:03,827 He's going after her. 1260 01:50:03,829 --> 01:50:06,029 You will do no such thing, woman. 1261 01:50:06,031 --> 01:50:07,365 Why are you worrying about her? 1262 01:50:07,367 --> 01:50:08,765 She broke the law. 1263 01:50:08,767 --> 01:50:10,937 Shut up, Brewster! You shut up! 1264 01:50:11,637 --> 01:50:13,539 Years, you don't talk... 1265 01:50:14,908 --> 01:50:17,809 and now you can't shut your mouth! 1266 01:50:17,811 --> 01:50:19,179 Damn you, Brewster. 1267 01:50:21,515 --> 01:50:23,415 You wouldn't understand. 1268 01:50:23,417 --> 01:50:27,885 Couldn't understand, not if you tried your whole life. 1269 01:50:27,887 --> 01:50:30,020 - Hello? - Giles, is that you? 1270 01:50:30,022 --> 01:50:32,025 - Yes. - Okay. Put Elisa on the phone. 1271 01:50:32,626 --> 01:50:33,627 It's Zelda. 1272 01:50:35,328 --> 01:50:38,362 Elisa, honey, make a sound on the phone if you can hear. 1273 01:50:39,565 --> 01:50:40,566 Okay, good. 1274 01:50:41,234 --> 01:50:42,767 He's coming for you. 1275 01:50:42,769 --> 01:50:45,437 You gotta go now, and you gotta take that thing with you. 1276 01:50:45,439 --> 01:50:46,539 What? Elisa? 1277 01:50:55,047 --> 01:50:57,650 Hey! Watch out! Learn how to drive! 1278 01:51:27,681 --> 01:51:29,083 Damn it. 1279 01:51:40,660 --> 01:51:42,261 We have to go. 1280 01:51:44,631 --> 01:51:46,296 Where are you? 1281 01:51:46,298 --> 01:51:47,898 Where the fuck are you? 1282 01:54:11,544 --> 01:54:13,346 I do not fail. 1283 01:54:14,980 --> 01:54:16,415 I deliver. 1284 01:54:21,555 --> 01:54:22,689 Elisa! 1285 01:54:23,890 --> 01:54:25,559 Elisa. 1286 01:54:34,368 --> 01:54:35,369 No. 1287 01:55:23,550 --> 01:55:24,650 Fuck. 1288 01:55:25,851 --> 01:55:27,486 You are a god. 1289 01:56:01,887 --> 01:56:03,256 Look, man on the ground. 1290 01:56:04,089 --> 01:56:05,525 Watch him. 1291 01:56:12,364 --> 01:56:14,700 You there! Call an ambulance! 1292 01:57:34,513 --> 01:57:36,413 If I told you about her, 1293 01:57:36,415 --> 01:57:38,482 what would I say? 1294 01:57:38,484 --> 01:57:41,419 That they lived happily ever after? 1295 01:57:41,421 --> 01:57:43,955 I believe they did. 1296 01:57:43,957 --> 01:57:47,959 That they were in love, that they remained in love? 1297 01:57:47,961 --> 01:57:49,963 I'm sure that's true. 1298 01:57:50,730 --> 01:57:52,799 But when I think of her... 1299 01:57:53,734 --> 01:57:55,934 of Elisa... 1300 01:57:55,936 --> 01:57:58,902 the only thing that comes to mind is a poem 1301 01:57:58,904 --> 01:58:03,840 whispered by someone in love, hundreds of years ago. 1302 01:58:03,842 --> 01:58:06,812 "Unable to perceive the shape of You 1303 01:58:07,713 --> 01:58:10,548 "I find You all around me 1304 01:58:10,550 --> 01:58:13,954 "Your presence fills my eyes with Your love 1305 01:58:14,954 --> 01:58:17,254 "It humbles my heart 1306 01:58:17,256 --> 01:58:19,290 For You are everywhere" 90111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.