Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,565 --> 00:00:44,598
[clock ticking]
2
00:00:51,731 --> 00:00:54,399
[multiple clocks ticking]
3
00:01:07,152 --> 00:01:12,152
Subtitles by explosiveskull & EVO
4
00:01:13,130 --> 00:01:15,998
[man narrating] I used to think I
had all the time in the world.
5
00:01:17,731 --> 00:01:19,697
And the time would always
be there for me.
6
00:01:21,763 --> 00:01:23,398
But that's the thing about time.
7
00:01:25,531 --> 00:01:27,728
You can't escape it.
8
00:01:27,730 --> 00:01:30,231
It just keeps on ticking.
9
00:01:30,763 --> 00:01:33,429
[explosion]
10
00:01:33,431 --> 00:01:35,131
[funk intro]
11
00:01:50,165 --> 00:01:53,396
[man]
♪ Baby, you're making a fool ♪
12
00:01:53,398 --> 00:01:54,765
♪ Out of me ♪
13
00:01:58,264 --> 00:02:02,163
♪ When our moment mixes up
Just like you're running ♪
14
00:02:02,165 --> 00:02:04,064
♪ Circles around me ♪
15
00:02:07,597 --> 00:02:09,561
♪ I can't seem
To think straight ♪
16
00:02:09,563 --> 00:02:11,630
♪ Oh, anymore ♪
17
00:02:14,230 --> 00:02:16,296
♪ Tell me what's the use ♪
18
00:02:16,298 --> 00:02:18,163
♪ Of every newest fault ♪
19
00:02:18,165 --> 00:02:19,530
♪ 'Cause, oh, babe ♪
20
00:02:21,365 --> 00:02:23,698
♪ You're making a fool
Out of me ♪
21
00:02:26,630 --> 00:02:28,494
What's the ETA?
22
00:02:28,496 --> 00:02:29,661
[woman on earpiece]
00:15.
23
00:02:29,663 --> 00:02:31,694
And we're not stopping
till London.
24
00:02:31,696 --> 00:02:33,128
Got it.
25
00:02:33,130 --> 00:02:34,629
Confirm all
of our transport.
26
00:02:34,631 --> 00:02:35,762
[man] Copy that.
27
00:02:35,764 --> 00:02:39,128
♪ Well, now, you told me
Honey, baby ♪
28
00:02:39,130 --> 00:02:41,431
♪ You want it to happen now ♪
29
00:02:45,198 --> 00:02:48,264
- ♪ But you went and found Yourself another man ♪
- [phone ringing]
30
00:02:49,497 --> 00:02:50,695
Hey, babe. Everything okay?
31
00:02:50,697 --> 00:02:53,162
Yeah, I just wanted
to hear your voice.
32
00:02:53,164 --> 00:02:55,163
Huh? How do I sound?
33
00:02:55,165 --> 00:02:57,529
You could sound like
you miss me more.
34
00:02:57,531 --> 00:03:00,163
- You know that's not possible.
- [chuckles]
35
00:03:00,165 --> 00:03:02,228
- You're at the airport?
- Not yet.
36
00:03:02,230 --> 00:03:04,462
- Oh.
- I was actually going to call you when we get there.
37
00:03:04,464 --> 00:03:06,495
- There's something I wanted to ask you.
- Oh, yeah?
38
00:03:06,497 --> 00:03:08,395
- Can I guess?
- Nah.
39
00:03:08,397 --> 00:03:10,764
- Not this time.
- Please.
40
00:03:22,564 --> 00:03:23,764
Danny?
41
00:03:26,331 --> 00:03:28,065
Danny?
42
00:03:30,431 --> 00:03:32,661
Danny!
43
00:03:32,663 --> 00:03:33,597
[door opens]
44
00:03:35,596 --> 00:03:36,431
[grunts]
45
00:03:41,264 --> 00:03:43,096
[car engine revs]
46
00:03:43,098 --> 00:03:44,231
[tires screeching]
47
00:03:46,731 --> 00:03:49,362
[echoing]
Danny?
48
00:03:49,364 --> 00:03:51,695
[Danny] It's easy to take time for
granted when it's moving so fast
49
00:03:51,697 --> 00:03:54,296
you don't have to
think about it
50
00:03:54,298 --> 00:03:56,661
until it catches up with you
51
00:03:56,663 --> 00:03:59,495
and leaves you standing still.
52
00:03:59,497 --> 00:04:01,265
[electronic hip-hop]
53
00:04:05,496 --> 00:04:08,394
[chattering]
54
00:04:08,396 --> 00:04:10,628
♪ Like the way I work it Then I
bend it over Show 'em shots ♪
55
00:04:10,630 --> 00:04:13,195
♪ All these hos around here
Sitting on their ass shots ♪
56
00:04:13,197 --> 00:04:15,095
♪ Then I pop it Then I shake
it like An assquake ♪
57
00:04:15,097 --> 00:04:16,862
♪ More than all these fakes
I bet these bitches know me ♪
58
00:04:16,864 --> 00:04:19,295
♪ I'm the baddest In the building
now These bitches want to be me ♪
59
00:04:19,297 --> 00:04:21,429
♪ Take it to another level
Bitch, I been done did it ♪
60
00:04:21,431 --> 00:04:23,528
♪ Think he finna hit it like
The way he rocks his fitted ♪
61
00:04:23,530 --> 00:04:25,063
♪ When he's round ♪
62
00:04:25,065 --> 00:04:26,365
♪ Don't make me throw it down ♪
63
00:04:29,331 --> 00:04:31,098
♪ Don't make me
Throw it down ♪
64
00:04:33,431 --> 00:04:34,594
♪ Da down ♪
65
00:04:34,596 --> 00:04:38,664
♪ D-D-D-D-D-D-D-D-D-Down ♪
66
00:04:39,694 --> 00:04:42,661
♪ D-D-D-D-D-D-D-D-D-Down ♪
67
00:04:42,663 --> 00:04:45,195
What can I get you,
Danny?
68
00:04:45,197 --> 00:04:46,498
Bottle of the usual, please.
69
00:04:47,364 --> 00:04:49,165
[rapping continues]
70
00:04:53,230 --> 00:04:55,662
Yo. Which of you bitches
are going to buy me a drink?
71
00:04:55,664 --> 00:04:58,129
[man]
Who the hell is she?
72
00:04:58,131 --> 00:05:00,096
Have you got these losers
to buy us a drink yet?
73
00:05:00,098 --> 00:05:01,829
- No.
- Ha!
74
00:05:01,831 --> 00:05:04,662
So we're going to
help ourselves.
75
00:05:04,664 --> 00:05:06,296
- Bitch, you're going to be sorry.
- Hey!
76
00:05:06,298 --> 00:05:08,095
- Yo, watch it, man!
- Hey!
77
00:05:08,097 --> 00:05:10,561
- What are you doing?
- [woman] Shut your mouth or I'll kick your ass.
78
00:05:10,563 --> 00:05:13,095
[man] You need to leave here.
You need to leave now.
79
00:05:13,097 --> 00:05:14,461
[woman] Or what?
80
00:05:14,463 --> 00:05:16,128
[man] You know we can beat you.
81
00:05:16,130 --> 00:05:17,594
We just prefer
to pay someone for it.
82
00:05:17,596 --> 00:05:19,494
- A foreign bodyguard.
- A bodyguard?
83
00:05:19,496 --> 00:05:22,232
Yeah. Here he is.
84
00:05:23,696 --> 00:05:26,431
So? What's he going to do?
Get us drunk?
85
00:05:28,098 --> 00:05:29,762
- [man] Well?
- [yelps]
86
00:05:29,764 --> 00:05:31,099
Whoa, whoa, whoa!
87
00:05:33,431 --> 00:05:34,999
[shouts]
88
00:05:39,764 --> 00:05:43,262
♪ D-D-D-D-D-D-D-D-D-D-Down ♪
89
00:05:43,264 --> 00:05:45,295
[yelling, grunting]
90
00:05:45,297 --> 00:05:46,695
[bartender]
Okay, okay. Stop!
91
00:05:46,697 --> 00:05:49,128
Stop!
92
00:05:49,130 --> 00:05:50,595
Whoo!
93
00:05:50,597 --> 00:05:52,364
Hell of a show.
94
00:05:56,296 --> 00:05:57,595
♪ Da down ♪
95
00:05:57,597 --> 00:06:01,594
- ♪ D-D-D-D-D-D-D-D-D-D-Down ♪
- Impressive.
96
00:06:01,596 --> 00:06:03,098
[laughs]
97
00:06:06,264 --> 00:06:07,694
For your trouble.
98
00:06:07,696 --> 00:06:09,430
Talent, Daniel.
99
00:06:13,798 --> 00:06:17,544
- [speaking Mandarin] Cheers.
- [speaking Mandarin] Cheers.
100
00:06:19,464 --> 00:06:20,631
Wow.
101
00:06:22,064 --> 00:06:23,728
- Mm.
- Looks painful.
102
00:06:23,730 --> 00:06:26,096
Just so you know,
it wasn't on purpose.
103
00:06:26,098 --> 00:06:28,096
- It's not what we've rehearsed.
- [woman] Hey.
104
00:06:28,098 --> 00:06:29,796
- Hey, babe.
- Hey.
105
00:06:29,798 --> 00:06:32,229
- What's up?
- What happened?
106
00:06:32,231 --> 00:06:33,829
- Nothing.
- Nothing.
107
00:06:33,831 --> 00:06:35,228
We got attacked.
108
00:06:35,230 --> 00:06:37,099
Again?
[sighs]
109
00:06:38,197 --> 00:06:39,796
Huh.
110
00:06:39,798 --> 00:06:42,461
Hey, Ling.
Ling!
111
00:06:42,463 --> 00:06:45,728
- Oh, yeah? What are the chances of her turning up here?
- Pretty good.
112
00:06:45,730 --> 00:06:48,129
But she's early.
113
00:06:48,131 --> 00:06:50,662
I was only trying to help.
114
00:06:50,664 --> 00:06:51,764
Great help.
115
00:07:00,263 --> 00:07:01,630
Ling.
116
00:07:03,563 --> 00:07:07,195
Now you're dragging my
uncle into your business.
117
00:07:07,197 --> 00:07:09,562
Hold on, babe. You know
things have been slow.
118
00:07:09,564 --> 00:07:11,128
It's his choice.
119
00:07:11,130 --> 00:07:13,630
Come on. Why'd you come
if you didn't want to talk?
120
00:07:14,830 --> 00:07:16,795
[sighs]
121
00:07:16,797 --> 00:07:19,064
It should stay
in your family.
122
00:07:22,630 --> 00:07:24,364
[scoffs]
Come on.
123
00:07:25,764 --> 00:07:27,762
I'm just going through
a rough patch.
124
00:07:27,764 --> 00:07:29,765
My dad wanted you
to have that.
125
00:07:38,098 --> 00:07:39,631
I love you.
126
00:07:52,130 --> 00:07:53,530
[ticking]
127
00:08:05,098 --> 00:08:07,098
[ticking continues]
128
00:08:09,064 --> 00:08:11,998
[rock intro]
129
00:08:37,563 --> 00:08:38,661
[woman]
♪ She's gone ♪
130
00:08:38,663 --> 00:08:40,695
♪ Ba-bada-badup ♪
131
00:08:40,697 --> 00:08:43,295
♪ She's gone
Ba-bada-badaup ♪
132
00:08:43,297 --> 00:08:45,828
♪ She's gone
Ba-bada-badaup ♪
133
00:08:45,830 --> 00:08:47,528
♪ She's gone ♪
134
00:08:47,530 --> 00:08:50,294
♪ You think you're good ♪
135
00:08:50,296 --> 00:08:53,328
♪ You think you're good ♪
136
00:08:53,330 --> 00:08:54,765
♪ You think you're good ♪
137
00:09:39,329 --> 00:09:41,261
[knocking]
138
00:09:41,263 --> 00:09:42,629
[man]
Danny?
139
00:09:42,631 --> 00:09:46,127
[door opens, closes]
140
00:09:46,129 --> 00:09:47,430
[man chuckles]
141
00:09:48,563 --> 00:09:51,163
You missed the bed... again.
142
00:09:53,197 --> 00:09:54,498
Nice cut.
143
00:09:56,497 --> 00:09:57,761
The Bund's Museum
called us.
144
00:09:57,763 --> 00:09:59,796
There's a job.
145
00:09:59,798 --> 00:10:04,094
They want a $36 million vase
moved to London.
146
00:10:04,096 --> 00:10:07,796
You got to persuade them that
we are the company to do this.
147
00:10:07,798 --> 00:10:09,365
This could be
our chance, Danny.
148
00:10:14,263 --> 00:10:16,695
You know how bad
I was before.
149
00:10:16,697 --> 00:10:18,631
I don't want to go
back there again.
150
00:10:20,464 --> 00:10:23,695
Danny? Danny.
151
00:10:23,697 --> 00:10:25,795
If you can't do this
for yourself,
152
00:10:25,797 --> 00:10:27,330
do it for me.
153
00:10:31,564 --> 00:10:33,630
The vase has never been
out of China.
154
00:10:37,831 --> 00:10:40,765
This is Shanghai's biggest code red
number since we lost the painting.
155
00:10:45,296 --> 00:10:47,365
You need this, Danny. We all do.
156
00:11:01,596 --> 00:11:04,529
[man] I've spent all my life
making money with art.
157
00:11:04,531 --> 00:11:06,130
Private collectors.
158
00:11:06,764 --> 00:11:08,595
As I become older,
159
00:11:08,597 --> 00:11:11,328
I want to share
with future generations
160
00:11:11,330 --> 00:11:13,631
what drew me to art
in the first place.
161
00:11:19,130 --> 00:11:23,162
It's important to protect our
international reputation for security,
162
00:11:23,164 --> 00:11:27,416
- which I'm sure you know, as you have transported a lot of art.
- ''Top Art Security Courier Makes Mona Lisa Smile in Asia''
163
00:11:27,418 --> 00:11:28,629
It's what we do.
164
00:11:28,631 --> 00:11:30,228
Hmm.
165
00:11:30,230 --> 00:11:32,795
Some excellent security work.
166
00:11:32,797 --> 00:11:33,803
- Yeah.
- ''Gauguin Masterpiece Unveils In Shanghai For the First Time''
167
00:11:33,805 --> 00:11:36,395
- [man 2] Impressive résumé.
- Thank you.
168
00:11:36,397 --> 00:11:38,461
- Until about a year ago.
- [keyboard clicks]
169
00:11:38,463 --> 00:11:40,097
When this happened.
170
00:11:43,396 --> 00:11:45,398
Your company, correct?
171
00:11:46,417 --> 00:11:48,038
''Shanghai Stunned By
Theft of Priceless Art''
172
00:11:48,040 --> 00:11:50,098
Do you care
to discuss what happened?
173
00:11:51,667 --> 00:11:53,499
''Police Starts lnvestigation''
174
00:11:54,264 --> 00:11:55,398
Mr. Stratton.
175
00:12:01,696 --> 00:12:03,430
Mr. Stratton.
176
00:12:08,364 --> 00:12:10,231
Mr. Stratton.
177
00:12:11,731 --> 00:12:13,528
Yeah.
178
00:12:13,530 --> 00:12:16,630
I asked if you care
to discuss what happened.
179
00:12:20,064 --> 00:12:21,695
Not particularly.
180
00:12:21,697 --> 00:12:24,228
You lost a Van Gogh.
181
00:12:24,230 --> 00:12:26,765
We need some assurance against
this sort of failure.
182
00:12:28,063 --> 00:12:29,694
And the company
we're replacing,
183
00:12:29,696 --> 00:12:32,061
they gave you the same
assurances, did they,
184
00:12:32,063 --> 00:12:34,097
before one of their vehicles
got blown up outside?
185
00:12:36,731 --> 00:12:40,529
Look, my experience of losing
a valuable piece of art,
186
00:12:40,531 --> 00:12:42,561
my failure,
as you call it,
187
00:12:42,563 --> 00:12:45,461
makes failure something I
could never live with again.
188
00:12:45,463 --> 00:12:47,331
How's that
for assurances?
189
00:12:51,363 --> 00:12:53,462
I'm assured.
190
00:12:53,464 --> 00:12:56,494
Clear him to the borrowers
for international transport.
191
00:12:56,496 --> 00:12:59,327
[man 2] What would you say about
going to London, Mr. Stratton?
192
00:12:59,329 --> 00:13:00,729
Dream job.
193
00:13:00,731 --> 00:13:02,061
[man rapping]
♪ I'm a rebel, I don't settle ♪
194
00:13:02,063 --> 00:13:03,495
♪ You ain't on my level ♪
195
00:13:03,497 --> 00:13:05,294
♪ Bass and treble
Hit the gas, you pedal ♪
196
00:13:05,296 --> 00:13:06,394
♪ My next soul metal is ♪
197
00:13:06,396 --> 00:13:08,361
♪ Came with diamonds
Shiny yellow ♪
198
00:13:08,363 --> 00:13:10,295
♪ Ayy, I bet you
Can't do it like me ♪
199
00:13:10,297 --> 00:13:12,362
♪ No, I bet you
Can't do it overseas ♪
200
00:13:12,364 --> 00:13:14,595
♪ Take your girl
And then do it OG ♪
201
00:13:14,597 --> 00:13:16,561
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
202
00:13:16,563 --> 00:13:18,462
[woman] ♪ I bet you
Can't do it like me ♪
203
00:13:18,464 --> 00:13:20,262
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
204
00:13:20,264 --> 00:13:22,395
♪ Take your man
And do it OG ♪
205
00:13:22,397 --> 00:13:24,097
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
206
00:13:27,596 --> 00:13:28,597
♪ Icy feet ♪
207
00:13:31,129 --> 00:13:32,163
♪ Icy feet ♪
208
00:13:35,130 --> 00:13:36,098
♪ Icy feet ♪
209
00:13:38,829 --> 00:13:40,097
♪ Icy feet ♪
210
00:13:42,531 --> 00:13:43,398
♪ Icy feet ♪
211
00:13:47,196 --> 00:13:49,528
♪ Ayy, throwin' money
Like a cannon ♪
212
00:13:49,530 --> 00:13:51,495
♪ Foreign ladies
Got 'em faintin' ♪
213
00:13:51,497 --> 00:13:52,729
♪ Pull up in a Bentley Phantom ♪
214
00:13:52,731 --> 00:13:55,295
♪ Swingin' lane to lane
Like I'm fannin' ♪
215
00:13:55,297 --> 00:13:57,495
♪ 'Cause I bet you
Can't do it like me ♪
216
00:13:57,497 --> 00:13:59,195
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
217
00:13:59,197 --> 00:14:01,261
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
218
00:14:01,263 --> 00:14:03,695
♪ Take your man
And do it OG ♪
219
00:14:03,697 --> 00:14:05,529
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
220
00:14:05,531 --> 00:14:06,596
♪ All right ♪
221
00:14:06,598 --> 00:14:09,395
♪ I'm going out
Tonight, baby ♪
222
00:14:09,397 --> 00:14:11,629
♪ Lookin' right
Can't wait to get inside ♪
223
00:14:11,631 --> 00:14:13,394
♪ Baby ♪
224
00:14:13,396 --> 00:14:16,729
♪ It's all right
I'm 'bout to catch a vibe ♪
225
00:14:16,731 --> 00:14:18,494
♪ Now, get us inside ♪
226
00:14:18,496 --> 00:14:20,664
♪ Dancing all night, baby ♪
227
00:14:23,830 --> 00:14:25,429
♪ Icy feet ♪
228
00:14:25,431 --> 00:14:27,195
[whirring]
229
00:14:27,197 --> 00:14:28,729
♪ Icy feet ♪
230
00:14:28,731 --> 00:14:30,728
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
231
00:14:30,730 --> 00:14:33,061
- ♪ I bet you can't Do it like me ♪
- ♪ Icy feet ♪
232
00:14:33,063 --> 00:14:35,294
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
233
00:14:35,296 --> 00:14:36,695
- ♪ I bet you Can't do it overseas ♪
- ♪ Icy feet ♪
234
00:14:36,697 --> 00:14:38,528
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
235
00:14:38,530 --> 00:14:40,162
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
236
00:14:40,164 --> 00:14:42,362
♪ Take your girl
Then do it OG ♪
237
00:14:42,364 --> 00:14:44,429
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
238
00:14:44,431 --> 00:14:46,428
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
239
00:14:46,430 --> 00:14:48,362
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
240
00:14:48,364 --> 00:14:50,495
♪ Take your man
And do it OG ♪
241
00:14:50,497 --> 00:14:52,561
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
242
00:14:52,563 --> 00:14:54,095
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
243
00:14:54,097 --> 00:14:56,264
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
244
00:14:58,397 --> 00:15:00,064
♪ Icy feet ♪
245
00:15:01,130 --> 00:15:03,498
[cheering]
246
00:15:09,375 --> 00:15:10,833
[speaking Mandarin]
What the hell are you doing?
247
00:15:11,042 --> 00:15:13,124
Leave her alone
It will distract her training!
248
00:15:13,334 --> 00:15:15,162
All l did was ask her out to a movie.
249
00:15:15,164 --> 00:15:17,098
[whimpering]
250
00:15:18,750 --> 00:15:22,166
I think there's a cinema just over there.
251
00:15:39,417 --> 00:15:41,083
Watch it.
252
00:15:50,696 --> 00:15:51,997
[sighs]
253
00:16:01,196 --> 00:16:02,630
- Hey, Mach.
- Hi.
254
00:16:07,042 --> 00:16:11,333
J.Jae, that boy Mzee's
going to steal the love of my life.
255
00:16:11,625 --> 00:16:13,291
Have you even spoken to her yet?
256
00:16:13,500 --> 00:16:16,333
No. First impressions are really important.
257
00:16:17,125 --> 00:16:18,666
Any advice?
258
00:16:18,917 --> 00:16:20,583
Okay, but listen carefully.
259
00:16:20,792 --> 00:16:22,624
I'm only going to say this once.
260
00:16:23,167 --> 00:16:26,958
First, act like you're
not interested in the girl.
261
00:16:28,209 --> 00:16:30,374
By the way, her name's Nana
262
00:16:30,584 --> 00:16:32,333
But you've never talked to her, right?
263
00:16:32,542 --> 00:16:33,958
You shouldn't know her name.
264
00:16:35,292 --> 00:16:38,291
Don't use her name,
give her a nick name instead.
265
00:16:38,500 --> 00:16:40,166
- A nickname?
- Baby...
266
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Bunny...
267
00:16:41,875 --> 00:16:43,041
Poochie?
268
00:16:43,043 --> 00:16:44,628
Poochie?
269
00:16:44,630 --> 00:16:46,395
What are
we talking about?
270
00:16:46,397 --> 00:16:47,727
Girl advice.
271
00:16:47,729 --> 00:16:48,663
Poochie.
272
00:16:49,563 --> 00:16:50,827
You know what?
273
00:16:50,829 --> 00:16:52,495
Poochie works.
274
00:16:52,497 --> 00:16:54,498
- What?
- Might work in London as well.
275
00:16:55,596 --> 00:16:57,195
- [Mach] Good job.
- Yes!
276
00:16:57,197 --> 00:16:59,795
We're going to London. Danny,
I knew you could do it.
277
00:16:59,797 --> 00:17:01,795
Yeah. We have
to attend this gala.
278
00:17:01,797 --> 00:17:04,598
Keep up appearances.
Looking smart.
279
00:17:05,729 --> 00:17:07,430
- Even you, J.Jae.
- [chuckles]
280
00:17:09,230 --> 00:17:12,195
Maybe we'll talk about
getting into a dress.
281
00:17:12,197 --> 00:17:15,098
It wouldn't suit you.
I've seen your legs.
282
00:17:16,229 --> 00:17:17,763
How the hell
do you do that?
283
00:17:19,463 --> 00:17:20,397
Charm.
284
00:17:28,129 --> 00:17:30,795
[man] Good evening,
ladies and gentlemen,
285
00:17:30,797 --> 00:17:33,630
and welcome to our celebration.
286
00:17:35,264 --> 00:17:37,194
Thirty-five hundred years ago,
287
00:17:37,196 --> 00:17:39,463
it was us, the Chinese,
288
00:17:39,465 --> 00:17:42,094
- ''Zodiac Vase Embarks On Worldwide Tour''
- who introduced fire to earth
289
00:17:42,096 --> 00:17:45,462
to create porcelain.
290
00:17:45,464 --> 00:17:49,162
It is the perfect palette
for these blue strokes,
291
00:17:49,164 --> 00:17:53,462
which signify
man's timeless search
292
00:17:53,464 --> 00:17:56,294
for not only his origin
293
00:17:56,296 --> 00:17:59,063
- but also his future.
- [camera shutter clicks]
294
00:18:00,163 --> 00:18:03,727
Tomorrow this
magnificent artifact
295
00:18:03,729 --> 00:18:06,328
commences its global tour
296
00:18:06,330 --> 00:18:07,560
to London.
297
00:18:07,562 --> 00:18:09,696
But tonight,
ladies and gentlemen...
298
00:18:11,329 --> 00:18:14,627
I give you China's
best testament
299
00:18:14,629 --> 00:18:16,597
to the human spirit.
300
00:18:18,563 --> 00:18:20,761
The Zodiac Vase.
301
00:18:20,763 --> 00:18:23,264
[applause]
302
00:18:42,696 --> 00:18:44,127
London all good?
303
00:18:44,129 --> 00:18:45,231
London's good.
304
00:18:48,729 --> 00:18:52,163
- Told you I'd come through for you.
- Mm-hmm. Yep.
305
00:18:59,630 --> 00:19:02,365
It's beautiful,
isn't it?
306
00:19:03,695 --> 00:19:06,095
Yeah, it is.
307
00:19:06,097 --> 00:19:09,294
My father was an archaeologist.
308
00:19:09,296 --> 00:19:14,098
He taught me to admire
and appreciate rare things.
309
00:19:15,097 --> 00:19:16,461
Found that, did he?
310
00:19:16,463 --> 00:19:19,330
Hmm. I wish he had.
311
00:19:20,464 --> 00:19:23,194
It's the last of its kind
312
00:19:23,196 --> 00:19:24,629
and very valuable.
313
00:19:27,496 --> 00:19:29,098
Tara Yen.
314
00:19:30,595 --> 00:19:32,163
Danny Stratton.
315
00:19:36,196 --> 00:19:38,263
- Excuse me.
- Of course.
316
00:19:47,431 --> 00:19:49,195
You look beautiful.
317
00:19:49,197 --> 00:19:50,331
[speaks Mandarin]
318
00:19:51,695 --> 00:19:54,062
You know we're
transporting the vase.
319
00:19:54,064 --> 00:19:56,327
That's great.
I'm happy for you.
320
00:19:56,329 --> 00:19:58,427
I thought
when I get back from London,
321
00:19:58,429 --> 00:20:01,231
maybe... maybe I could
take you to dinner.
322
00:20:02,196 --> 00:20:03,627
Sorry I'm late.
323
00:20:03,629 --> 00:20:05,230
Sterling's been playing
absolute havoc with the dollar.
324
00:20:06,296 --> 00:20:07,264
Hi.
325
00:20:10,797 --> 00:20:12,164
You must be Manny.
326
00:20:13,297 --> 00:20:14,460
Danny.
327
00:20:14,462 --> 00:20:16,230
Danny,
this is Ciem.
328
00:20:17,563 --> 00:20:18,828
Would you guys
like a drink?
329
00:20:18,830 --> 00:20:20,763
- Champagne?
- Yes, please.
330
00:20:21,797 --> 00:20:24,062
I'm all right.
331
00:20:24,064 --> 00:20:25,064
[speaks Mandarin]
332
00:20:29,063 --> 00:20:31,194
He seems nice.
333
00:20:31,196 --> 00:20:32,827
He's not our problem.
334
00:20:32,829 --> 00:20:34,097
No.
335
00:20:35,430 --> 00:20:37,597
Our problem started
when I lost the painting.
336
00:20:38,830 --> 00:20:41,327
Can we just stay focused
on the good news?
337
00:20:41,329 --> 00:20:43,428
This could actually get me
out of the hole.
338
00:20:43,430 --> 00:20:48,227
Danny, you have to accept that
things don't always go your way.
339
00:20:48,229 --> 00:20:49,427
- Luck.
- Luck?
340
00:20:49,429 --> 00:20:52,594
I trust you are both
enjoying the evening.
341
00:20:52,596 --> 00:20:54,593
Great presentation,
Mr. Song.
342
00:20:54,595 --> 00:20:56,161
[chuckles]
343
00:20:56,163 --> 00:20:58,596
- Can I introduce you to Miss...
- Ling Mo.
344
00:20:59,042 --> 00:21:00,624
Good to see you again.
345
00:21:00,834 --> 00:21:02,708
You too, Mr. Song.
346
00:21:02,959 --> 00:21:05,499
I'm sorry, but you'll have to excuse me...
347
00:21:09,297 --> 00:21:10,497
You know Ling?
348
00:21:11,462 --> 00:21:12,795
Oh, quite well.
349
00:21:12,797 --> 00:21:14,997
Actually, she recommended
you for the job.
350
00:21:17,164 --> 00:21:18,795
Perfect.
351
00:21:18,797 --> 00:21:22,428
So during our first meeting,
I was looking at her,
352
00:21:22,430 --> 00:21:25,328
and initially, I didn't hear a
word she said, to be honest.
353
00:21:25,330 --> 00:21:28,394
[laughs] But when I saw
the money she was making,
354
00:21:28,396 --> 00:21:30,231
then I started
paying attention.
355
00:21:31,329 --> 00:21:33,763
[speaking Mandarin]
356
00:21:35,229 --> 00:21:36,629
Cheers.
357
00:21:48,196 --> 00:21:49,329
You again.
358
00:21:51,328 --> 00:21:53,763
So fleeting, isn't it?
359
00:21:54,763 --> 00:21:56,294
What's that?
360
00:21:56,296 --> 00:21:57,496
Love.
361
00:21:58,462 --> 00:22:00,693
Always so futile.
362
00:22:00,695 --> 00:22:04,496
But people still
keep falling for it.
363
00:22:06,629 --> 00:22:07,696
Hmm?
364
00:22:11,696 --> 00:22:13,227
Life has taught me
365
00:22:13,229 --> 00:22:15,530
to spend my energy...
366
00:22:16,730 --> 00:22:18,264
elsewhere.
367
00:22:20,363 --> 00:22:22,363
Where would that be?
368
00:22:24,097 --> 00:22:26,693
You are an intelligent man,
369
00:22:26,695 --> 00:22:28,497
Mr. Stratton.
370
00:22:30,763 --> 00:22:33,364
I'm sure you can work it out.
371
00:22:37,462 --> 00:22:39,460
You might wanna
be careful.
372
00:22:39,462 --> 00:22:41,329
You can take somebody's
eye out with them.
373
00:22:44,167 --> 00:22:45,791
Good night.
374
00:22:56,797 --> 00:22:58,263
Mr. Stratton.
375
00:22:59,763 --> 00:23:01,764
I hear you're going
to London tomorrow.
376
00:23:03,196 --> 00:23:05,294
Detective Dai.
377
00:23:05,296 --> 00:23:06,760
Didn't know you
were an art lover.
378
00:23:06,762 --> 00:23:08,161
I'm not.
379
00:23:08,163 --> 00:23:11,227
Unless someone's
been killed for it.
380
00:23:11,229 --> 00:23:12,394
Meaning?
381
00:23:12,396 --> 00:23:14,627
I know you stole
that Van Gogh.
382
00:23:14,629 --> 00:23:16,997
And now you've killed
your biggest rival.
383
00:23:17,459 --> 00:23:20,708
Which means you're
back in business... Right?
384
00:23:23,663 --> 00:23:25,330
Good evening, Detective.
385
00:23:27,696 --> 00:23:31,064
[clock ticking]
386
00:23:44,328 --> 00:23:46,161
[Danny] With the Van Gogh,
we were too visible.
387
00:23:46,163 --> 00:23:47,761
This time lower profile.
388
00:23:47,763 --> 00:23:49,794
- Mach, just three SUVs.
- [Mach on earpiece] Agreed.
389
00:23:49,796 --> 00:23:51,728
J.Jae, no backstreets.
390
00:23:51,730 --> 00:23:53,661
- Fastest freeway route to the airport.
- [J.Jae] Got it.
391
00:23:53,663 --> 00:23:56,593
Ding Dong, we need your eyes
in the sky at all times.
392
00:23:56,595 --> 00:23:57,630
[Ding Dong] On it.
393
00:24:37,796 --> 00:24:41,528
[Song] Daniel Stratton, you're
entrusted with protecting,
394
00:24:41,530 --> 00:24:43,260
in my humble opinion,
395
00:24:43,262 --> 00:24:44,663
the soul of China.
396
00:24:47,295 --> 00:24:48,499
[Danny]
After you.
397
00:25:07,042 --> 00:25:07,999
Thank you.
398
00:25:20,663 --> 00:25:23,460
- Ding Dong, you with us?
- I'm here, Danny.
399
00:25:23,462 --> 00:25:25,496
Wait. [sighs]
400
00:25:27,097 --> 00:25:28,126
Comm check.
401
00:25:28,128 --> 00:25:29,661
Mach, 1.
402
00:25:29,663 --> 00:25:30,795
Copy.
403
00:25:30,797 --> 00:25:32,593
- Danny in 2.
- Check.
404
00:25:32,595 --> 00:25:33,630
J.Jae in 3.
405
00:25:36,429 --> 00:25:37,496
We are good to go.
406
00:26:27,730 --> 00:26:30,761
- [Danny] Confirm cargo clearance.
- [Ding Dong] Check.
407
00:26:30,763 --> 00:26:33,761
[J.Jae] This is easier than sitting
through that boring museum party.
408
00:26:33,763 --> 00:26:36,260
You gotta tell me, who's that
guy with Ling last night?
409
00:26:36,262 --> 00:26:39,727
He's hot, but then again,
he might be broke.
410
00:26:39,729 --> 00:26:43,560
Actually, he showed up
in a brand-new Maserati.
411
00:26:43,562 --> 00:26:46,661
Hey, my niece
is not impressed by that.
412
00:26:46,663 --> 00:26:48,593
And clearly, not by looks.
413
00:26:48,595 --> 00:26:50,428
Thanks a lot, Mach.
414
00:26:50,430 --> 00:26:51,761
I'm just saying.
415
00:26:51,763 --> 00:26:54,193
[Danny]
Let's just focus, shall we?
416
00:26:54,195 --> 00:26:55,627
Whoa.
417
00:26:55,629 --> 00:26:58,230
Hey, guys, you have three
bikes coming up on you fast.
418
00:27:02,329 --> 00:27:04,193
Let's see
what these boys are up to.
419
00:27:04,195 --> 00:27:05,629
[engine revving]
420
00:27:25,062 --> 00:27:26,429
Red truck. Copy.
421
00:27:27,328 --> 00:27:28,497
You need to take a left.
422
00:27:35,229 --> 00:27:37,663
- Ding Dong, alternative route, fast.
- I'm on it. I'm on it.
423
00:27:38,796 --> 00:27:39,996
Fifty meters to left.
424
00:27:45,829 --> 00:27:47,827
[Mach] We're still being pursued.
Where are we going?
425
00:27:47,829 --> 00:27:49,629
Go straight. Go straight.
426
00:27:51,663 --> 00:27:54,230
- They just stopped.
- Right. Now let's get some distance on them.
427
00:27:57,630 --> 00:28:00,394
Fifty meters to right.
428
00:28:00,396 --> 00:28:03,161
Good stuff, Ding Dong. Now swing back
and see what the bikes are up to.
429
00:28:03,163 --> 00:28:04,063
Mach!
430
00:28:08,696 --> 00:28:10,597
J.Jae, follow me!
431
00:28:12,596 --> 00:28:14,294
Mach, are you all right?
432
00:28:14,296 --> 00:28:16,127
I'm okay. I'm okay.
433
00:28:16,129 --> 00:28:18,061
Good. Good.
Mach's out of the car.
434
00:28:18,063 --> 00:28:20,226
Heading back
to you now.
435
00:28:20,228 --> 00:28:22,394
- [Danny] Roadblock ahead. Which way?
- Fifty meters to left.
436
00:28:22,396 --> 00:28:23,696
Next junction, street over.
437
00:28:26,196 --> 00:28:27,263
J.Jae, motorbike.
438
00:28:40,429 --> 00:28:41,329
[J.Jae] Danny!
439
00:28:45,529 --> 00:28:47,261
[Ding Dong] Danny.
440
00:28:47,263 --> 00:28:49,528
Danny, can you hear me?
441
00:28:49,530 --> 00:28:50,627
[J.Jae] Ding Dong.
442
00:28:50,629 --> 00:28:51,962
J.Jae, do you copy?
443
00:28:55,830 --> 00:28:57,493
Danny, motorbike coming.
444
00:28:57,495 --> 00:28:59,728
- Mach.
- [Mach] Copy.
445
00:28:59,730 --> 00:29:02,430
Mach, Danny's down. J.Jae under
attack, two streets over.
446
00:29:04,729 --> 00:29:07,162
Danny, be ready.
Bikes are right on top of you.
447
00:29:12,096 --> 00:29:14,497
Danny, get out! Get out!
Please get out!
448
00:29:19,195 --> 00:29:21,663
J.Jae, you gotta get there.
Get there! Get there!
449
00:29:29,363 --> 00:29:31,097
[shouting in Mandarin]
450
00:29:44,763 --> 00:29:47,226
J.Jae, more coming.
You are clear.
451
00:29:47,228 --> 00:29:49,060
You should leave, now.
452
00:29:49,062 --> 00:29:50,294
Copy that.
453
00:29:50,296 --> 00:29:51,529
Mach.
454
00:29:54,162 --> 00:29:56,429
Look for the drone.
They are right under it.
455
00:30:21,296 --> 00:30:23,561
They got the vase.
I'm in pursuit.
456
00:30:23,563 --> 00:30:24,996
[Ding Dong]
Change to channel 2.
457
00:30:26,629 --> 00:30:28,794
- Got it. Can you hear me?
- Yeah, I can hear you, Danny.
458
00:30:28,796 --> 00:30:31,361
- Get a fix on Mach fast.
- Copy.
459
00:30:31,363 --> 00:30:33,727
Hey, Mach, it's Ding Dong.
Go to channel 2.
460
00:30:33,729 --> 00:30:35,661
Going south
on Tra Fun Lu.
461
00:30:35,663 --> 00:30:37,361
There he is.
462
00:30:37,363 --> 00:30:40,061
Glad you could make it. I'm
heading west on Kangding Road.
463
00:30:40,063 --> 00:30:42,093
They got the vase.
464
00:30:42,095 --> 00:30:44,360
- Shit.
- We need to cut 'em off.
465
00:30:44,362 --> 00:30:47,229
Both of you need to be up
on this road. A good junction.
466
00:30:55,362 --> 00:30:57,794
Mach, you're close.
Fifty meters to left.
467
00:30:57,796 --> 00:30:59,997
Then take your next right.
468
00:31:05,629 --> 00:31:07,661
Where's Danny? Where's Danny?
469
00:31:07,663 --> 00:31:10,229
He's on the next street, heading
in the opposite direction.
470
00:31:17,596 --> 00:31:20,527
Danny, you're on target
at the junction.
471
00:31:20,529 --> 00:31:22,528
Mach, go straight.
Go straight.
472
00:31:22,530 --> 00:31:24,364
- He's right ahead of you.
- Cut them off.
473
00:31:31,729 --> 00:31:34,094
Ding Dong, one down, one to go.
474
00:31:34,096 --> 00:31:35,630
- Stay on it.
- I'm on it. I'm on it.
475
00:31:39,829 --> 00:31:43,094
Ding Dong, he's outrunning me.
Do something.
476
00:31:43,096 --> 00:31:44,361
I'm on it. I'm on it.
477
00:31:44,363 --> 00:31:46,294
So you think you are fast?
478
00:31:46,296 --> 00:31:47,762
Outrun this!
479
00:31:51,629 --> 00:31:52,996
Yes!
480
00:31:58,362 --> 00:31:59,397
[men shouting in Mandarin]
481
00:32:10,662 --> 00:32:12,396
[shouting in Mandarin]
482
00:32:15,529 --> 00:32:17,262
[shouting in Mandarin]
483
00:32:26,063 --> 00:32:27,330
It's me. Get on.
484
00:32:29,062 --> 00:32:30,695
[shouting in Mandarin]
485
00:32:54,296 --> 00:32:56,360
- Ding Dong, are you still hearing me?
- Yep.
486
00:32:56,362 --> 00:32:58,327
Ask him where's Mach.
487
00:32:58,329 --> 00:33:00,660
- And Mach?
- Comm's down, but he's on his way.
488
00:33:00,662 --> 00:33:02,126
Great.
489
00:33:02,128 --> 00:33:03,361
He's en route.
490
00:33:03,363 --> 00:33:04,628
Let's get inside.
491
00:33:04,630 --> 00:33:06,693
We're not getting
on the plane.
492
00:33:06,695 --> 00:33:08,760
- What are you talking about?
- I'll explain later.
493
00:33:08,762 --> 00:33:11,329
We should split up. You know
where to meet. One hour.
494
00:33:13,828 --> 00:33:17,229
[phone ringing]
495
00:33:17,334 --> 00:33:18,333
Hello?
496
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
It's Mr. Song. Have you found it yet?
497
00:33:20,750 --> 00:33:21,749
We're working on it.
498
00:33:22,042 --> 00:33:23,041
Let me remind you
499
00:33:23,250 --> 00:33:25,499
The Zodiac Vase is one of
China's most valuable antiques.
500
00:33:25,792 --> 00:33:30,708
Don't worry, when we find it
you'll be the first to know.
501
00:33:31,000 --> 00:33:33,458
We have put a trace on his phone.
502
00:33:33,917 --> 00:33:34,916
OK.
503
00:33:35,167 --> 00:33:37,666
I'll wait to hear from you.
504
00:33:38,250 --> 00:33:39,916
Don't let me down.
505
00:33:43,196 --> 00:33:46,659
[rock intro]
506
00:33:46,661 --> 00:33:48,693
[woman] ♪ This night ain't
For the faint of heart ♪
507
00:33:48,695 --> 00:33:51,727
♪ 'Cause the faint of heart
Gonna fall apart ♪
508
00:33:51,729 --> 00:33:54,096
[backup singers vocalizing]
509
00:34:01,628 --> 00:34:04,093
♪ This night ain't
For the holy man ♪
510
00:34:04,095 --> 00:34:08,060
♪ With the holy plan
For the promised land ♪
511
00:34:08,062 --> 00:34:10,160
- [Ding Dong] What?
- Ding Dong, we're on the move.
512
00:34:10,162 --> 00:34:12,727
- Get out of there. Police will be there any minute.
- They are downstairs.
513
00:34:12,729 --> 00:34:15,227
- Go get yourself a new drone and stand by.
- Gotcha.
514
00:34:15,229 --> 00:34:16,230
Good lad.
515
00:34:21,363 --> 00:34:24,097
[cell phone chiming]
516
00:34:25,295 --> 00:34:26,559
Yep?
517
00:34:26,561 --> 00:34:28,393
[Danny]
Mach, my man, you okay?
518
00:34:28,395 --> 00:34:30,460
Been better.
I'm near the airport.
519
00:34:30,462 --> 00:34:33,227
Change of plans.
We're headed back to the city.
520
00:34:33,229 --> 00:34:36,494
What are you talking about?
Are we not going to London?
521
00:34:36,496 --> 00:34:37,793
No.
522
00:34:37,795 --> 00:34:40,226
- What about the vase?
- It's safe. I have it.
523
00:34:40,228 --> 00:34:44,692
But those guys back there, it's the same
gang who robbed the painting from us.
524
00:34:44,694 --> 00:34:47,226
- What?
- Yeah. It's the same gang.
525
00:34:47,228 --> 00:34:49,592
We're gonna go after them and we're
gonna get our Van Gogh back.
526
00:34:49,594 --> 00:34:51,726
- But we got the vase.
- Exactly.
527
00:34:51,728 --> 00:34:53,394
We've got what they want.
528
00:34:53,396 --> 00:34:55,428
Wait, wait, wait, wait.
Wait, wait, wait.
529
00:34:55,430 --> 00:34:57,428
Can we talk about this?
530
00:34:57,430 --> 00:34:59,161
Yeah. Usual place.
531
00:34:59,163 --> 00:35:00,527
See you in 20.
532
00:35:00,529 --> 00:35:02,497
Wait. Danny. Danny!
533
00:35:03,496 --> 00:35:05,163
Oh. Come on.
534
00:35:06,363 --> 00:35:09,696
[vocalizing]
535
00:35:11,496 --> 00:35:13,659
♪ This night ain't
For the faint of heart ♪
536
00:35:13,661 --> 00:35:16,461
♪ For the faint of heart
For the faint of heart ♪
537
00:35:16,463 --> 00:35:18,727
♪ This night ain't
For the faint of heart ♪
538
00:35:18,729 --> 00:35:21,559
♪ 'Cause when The train wreck
comes Gonna leave them out ♪
539
00:35:21,561 --> 00:35:23,760
♪ Ain't no sleep
When the wicked play ♪
540
00:35:23,762 --> 00:35:26,393
♪ All we do is get laid ♪
541
00:35:26,395 --> 00:35:28,361
♪ Ooh-ooh ♪
542
00:35:28,363 --> 00:35:30,693
♪ Ee-ooh-ooh-ooh ♪
543
00:35:30,695 --> 00:35:33,693
♪ Ain't no love
When the wicked run ♪
544
00:35:33,695 --> 00:35:36,527
♪ All we do is try to lay off ♪
545
00:35:36,529 --> 00:35:38,627
♪ Lay off
Lay off ♪
546
00:35:38,629 --> 00:35:41,794
♪ We the wicked ones
Wicked ones ♪
547
00:35:41,796 --> 00:35:43,660
♪ Ooh-ooh ♪
548
00:35:43,662 --> 00:35:45,461
♪ Ee-ooh-ooh-ooh ♪
549
00:35:45,463 --> 00:35:48,593
♪ Ain't no love
When the wicked run ♪
550
00:35:48,595 --> 00:35:51,428
♪ All we do is try to lay off ♪
551
00:35:51,430 --> 00:35:53,626
♪ Lay off
Lay off ♪
552
00:35:53,628 --> 00:35:57,330
♪ We're the wicked ones
Wicked ones ♪
553
00:35:59,295 --> 00:36:01,163
- I picked up your cops.
- Nice one.
554
00:36:02,229 --> 00:36:04,393
- You okay, J.Jae?
- Mm-mmm.
555
00:36:04,395 --> 00:36:06,693
- Ding Dong? Are you with us?
- [Ding Dong] Yes, Danny.
556
00:36:06,695 --> 00:36:08,360
I can hear you.
557
00:36:08,362 --> 00:36:10,293
- How you getting on?
- I've got my new drone.
558
00:36:10,295 --> 00:36:12,061
Good.
559
00:36:12,063 --> 00:36:13,760
Are you sure
it's the same gang?
560
00:36:13,762 --> 00:36:15,194
A hundred percent.
561
00:36:15,196 --> 00:36:17,096
Then why don't we
just go to the police?
562
00:36:18,795 --> 00:36:22,363
This is a chance
to restore our reputation.
563
00:36:23,729 --> 00:36:26,593
You wanna just ignore
that and move on?
564
00:36:26,595 --> 00:36:29,659
- I'm fine moving on.
- I feel good moving on too.
565
00:36:29,661 --> 00:36:32,094
I'm okay moving on too,
566
00:36:32,096 --> 00:36:34,560
and I wasn't even with you
guys when you got robbed.
567
00:36:34,562 --> 00:36:36,560
[Mach] Yes, but we
not robbed this time.
568
00:36:36,562 --> 00:36:38,527
So, Danny,
where is the vase?
569
00:36:38,529 --> 00:36:41,226
Relax.
I've hidden it.
570
00:36:41,228 --> 00:36:44,593
Look, we're still delivering the vase.
This is just a detour.
571
00:36:44,595 --> 00:36:47,061
We should have taken it
to London without you.
572
00:36:47,063 --> 00:36:49,097
Hey, hey, hey.
Let him explain.
573
00:36:53,695 --> 00:36:57,130
- First we need to contact them.
- Huh. That sounds easy. How?
574
00:36:58,095 --> 00:36:59,393
I'm thinking, J.Jae.
575
00:36:59,395 --> 00:37:00,628
I'm thinking.
576
00:37:08,129 --> 00:37:09,996
I took this
from one of them.
577
00:37:13,728 --> 00:37:17,161
Ding Dong, we got a phone.
Can you unlock it?
578
00:37:17,163 --> 00:37:21,226
Uh, yes, I can,
but that will take time.
579
00:37:21,228 --> 00:37:22,793
- How long?
- A few hours.
580
00:37:22,795 --> 00:37:24,129
Will it help?
581
00:37:26,328 --> 00:37:28,161
You couldn't just ask
for a password?
582
00:37:28,163 --> 00:37:29,592
- He faint.
- Oh, he's still alive then.
583
00:37:29,594 --> 00:37:30,528
Mostly.
584
00:37:38,561 --> 00:37:40,392
Genius.
585
00:37:40,394 --> 00:37:42,229
I'm gonna change
the password.
586
00:37:43,295 --> 00:37:46,493
So we call them.
Then what?
587
00:37:46,495 --> 00:37:48,493
We get the painting back.
588
00:37:48,495 --> 00:37:50,226
- You in?
- Always.
589
00:37:50,228 --> 00:37:52,460
[Ding Dong] I'm in.
590
00:37:52,462 --> 00:37:53,660
J.Jae?
591
00:37:53,662 --> 00:37:55,127
Fine.
592
00:37:55,129 --> 00:37:56,263
Good.
593
00:37:58,762 --> 00:38:00,492
[Mach] Hey.
Where you going?
594
00:38:00,494 --> 00:38:03,395
To call 'em and arrange a meet.
See you back here in an hour.
595
00:38:15,063 --> 00:38:17,759
- Ding Dong, have you got eyes on me?
- Yeah. Right above you.
596
00:38:17,761 --> 00:38:20,492
Cool. Find me a place
with some privacy.
597
00:38:20,494 --> 00:38:22,660
Okay. Go through
the building at the end.
598
00:38:22,662 --> 00:38:24,495
It's nice
and the crowd's out back.
599
00:38:42,729 --> 00:38:45,329
[ringing]
600
00:38:46,542 --> 00:38:48,041
What is it now?
601
00:38:48,542 --> 00:38:50,083
Tell me you've found them.
602
00:38:50,228 --> 00:38:53,060
I have a proposition for you.
603
00:38:53,062 --> 00:38:55,261
Mr. Stratton.
604
00:38:55,263 --> 00:39:00,194
Well, this is
a pleasant surprise.
605
00:39:00,196 --> 00:39:01,793
Oh, the lady in red.
606
00:39:01,795 --> 00:39:03,326
Makes sense.
607
00:39:03,328 --> 00:39:06,459
You really do appreciate
rare things, Miss Yen.
608
00:39:06,461 --> 00:39:08,292
I do.
609
00:39:08,294 --> 00:39:10,160
I want six million for it.
610
00:39:10,162 --> 00:39:13,325
That's six million more
than I wanted to pay.
611
00:39:13,327 --> 00:39:16,427
And 30 million
less than it's worth.
612
00:39:16,429 --> 00:39:18,427
And why would you
do that, Daniel?
613
00:39:18,429 --> 00:39:21,460
Well, your men did a find job of
making it look like a robbery.
614
00:39:21,462 --> 00:39:23,060
How clever.
615
00:39:23,062 --> 00:39:26,660
So the vase looks like
it was stolen by someone else,
616
00:39:26,662 --> 00:39:29,427
and you're up six million.
617
00:39:29,429 --> 00:39:31,426
But I was asking,
618
00:39:31,428 --> 00:39:36,260
why someone as upstanding as
yourself has suddenly turned thief?
619
00:39:36,262 --> 00:39:38,660
Reputation's overrated.
Cash is king. That's me.
620
00:39:38,662 --> 00:39:40,660
I'll text you an address.
621
00:39:40,662 --> 00:39:43,396
Whoa. Police on the right
and more coming.
622
00:39:46,209 --> 00:39:47,291
Stop! Police!
623
00:39:51,262 --> 00:39:53,325
Keep straight.
Keep straight.
624
00:39:53,327 --> 00:39:54,996
Then go left.
625
00:39:55,662 --> 00:39:57,328
[shouting in Mandarin]
626
00:39:59,228 --> 00:40:00,763
Next alley, go right.
627
00:40:09,294 --> 00:40:11,325
Ding Dong, where am I going?
They're everywhere.
628
00:40:11,327 --> 00:40:12,495
Go straight. Go straight.
629
00:40:14,394 --> 00:40:16,362
Then go left next alley.
630
00:40:18,528 --> 00:40:19,629
[shouting in Mandarin]
631
00:40:24,096 --> 00:40:25,559
[shouting in Mandarin]
632
00:40:25,561 --> 00:40:28,629
Check the outside.
Meet you around the back.
633
00:40:34,461 --> 00:40:35,596
[shouts in Mandarin]
634
00:40:37,594 --> 00:40:39,160
[woman in Mandarin]
635
00:40:39,162 --> 00:40:40,428
[shouts]
636
00:40:51,629 --> 00:40:53,225
- Ding Dong.
- Yep?
637
00:40:53,227 --> 00:40:54,492
- You still with me?
- Yep.
638
00:40:54,494 --> 00:40:55,826
The police must
be tracking me.
639
00:40:55,828 --> 00:40:58,794
- Then ditch your phone.
- There's too many of them to ditch here.
640
00:40:58,796 --> 00:41:00,426
I need you to land the drone.
641
00:41:00,428 --> 00:41:03,325
We need a safe place.
No prying eyes.
642
00:41:03,327 --> 00:41:05,492
Okay. You're going to go
into that door to your left.
643
00:41:05,494 --> 00:41:07,392
There's a back entrance
with no police.
644
00:41:07,394 --> 00:41:08,457
Got it.
645
00:41:08,459 --> 00:41:11,583
Calling all units. 22 Kangding road
646
00:41:11,792 --> 00:41:12,999
Surround the area immediately.
647
00:41:27,361 --> 00:41:29,126
Take it away.
648
00:41:29,128 --> 00:41:31,363
[whirring]
649
00:41:38,042 --> 00:41:40,624
Hold on! Looks like he's stopped.
650
00:41:41,500 --> 00:41:43,166
Tracker says he's right here.
651
00:41:43,375 --> 00:41:44,666
He should be here.
652
00:41:46,750 --> 00:41:48,374
He should be here.
653
00:41:53,125 --> 00:41:54,249
This way.
654
00:41:56,361 --> 00:41:58,692
Okay. To your left.
655
00:41:58,694 --> 00:42:00,125
Come on.
656
00:42:00,127 --> 00:42:02,763
That's it. Through there.
657
00:42:04,261 --> 00:42:06,362
Clear to travel, boss.
658
00:42:08,750 --> 00:42:10,333
Can you see me?
659
00:42:10,542 --> 00:42:13,124
I'm right above you...
660
00:42:14,162 --> 00:42:15,329
Bye-bye.
661
00:42:16,595 --> 00:42:18,593
Game over.
662
00:42:18,595 --> 00:42:20,493
[Danny] Well played. Station
yourself near to the gym.
663
00:42:20,495 --> 00:42:21,793
I'll be in touch.
664
00:42:21,795 --> 00:42:23,996
And don't mess with my phone.
665
00:43:20,228 --> 00:43:21,329
[beeps]
666
00:43:27,361 --> 00:43:28,496
[door closes]
667
00:43:29,562 --> 00:43:30,626
[gasps]
668
00:43:30,628 --> 00:43:32,760
Danny, you scared me.
669
00:43:32,762 --> 00:43:34,660
You're not supposed
to be home.
670
00:43:34,662 --> 00:43:36,426
You should be in London.
671
00:43:36,428 --> 00:43:38,595
I'm on my way.
I just forgot something.
672
00:43:40,328 --> 00:43:41,262
[scoffs]
673
00:43:43,162 --> 00:43:45,426
I've been thinking a lot
about what you said.
674
00:43:45,428 --> 00:43:47,192
About...
675
00:43:47,194 --> 00:43:48,429
accepting things.
676
00:43:50,461 --> 00:43:52,660
Danny, where's the vase?
677
00:43:52,662 --> 00:43:55,229
Don't worry. I'm not gonna
cost you your biggest client.
678
00:43:56,328 --> 00:43:57,693
The way I see it,
679
00:43:57,695 --> 00:43:59,363
I just got to get
that painting back.
680
00:44:00,529 --> 00:44:03,060
Okay, that's not
accepting things.
681
00:44:03,062 --> 00:44:04,760
No.
682
00:44:04,762 --> 00:44:06,429
It's fixing things.
683
00:44:07,594 --> 00:44:10,126
And that'll take me back
to who I was.
684
00:44:10,128 --> 00:44:12,129
And who was that, Danny?
685
00:44:14,562 --> 00:44:16,363
Someone who was
good enough for you.
686
00:44:23,461 --> 00:44:25,428
[cell phone chiming]
687
00:44:28,209 --> 00:44:29,041
Hi.
688
00:44:29,209 --> 00:44:30,541
Hi, it's me.
689
00:44:31,084 --> 00:44:34,999
Remember we're going out
to celebrate after your meeting.
690
00:44:35,375 --> 00:44:36,708
Are you still up for it?
691
00:44:37,042 --> 00:44:39,999
Yes. l've just had to pop home
to pick up some documents.
692
00:44:40,209 --> 00:44:43,249
Perfect. l could come and pick you up.
693
00:44:43,459 --> 00:44:46,541
Thanks, but by the time you get here
I'll be back at work.
694
00:44:46,750 --> 00:44:48,791
OK. See you tonight then.
695
00:44:49,694 --> 00:44:50,628
Bye-bye.
696
00:45:00,395 --> 00:45:02,592
You left a $36 million
vase in a locker?
697
00:45:02,594 --> 00:45:04,459
Uh-huh.
698
00:45:04,461 --> 00:45:07,192
Okay, okay. So we're
switching it for a fake?
699
00:45:07,194 --> 00:45:09,192
No. They'll test it
unless they're stupid.
700
00:45:09,194 --> 00:45:11,126
Right.
So what's the plan?
701
00:45:11,128 --> 00:45:13,325
- [device beeps]
- We track it.
702
00:45:13,327 --> 00:45:16,129
But hopefully,
it never comes to that.
703
00:45:16,728 --> 00:45:18,559
Right.
704
00:45:18,561 --> 00:45:20,193
It's simple.
705
00:45:20,195 --> 00:45:23,527
We deliver the vase.
We get the police there.
706
00:45:23,529 --> 00:45:25,159
They arrest the gang,
707
00:45:25,161 --> 00:45:27,360
and it leads us
to the painting.
708
00:45:27,362 --> 00:45:28,794
Happy ever after.
709
00:45:28,796 --> 00:45:30,826
- Uh-huh.
- Great.
710
00:45:30,828 --> 00:45:33,626
How do we get
the police there?
711
00:45:33,628 --> 00:45:34,763
- Ding Dong.
- Oh.
712
00:45:36,495 --> 00:45:38,159
[Danny]
Are you there yet?
713
00:45:38,161 --> 00:45:39,627
Not yet.
714
00:45:39,629 --> 00:45:42,459
All you have to do is let the
police see you, follow you,
715
00:45:42,461 --> 00:45:44,160
then lead them to us.
716
00:45:44,162 --> 00:45:46,559
- Are they still there?
- Yep, but they are leaving.
717
00:45:46,561 --> 00:45:48,359
Don't be afraid.
Just get on the scooter.
718
00:45:48,361 --> 00:45:50,727
Come on, Danny.
I'm not afraid of the police.
719
00:45:50,729 --> 00:45:53,193
- Then what is it?
- The scooter is broken.
720
00:45:53,195 --> 00:45:54,629
But I have an idea.
721
00:45:56,362 --> 00:45:59,526
Guys, this is gonna be the
first time to speak to Nana.
722
00:45:59,528 --> 00:46:01,727
Please give me some advice.
723
00:46:01,729 --> 00:46:05,159
[Danny] My advice is not
to put her in danger.
724
00:46:05,161 --> 00:46:07,495
Do not involve Nana.
That's an order.
725
00:46:09,795 --> 00:46:11,228
[Nana]
Hey.
726
00:46:11,375 --> 00:46:13,499
Aren't you Danny's friend?
727
00:46:14,875 --> 00:46:18,083
I've seen your drone. lt's cool.
728
00:46:22,709 --> 00:46:26,083
Yeah. l've got a better one now.
729
00:46:26,375 --> 00:46:30,041
She's got 3-axle stabilization gimbal
and a high def maps database.
730
00:46:30,250 --> 00:46:33,499
Transmits via Lightbridge
direct to my PC and mobile devices.
731
00:46:33,834 --> 00:46:36,166
- You don't get out much do you?
- Hold on...
732
00:46:38,542 --> 00:46:40,208
Danny's in trouble.
733
00:46:40,459 --> 00:46:41,874
I need your help.
734
00:46:43,125 --> 00:46:45,083
I'll go cuff him.
735
00:46:47,084 --> 00:46:48,458
Wait a minute.
736
00:46:49,292 --> 00:46:50,916
I'll help.
737
00:46:51,125 --> 00:46:53,041
Great. Can l borrow your scooter?
738
00:46:53,250 --> 00:46:56,333
No. lt's only me that drives that.
739
00:46:58,417 --> 00:46:59,999
That works.
740
00:47:08,959 --> 00:47:11,333
That cop car is still following us.
741
00:47:12,417 --> 00:47:14,124
Good. Let him follow.
742
00:47:15,127 --> 00:47:16,096
Huh?
743
00:47:16,667 --> 00:47:17,749
Watch out!
744
00:47:19,161 --> 00:47:22,292
[Ding Dong on earphone] Satnav says seven
minutes. And the police are following us.
745
00:47:22,294 --> 00:47:24,193
Us? What did I tell you
about Nana?
746
00:47:24,195 --> 00:47:26,259
I had no choice.
747
00:47:26,261 --> 00:47:29,293
Fine. Just get the police here
so they could arrest this lot.
748
00:47:29,295 --> 00:47:30,627
And get yourselves
out the way.
749
00:47:30,629 --> 00:47:33,493
But keep your ears open.
We're about to do this.
750
00:47:33,495 --> 00:47:35,392
Back to old times.
751
00:47:35,394 --> 00:47:38,459
Mach, nobody dies and you
don't cut any limbs off.
752
00:47:38,461 --> 00:47:39,592
Eh.
753
00:47:39,594 --> 00:47:41,360
We got
seven minutes.
754
00:47:41,362 --> 00:47:43,429
[man singing rock]
755
00:48:15,595 --> 00:48:17,495
Give him the vase, Mach.
756
00:48:33,361 --> 00:48:34,395
[Danny] Sorry.
757
00:48:39,529 --> 00:48:41,362
You wanna see
the money first?
758
00:48:43,362 --> 00:48:45,229
I wanna see the money first.
759
00:48:46,375 --> 00:48:48,458
He wants to see the money.
760
00:48:53,495 --> 00:48:55,395
How did I know
he was gonna say that?
761
00:48:56,828 --> 00:48:58,593
Let's just give him
the vase, eh?
762
00:48:58,595 --> 00:48:59,529
Mach.
763
00:49:02,127 --> 00:49:03,596
- It was this one, eh?
- [Mach] Yep.
764
00:49:06,194 --> 00:49:07,095
Here you go.
765
00:49:07,662 --> 00:49:08,596
Your vase.
766
00:49:10,375 --> 00:49:11,583
Is he crazy?
767
00:49:12,094 --> 00:49:14,492
Yeah. I'm crazy.
768
00:49:14,494 --> 00:49:15,495
[chuckles]
769
00:49:16,628 --> 00:49:19,128
I'm a crazy expat.
770
00:49:21,584 --> 00:49:22,248
Enough!
771
00:49:22,250 --> 00:49:23,528
[shouting]
Where's the money?
772
00:49:30,561 --> 00:49:31,629
Thank you.
773
00:49:43,875 --> 00:49:47,124
lt's right behind you,
first shelf, the first one.
774
00:50:14,429 --> 00:50:15,628
[sighs]
775
00:50:19,042 --> 00:50:20,374
[Ding Dong]
Take the next right.
776
00:50:21,500 --> 00:50:23,124
Right turn, right! Right!
777
00:50:28,667 --> 00:50:30,999
I think you need to apologize.
778
00:50:37,262 --> 00:50:38,762
He's right, Mach.
779
00:50:40,625 --> 00:50:42,333
He started it.
780
00:50:43,750 --> 00:50:44,999
Boss.
781
00:50:48,750 --> 00:50:50,583
The vase, it's real.
782
00:51:02,667 --> 00:51:03,833
Let's go.
783
00:51:10,429 --> 00:51:11,362
Stolen.
784
00:51:16,528 --> 00:51:18,458
[Mach]
Wait.
785
00:51:18,709 --> 00:51:20,083
My friend says
786
00:51:20,584 --> 00:51:23,833
Your scar looks really cool.
787
00:51:25,761 --> 00:51:27,363
Who gave it to him?
788
00:51:27,792 --> 00:51:28,709
Who gave it to you?
789
00:51:28,711 --> 00:51:31,426
'Cause it does
make you look really cool.
790
00:51:31,428 --> 00:51:32,627
[chuckles]
791
00:51:34,594 --> 00:51:35,995
[imitating slicing]
792
00:51:50,959 --> 00:51:52,416
My thumb...
793
00:51:52,750 --> 00:51:54,874
I'm sorry. l'm sorry.
794
00:51:55,627 --> 00:51:58,062
I'm sorry about my friend.
He's so disrespectful.
795
00:52:16,125 --> 00:52:17,958
Hurry up. We're nearly there.
796
00:52:17,960 --> 00:52:19,262
[Danny]
Ding Dong, you're late.
797
00:52:33,000 --> 00:52:34,583
Go faster. Go faster.
798
00:52:54,062 --> 00:52:56,429
[Danny]
Ding Dong, do something now.
799
00:53:00,084 --> 00:53:01,874
- Damn!
- Calling all units!
800
00:53:12,361 --> 00:53:15,761
[siren blaring]
801
00:53:21,494 --> 00:53:23,096
[Long Fey speaks Mandarin]
802
00:53:27,161 --> 00:53:30,192
[siren blaring]
803
00:53:30,194 --> 00:53:31,995
We can't lose him.
804
00:53:41,667 --> 00:53:42,916
That's them!
805
00:53:45,167 --> 00:53:46,124
Freeze!
806
00:53:47,094 --> 00:53:48,525
[Danny] J.Jae! Run!
807
00:53:48,527 --> 00:53:50,793
[sirens blaring]
808
00:53:50,795 --> 00:53:53,661
[officers shouting in Mandarin]
809
00:54:06,393 --> 00:54:08,193
[Danny]
Ding Dong, they've got the vase.
810
00:54:08,195 --> 00:54:09,459
We're nearing the car.
Speak to me.
811
00:54:09,461 --> 00:54:10,825
So that went well.
812
00:54:10,827 --> 00:54:12,825
It would've
if you turned up on time.
813
00:54:12,827 --> 00:54:15,059
I need to know
where they're headed. Now.
814
00:54:15,061 --> 00:54:17,193
- I'm working on it, Danny.
- We haven't got all day.
815
00:54:17,195 --> 00:54:19,060
[Ding Dong sighs]
816
00:54:19,062 --> 00:54:20,792
You need to get a
track on that device.
817
00:54:20,794 --> 00:54:23,261
I'm going
as fast as I can.
818
00:54:25,295 --> 00:54:29,159
Ding Dong, please tell me
you have a lock on it.
819
00:54:29,161 --> 00:54:32,060
I... got it.
820
00:54:32,062 --> 00:54:33,359
Locked on.
821
00:54:33,361 --> 00:54:34,758
- Yes.
- Yes!
822
00:54:34,760 --> 00:54:36,359
Where is it?
823
00:54:36,361 --> 00:54:39,129
They're going to east.
Hankou Road. Moving fast.
824
00:54:42,560 --> 00:54:44,061
Danny.
825
00:54:46,694 --> 00:54:47,759
Get out.
826
00:54:47,761 --> 00:54:50,093
[groans]
827
00:54:50,095 --> 00:54:51,128
J.Jae, get out the car!
828
00:54:52,693 --> 00:54:54,060
Leave it.
829
00:54:54,062 --> 00:54:55,328
Get out the car now.
830
00:54:58,195 --> 00:54:59,659
Seriously?
831
00:54:59,661 --> 00:55:02,093
Are they really gonna let us
walk off with $6 million?
832
00:55:02,095 --> 00:55:03,293
I don't think so.
833
00:55:03,295 --> 00:55:05,658
Why not?
The vase is worth 36.
834
00:55:05,660 --> 00:55:07,595
- Mm-mmm.
- He's right.
835
00:55:08,693 --> 00:55:10,427
J.Jae! Come back here!
836
00:55:11,228 --> 00:55:12,261
[cries out]
837
00:55:23,161 --> 00:55:25,627
J.Jae. J.Jae.
838
00:55:26,760 --> 00:55:28,592
- J.Jae?
- J.Jae. J.Jae.
839
00:55:28,594 --> 00:55:30,362
I'm gonna kill that bitch.
840
00:55:31,493 --> 00:55:33,692
No, unless I kill her first.
841
00:55:33,694 --> 00:55:36,061
- Let's get her up.
- What? I can't hear you.
842
00:55:37,527 --> 00:55:39,758
- [laughs]
- [yells]
843
00:55:39,760 --> 00:55:42,358
Can this get any worse?
844
00:55:42,360 --> 00:55:45,658
Yep, it can. I'm losing signal.
I hope you are close.
845
00:55:45,660 --> 00:55:48,526
Ding Dong,
do not lose that vase.
846
00:55:48,528 --> 00:55:50,825
Stay close enough
to keep a track on it.
847
00:55:50,827 --> 00:55:51,995
Uh...
848
00:55:56,493 --> 00:55:59,392
Are we talking about the big
guy with the big knife?
849
00:55:59,394 --> 00:56:00,759
Yes.
850
00:56:00,761 --> 00:56:02,793
- No. You gotta be kidding me.
- Ding Dong.
851
00:56:02,795 --> 00:56:04,626
- Listen, Danny.
- Ding Dong.
852
00:56:04,628 --> 00:56:06,160
I'm out.
I'm out. I'm out.
853
00:56:06,162 --> 00:56:07,324
Ding Dong.
854
00:56:07,326 --> 00:56:08,825
Get on
that scooter now.
855
00:56:08,827 --> 00:56:11,126
Okay, okay, I will.
I will. I will.
856
00:56:11,128 --> 00:56:13,494
You just need to stay in range.
We'll find you.
857
00:56:18,500 --> 00:56:24,458
Danny says l have to follow the vase.
858
00:56:24,875 --> 00:56:31,583
He always saves
the most dangerous stuff for me.
859
00:56:32,584 --> 00:56:36,541
So would you mind driving, Bunny?
860
00:56:36,750 --> 00:56:37,708
Sure.
861
00:56:37,917 --> 00:56:41,333
But call me Bunny again and
you can go there on foot.
862
00:56:50,394 --> 00:56:52,159
- [speaking Mandarin]
- [motor starts]
863
00:56:52,161 --> 00:56:53,095
[exhales]
864
00:57:20,360 --> 00:57:22,291
[Mach] How did you know
about the car bomb?
865
00:57:22,293 --> 00:57:24,726
It was a car blown out
at the museum.
866
00:57:24,728 --> 00:57:26,825
- It's their calling card. It's what they do.
- Clever.
867
00:57:26,827 --> 00:57:28,691
- [Ding Dong] Danny, you hear me?
- Ding Dong.
868
00:57:28,693 --> 00:57:30,426
Yeah, it-it's me.
869
00:57:30,428 --> 00:57:31,691
Update.
870
00:57:31,693 --> 00:57:34,458
I'm really sorry.
I've lost the signal.
871
00:57:34,460 --> 00:57:36,126
[groans]
872
00:57:36,128 --> 00:57:38,492
- Well, where was the last place you had it?
- Uh...
873
00:57:38,494 --> 00:57:40,358
It's Fuzhou Road.
874
00:57:40,360 --> 00:57:41,692
At Fuzhou Road.
875
00:57:41,694 --> 00:57:43,292
Fuzhou Road.
876
00:57:43,294 --> 00:57:45,095
- Fuzhou Road.
- [speaks Mandarin]
877
00:57:55,160 --> 00:57:56,625
[Danny]
Ding Dong, where you at?
878
00:57:56,627 --> 00:57:58,759
I'm checking out this house.
879
00:57:58,761 --> 00:58:01,359
It's big. Lots of security.
880
00:58:01,361 --> 00:58:03,292
Interesting.
Where is it?
881
00:58:03,294 --> 00:58:06,459
Halfway down Fuzhou Road
on the east side of the street.
882
00:58:06,461 --> 00:58:09,129
- [Danny] Cool. We're pulling up.
- Okay. Standing by.
883
00:58:21,593 --> 00:58:24,325
Where are we?
And what are we looking at?
884
00:58:24,327 --> 00:58:26,758
[Mach] A house, near where
the transmitter went dead.
885
00:58:26,760 --> 00:58:28,558
[Danny]
The transmitter wouldn't die.
886
00:58:28,560 --> 00:58:31,291
Their security system
scrambled the signal.
887
00:58:31,293 --> 00:58:32,324
- Huh?
- It's worth a shot.
888
00:58:32,326 --> 00:58:34,259
What did he say?
889
00:58:34,261 --> 00:58:37,392
He said the transmitter
wouldn't die!
890
00:58:37,394 --> 00:58:39,059
So we must
have found it.
891
00:58:39,061 --> 00:58:42,095
Great. How do we
get past the guards?
892
00:58:46,327 --> 00:58:47,659
Ding Dong.
893
00:58:47,661 --> 00:58:49,128
Hey, Danny, what's up?
894
00:58:50,160 --> 00:58:51,191
Put Nana on.
895
00:58:51,193 --> 00:58:52,127
What?
896
00:58:53,093 --> 00:58:54,793
No. No way. No way.
897
00:58:54,795 --> 00:58:56,692
- It's too dangerous.
- Ding Dong.
898
00:58:56,694 --> 00:58:58,062
Put her on.
899
00:59:04,827 --> 00:59:06,591
[woman]
♪ You don't wanna start it ♪
900
00:59:06,593 --> 00:59:08,491
♪ You don't wanna put me on ♪
901
00:59:08,493 --> 00:59:10,426
♪ You don't wanna start ♪
902
00:59:10,428 --> 00:59:12,324
♪ When I put my tennies on ♪
903
00:59:12,326 --> 00:59:14,059
♪ When I put my tennies on ♪
904
00:59:14,061 --> 00:59:15,825
♪ When I put my tennies on ♪
905
00:59:15,827 --> 00:59:17,094
♪ When I put my tennies on ♪
906
00:59:17,167 --> 00:59:18,749
What are you doing?
907
00:59:18,959 --> 00:59:20,583
What are you doing here?
908
00:59:21,828 --> 00:59:23,228
[Danny]
Pay the man, Mach.
909
00:59:25,326 --> 00:59:27,559
♪ When I put my tennies on ♪
910
00:59:27,561 --> 00:59:28,826
♪ When I put my tennies on ♪
911
00:59:28,828 --> 00:59:30,292
♪ When I put my tennies on ♪
912
00:59:30,294 --> 00:59:32,425
♪ When I put my tennies on ♪
913
00:59:32,427 --> 00:59:33,691
♪ When I put my tennies on ♪
914
00:59:33,693 --> 00:59:36,492
- Ding Dong, we're ready to move.
- Gotcha.
915
00:59:36,494 --> 00:59:38,526
Let's do it.
916
00:59:38,528 --> 00:59:40,325
♪ Stamina, I'm keepin' it
I bet your... pressed ♪
917
00:59:40,327 --> 00:59:41,826
♪ Can't keep up
'Cause I flow and glow ♪
918
00:59:41,828 --> 00:59:44,091
♪ Stand up If you're feelin'
it I'm in this alone ♪
919
00:59:44,093 --> 00:59:45,826
♪ These posers think they win
But don't ♪
920
00:59:45,828 --> 00:59:46,960
♪ Jam, jam, get your cans
This your brandy ♪
921
00:59:46,962 --> 00:59:49,158
♪ Jam, jam, if you can
If you fancy ♪
922
00:59:49,160 --> 00:59:51,124
♪ The span, span isn't grand
When they plan, see ♪
923
00:59:51,126 --> 00:59:52,759
♪ Their time limit is little
Mine is at sea ♪
924
00:59:52,761 --> 00:59:54,759
♪ I'm makin' it known
I never take... ♪
925
00:59:54,761 --> 00:59:56,492
♪ My team honest
Your never tell it ♪
926
00:59:56,494 --> 00:59:58,224
♪ I harvest, take flaws
And invent this ♪
927
00:59:58,226 --> 01:00:00,291
♪ You snake and fake more
I repent this ♪
928
01:00:00,293 --> 01:00:02,225
♪ You don't wanna start it ♪
929
01:00:02,227 --> 01:00:04,225
♪ You don't wanna put me on ♪
930
01:00:04,227 --> 01:00:06,225
♪ You don't wanna start it ♪
931
01:00:06,227 --> 01:00:08,259
- We're in.
- Good.
932
01:00:08,261 --> 01:00:10,525
Go in for a closer look.
Keep scanning the place.
933
01:00:10,527 --> 01:00:11,427
[Ding Dong] On it.
934
01:00:20,628 --> 01:00:23,525
- Ding Dong, you with us?
- Yeah, here with you.
935
01:00:23,527 --> 01:00:25,291
What do we got
going on?
936
01:00:25,293 --> 01:00:28,491
Seven guards on your side
and those two guards out front.
937
01:00:28,493 --> 01:00:29,658
Anything else?
938
01:00:29,660 --> 01:00:31,758
See those two guards
at the water?
939
01:00:31,760 --> 01:00:33,158
Yep.
940
01:00:33,160 --> 01:00:35,627
Every three minutes
they circle the house.
941
01:00:41,226 --> 01:00:42,227
Right.
942
01:00:43,795 --> 01:00:46,391
Ding Dong, you're a genius.
943
01:00:46,393 --> 01:00:49,158
- Can we approach?
- Yep. There's nobody else inside.
944
01:00:49,160 --> 01:00:50,094
Go.
945
01:00:59,527 --> 01:01:01,261
Hide. He's coming back.
946
01:01:13,694 --> 01:01:15,094
Danny, go.
947
01:01:18,126 --> 01:01:20,591
- Ding Dong, are we clear?
- On the roof, right above you.
948
01:01:20,593 --> 01:01:21,594
One more.
949
01:01:24,227 --> 01:01:26,359
Mach. J.Jae.
950
01:01:26,361 --> 01:01:27,528
You know what to do.
951
01:01:30,494 --> 01:01:32,595
[Ding Dong] Clear to go.
952
01:01:38,827 --> 01:01:40,361
Wait.
953
01:01:47,593 --> 01:01:49,725
Okay, go.
954
01:01:49,727 --> 01:01:52,627
[Tara speaking Mandarin]
955
01:02:02,560 --> 01:02:04,428
[sighs]
956
01:02:06,795 --> 01:02:08,291
- This is the house.
- [Mach] Cool.
957
01:02:08,293 --> 01:02:11,391
The vase is here.
So is the lady in red.
958
01:02:11,393 --> 01:02:13,328
- Let's get in position.
- J.Jae, go.
959
01:02:16,394 --> 01:02:17,328
[Ding Dong] Wait.
960
01:02:22,593 --> 01:02:24,094
Good to move now.
961
01:02:34,193 --> 01:02:36,691
[J.Jae]
J.Jae in position.
962
01:02:36,693 --> 01:02:40,060
[Tara speaking Mandarin]
963
01:02:42,361 --> 01:02:44,362
[Mach] Bomb ready to go
whenever you say.
964
01:02:52,584 --> 01:02:54,208
Where is my tea?
965
01:02:54,417 --> 01:02:55,874
In your study.
966
01:02:58,528 --> 01:03:01,095
[phone ringing]
967
01:03:01,250 --> 01:03:02,958
Miss Yen, phone call.
968
01:03:04,360 --> 01:03:06,161
Tea. I'd love some.
969
01:03:10,494 --> 01:03:13,666
[Tara]
Bring the car around l have a meeting.
970
01:03:19,594 --> 01:03:22,292
It seems like she's leaving. How
we looking out front, Ding Dong?
971
01:03:22,294 --> 01:03:24,328
[Ding Dong]
Coast is clear. Good to go.
972
01:03:25,294 --> 01:03:27,627
Mach. J.Jae.
973
01:03:28,494 --> 01:03:29,428
Smoke it up.
974
01:03:45,093 --> 01:03:47,227
Mach. You have one
coming from the side.
975
01:03:48,693 --> 01:03:50,494
Hurry. Hurry.
Go, go, go, go, go.
976
01:04:05,428 --> 01:04:07,495
[Mach] We are smoking team,
wouldn't you say?
977
01:04:08,594 --> 01:04:10,626
We certainly are.
978
01:04:10,628 --> 01:04:12,495
Well done, guys. I'm going in.
979
01:04:14,727 --> 01:04:16,060
[coughing]
980
01:04:16,334 --> 01:04:17,999
The gallery is full of smoke.
981
01:04:19,793 --> 01:04:21,359
Whoa.
982
01:04:21,361 --> 01:04:23,225
[laughs] Oh, my God.
983
01:04:23,227 --> 01:04:24,792
You should see this.
984
01:04:24,794 --> 01:04:27,758
I reckon half the world's
stolen art's in here.
985
01:04:27,760 --> 01:04:30,628
[Ding Dong] You need to be fast.
Guards heading to the house.
986
01:04:51,594 --> 01:04:53,228
[Ling's voice] Danny.
987
01:04:55,126 --> 01:04:58,127
You can't love me until
you learn to love yourself.
988
01:05:00,460 --> 01:05:02,494
[Ding Dong]
Danny, you need to go now.
989
01:05:04,427 --> 01:05:05,525
I found the Van Gogh.
990
01:05:05,527 --> 01:05:07,324
[Mach] For real?
991
01:05:07,326 --> 01:05:08,361
For real.
992
01:05:11,594 --> 01:05:13,595
[Ding Dong]
Danny, you need to get out now.
993
01:05:17,693 --> 01:05:20,060
Got everything.
On the move.
994
01:05:22,393 --> 01:05:24,227
Hey!
995
01:05:25,627 --> 01:05:27,224
Some flowers for you.
996
01:05:27,226 --> 01:05:29,259
- Where's J.Jae?
- J.Jae on her way.
997
01:05:29,261 --> 01:05:31,661
Guard's at the bridge.
More coming. Now go.
998
01:05:37,294 --> 01:05:39,095
Go to the front gate.
I have a transport.
999
01:05:47,127 --> 01:05:49,094
Hurry. Hurry.
Guard's coming back.
1000
01:05:58,427 --> 01:06:01,359
That's MZee with your transport.
Take it.
1001
01:06:01,361 --> 01:06:03,158
Nice one, MZee.
1002
01:06:03,160 --> 01:06:06,824
Open the trunk. Open the trunk.
Open the trunk.
1003
01:06:06,826 --> 01:06:08,591
- No. Leave him.
- But we might need him later.
1004
01:06:08,593 --> 01:06:10,459
For what?
1005
01:06:10,461 --> 01:06:12,058
Mach, put him down.
1006
01:06:12,060 --> 01:06:13,362
Aw.
1007
01:06:18,628 --> 01:06:19,995
You are mental.
1008
01:06:30,060 --> 01:06:31,258
- Ding Dong.
- [Ding Dong] Hey, Danny.
1009
01:06:31,260 --> 01:06:32,691
We got it.
We're on the move.
1010
01:06:32,693 --> 01:06:35,292
- We got it?
- Yeah, man. And the Van Gogh.
1011
01:06:35,294 --> 01:06:37,459
- Nice job, Danny.
- Good work.
1012
01:06:37,461 --> 01:06:39,693
- Thank Nana, yeah?
- I will.
1013
01:06:42,084 --> 01:06:43,916
Stop. You're those kids
from the pottery factory.
1014
01:06:44,125 --> 01:06:45,458
Let's go!
1015
01:06:45,750 --> 01:06:47,374
Stop!
1016
01:06:50,461 --> 01:06:52,227
Laaaaaaaaa!
1017
01:06:53,000 --> 01:06:53,958
Stop!
1018
01:06:54,917 --> 01:06:55,874
Stop!
1019
01:07:12,593 --> 01:07:14,358
[Mach] Ding Dong really
came through for us.
1020
01:07:14,360 --> 01:07:15,491
- [Danny] Yeah.
- [J.Jae] He did.
1021
01:07:15,493 --> 01:07:17,526
I can't believe
that Tara Yen.
1022
01:07:17,528 --> 01:07:19,657
She fancies herself
as a Wu Zetian.
1023
01:07:19,659 --> 01:07:20,593
[all laughing]
1024
01:07:22,627 --> 01:07:25,725
You know what we need to do?
Get Song on the phone.
1025
01:07:25,727 --> 01:07:28,594
[phone ringing]
1026
01:07:28,917 --> 01:07:30,124
It's Song.
1027
01:07:30,126 --> 01:07:31,425
[Danny] Mr. Song.
1028
01:07:31,427 --> 01:07:33,392
Daniel Stratton.
1029
01:07:33,394 --> 01:07:36,725
- Stratton. Please tell me you still have my vase.
- Don't worry.
1030
01:07:36,727 --> 01:07:38,492
It's safe.
1031
01:07:38,494 --> 01:07:40,694
We also happened to stumble
across a houseful of stolen art.
1032
01:07:43,360 --> 01:07:44,791
Where are you?
1033
01:07:44,793 --> 01:07:47,092
I'm on my way to you,
with the vase.
1034
01:07:47,094 --> 01:07:49,591
But I need you to do me a favor.
Call Detective Dai.
1035
01:07:49,593 --> 01:07:51,658
- He'll never listen to me.
- [chiming]
1036
01:07:51,660 --> 01:07:53,091
But...
1037
01:07:53,093 --> 01:07:54,459
Mr. Stratton?
1038
01:07:54,461 --> 01:07:56,724
- Mr. Song, can I call you back?
- I insist you do.
1039
01:07:56,726 --> 01:07:58,228
Much appreciated.
1040
01:08:00,227 --> 01:08:03,092
- Miss Yen.
- Hi, Danny.
1041
01:08:03,094 --> 01:08:06,392
Quite a collection of art
you had at your house.
1042
01:08:06,394 --> 01:08:10,224
- Yes. I'm so sorry about your friend's car.
- Don't worry about that.
1043
01:08:10,226 --> 01:08:14,525
- What do they say? "No smoke without fire."
- [laughs]
1044
01:08:14,527 --> 01:08:16,624
You'll have to excuse me. I've got
the police on the other line,
1045
01:08:16,626 --> 01:08:20,091
- and I'm about to give them your address.
- I wouldn't advise that.
1046
01:08:20,093 --> 01:08:22,059
Oh, really? Why is that?
1047
01:08:22,061 --> 01:08:24,259
Like I said,
1048
01:08:24,261 --> 01:08:26,228
love is so fleeting.
1049
01:08:30,000 --> 01:08:31,333
Good night.
1050
01:08:36,460 --> 01:08:38,661
Give me your phone.
Mach, give me the phone.
1051
01:08:44,292 --> 01:08:47,541
This artist is renowned for
his subtlety and minimalism...
1052
01:08:47,750 --> 01:08:49,541
...perfectly complementing
Ji hotel's stylish interiors.
1053
01:08:49,750 --> 01:08:51,527
- If only your hotel...
- [phone buzzing]
1054
01:08:53,500 --> 01:08:55,041
If only your hotel...
1055
01:08:57,193 --> 01:08:59,328
- [line ringing]
- Come on.
1056
01:08:59,834 --> 01:09:01,366
It's a great opportunity...
1057
01:09:01,368 --> 01:09:04,061
[phone buzzing]
1058
01:09:07,209 --> 01:09:09,541
Please excuse me.
1059
01:09:10,094 --> 01:09:11,624
Ling, pick up the phone.
1060
01:09:11,626 --> 01:09:14,582
Ling, pick up
the phone!
1061
01:09:14,584 --> 01:09:15,525
Hello?
1062
01:09:15,527 --> 01:09:17,558
It's Danny. You need to
get out of there now.
1063
01:09:17,560 --> 01:09:19,557
No. No.
I'm in a meeting.
1064
01:09:19,559 --> 01:09:22,259
- There's no time to explain. Just trust me, all right?
- Danny.
1065
01:09:22,261 --> 01:09:23,392
- Get downstairs.
- No.
1066
01:09:23,394 --> 01:09:24,757
- What do you mean, no?
- I'm in a meeting.
1067
01:09:24,759 --> 01:09:26,060
Let me talk.
1068
01:09:27,084 --> 01:09:29,208
It's me. Get downstairs now!
1069
01:09:29,417 --> 01:09:30,583
We're on our way to pick you up.
1070
01:09:30,792 --> 01:09:32,333
Get down there now!
1071
01:09:46,527 --> 01:09:47,694
[speaking Mandarin]
1072
01:10:15,326 --> 01:10:16,095
Faster!
1073
01:10:27,759 --> 01:10:28,694
Ling.
1074
01:10:31,500 --> 01:10:32,666
What's up?
1075
01:10:32,875 --> 01:10:34,124
I have to wait for my uncle...
1076
01:10:34,334 --> 01:10:36,083
...something might have happened to him.
1077
01:10:36,292 --> 01:10:37,583
Lets wait in the car.
1078
01:10:55,061 --> 01:10:55,995
[clicks]
1079
01:11:05,875 --> 01:11:08,416
Just do what we say,
and you won't be hurt.
1080
01:11:09,250 --> 01:11:10,708
Give him your phone.
1081
01:11:13,625 --> 01:11:14,583
Chuck it.
1082
01:11:40,426 --> 01:11:41,361
Ling!
1083
01:11:46,326 --> 01:11:48,594
[phone chiming]
1084
01:11:52,325 --> 01:11:53,660
[chiming continues]
1085
01:11:54,760 --> 01:11:55,661
[chiming stops]
1086
01:12:03,226 --> 01:12:06,627
If we just delivered the vase,
this would never had happened.
1087
01:12:08,326 --> 01:12:11,724
- We'll get her back.
- Yeah, right.
1088
01:12:11,726 --> 01:12:13,224
You really think we can save
her and just walk away?
1089
01:12:13,226 --> 01:12:15,059
We have no choice.
1090
01:12:15,061 --> 01:12:17,058
There's no point in handing over
the art and getting killed for it.
1091
01:12:17,060 --> 01:12:18,658
- I'm out.
- J.Jae.
1092
01:12:18,660 --> 01:12:19,627
J.Jae!
1093
01:13:07,060 --> 01:13:08,393
[whimpering]
1094
01:13:22,000 --> 01:13:23,999
Have some water.
1095
01:13:24,426 --> 01:13:25,660
Hmm.
1096
01:13:28,084 --> 01:13:29,708
Do you know why I brought you here?
1097
01:13:31,659 --> 01:13:32,626
Danny.
1098
01:13:34,334 --> 01:13:35,291
Clever girl.
1099
01:13:36,834 --> 01:13:38,999
He's very persistent.
1100
01:13:42,125 --> 01:13:45,291
I don't understand you people
and your pursuit of love.
1101
01:13:45,625 --> 01:13:47,833
Do you even know what love is?
1102
01:13:48,875 --> 01:13:52,749
It's eternal and impossible to achieve.
1103
01:13:53,209 --> 01:13:54,416
Understand?
1104
01:13:55,417 --> 01:13:58,249
I think l can but you can't.
1105
01:14:10,593 --> 01:14:12,227
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
1106
01:14:13,750 --> 01:14:15,666
What a pity.
1107
01:14:18,084 --> 01:14:19,693
- Let me explain.
- [whimpers]
1108
01:14:20,875 --> 01:14:22,833
When l want something...
1109
01:14:24,759 --> 01:14:27,259
[cries out]
1110
01:14:27,667 --> 01:14:29,249
...l will always get it.
1111
01:14:29,726 --> 01:14:30,874
[Ciem]
Don't.
1112
01:14:31,167 --> 01:14:32,624
You're better than that.
1113
01:14:36,000 --> 01:14:37,833
You feel for her.
1114
01:14:44,625 --> 01:14:47,708
Why do men like you
always go for these useless women?
1115
01:14:47,917 --> 01:14:49,333
You're all crazy.
1116
01:15:04,427 --> 01:15:07,227
[phone ringing]
1117
01:15:08,492 --> 01:15:09,757
Hello.
1118
01:15:09,759 --> 01:15:11,357
[Tara] Aqua in an hour.
1119
01:15:11,359 --> 01:15:13,725
Bring both pieces
and come alone.
1120
01:15:13,727 --> 01:15:17,725
Or consider yourselves
permanently broken up.
1121
01:15:17,727 --> 01:15:19,361
I wanna speak to her.
1122
01:15:20,326 --> 01:15:21,260
[phone beeps]
1123
01:15:24,659 --> 01:15:26,361
[Mach] What did they say?
1124
01:15:28,560 --> 01:15:31,425
- I have to go alone.
- No. No way.
1125
01:15:31,427 --> 01:15:33,691
They'll kill her. They'll kill
her if you're with me, Mach.
1126
01:15:33,693 --> 01:15:35,327
She's the only family
I've got.
1127
01:15:36,360 --> 01:15:37,724
I know that, Mach.
1128
01:15:37,726 --> 01:15:39,158
Enough said.
1129
01:15:39,160 --> 01:15:40,361
Not enough, Danny.
1130
01:15:42,126 --> 01:15:44,690
If anything happens to her,
1131
01:15:44,692 --> 01:15:46,226
I'm gonna kill you.
1132
01:16:34,325 --> 01:16:36,493
[dance music playing]
1133
01:17:07,126 --> 01:17:08,757
[Tara] Good evening,
Mr. Stratton.
1134
01:17:08,759 --> 01:17:11,094
How nice
to see you again.
1135
01:17:12,559 --> 01:17:14,323
Please. Sit.
1136
01:17:14,325 --> 01:17:15,661
Where is she?
1137
01:17:21,375 --> 01:17:22,791
Bring her.
1138
01:17:42,225 --> 01:17:45,333
[Tara]
Welcome back. My precious.
1139
01:17:50,459 --> 01:17:51,394
[knocking]
1140
01:17:54,726 --> 01:17:56,093
Danny.
1141
01:17:58,794 --> 01:18:00,327
Are you okay?
1142
01:18:07,593 --> 01:18:09,558
It's okay.
1143
01:18:09,560 --> 01:18:10,627
It's okay.
1144
01:18:17,493 --> 01:18:20,227
I see you
brought me flowers.
1145
01:18:21,625 --> 01:18:22,916
Miss Mo...
1146
01:18:23,500 --> 01:18:25,041
Thank you for your help.
1147
01:18:25,459 --> 01:18:27,083
You are free to go.
1148
01:18:28,167 --> 01:18:30,761
It's been a pleasure.
[imitates kissing]
1149
01:18:32,794 --> 01:18:34,393
We leave now.
1150
01:18:36,000 --> 01:18:37,333
Not you.
1151
01:18:38,834 --> 01:18:40,208
You said we could go.
1152
01:18:40,417 --> 01:18:41,541
Did l?
1153
01:18:41,760 --> 01:18:43,227
Oh.
1154
01:18:43,500 --> 01:18:46,458
No. l said you could go.
1155
01:18:46,917 --> 01:18:48,666
But he did what you asked.
1156
01:18:48,875 --> 01:18:50,124
You have the art.
1157
01:18:50,126 --> 01:18:51,591
Exactly.
1158
01:18:51,593 --> 01:18:55,394
But he will never be able
to live with that.
1159
01:18:57,459 --> 01:18:59,361
Tell her.
That's not true.
1160
01:19:01,226 --> 01:19:04,190
Yes, please,
convince me, Daniel,
1161
01:19:04,192 --> 01:19:07,391
that your failed romance
means more to you
1162
01:19:07,393 --> 01:19:12,426
than losing two pieces
of priceless art.
1163
01:19:14,493 --> 01:19:16,127
I don't think I can.
1164
01:19:18,727 --> 01:19:20,594
I can't explain something
you know nothing about.
1165
01:19:22,460 --> 01:19:23,757
Meaning?
1166
01:19:23,759 --> 01:19:27,690
Meaning the fact that
you put a price on love
1167
01:19:27,692 --> 01:19:29,391
tells me
you've never felt it.
1168
01:19:29,393 --> 01:19:33,258
And you, you think
your love can compare
1169
01:19:33,260 --> 01:19:36,126
to 3,500 years of history?
1170
01:19:39,059 --> 01:19:40,494
- Yeah.
- [scoffs]
1171
01:19:41,659 --> 01:19:43,493
So pitiful.
1172
01:19:45,875 --> 01:19:48,208
Miss Mo, I suggest you leave now!
1173
01:19:48,426 --> 01:19:49,593
[gasps]
1174
01:19:52,393 --> 01:19:54,427
I got you. Please go.
1175
01:19:55,325 --> 01:19:56,327
Please.
1176
01:19:57,292 --> 01:19:59,224
It's okay.
1177
01:19:59,226 --> 01:20:00,593
Just go.
1178
01:20:37,426 --> 01:20:39,360
[bones cracking]
1179
01:20:48,792 --> 01:20:50,593
[women screaming]
1180
01:20:57,427 --> 01:20:58,361
[Ding Dong] Danny.
1181
01:21:00,160 --> 01:21:01,690
Ding Dong, you're up.
1182
01:21:01,692 --> 01:21:03,223
Wait, wait, wait, wait.
1183
01:21:03,225 --> 01:21:05,226
Powering down.
1184
01:21:10,360 --> 01:21:12,191
[music playing]
1185
01:21:12,193 --> 01:21:14,527
Hey. Do something else.
1186
01:21:16,193 --> 01:21:17,361
[mutters]
1187
01:21:18,825 --> 01:21:20,526
[cheering]
1188
01:21:23,226 --> 01:21:24,760
Danny, get her out.
1189
01:21:54,192 --> 01:21:55,690
Come on. Let's go.
You good?
1190
01:21:55,692 --> 01:21:56,694
Okay.
1191
01:21:59,427 --> 01:22:01,159
You have to get the art.
1192
01:22:22,493 --> 01:22:23,594
[cries out]
1193
01:22:25,059 --> 01:22:26,627
Ling, come on.
1194
01:22:28,260 --> 01:22:30,626
- [elevator door dings]
- [Mach] Go, go, go!
1195
01:22:33,059 --> 01:22:34,123
Mr. Stratton.
1196
01:22:34,125 --> 01:22:35,558
Song.
1197
01:22:35,560 --> 01:22:37,191
[Tara]
Perfect timing.
1198
01:22:37,193 --> 01:22:38,661
Hmm.
1199
01:22:42,659 --> 01:22:44,494
Hmm? Hmm-hmm.
1200
01:22:46,225 --> 01:22:49,258
So this is how you share art
with future generations, is it?
1201
01:22:49,260 --> 01:22:50,656
Yes.
1202
01:22:50,658 --> 01:22:52,490
Actually,
the insurance payouts
1203
01:22:52,492 --> 01:22:55,124
keep museums open
for decades.
1204
01:22:55,126 --> 01:22:58,390
[Tara] You proved to be more
effective than we thought.
1205
01:22:58,392 --> 01:23:00,493
Give him the art now.
1206
01:23:02,459 --> 01:23:03,360
You want it?
1207
01:23:07,159 --> 01:23:08,426
Come and take it.
1208
01:23:11,167 --> 01:23:13,708
Leave him. Come and get the art.
1209
01:23:15,060 --> 01:23:16,993
Yo. What did I miss?
1210
01:23:22,126 --> 01:23:23,916
[Tara]
Get the art now!
1211
01:23:24,125 --> 01:23:24,993
Move it! Now!
1212
01:23:26,092 --> 01:23:28,093
- J.Jae!
- [Tara] No!
1213
01:23:42,726 --> 01:23:44,590
Mr. Song.
1214
01:23:44,592 --> 01:23:45,625
Catch.
1215
01:23:47,360 --> 01:23:48,361
No!
1216
01:23:55,093 --> 01:23:56,693
[Mach] Yes!
1217
01:24:00,459 --> 01:24:02,660
Hey. Stratton.
1218
01:24:07,793 --> 01:24:09,361
It's not how it looks.
1219
01:24:21,959 --> 01:24:25,999
I'm happy you came back...
You remembered what I told you?
1220
01:24:26,209 --> 01:24:30,749
Loyalty is everything whether you're right...
1221
01:24:31,209 --> 01:24:33,166
or in this case... wrong.
1222
01:24:33,168 --> 01:24:34,223
Good girl.
1223
01:24:34,225 --> 01:24:37,360
[speaking Mandarin]
1224
01:24:40,392 --> 01:24:43,592
I hope you know
what you've done.
1225
01:24:44,592 --> 01:24:45,527
My job.
1226
01:24:47,125 --> 01:24:48,416
Good night.
1227
01:24:49,060 --> 01:24:50,592
Keep practicing.
1228
01:24:59,959 --> 01:25:01,583
I'm still watching you.
1229
01:25:06,875 --> 01:25:08,041
Good to know.
1230
01:25:09,326 --> 01:25:10,425
Hmm.
1231
01:25:10,427 --> 01:25:13,226
[speaking Mandarin]
1232
01:25:38,060 --> 01:25:39,493
I love this city.
1233
01:25:47,825 --> 01:25:49,327
What a day.
1234
01:25:50,691 --> 01:25:52,492
I didn't think you'd
want me to go after him.
1235
01:25:54,126 --> 01:25:56,160
You had me scared I was
gonna lose you back there.
1236
01:26:00,325 --> 01:26:01,723
And?
1237
01:26:01,725 --> 01:26:04,226
[ticking]
1238
01:26:09,259 --> 01:26:10,693
If you'll have me.
1239
01:26:18,659 --> 01:26:20,127
Yes.
1240
01:27:10,193 --> 01:27:11,426
Thank you.
1241
01:27:18,725 --> 01:27:20,759
[man singing pop]
1242
01:27:43,125 --> 01:27:45,324
- Mach, 1.
- Check.
1243
01:27:45,326 --> 01:27:47,227
- Danny in 2.
- Check.
1244
01:27:48,226 --> 01:27:49,160
J.Jae in 3.
1245
01:27:50,193 --> 01:27:51,657
Copy that. You are good to go.
1246
01:27:51,659 --> 01:27:53,360
Let's do this.
1247
01:28:05,726 --> 01:28:07,624
[Danny narrating] And after
all that, I finally realized
1248
01:28:07,626 --> 01:28:09,823
what actually makes me tick.
1249
01:28:09,825 --> 01:28:12,223
Time's not about chasing art
or making money.
1250
01:28:12,225 --> 01:28:15,127
It's about how you spend it
and who you spend it with.
1251
01:28:17,225 --> 01:28:19,127
Time is all we have, people.
1252
01:28:20,193 --> 01:28:21,492
So enjoy it.
1253
01:28:22,359 --> 01:28:23,994
Spend it wisely.
1254
01:28:24,826 --> 01:28:27,259
Because it never stops ticking.
1255
01:28:30,491 --> 01:28:32,058
[J.Jae] Hey, Ding Dong.
1256
01:28:32,060 --> 01:28:35,158
I saw a jump-rope girl
training with a guy yesterday.
1257
01:28:35,160 --> 01:28:36,456
He's hot.
1258
01:28:36,458 --> 01:28:37,656
He's sexy.
1259
01:28:37,658 --> 01:28:40,158
I don't find him sexy.
1260
01:28:40,160 --> 01:28:42,523
[Mach] Come on. Relax, Ding Dong.
Jump-rope girl.
1261
01:28:42,525 --> 01:28:44,057
She's not that shallow.
1262
01:28:44,059 --> 01:28:46,523
Yeah. A jump-rope girl
isn't blind either.
1263
01:28:46,525 --> 01:28:48,191
Come on, J.Jae.
1264
01:28:48,193 --> 01:28:49,760
Her name is Nana.
1265
01:28:51,084 --> 01:28:54,541
Or... you could call me Baby.
1266
01:28:55,092 --> 01:28:56,492
Mmm.
1267
01:29:00,525 --> 01:29:02,227
Ding Dong,
how we looking?
1268
01:29:05,126 --> 01:29:06,127
Ding Dong.
1269
01:29:09,658 --> 01:29:11,059
Ding Dong.
1270
01:29:13,229 --> 01:29:18,229
Subtitles by explosiveskull & EVO
1271
01:29:18,525 --> 01:29:20,493
Last day on location.
1272
01:29:21,324 --> 01:29:22,692
Thank you. Sorry.
1273
01:29:23,759 --> 01:29:26,760
[speaking Mandarin]
1274
01:29:28,425 --> 01:29:32,423
[woman]
♪ 365 days on the grind ♪
1275
01:29:32,425 --> 01:29:36,159
♪ Something's stirring
I might need to unwind ♪
1276
01:29:38,125 --> 01:29:41,057
♪ Then there's you ♪
1277
01:29:41,059 --> 01:29:45,322
♪ Texting me
A little bubble of trouble ♪
1278
01:29:45,324 --> 01:29:49,490
♪ I've tried to ignore
These thoughts that rumble ♪
1279
01:29:49,492 --> 01:29:53,790
♪ I think I'm bored
Of being so careful ♪
1280
01:29:53,792 --> 01:29:55,091
[dog barking]
1281
01:29:55,093 --> 01:29:56,657
♪ Big city lights ♪
1282
01:29:56,659 --> 01:29:59,090
♪ Got me flirting with fire ♪
1283
01:29:59,092 --> 01:30:01,290
♪ Tonight I'm gonna let
My hair down ♪
1284
01:30:01,292 --> 01:30:04,124
♪ Have a few rounds
And just let go ♪
1285
01:30:04,126 --> 01:30:06,223
♪ Roulette ♪
1286
01:30:06,225 --> 01:30:07,589
♪ Oh-oh ♪
1287
01:30:07,591 --> 01:30:10,389
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1288
01:30:10,391 --> 01:30:12,289
♪ With you ♪
1289
01:30:12,291 --> 01:30:14,424
♪ Like roulette ♪
1290
01:30:14,426 --> 01:30:16,257
♪ Oh-oh ♪
1291
01:30:16,259 --> 01:30:18,756
♪ Wanna lose control
And forget ♪
1292
01:30:18,758 --> 01:30:20,656
♪ With you ♪
1293
01:30:20,658 --> 01:30:22,425
♪ Like roulette ♪
1294
01:30:25,259 --> 01:30:27,094
♪ Let's roll it ♪
1295
01:30:28,192 --> 01:30:29,993
No. I'm in a meeting.
1296
01:30:31,459 --> 01:30:34,790
What the... [laughs]
1297
01:30:34,792 --> 01:30:36,623
♪ And sometimes ♪
1298
01:30:36,625 --> 01:30:39,323
♪ You got to give in
To temptation ♪
1299
01:30:39,325 --> 01:30:41,424
♪ So I ♪
1300
01:30:41,426 --> 01:30:43,690
- ♪ Drop a pin to my location ♪
- [grunts]
1301
01:30:43,692 --> 01:30:46,424
♪ Let's roll the dice ♪
1302
01:30:46,426 --> 01:30:48,390
♪ Big city lights ♪
1303
01:30:48,392 --> 01:30:50,556
♪ Got me flirting with fire ♪
1304
01:30:50,558 --> 01:30:52,723
♪ Tonight I'm gonna let
My hair down ♪
1305
01:30:52,725 --> 01:30:55,557
♪ Have a few rounds
And just let go ♪
1306
01:30:55,559 --> 01:30:57,656
♪ Roulette ♪
1307
01:30:57,658 --> 01:30:59,223
♪ Oh-oh ♪
1308
01:30:59,225 --> 01:31:01,624
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1309
01:31:01,626 --> 01:31:03,756
♪ With you ♪
1310
01:31:03,758 --> 01:31:06,257
♪ Like roulette ♪
1311
01:31:06,259 --> 01:31:07,689
♪ Oh-oh ♪
1312
01:31:07,691 --> 01:31:10,222
♪ Wanna lose control
And forget ♪
1313
01:31:10,224 --> 01:31:12,057
♪ With you ♪
1314
01:31:12,059 --> 01:31:14,093
♪ Oh, like roulette ♪
1315
01:31:16,659 --> 01:31:18,525
♪ Let's roll it ♪
1316
01:31:20,826 --> 01:31:22,526
♪ Like roulette ♪
1317
01:31:25,125 --> 01:31:27,225
[man]
♪ Let's roll it ♪
1318
01:31:30,458 --> 01:31:32,257
I'm on it.
1319
01:31:32,259 --> 01:31:36,257
♪ So tonight we test limits ♪
1320
01:31:36,259 --> 01:31:41,123
- ♪ Take the safety off For a minute ♪
- Keep it straight.
1321
01:31:41,125 --> 01:31:43,091
♪ 'Cause my love's a bullet ♪
1322
01:31:43,093 --> 01:31:45,156
♪ With your name written on it ♪
1323
01:31:45,158 --> 01:31:48,756
♪ Just load it and spin it ♪
1324
01:31:48,758 --> 01:31:51,257
♪ Like roulette ♪
1325
01:31:51,259 --> 01:31:52,756
♪ Oh-oh ♪
1326
01:31:52,758 --> 01:31:55,457
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1327
01:31:55,459 --> 01:31:57,389
♪ With you ♪
1328
01:31:57,391 --> 01:31:59,190
♪ Like roulette ♪
1329
01:31:59,192 --> 01:32:01,323
♪ Oh-oh ♪
1330
01:32:01,325 --> 01:32:03,824
♪ Wanna lose control
And forget ♪
1331
01:32:03,826 --> 01:32:05,657
♪ With you ♪
1332
01:32:05,659 --> 01:32:07,493
♪ Like roulette ♪
1333
01:32:10,292 --> 01:32:12,158
♪ Let's roll it ♪
1334
01:32:14,491 --> 01:32:16,158
♪ Like roulette ♪
1335
01:32:18,392 --> 01:32:21,190
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1336
01:32:21,192 --> 01:32:23,122
♪ With you ♪
1337
01:32:23,124 --> 01:32:25,326
♪ Like roulette ♪
1338
01:32:32,625 --> 01:32:34,624
♪ I'm uptight ♪
1339
01:32:34,626 --> 01:32:38,656
♪ Playing by the rules
In this game of life ♪
1340
01:32:38,658 --> 01:32:43,257
♪ 365 days on the grind ♪
1341
01:32:43,259 --> 01:32:46,994
♪ Something's stirring
I might need to unwind ♪
1342
01:32:48,759 --> 01:32:51,724
♪ Then there's you ♪
1343
01:32:51,726 --> 01:32:56,122
♪ Texting me
A little bubble of trouble ♪
1344
01:32:56,124 --> 01:33:00,322
♪ I've tried to ignore
These thoughts that rumble ♪
1345
01:33:00,324 --> 01:33:05,557
♪ I think I'm bored
Of being so careful ♪
1346
01:33:05,559 --> 01:33:07,524
♪ Big city lights ♪
1347
01:33:07,526 --> 01:33:09,657
♪ Got me flirting with fire ♪
1348
01:33:09,659 --> 01:33:12,056
♪ Tonight I'm gonna let
My hair down ♪
1349
01:33:12,058 --> 01:33:14,690
♪ Have a few rounds
And just let go ♪
1350
01:33:14,692 --> 01:33:16,791
♪ Roulette ♪
1351
01:33:16,793 --> 01:33:18,357
♪ Oh-oh ♪
1352
01:33:18,359 --> 01:33:21,157
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1353
01:33:21,159 --> 01:33:23,089
♪ With you ♪
1354
01:33:23,091 --> 01:33:25,190
♪ Like roulette ♪
1355
01:33:25,192 --> 01:33:26,823
♪ Oh-oh ♪
1356
01:33:26,825 --> 01:33:29,524
♪ Wanna lose control
And forget ♪
1357
01:33:29,526 --> 01:33:31,389
♪ With you ♪
1358
01:33:31,391 --> 01:33:33,225
♪ Like roulette ♪
96180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.