Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,355 --> 00:00:03,253
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,256 --> 00:00:04,933
"Gallows Rock, sundown."
3
00:00:04,936 --> 00:00:08,704
Want to tell me why Greyskins
would be selling colipsum to humans?
4
00:00:08,707 --> 00:00:12,293
Trouble at the cages, sir. They've
turned Plagueling and escaped.
5
00:00:15,242 --> 00:00:17,942
Lilly was more to that just
a handmaid to me, Mr. Wythers.
6
00:00:17,944 --> 00:00:20,676
And I intend to get to the
bottom of this awful business.
7
00:00:20,679 --> 00:00:22,512
You murdered her!
8
00:00:22,515 --> 00:00:25,184
- Your badge, sir.
- Take him to the mine.
9
00:00:25,187 --> 00:00:27,921
There is a book full of names.
10
00:00:27,924 --> 00:00:30,287
Bring me one page as
proof, burn the rest.
11
00:00:30,290 --> 00:00:32,258
I think the Book of Names
is actually a book full of...
12
00:00:32,260 --> 00:00:33,793
Full of demon names?
13
00:00:33,796 --> 00:00:36,195
There's some kind of mention
of... of the "Vex Rezicon."
14
00:00:36,198 --> 00:00:39,286
- Does it say anything about the Dragman?
- No.
15
00:00:39,289 --> 00:00:42,101
"Tiberion Shek and Bones dead."
16
00:00:42,104 --> 00:00:45,238
We will go there, and we
will kill the Blackblood.
17
00:00:53,640 --> 00:00:56,160
Ho, brewer!
18
00:00:56,163 --> 00:00:57,976
Let me have a taste of your wares.
19
00:00:57,979 --> 00:01:00,147
These are empty. There's
nothing in here that you want.
20
00:01:00,150 --> 00:01:02,907
You're straining
awfully hard for empties.
21
00:01:02,910 --> 00:01:07,479
Well, they're not empty.
No, I, um, I fill the empties
22
00:01:07,482 --> 00:01:11,294
with, um, with... with...
With hops and... and barley.
23
00:01:11,297 --> 00:01:13,658
Well, then you have to declare them.
24
00:01:13,661 --> 00:01:15,871
Taxes, please.
25
00:01:15,874 --> 00:01:18,241
Of course.
26
00:01:18,243 --> 00:01:20,777
Talon, I'll pay you back double.
27
00:01:27,041 --> 00:01:29,542
Should cover it.
28
00:01:29,545 --> 00:01:31,912
Should indeed.
29
00:01:36,730 --> 00:01:38,730
Two gold beads?
30
00:01:38,733 --> 00:01:40,443
A copper would have done just the trick.
31
00:01:40,446 --> 00:01:42,660
You're paying me back double, remember?
32
00:01:50,612 --> 00:01:52,400
Bloody hell, those things are heavy.
33
00:01:52,403 --> 00:01:54,044
You're back.
34
00:01:54,047 --> 00:01:56,396
Mistress wants to see you.
35
00:01:56,399 --> 00:01:58,584
I need a drink, Janzo.
36
00:01:58,586 --> 00:02:01,388
Wanted to see you as
soon as you got back.
37
00:02:01,390 --> 00:02:04,568
We're a little parched, Munt, so
she's going to have to wait a minute.
38
00:02:08,135 --> 00:02:12,022
- He's back!
- Janzo!
39
00:02:12,025 --> 00:02:13,752
Janzo!
40
00:02:16,071 --> 00:02:17,803
Good dog.
41
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
42
00:02:26,547 --> 00:02:29,581
So did they show up?
Did the shipment arrive?
43
00:02:29,584 --> 00:02:31,784
Well, I'm alive and unharmed,
thank you for asking.
44
00:02:31,787 --> 00:02:33,520
Uh-huh.
45
00:02:33,523 --> 00:02:34,991
What did you do with your arm?
46
00:02:34,994 --> 00:02:36,825
Oh, well, I broke it.
47
00:02:36,828 --> 00:02:40,993
Because you abandoned me,
and I had to do your job.
48
00:02:40,996 --> 00:02:44,090
- Well, are you all right?
- Don't worry about the arm.
49
00:02:44,093 --> 00:02:49,321
Did it show... up?
50
00:02:49,324 --> 00:02:52,416
- Yes.
- And?
51
00:02:52,419 --> 00:02:55,587
And they gave us almost
30 shares of colipsum.
52
00:02:59,453 --> 00:03:01,420
30?
53
00:03:01,422 --> 00:03:03,288
That's more than double.
54
00:03:03,290 --> 00:03:06,025
That's more than triple.
55
00:03:06,027 --> 00:03:08,370
Janzo!
56
00:03:08,373 --> 00:03:10,440
Janzo, my favorite son.
57
00:03:10,443 --> 00:03:12,845
My favorite boy.
58
00:03:12,848 --> 00:03:15,738
How did you manage to
get so much out of them?
59
00:03:15,741 --> 00:03:17,407
There's something that you should know.
60
00:03:17,410 --> 00:03:20,540
- What?
- The colipsum comes from Greyskins.
61
00:03:21,977 --> 00:03:24,011
Well, it doesn't matter
where they came from,
62
00:03:24,013 --> 00:03:25,646
as long as it's pure and
as long as it's cheap.
63
00:03:25,648 --> 00:03:28,115
I don't think you heard
me the first time, Mother.
64
00:03:28,117 --> 00:03:30,484
The Greyskin is the supplier.
65
00:03:30,486 --> 00:03:32,486
You know, enemy of the Realm?
66
00:03:32,488 --> 00:03:34,288
Number one threat to humankind?
67
00:03:34,290 --> 00:03:37,643
Big, ugly, want to wipe
us out? Those Greyskins.
68
00:03:37,646 --> 00:03:38,927
Let me get this straight.
69
00:03:38,929 --> 00:03:43,198
You actually saw an actual Greyskin?
70
00:03:43,200 --> 00:03:44,717
- And they didn't eat you?
- No.
71
00:03:44,720 --> 00:03:47,170
- And they gave you more than you paid for?
- Yes.
72
00:03:47,172 --> 00:03:50,186
They are clearly
73
00:03:50,189 --> 00:03:53,075
not as nasty as their
reputation suggests.
74
00:03:54,646 --> 00:03:55,912
Mother, we shouldn't have anything to do
75
00:03:55,914 --> 00:03:57,380
with colipsum coming from Greyskins.
76
00:03:57,382 --> 00:03:58,884
There's something not right about that.
77
00:03:58,886 --> 00:04:00,551
Of course it's right. They're Greyskins.
78
00:04:00,553 --> 00:04:02,286
They're exotic, and if they want gold,
79
00:04:02,288 --> 00:04:04,262
let's give them gold.
Where's the harm in that?
80
00:04:04,265 --> 00:04:07,387
Mother! They didn't even count it.
81
00:04:07,390 --> 00:04:09,626
Of course they didn't
count it. They're Greyskins.
82
00:04:09,629 --> 00:04:13,001
They're dumb as dogs. They probably
don't even know how to count.
83
00:04:16,036 --> 00:04:17,869
You know...
84
00:04:17,871 --> 00:04:21,290
a better man than you would
have gotten me ten brickloads.
85
00:04:23,878 --> 00:04:26,721
Is that right?
86
00:04:26,724 --> 00:04:29,058
Then send Munt next time.
87
00:04:29,061 --> 00:04:32,229
Your precious little
shipment's downstairs.
88
00:04:42,030 --> 00:04:44,598
He's growing up, that boy.
89
00:04:59,712 --> 00:05:01,679
Hello?
90
00:05:05,456 --> 00:05:06,822
Hello?
91
00:05:17,602 --> 00:05:19,836
Garret? What are you doing in here?
92
00:05:21,309 --> 00:05:23,444
I need you to kill me.
93
00:05:27,147 --> 00:05:31,629
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
94
00:05:31,632 --> 00:05:33,498
I was injected by a Plagueling.
95
00:05:33,501 --> 00:05:35,294
It's only a matter
of time before I turn,
96
00:05:35,297 --> 00:05:37,333
so just... kill me now.
97
00:05:37,336 --> 00:05:40,325
Well, I'm not going to
kill you, Garret. I can't.
98
00:05:40,327 --> 00:05:43,862
Oh, come on, Janzo. I don't want
to turn into one of those things.
99
00:05:43,864 --> 00:05:45,998
- Janzo? Now we had a deal.
- Talon.
100
00:05:46,000 --> 00:05:50,102
You have to find this Book of
Names before this Dragman thing...
101
00:05:50,104 --> 00:05:53,806
- What's going on?
- He's been infected. Plagueling.
102
00:05:53,808 --> 00:05:55,641
What?
103
00:05:55,643 --> 00:05:58,412
How are you feeling? Are
you sweating profusely?
104
00:05:58,414 --> 00:06:00,347
Is your heart beating fast?
105
00:06:00,349 --> 00:06:02,382
I... I don't know. You... you tell me.
106
00:06:02,384 --> 00:06:05,052
He's sweating, all right.
107
00:06:05,054 --> 00:06:08,033
Hmm. Your heart's
definitely beating fast.
108
00:06:08,036 --> 00:06:09,924
That might just be
because you're scared.
109
00:06:09,926 --> 00:06:11,726
I'm not.
110
00:06:11,728 --> 00:06:13,761
- Are you drunk?
- Are you drunk?
111
00:06:13,763 --> 00:06:15,776
I am. Yeah, yeah. I'm quite.
112
00:06:15,779 --> 00:06:18,984
But it's because I've been down here
all day, and this is very good ale.
113
00:06:18,987 --> 00:06:20,635
- Thank you.
- Thank you.
114
00:06:20,637 --> 00:06:22,171
I thought you didn't
drink or use colipsum.
115
00:06:22,173 --> 00:06:24,006
It's funny how all that
tends to just, pfft,
116
00:06:24,008 --> 00:06:25,507
out the window when you're dying.
117
00:06:25,509 --> 00:06:27,109
- You're not going to die.
- Yes, he is.
118
00:06:27,111 --> 00:06:28,444
Yes, I am.
119
00:06:28,446 --> 00:06:31,413
Please hold. Thank you.
120
00:06:33,117 --> 00:06:36,286
Now, when were you infected?
121
00:06:36,288 --> 00:06:39,589
It was, uh, two nights past.
122
00:06:39,591 --> 00:06:41,358
There was an outbreak at the camp.
123
00:06:41,360 --> 00:06:43,660
Is it just me or is it
really hot down here?
124
00:06:43,662 --> 00:06:46,944
It's very hot down here. The
fermenting ale gives off heat.
125
00:06:46,947 --> 00:06:48,073
Ah!
126
00:06:48,076 --> 00:06:50,027
Does it hurt when I prod
you with a needle like that?
127
00:06:50,029 --> 00:06:52,400
Yes. What does that mean?
128
00:06:52,403 --> 00:06:54,534
- I don't know.
- Well, why did you do it then?
129
00:06:54,537 --> 00:06:56,240
Just collecting data.
130
00:07:00,481 --> 00:07:03,048
- Open wide.
- Ahh. Ahh, ahh.
131
00:07:03,050 --> 00:07:06,796
Thank you. Hmm. I don't see anything,
132
00:07:06,799 --> 00:07:09,055
although I guess I should
have known that already,
133
00:07:09,057 --> 00:07:11,090
because you were only stung two days ago
134
00:07:11,092 --> 00:07:12,892
and I guess the soonest
anyone turns Plagueling
135
00:07:12,894 --> 00:07:14,394
is three days after infection,
136
00:07:14,396 --> 00:07:16,758
although some take up to six days.
137
00:07:16,761 --> 00:07:18,630
So that's how long we
have to find a cure.
138
00:07:18,633 --> 00:07:21,568
There is no cure, Talon.
139
00:07:21,570 --> 00:07:23,537
Well, you don't know if you don't try.
140
00:07:23,539 --> 00:07:26,936
Well, hold on now. Not everyone
who'd stung actually turns, right?
141
00:07:26,939 --> 00:07:29,501
Just one in 13, best I can figure.
142
00:07:29,504 --> 00:07:32,038
Don't like those odds.
143
00:07:32,041 --> 00:07:34,780
Go get Gwynn. I should say goodbye.
144
00:07:34,783 --> 00:07:38,179
- Yes, go and get Gwynn.
- No, you go and get Gwynn.
145
00:07:38,182 --> 00:07:40,822
- Why me?
- Go.
146
00:07:46,230 --> 00:07:48,497
Do not touch her.
147
00:07:48,499 --> 00:07:49,832
Okay.
148
00:07:52,966 --> 00:07:54,165
Come on.
149
00:07:59,778 --> 00:08:03,113
Talon, you are the only person
that I can trust to kill me.
150
00:08:03,115 --> 00:08:05,431
N... no.
151
00:08:05,434 --> 00:08:10,121
- Janzo will figure this out.
- Maybe.
152
00:08:10,123 --> 00:08:13,825
But if not, you have
to kill me if I turn.
153
00:08:13,827 --> 00:08:17,695
All right? Promise me that you'll
put a blade through my mouth.
154
00:08:18,898 --> 00:08:21,475
I need you to give me your word.
155
00:08:25,306 --> 00:08:26,438
You have my word.
156
00:08:28,409 --> 00:08:30,409
But only when I'm sure you're gone.
157
00:08:35,016 --> 00:08:37,984
Tomorrow we reach Gallwood Outpost,
158
00:08:37,986 --> 00:08:42,389
where we will hunt down a
creature resembling a woman.
159
00:08:42,391 --> 00:08:45,960
In her veins runs
blood blacker than coal.
160
00:08:45,962 --> 00:08:49,697
Your orders are to spill the
blood of every breathing thing
161
00:08:49,699 --> 00:08:53,000
until she is dead at my feet.
162
00:08:53,002 --> 00:08:54,735
Tell your men.
163
00:09:05,680 --> 00:09:07,681
You think I'm obsessed.
164
00:09:12,590 --> 00:09:15,792
The prophecy says that
when the Blackblood rises,
165
00:09:15,794 --> 00:09:18,385
death and pestilence
will fly over the land
166
00:09:18,388 --> 00:09:20,764
like ashes in the wind.
167
00:09:20,766 --> 00:09:24,878
So we have to do whatever
is necessary, yes?
168
00:09:27,926 --> 00:09:32,062
She must die, for the
sake of the living.
169
00:10:56,161 --> 00:10:58,094
Enjoying the view?
170
00:11:02,934 --> 00:11:05,835
Does a body good to get some fresh air,
171
00:11:05,838 --> 00:11:09,378
see the world from a new vantage point.
172
00:11:09,381 --> 00:11:11,582
It's a good way to
think about your future.
173
00:11:11,585 --> 00:11:13,885
What future? I'm a
prisoner just like you.
174
00:11:13,888 --> 00:11:16,088
Just like me?
175
00:11:16,091 --> 00:11:19,183
11 years I've been down here, pinky.
176
00:11:19,185 --> 00:11:20,983
You're nothing like me.
177
00:11:20,986 --> 00:11:23,720
What good is all that
money you make in smuggling
178
00:11:23,723 --> 00:11:25,823
when you're stuck down
here in this rathole?
179
00:11:25,825 --> 00:11:27,845
And you and me both know you smuggle
180
00:11:27,846 --> 00:11:30,209
contraband in and out of the Outpost.
181
00:11:32,182 --> 00:11:35,350
What you moving? Arms? Weapons?
182
00:11:35,353 --> 00:11:39,488
Precious stones or minerals
you find down here in the mines?
183
00:11:39,491 --> 00:11:42,541
They took your badge.
Might be time to let it go.
184
00:11:44,846 --> 00:11:45,979
Yeah.
185
00:11:48,283 --> 00:11:50,283
You got a point there.
186
00:11:56,558 --> 00:11:58,220
Do me a favor.
187
00:12:01,740 --> 00:12:03,954
Thank the Mistress for me.
188
00:12:06,209 --> 00:12:08,110
Tell her I really did...
189
00:12:12,643 --> 00:12:14,209
you know.
190
00:12:14,211 --> 00:12:15,877
Love her?
191
00:12:17,381 --> 00:12:19,081
Care for her.
192
00:12:23,121 --> 00:12:24,487
Care for her.
193
00:12:29,561 --> 00:12:31,595
I can't let you leave.
194
00:12:31,597 --> 00:12:34,064
I gave the Foreman my word
that you'd be back by light,
195
00:12:34,066 --> 00:12:38,068
- and I keep my word.
- Not my problem.
196
00:12:43,477 --> 00:12:45,872
Now can we talk like adults?
197
00:12:48,749 --> 00:12:51,708
Why are you so invested
in keeping me down here?
198
00:12:51,711 --> 00:12:54,820
'Cause if you suddenly
leave, there'll be questions.
199
00:12:54,822 --> 00:12:57,089
An investigation. How did he get out?
200
00:12:57,091 --> 00:12:58,924
Is there a back way out of the mine?
201
00:12:58,926 --> 00:13:01,193
Again, not my problem.
202
00:13:01,195 --> 00:13:02,928
No.
203
00:13:02,930 --> 00:13:05,064
But it is the Mistress's problem.
204
00:13:05,066 --> 00:13:06,967
You'll give away her best route,
205
00:13:06,969 --> 00:13:10,003
helping to make a nice case against her.
206
00:13:10,005 --> 00:13:12,405
I see what you're saying.
207
00:13:12,407 --> 00:13:17,344
So now, what's all this
about how you care about her?
208
00:13:17,346 --> 00:13:18,913
All right.
209
00:13:21,785 --> 00:13:25,186
I'll stick around down here...
210
00:13:25,188 --> 00:13:27,121
for now.
211
00:13:27,124 --> 00:13:29,758
I was hoping you'd see it that way.
212
00:13:32,663 --> 00:13:34,963
That was my best knife.
213
00:13:44,209 --> 00:13:45,775
Hello.
214
00:13:52,217 --> 00:13:53,917
You're the barkeep, aren't you?
215
00:13:53,919 --> 00:13:57,565
Brewer, actually. I have a
message for you, your ladyship.
216
00:13:57,568 --> 00:14:01,031
It's a private message. He told me
that no one else is allowed to know.
217
00:14:01,034 --> 00:14:03,761
He? He who?
218
00:14:03,764 --> 00:14:06,231
- You know where Garret is?
- Now hang on a minute.
219
00:14:06,233 --> 00:14:08,066
I didn't tell you who sent
me. There's absolutely no...
220
00:14:08,068 --> 00:14:09,668
Tell me everything you know.
221
00:14:09,670 --> 00:14:13,171
- Is he all right?
- No, m'lady.
222
00:14:13,174 --> 00:14:17,877
- What?
- He's not okay. He's dying.
223
00:14:21,382 --> 00:14:24,851
- You should have water.
- Thank you.
224
00:14:24,853 --> 00:14:26,819
My sweet Garret.
225
00:14:27,889 --> 00:14:29,822
- Not too close.
- Why?
226
00:14:29,824 --> 00:14:32,559
- I'm infected, Gwynn.
- You're infected?
227
00:14:32,561 --> 00:14:35,272
- He's been stung by a Plagueling.
- Well, cure him!
228
00:14:35,275 --> 00:14:36,811
There is no cure.
229
00:14:36,814 --> 00:14:40,019
Look, the best I can figure
is that there is a parasite
230
00:14:40,022 --> 00:14:43,838
gestating deep down inside of his
throat or his stomach somewhere.
231
00:14:43,840 --> 00:14:47,709
Then, as it grows, the parasite
will grow these long tentacles,
232
00:14:47,711 --> 00:14:49,730
and the tentacles will grow
and they'll start to creep
233
00:14:49,732 --> 00:14:51,598
all the way up inside of his brain.
234
00:14:51,601 --> 00:14:54,450
- Damn it, Janzo!
- There must be something you can do.
235
00:14:54,452 --> 00:14:56,685
Can't you just kill the
creature before it grows?
236
00:14:56,687 --> 00:14:58,594
That's not a bad idea, actually.
237
00:14:58,597 --> 00:15:00,722
You know, I've never
seen an infected person
238
00:15:00,725 --> 00:15:02,580
where they haven't
turned Plagueling before.
239
00:15:02,583 --> 00:15:04,350
Hey, maybe if we give
him some acid to drink...
240
00:15:04,352 --> 00:15:06,779
- What? No!
- No. No, that would definitely kill him, yes.
241
00:15:06,782 --> 00:15:09,100
If he dies, you're next.
242
00:15:09,103 --> 00:15:12,592
- He's going to die anyway.
- Janzo, it's not what she wants to hear.
243
00:15:12,595 --> 00:15:14,771
Look, if he has any chance of surviving,
244
00:15:14,773 --> 00:15:18,409
I cannot hide the truth in order
to avoid hurting her feelings.
245
00:15:18,411 --> 00:15:21,145
And I cannot operate on
him when madam over here
246
00:15:21,147 --> 00:15:24,115
is threatening me with my life.
247
00:15:24,117 --> 00:15:27,084
He's right, Gwynn.
248
00:15:27,086 --> 00:15:29,539
- You should go.
- You summoned me here.
249
00:15:29,542 --> 00:15:32,124
I just wanted to say goodbye,
250
00:15:32,126 --> 00:15:34,008
you know, while... While I'm still me.
251
00:15:34,011 --> 00:15:35,594
No, I'm not going.
252
00:15:35,596 --> 00:15:38,096
I'm not going anywhere
until the barkeep cures you.
253
00:15:38,098 --> 00:15:41,634
Brewer! I am a brewer!
254
00:15:41,636 --> 00:15:44,070
And the chance of a cure is unlikely.
255
00:15:44,072 --> 00:15:47,941
Gwynn, I cannot risk you
getting infected yourself,
256
00:15:47,943 --> 00:15:51,778
and I do not want you to
remember me in this condition.
257
00:15:51,780 --> 00:15:53,877
All right? So, please,
we have to say goodbye.
258
00:15:53,880 --> 00:15:55,416
- You have to go.
- Garret.
259
00:15:55,418 --> 00:15:58,652
I'm not going, Garret.
Garret, I love you.
260
00:16:01,223 --> 00:16:03,691
I do love you.
261
00:16:03,693 --> 00:16:05,994
All right? Now go, please?
262
00:16:05,996 --> 00:16:08,830
Go on. Please.
263
00:16:09,733 --> 00:16:11,800
Talon?
264
00:16:11,802 --> 00:16:14,912
Come with me. I'll take you.
265
00:16:28,245 --> 00:16:32,314
For many years, I've been
afraid of losing Garret.
266
00:16:32,316 --> 00:16:36,552
I mean, he is a soldier
after all, but...
267
00:16:36,554 --> 00:16:39,822
over the years I just convinced
myself he was invincible.
268
00:16:39,824 --> 00:16:42,092
Don't give up yet.
269
00:16:44,029 --> 00:16:46,363
If anyone can beat this, Janzo can.
270
00:16:49,701 --> 00:16:52,168
- It's funny, isn't it?
- What?
271
00:16:53,907 --> 00:16:57,308
How so alike we both are, you and I.
272
00:16:57,310 --> 00:16:58,709
We're nothing alike.
273
00:16:58,711 --> 00:17:01,479
Oh, but we are, Talon.
274
00:17:02,782 --> 00:17:06,518
We're both women in
an Outpost full of men.
275
00:17:06,520 --> 00:17:09,621
Both of our families were
murdered by the Prime Order.
276
00:17:11,692 --> 00:17:15,994
We both possess powers
we wish we didn't have.
277
00:17:15,996 --> 00:17:19,299
We both have a destiny that will
most likely be the death of us.
278
00:17:21,269 --> 00:17:23,036
And we both have feelings for Garret.
279
00:17:23,038 --> 00:17:26,025
What? I don't.
280
00:17:26,028 --> 00:17:29,910
The thought of losing him hurts
you just as much as it hurts me.
281
00:17:31,948 --> 00:17:33,414
I should go.
282
00:17:33,416 --> 00:17:35,373
No, Talon.
283
00:17:35,376 --> 00:17:38,851
It means a great deal that
you're here comforting me.
284
00:17:38,854 --> 00:17:43,058
I mean it when I say I
want us to be friends.
285
00:17:43,060 --> 00:17:44,993
Whatever happens.
286
00:17:54,405 --> 00:17:57,340
We'll get through this together for now.
287
00:17:57,342 --> 00:17:59,241
And if he survives,
we'll sort it out then.
288
00:18:00,345 --> 00:18:03,679
- Thank you.
- Thank you, Talon.
289
00:18:07,953 --> 00:18:10,387
I'll keep you informed about Garret.
290
00:18:11,957 --> 00:18:13,390
Please do.
291
00:18:19,866 --> 00:18:21,799
I can't watch that.
292
00:18:21,801 --> 00:18:24,268
Okay, just a bit more.
293
00:18:26,806 --> 00:18:28,374
It burns.
294
00:18:36,984 --> 00:18:40,687
T... Talon?
295
00:18:40,689 --> 00:18:43,690
It's probably a good idea
for him to rest a little bit.
296
00:18:43,692 --> 00:18:45,625
So will this cure him?
297
00:18:45,627 --> 00:18:46,760
No idea.
298
00:18:53,770 --> 00:18:55,636
The mute watchman's
here to see you, m'lady.
299
00:18:55,638 --> 00:18:57,104
Send him in.
300
00:19:06,950 --> 00:19:08,083
Leave.
301
00:19:13,791 --> 00:19:16,392
Danno?
302
00:19:16,394 --> 00:19:18,528
Is that your name?
303
00:19:19,846 --> 00:19:21,364
You can call off the search.
304
00:19:21,366 --> 00:19:22,965
I found Captain Spears.
305
00:19:28,174 --> 00:19:31,708
Why do you bow as if
I'm some sort of royalty?
306
00:19:34,080 --> 00:19:36,680
You and Wythers were very close.
307
00:19:36,682 --> 00:19:41,252
Who better than you to hold
on to some letters for him
308
00:19:41,254 --> 00:19:44,622
to send on on his behalf
should something befall him?
309
00:19:45,959 --> 00:19:47,826
No?
310
00:19:47,828 --> 00:19:48,960
You deny it?
311
00:19:51,164 --> 00:19:55,034
You can't speak, but I
presume you can write.
312
00:19:55,036 --> 00:20:00,539
And yet, you've made
no demands, no threats.
313
00:20:02,844 --> 00:20:06,346
You could be biding your time.
314
00:20:06,348 --> 00:20:08,115
Or you really could have no intention
315
00:20:08,117 --> 00:20:10,750
of doing anything with
the secret you possess.
316
00:20:12,688 --> 00:20:14,554
They say that the Prime Order Chancellor
317
00:20:14,556 --> 00:20:17,925
burned your throat with a red hot iron
318
00:20:17,927 --> 00:20:21,195
because you protested when he
forced himself on your young wife.
319
00:20:23,833 --> 00:20:27,068
We want the same thing, you and I.
320
00:20:27,070 --> 00:20:29,571
We both want revenge on the Prime Order.
321
00:20:33,711 --> 00:20:37,179
You will be my eyes and ears.
322
00:20:37,181 --> 00:20:39,582
Anything the Watch
knows, I want to know.
323
00:20:40,986 --> 00:20:42,352
Agreed?
324
00:20:50,162 --> 00:20:51,295
And Danno?
325
00:20:53,338 --> 00:20:55,700
Together we will have our revenge.
326
00:21:12,352 --> 00:21:14,352
Janzo?
327
00:21:14,354 --> 00:21:15,488
Come here.
328
00:21:21,496 --> 00:21:24,497
Is this what I think it is?
329
00:21:24,499 --> 00:21:26,699
That's it. That's the Vex Rezicon.
330
00:21:26,701 --> 00:21:28,669
The Book of Names, Talon! You found it.
331
00:21:28,671 --> 00:21:32,272
And it says right here it's
kept in some kind of temple.
332
00:21:32,274 --> 00:21:33,941
The Shrine... Shrine Maer-Nokh?
333
00:21:33,943 --> 00:21:36,753
- Where's that?
- Wait.
334
00:21:36,756 --> 00:21:40,582
Wait. Maer-Nokh, Maer-Nokh. I'll find it.
335
00:21:40,584 --> 00:21:42,450
It's here somewhere. Let me see.
336
00:21:47,958 --> 00:21:49,190
This one.
337
00:21:53,097 --> 00:21:56,465
- Maer-Nokh.
- What kind of map is this?
338
00:21:57,902 --> 00:22:01,103
- Nothing looks familiar.
- Mm, nor to me.
339
00:22:02,540 --> 00:22:04,608
Wait.
340
00:22:04,610 --> 00:22:06,343
See how this road makes an "S"
341
00:22:06,345 --> 00:22:08,044
between the two mountain peaks?
342
00:22:08,046 --> 00:22:10,080
Mm-hmm.
343
00:22:10,082 --> 00:22:11,982
That's the border front at Hadrion Pass.
344
00:22:11,984 --> 00:22:14,017
- Are you sure?
- I've been there twice.
345
00:22:14,019 --> 00:22:18,055
This map must be from ages ago.
All the roads are different.
346
00:22:18,057 --> 00:22:19,724
If you're right about this, Talon,
347
00:22:19,726 --> 00:22:21,292
then that means that the temple is...
348
00:22:21,294 --> 00:22:22,905
Deep in Greyskin territory.
349
00:22:22,908 --> 00:22:25,329
Which is awful news.
350
00:22:25,331 --> 00:22:27,237
It's actually good news.
351
00:22:27,240 --> 00:22:29,484
The Greyskins don't care
about this book, Janzo,
352
00:22:29,487 --> 00:22:31,336
which means it's probably still there.
353
00:22:33,307 --> 00:22:35,307
- I'm going after it.
- What?
354
00:22:35,309 --> 00:22:37,843
Across leagues of flesh-eating
Greyskin territory?
355
00:22:37,845 --> 00:22:40,046
- Yes.
- I'll go.
356
00:22:40,048 --> 00:22:42,515
You're awake. How are you feeling?
357
00:22:42,517 --> 00:22:46,386
Sober. And like I just had
acid poured down my throat.
358
00:22:46,388 --> 00:22:49,489
That wasn't acid. Acid would
have killed you. He's so dramatic.
359
00:22:49,491 --> 00:22:51,687
It was dumbcane. Rodent poison.
360
00:22:51,690 --> 00:22:53,894
- Did it work?
- No idea.
361
00:22:53,896 --> 00:22:56,330
Talon, just wait.
362
00:22:56,332 --> 00:22:58,966
It wasn't enough to kill you.
Just enough to kill something
363
00:22:58,968 --> 00:23:01,135
the size of a parasite
living inside of you.
364
00:23:01,137 --> 00:23:03,204
Maybe. Probably not, but maybe.
365
00:23:03,206 --> 00:23:05,407
Janzo, do you have any idea
how to actually save me?
366
00:23:05,409 --> 00:23:08,376
- Close to zero.
- Right, then this is just a waste of time.
367
00:23:08,378 --> 00:23:11,545
- I'm going with Talon.
- So you can infect me?
368
00:23:11,548 --> 00:23:13,347
I don't think so. I'm going alone.
369
00:23:13,350 --> 00:23:14,784
No, hey, you need that book
370
00:23:14,787 --> 00:23:16,852
to help us defeat the Prime Order.
371
00:23:16,854 --> 00:23:20,323
Now, I have at least two
days. There is still time.
372
00:23:20,325 --> 00:23:22,191
Please, just...
373
00:23:22,193 --> 00:23:24,360
let me do some small good before I die.
374
00:23:24,362 --> 00:23:25,895
- Then I'm coming with you.
- No.
375
00:23:25,897 --> 00:23:27,419
I'm the only one who
can translate the script,
376
00:23:27,421 --> 00:23:29,533
and nobody else knows about
Plaguelings as well as I do.
377
00:23:29,535 --> 00:23:31,568
- You need me.
- Janzo, you don't have to come.
378
00:23:31,570 --> 00:23:33,904
What? I'm not letting you
go with a Plagueling alone.
379
00:23:33,906 --> 00:23:36,573
- Hey!
- Fine.
380
00:23:36,575 --> 00:23:39,110
- So when do we leave?
- Now.
381
00:23:39,112 --> 00:23:41,813
The longer you have me,
the further you'll get.
382
00:23:41,815 --> 00:23:44,749
Cocky for a dying man.
383
00:23:58,065 --> 00:24:00,099
Hmm. Supper.
384
00:24:09,191 --> 00:24:11,424
I don't understand why
we can't just walk around
385
00:24:11,426 --> 00:24:14,261
and walk through the
gates like normal people.
386
00:24:14,263 --> 00:24:16,030
Because the Outpost blocks the passage
387
00:24:16,032 --> 00:24:18,244
so that the Greyskins can't
get into our territory.
388
00:24:18,247 --> 00:24:21,369
That means we can't get into
theirs from that side either.
389
00:24:21,372 --> 00:24:24,305
The only way over is this wall.
390
00:24:24,307 --> 00:24:27,442
Garret! Wait, Garret!
391
00:24:27,444 --> 00:24:30,278
- Let's go.
- Garret!
392
00:24:30,280 --> 00:24:33,081
- You go ahead.
- No, it's all right.
393
00:24:33,083 --> 00:24:36,418
I... I'll just stay here w-with you!
394
00:24:39,657 --> 00:24:42,692
Gwynn. I was just about to leave.
395
00:24:42,694 --> 00:24:45,061
Why do you have to go on
this silly little trip?
396
00:24:45,063 --> 00:24:48,030
We should be spending our
last hours together, not apart.
397
00:24:48,032 --> 00:24:50,434
I am doing this for you,
398
00:24:50,436 --> 00:24:54,505
to help Talon get the
names to aid in your battle.
399
00:24:54,507 --> 00:24:56,874
Our battle.
400
00:24:56,876 --> 00:25:01,412
I'm sorry. Very soon it likely won't be.
401
00:25:07,788 --> 00:25:10,255
- It's not safe.
- I don't care.
402
00:25:17,698 --> 00:25:22,468
I have to go. I'm so
sorry. I have to go.
403
00:25:30,145 --> 00:25:31,511
Come back to me.
404
00:25:56,740 --> 00:25:58,073
It's a big wall.
405
00:25:59,677 --> 00:26:02,278
I'm surprised men could
build such a thing.
406
00:26:02,280 --> 00:26:04,013
Oh, men didn't build that. No, no, no.
407
00:26:04,016 --> 00:26:05,894
That was there before men arrived.
408
00:26:05,897 --> 00:26:07,667
- What? Greyskins?
- Mm-hmm.
409
00:26:07,670 --> 00:26:08,918
Some say Lu-Qiri.
410
00:26:08,920 --> 00:26:10,153
I doubt that.
411
00:26:11,623 --> 00:26:14,225
Forgetting your pack?
412
00:26:14,227 --> 00:26:15,526
Right.
413
00:26:19,198 --> 00:26:20,901
We've got to chain Garrett up.
414
00:26:20,904 --> 00:26:22,515
He could turn at any moment.
415
00:26:22,518 --> 00:26:23,940
It's barely been three days.
416
00:26:23,943 --> 00:26:25,985
We don't know exactly what
the gestation period is.
417
00:26:25,988 --> 00:26:29,374
He's right. It's better to be safe.
418
00:26:31,278 --> 00:26:32,844
Chain me up.
419
00:26:45,627 --> 00:26:47,560
Don't slow us down.
420
00:26:49,398 --> 00:26:50,731
I won't.
421
00:27:12,757 --> 00:27:16,225
Don't think I've ever been
more thirsty in my entire life.
422
00:27:16,227 --> 00:27:19,228
Hopefully one of these
days we'll get some sleep.
423
00:27:21,232 --> 00:27:22,831
How you feeling?
424
00:27:22,833 --> 00:27:24,433
Do you feel infected?
425
00:27:24,435 --> 00:27:29,339
Perhaps my parasite will
die of thirst before I do.
426
00:27:29,341 --> 00:27:31,775
It has been four days, though.
427
00:27:31,777 --> 00:27:35,679
You should probably sleep
with a sword tonight.
428
00:27:40,053 --> 00:27:42,420
I don't want to kill you.
429
00:27:45,391 --> 00:27:47,758
Yes, well...
430
00:27:47,760 --> 00:27:51,797
you may feel differently
when I'm at your throat.
431
00:28:07,649 --> 00:28:10,516
What is that?
432
00:28:10,518 --> 00:28:13,253
It's a watchtower. Looks
like an old checkpoint.
433
00:28:13,255 --> 00:28:17,024
I've seen one of them
before with Greyskins on it.
434
00:28:17,026 --> 00:28:18,525
They do have barrels, though.
435
00:28:18,527 --> 00:28:21,929
Was it ale or... or water?
What do Greyskins drink?
436
00:28:21,931 --> 00:28:23,797
Oh, whatever it is, I'm drinking it all.
437
00:28:23,799 --> 00:28:26,656
- It looks deserted.
- So what do we do?
438
00:28:26,659 --> 00:28:28,159
- We go in. Yep.
- Are you sure?
439
00:28:30,907 --> 00:28:32,440
I'll lead.
440
00:29:11,952 --> 00:29:13,552
Just dirt.
441
00:29:15,022 --> 00:29:16,855
Why would they be storing dirt?
442
00:29:16,857 --> 00:29:19,491
It's bait.
443
00:29:22,396 --> 00:29:24,798
Unchain me, now!
444
00:29:32,307 --> 00:29:34,274
Come on, come on!
445
00:29:36,579 --> 00:29:37,712
Sword!
446
00:30:09,820 --> 00:30:11,086
Aah!
447
00:30:27,400 --> 00:30:29,467
Ow. My ankle.
448
00:30:59,759 --> 00:31:01,872
What was that stuff you
dumped on the Greyskin
449
00:31:01,874 --> 00:31:03,140
that burned him so bad?
450
00:31:03,142 --> 00:31:06,844
- Acid.
- Where did you get acid from?
451
00:31:06,846 --> 00:31:09,346
- Brought it with me.
- Why?
452
00:31:09,348 --> 00:31:12,729
- It doesn't matter.
- Yes, it does.
453
00:31:12,732 --> 00:31:16,121
- Tell me why you brought acid.
- To try on you once you turned.
454
00:31:16,123 --> 00:31:19,825
It was only to see if it would
kill the Plagueling parasite.
455
00:31:19,827 --> 00:31:21,544
- That's all.
- So that was your plan then?
456
00:31:21,547 --> 00:31:23,123
Just pour acid all over me.
457
00:31:23,126 --> 00:31:25,330
Burn the flesh off my bones,
like you did the Greyskin.
458
00:31:25,333 --> 00:31:27,400
No, of course not,
Garret. Don't be so silly.
459
00:31:29,037 --> 00:31:31,070
I was going to pour it down your throat.
460
00:31:31,072 --> 00:31:33,039
- Oh.
- You would have been a goner anyway,
461
00:31:33,041 --> 00:31:36,043
and... and you wouldn't have felt it.
462
00:31:36,045 --> 00:31:37,957
I don't think. Maybe.
463
00:31:37,960 --> 00:31:39,713
Perhaps. I don't know.
464
00:31:39,715 --> 00:31:41,748
I, for one, am glad he brought acid.
465
00:31:42,780 --> 00:31:44,947
He saved our lives.
466
00:31:44,950 --> 00:31:46,784
He's my hero.
467
00:31:47,904 --> 00:31:50,704
Re... really?
468
00:31:53,687 --> 00:31:55,153
And how are you feeling?
469
00:31:55,156 --> 00:31:57,681
I don't feel any little
creature down my throat
470
00:31:57,684 --> 00:31:59,920
or stomach, if that's what you mean.
471
00:31:59,923 --> 00:32:02,003
Then perhaps Janzo's rat poison worked.
472
00:32:02,006 --> 00:32:03,138
Doubt it.
473
00:32:05,287 --> 00:32:07,732
Just don't tend to be
that lucky, that's all.
474
00:32:13,314 --> 00:32:16,382
Well, it's probably best
if you tie me up tonight.
475
00:32:16,385 --> 00:32:18,919
Is that what you say to all the girls?
476
00:32:30,218 --> 00:32:32,051
What about you? How are your ribs?
477
00:32:32,054 --> 00:32:34,354
Don't worry about her.
478
00:32:34,357 --> 00:32:37,059
She'll heal overnight.
She's Blackblood, remember?
479
00:32:37,062 --> 00:32:39,656
It's not that I heal
fast. You both heal slow.
480
00:32:43,017 --> 00:32:46,118
- Is that comfortable?
- Quite.
481
00:32:51,426 --> 00:32:55,495
- Don't look at me like that.
- Like what?
482
00:32:55,497 --> 00:32:57,730
Like other men do.
483
00:32:59,948 --> 00:33:02,448
You know, this may be
my last night alive.
484
00:33:05,575 --> 00:33:08,943
Surely, Gwynn commanded
you to keep your distance.
485
00:33:08,945 --> 00:33:12,124
As a matter of fact...
486
00:33:12,127 --> 00:33:14,316
I don't believe she did.
487
00:33:24,495 --> 00:33:27,363
Sorry, I... I don't
want you to get infected.
488
00:33:29,313 --> 00:33:30,846
Oh, is that what it is?
489
00:33:44,750 --> 00:33:46,918
Hmm.
490
00:33:46,920 --> 00:33:49,185
Still don't see anything.
491
00:33:49,188 --> 00:33:52,255
Well, isn't he a constant
source of disappointment?
492
00:33:57,881 --> 00:34:00,231
You know, I am rather cold.
493
00:34:00,234 --> 00:34:01,700
Does that mean anything?
494
00:34:01,702 --> 00:34:04,937
Yes. It means it's a very harsh desert.
495
00:34:04,939 --> 00:34:07,573
It's burning hot in the day
and freezing cold at night.
496
00:34:07,575 --> 00:34:09,241
Here.
497
00:34:09,244 --> 00:34:10,732
Have these extra blankets.
498
00:34:19,021 --> 00:34:21,829
It's probably his last night alive.
499
00:34:21,832 --> 00:34:25,096
The least you can do is make
the pretty boy feel comfortable.
500
00:34:27,325 --> 00:34:29,792
Well then, I need your body warmth.
501
00:34:34,972 --> 00:34:38,206
You're doing this just to get
under his skin, aren't you?
502
00:34:38,208 --> 00:34:42,080
- What makes you say that?
- Well, is it true?
503
00:34:42,083 --> 00:34:45,619
'Cause if it is, it's incredibly cruel.
504
00:34:45,622 --> 00:34:48,089
To him or you?
505
00:34:48,092 --> 00:34:50,159
I'm not sure if you're aware, but, um,
506
00:34:50,162 --> 00:34:52,643
you're an exceptionally beautiful girl,
507
00:34:52,646 --> 00:34:55,190
and you're... You're pressing your...
508
00:34:55,193 --> 00:34:58,215
against my back.
509
00:34:59,935 --> 00:35:03,771
Now, I just happen to
be a male of the species,
510
00:35:03,774 --> 00:35:07,879
and, so, natural reactions are, um,
511
00:35:07,882 --> 00:35:09,923
going to be inevitable.
512
00:35:10,984 --> 00:35:13,184
- Did you want me to stop?
- No.
513
00:35:28,796 --> 00:35:32,365
- And by the way.
- Hmm?
514
00:35:32,368 --> 00:35:34,101
It's not only to get under his skin.
515
00:35:35,871 --> 00:35:37,804
I am really freezing.
516
00:35:39,835 --> 00:35:43,703
Right. Yes, um...
517
00:35:46,044 --> 00:35:48,211
It is very cold, isn't it?
518
00:36:58,076 --> 00:37:00,889
Milord, an army of Covenant soldiers
519
00:37:00,891 --> 00:37:03,308
- not a league from the gate.
- How many?
520
00:37:03,311 --> 00:37:06,361
I reckon ten score, with cavalry.
521
00:37:06,363 --> 00:37:08,263
Don't open the gates until I'm there.
522
00:37:08,265 --> 00:37:11,434
- Do you understand me?
- Aye. Closed.
523
00:37:11,436 --> 00:37:13,269
Fall in.
524
00:37:13,271 --> 00:37:14,537
Gwynn.
525
00:37:16,608 --> 00:37:17,941
Gwynn!
526
00:37:20,381 --> 00:37:21,582
What's going on?
527
00:37:21,585 --> 00:37:23,981
There's a Covenant
battalion at the gates.
528
00:37:23,983 --> 00:37:26,917
- You must hide.
- Have they come for me?
529
00:37:26,919 --> 00:37:30,321
I'm not sure. So, just
go hide, all right?
530
00:37:30,323 --> 00:37:31,655
All right, good.
531
00:37:39,666 --> 00:37:42,601
Ambassador Dred.
532
00:37:42,603 --> 00:37:46,005
What brings you to this
far-flung corner of the world?
533
00:37:46,007 --> 00:37:48,407
Commander Calkussar,
534
00:37:48,409 --> 00:37:50,413
why are your gates shut to me?
535
00:37:50,416 --> 00:37:52,612
Gates are always closed at night
536
00:37:52,614 --> 00:37:55,260
against our enemies, Plaguelings.
537
00:37:55,263 --> 00:37:58,651
But surely you do not
see us as your enemies.
538
00:37:58,654 --> 00:38:01,054
Of course not, Ambassador.
539
00:38:01,056 --> 00:38:02,689
Though I had begun to wonder
540
00:38:02,691 --> 00:38:05,058
when my Covenant patrol did not return.
541
00:38:05,060 --> 00:38:07,327
They never returned?
542
00:38:07,329 --> 00:38:09,497
We sent them on their way,
543
00:38:09,499 --> 00:38:11,833
well fed, well rested.
544
00:38:11,835 --> 00:38:16,070
- Did you now?
- These are dangerous lands, Ambassador.
545
00:38:16,072 --> 00:38:20,442
It's not uncommon for patrols
to be attacked by bandits,
546
00:38:20,444 --> 00:38:22,344
bone wolves, Plaguelings, and such,
547
00:38:22,346 --> 00:38:23,979
especially after nightfall.
548
00:38:23,981 --> 00:38:27,516
We have many fascinating
things to discuss, Commander.
549
00:38:27,518 --> 00:38:31,217
But must we shout to
one another all morning?
550
00:38:31,220 --> 00:38:33,356
My men are tired from their ride.
551
00:38:33,358 --> 00:38:37,727
Open your gates, and show us
the hospitality we deserve.
552
00:38:39,064 --> 00:38:41,531
Of course, Ambassador.
553
00:38:41,533 --> 00:38:43,400
You're always welcome here.
554
00:38:47,941 --> 00:38:49,374
Open the gates.
555
00:39:26,415 --> 00:39:28,349
We need to leave.
556
00:39:28,351 --> 00:39:30,217
- Pack up my things.
- What's going on?
557
00:39:30,219 --> 00:39:31,953
Just do as I say.
558
00:39:34,224 --> 00:39:38,509
Ambassador, welcome to the Outpost.
559
00:39:38,512 --> 00:39:40,428
My men will take care of your horses,
560
00:39:40,430 --> 00:39:41,837
arrange for your lodging,
561
00:39:41,840 --> 00:39:43,431
and perhaps you would care for...
562
00:40:02,759 --> 00:40:05,573
No!
563
00:40:05,737 --> 00:40:07,257
No!
564
00:40:07,259 --> 00:40:11,462
Anyone loyal to Calkussar dies today.
565
00:40:11,464 --> 00:40:16,601
I want Calkussar's daughter
here now, dead or alive!
566
00:40:17,699 --> 00:40:19,505
And find me that Blackblood!
567
00:40:44,108 --> 00:40:47,103
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
568
00:40:48,305 --> 00:40:54,343
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.