All language subtitles for The.Outpost.S01E07.480p.WEBRip.x264.SaberFun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,779 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,780 --> 00:00:04,139 - GARRET: What are they doing? - TALON: Checking ears. 3 00:00:04,140 --> 00:00:05,859 - Why ears? - They're looking for me. 4 00:00:05,860 --> 00:00:08,320 I'm just a sword. A cold piece of steel 5 00:00:08,340 --> 00:00:10,429 - in the hands of Everit Dred. - [SCREAMS] 6 00:00:10,430 --> 00:00:12,899 - You're good, Blackblood. - Better than you. 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,080 Marshal Wythers! 8 00:00:14,090 --> 00:00:15,319 Why are you in here? 9 00:00:15,320 --> 00:00:17,220 [SCREAMS] 10 00:00:19,800 --> 00:00:22,569 Gallows Rock. Sundown before dark moon. 11 00:00:22,570 --> 00:00:24,199 The smith said I need to find the Book of Names 12 00:00:24,200 --> 00:00:26,220 before something called the Dragman finds me. 13 00:00:26,230 --> 00:00:28,649 I kind of need a little, small favor in return. 14 00:00:28,650 --> 00:00:31,579 - What kind of favor? - I'm going traveling to deliver some stuff, 15 00:00:31,580 --> 00:00:33,849 and I need a travel companion. 16 00:00:33,850 --> 00:00:35,289 Will you come with me? 17 00:00:35,290 --> 00:00:37,250 People find out about you and who you are, 18 00:00:37,260 --> 00:00:39,150 men will flock to your banners. 19 00:00:39,160 --> 00:00:40,740 GRUFF MAN: Hail to the queen! 20 00:00:40,820 --> 00:00:42,600 ALL: Hail to the queen! 21 00:00:42,670 --> 00:00:44,800 Hail to the queen! 22 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:01:02,350 --> 00:01:04,480 [SCREAMS] 24 00:01:12,020 --> 00:01:14,159 Really? 25 00:01:14,160 --> 00:01:17,229 You thought this was the right place to bury a girl? 26 00:01:17,230 --> 00:01:20,840 Where people dig and plant things for a living? 27 00:01:23,330 --> 00:01:26,399 Go on. Clear off. There's nothing to see here. 28 00:01:26,400 --> 00:01:27,730 Scarper! 29 00:01:27,740 --> 00:01:29,800 [GASPS] 30 00:01:44,120 --> 00:01:47,230 Go on! I said clear off! 31 00:01:52,970 --> 00:01:55,819 I'm telling you, right here it says 32 00:01:55,820 --> 00:01:59,469 that the Lu-Qiri Overlord mated with a human woman, 33 00:01:59,470 --> 00:02:01,870 and that's how there came to be Blackbloods. 34 00:02:01,970 --> 00:02:03,229 Trust me, if you saw one, 35 00:02:03,230 --> 00:02:05,230 you'd know how impossible that is. 36 00:02:05,240 --> 00:02:09,719 No human would survive such a... an encounter. 37 00:02:09,720 --> 00:02:11,689 I'm only telling you what I'm reading, Talon, 38 00:02:11,690 --> 00:02:14,159 and unless I'm wrong about the meaning of the word... 39 00:02:14,160 --> 00:02:16,219 Jekku is it? Jekku? 40 00:02:16,220 --> 00:02:18,459 Then mating was definitely involved. 41 00:02:18,460 --> 00:02:21,610 Besides, how else can you explain your blood? 42 00:02:21,620 --> 00:02:23,790 Look, can you just stop wasting your time on that stuff 43 00:02:23,800 --> 00:02:25,489 and find the Book of Names? 44 00:02:25,490 --> 00:02:29,029 The smith said we have little time before the Dragman comes. 45 00:02:29,030 --> 00:02:31,069 This is it. 46 00:02:31,070 --> 00:02:33,049 We're here. 47 00:02:33,050 --> 00:02:35,409 This is Gallows Rock. 48 00:02:35,410 --> 00:02:38,649 Looks like a good place to be murdered. 49 00:02:38,650 --> 00:02:41,609 We'll wait here until sunset. 50 00:02:41,610 --> 00:02:43,349 That's what they said. 51 00:02:43,350 --> 00:02:44,849 That's what who said? 52 00:02:44,850 --> 00:02:46,349 The supplier. 53 00:02:46,350 --> 00:02:49,689 Ten to one they try and kill us. 54 00:02:49,690 --> 00:02:52,000 Talon, if we want to make a trade, 55 00:02:52,010 --> 00:02:54,070 then we have to follow the instructions. 56 00:02:54,080 --> 00:02:55,919 Not if you want to live. 57 00:02:55,920 --> 00:02:58,000 Now get up, and bring that gold. 58 00:03:15,710 --> 00:03:18,539 And now we wait. 59 00:03:18,540 --> 00:03:23,270 I don't understand why we couldn't just wait down there. 60 00:03:32,090 --> 00:03:34,629 - [SIGHS] - Are you all right? 61 00:03:34,630 --> 00:03:36,630 Yeah. 62 00:03:36,640 --> 00:03:38,109 I just think... 63 00:03:38,110 --> 00:03:39,799 I think I did something to my shoulder 64 00:03:39,800 --> 00:03:41,699 when I fought those bandits. 65 00:03:41,700 --> 00:03:44,150 Sorry. Sorry. I'm sorry. I'm sorry. 66 00:03:53,200 --> 00:03:56,999 How does it feel when I go like this? 67 00:03:57,000 --> 00:03:59,750 [GRUNTS] I'll show you how it feels if you do it again. 68 00:03:59,760 --> 00:04:01,330 Yep. Definitely dislocated. 69 00:04:01,340 --> 00:04:04,540 Just have to, um, loosen it up a bit. 70 00:04:12,400 --> 00:04:14,049 Relax, 71 00:04:14,050 --> 00:04:16,500 and breathe. 72 00:04:16,510 --> 00:04:18,610 [GROANS] 73 00:04:23,570 --> 00:04:25,340 Wow! 74 00:04:26,690 --> 00:04:28,619 Full of surprises, aren't you? 75 00:04:28,620 --> 00:04:30,970 There's plenty more where that came from. 76 00:04:38,830 --> 00:04:41,429 Gwynn, this is my father we're talking about, 77 00:04:41,430 --> 00:04:45,290 and for all the things that he is... pig-headed, unreasonable, caustic... 78 00:04:45,300 --> 00:04:46,560 And traitorous! 79 00:04:46,570 --> 00:04:47,939 You forgot traitorous! 80 00:04:47,940 --> 00:04:49,650 He is currently blackmailing me. 81 00:04:49,660 --> 00:04:51,430 Yes, even traitorous, but the one thing 82 00:04:51,440 --> 00:04:55,439 that Wythers is not is a murderer. 83 00:04:55,440 --> 00:04:57,810 And what about your brother? 84 00:04:59,940 --> 00:05:02,669 Now, I hold him responsible for Jaden's death, 85 00:05:02,670 --> 00:05:05,660 that's true, but that wasn't murder. 86 00:05:05,670 --> 00:05:07,399 Now you're just playing with words! 87 00:05:07,400 --> 00:05:11,439 He sent my brother to the mine where he died! 88 00:05:11,440 --> 00:05:13,779 Now, I will never forgive the bastard for that, 89 00:05:13,780 --> 00:05:17,630 but I am telling you, the law is everything to Wythers. 90 00:05:17,640 --> 00:05:20,200 He did not murder Lilly. 91 00:05:20,210 --> 00:05:22,270 She is dead because of him! 92 00:05:22,280 --> 00:05:24,779 I know it. 93 00:05:24,780 --> 00:05:28,920 He found out about me and then she disappeared the same day. 94 00:05:44,280 --> 00:05:47,110 Your services are no longer required today, Captain. 95 00:05:47,120 --> 00:05:48,930 You're dismissed. 96 00:05:54,660 --> 00:05:56,999 Look at you. 97 00:05:57,000 --> 00:06:00,809 Little lapdog to the queen. 98 00:06:00,810 --> 00:06:02,610 Careful. 99 00:06:06,780 --> 00:06:12,219 So, um, how'd you get into brewing? 100 00:06:12,220 --> 00:06:14,129 The Mistress used to have a brewer. 101 00:06:14,130 --> 00:06:15,310 His name was Old Tunney, 102 00:06:15,320 --> 00:06:17,479 but he was drunk most of the time, 103 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 and he didn't really care about his craft. 104 00:06:19,490 --> 00:06:23,439 So, I thought if I did some reading and taught myself, 105 00:06:23,440 --> 00:06:25,479 and I looked at as many brewing books as I could, 106 00:06:25,480 --> 00:06:28,440 well, maybe one day I could take his place. 107 00:06:30,330 --> 00:06:33,160 And make her proud. 108 00:06:33,170 --> 00:06:34,669 And I guess you did that. 109 00:06:34,670 --> 00:06:36,639 Yeah. 110 00:06:36,640 --> 00:06:39,610 All except the "make mother proud" part. 111 00:06:41,770 --> 00:06:43,020 Yeah. 112 00:06:43,030 --> 00:06:46,380 I, um, I wanted to talk to you about that, actually. 113 00:06:48,010 --> 00:06:50,609 She's not really your mother, is she? 114 00:06:50,610 --> 00:06:52,879 My blood mother... Well, she was the barmaid, 115 00:06:52,880 --> 00:06:56,680 but she was very young when she gave birth to me and my twin sister. 116 00:06:56,690 --> 00:06:59,719 - Twin? - Mm. 117 00:06:59,720 --> 00:07:01,820 She actually died doing so. 118 00:07:03,430 --> 00:07:05,499 I'm sorry. 119 00:07:05,500 --> 00:07:07,169 The Mistress, however, 120 00:07:07,170 --> 00:07:09,639 she thought it would be a good idea to keep me. 121 00:07:09,640 --> 00:07:12,540 She thought a son would be useful, 122 00:07:12,550 --> 00:07:16,549 but she ended up selling my twin sister to the slavers. 123 00:07:16,550 --> 00:07:20,619 She said that she couldn't afford to keep us both. 124 00:07:20,620 --> 00:07:22,310 That's horrible. 125 00:07:29,670 --> 00:07:30,769 They're coming. 126 00:07:30,770 --> 00:07:32,869 [SPEAKING GREYSKIN] 127 00:07:32,870 --> 00:07:34,629 - Wait. Is that... - Get down. 128 00:07:34,630 --> 00:07:35,760 Ow. 129 00:07:38,390 --> 00:07:40,790 [SPEAKING GREYSKIN] 130 00:07:40,800 --> 00:07:44,760 Wait. That can't be... 131 00:07:44,770 --> 00:07:46,450 Greyskins. 132 00:07:46,460 --> 00:07:49,420 Oh, my. 133 00:07:49,430 --> 00:07:51,290 [GROWLING] 134 00:07:52,670 --> 00:07:54,939 [THEME MUSIC PLAYING] 135 00:07:54,940 --> 00:07:58,580 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 136 00:08:05,130 --> 00:08:06,630 Wanna tell me why Greyskins 137 00:08:06,640 --> 00:08:08,359 would be selling colipsum to humans? 138 00:08:08,360 --> 00:08:09,559 It's a very good question. 139 00:08:09,560 --> 00:08:11,219 Whatever the reason, it must be bad. 140 00:08:11,220 --> 00:08:14,229 - So what do we do now? - We stay still, keep quiet, 141 00:08:14,230 --> 00:08:16,409 and wait till dark to make our escape. 142 00:08:16,410 --> 00:08:18,679 But I can't go back without the colipsum. 143 00:08:18,680 --> 00:08:20,639 Do you know what Greyskins like to eat, Janzo? 144 00:08:20,640 --> 00:08:23,699 - Mm. But that's why I brought you here. - You. 145 00:08:23,700 --> 00:08:25,299 You brought me here to keep you alive 146 00:08:25,300 --> 00:08:26,700 and that's what I'm trying to do. 147 00:08:26,710 --> 00:08:28,689 Talon, if I go back empty-handed, 148 00:08:28,690 --> 00:08:30,799 Mother will make me wish I was dead anyways. 149 00:08:30,800 --> 00:08:33,239 I'm sorry, but I have to at least try. 150 00:08:33,240 --> 00:08:35,830 We have to make a plan at least. 151 00:08:46,080 --> 00:08:47,760 Send him in. 152 00:08:55,860 --> 00:08:58,449 Your Majesty. 153 00:08:58,450 --> 00:09:01,480 Look at you up there on your throne. 154 00:09:01,490 --> 00:09:05,959 Lilly was more than just a handmaid to me, Mr. Wythers. 155 00:09:05,960 --> 00:09:08,129 She was my friend. 156 00:09:08,130 --> 00:09:11,229 And I intend to get to the bottom of this awful business, 157 00:09:11,230 --> 00:09:14,140 not 'cause she was your maid, but because it's my job. 158 00:09:16,240 --> 00:09:19,339 It was you, you son of a bitch. 159 00:09:19,340 --> 00:09:21,729 You murdered her! 160 00:09:21,730 --> 00:09:24,569 I know it! 161 00:09:24,570 --> 00:09:28,780 Those are very strong words, Your Majesty, 162 00:09:28,790 --> 00:09:32,119 but I'm sure you have the evidence to back 'em up. 163 00:09:32,120 --> 00:09:36,089 I am the queen, Mr. Wythers. 164 00:09:36,090 --> 00:09:38,159 I don't need evidence to take your head. 165 00:09:38,160 --> 00:09:40,129 Queen? 166 00:09:40,130 --> 00:09:42,099 Queen of what? 167 00:09:42,100 --> 00:09:45,589 Last I checked, General Calkussar ruled this place, 168 00:09:45,590 --> 00:09:49,129 under the behest of the Prime Order, 169 00:09:49,130 --> 00:09:53,470 or have your abdicated your responsibilities completely? 170 00:09:53,480 --> 00:09:56,040 You gonna kill me 171 00:09:56,050 --> 00:09:58,510 'cause your little girlie's upset? 172 00:09:58,520 --> 00:09:59,979 CALKUSSAR: No. 173 00:09:59,980 --> 00:10:01,419 I'm going to kill you 174 00:10:01,420 --> 00:10:03,819 because of your attempted extortion of the queen. 175 00:10:03,820 --> 00:10:05,289 Yeah. 176 00:10:05,290 --> 00:10:07,259 I am blackmailing her, 177 00:10:07,260 --> 00:10:10,489 but if you don't want those letters to go directly to the Prime Order 178 00:10:10,490 --> 00:10:14,359 and let Dred himself find out truth about you, 179 00:10:14,360 --> 00:10:16,660 I'd let it go. 180 00:10:24,150 --> 00:10:26,309 Tell me again about those letters. 181 00:10:26,310 --> 00:10:29,569 They're in the safe hands of a trusted friend, 182 00:10:29,570 --> 00:10:33,679 ready to be sent in the event of my untimely death. 183 00:10:33,680 --> 00:10:36,620 Fine. 184 00:10:36,630 --> 00:10:39,300 Then there will be no untimely death. 185 00:10:41,670 --> 00:10:43,659 It'll just feel like it. 186 00:10:43,660 --> 00:10:45,890 What's that supposed to mean? 187 00:10:45,900 --> 00:10:50,130 You will be sent to the mines to pay for your crime. 188 00:10:51,370 --> 00:10:55,140 I think that's rather fitting, given your family history. 189 00:10:56,400 --> 00:10:58,899 Don't you? 190 00:10:58,900 --> 00:11:00,869 Is this your will, too? 191 00:11:00,870 --> 00:11:03,609 If it were up to me, I'd cut off your head. 192 00:11:03,610 --> 00:11:06,310 You should consider this an act of mercy. 193 00:11:07,780 --> 00:11:09,920 Your badge, sir. 194 00:11:20,670 --> 00:11:22,700 CALKUSSAR: Take him to the mine. 195 00:11:24,030 --> 00:11:25,600 Prisoner division. 196 00:11:26,900 --> 00:11:28,530 Lower shaft. 197 00:11:37,220 --> 00:11:40,360 [PRISONERS COUGH] 198 00:12:00,710 --> 00:12:01,909 Anything? 199 00:12:01,910 --> 00:12:04,159 - Overheard Raelius talking. - And? 200 00:12:04,160 --> 00:12:06,999 They'll march us to the Outpost when they have enough men. 201 00:12:07,000 --> 00:12:09,309 If they get us to the Outpost, 202 00:12:09,310 --> 00:12:10,609 it is too late. 203 00:12:10,610 --> 00:12:12,140 We'll be going to war. 204 00:12:12,150 --> 00:12:14,960 War with the Prime Order. 205 00:12:14,970 --> 00:12:16,969 I never signed up for that. 206 00:12:16,970 --> 00:12:19,619 It is now, then. 207 00:12:19,620 --> 00:12:24,529 Whoever pulls the black bead will have to escape the camp 208 00:12:24,530 --> 00:12:26,660 and go warn the Prime Order. 209 00:12:35,590 --> 00:12:39,009 Swear on the Three that no matter who draws it, 210 00:12:39,010 --> 00:12:40,920 we never betray each other. 211 00:12:49,290 --> 00:12:52,289 There's Prime Order stationed in Hamling. 212 00:12:52,290 --> 00:12:55,710 You'll be leaving tonight after dark. 213 00:13:14,970 --> 00:13:18,270 [GROANS] 214 00:13:20,210 --> 00:13:23,310 [GROANS] 215 00:13:24,750 --> 00:13:26,649 [GROANS] 216 00:13:26,650 --> 00:13:28,219 Round up all of his friends 217 00:13:28,220 --> 00:13:30,360 and take them back to Captain Spears. 218 00:13:35,690 --> 00:13:38,889 [SPEAKING GREYSKIN] 219 00:13:38,890 --> 00:13:40,859 [GROWLS] 220 00:13:40,860 --> 00:13:44,429 This is gold. 221 00:13:44,430 --> 00:13:46,400 [SPEAKING GREYSKIN] 222 00:13:47,500 --> 00:13:49,199 [SPEAKING GREYSKIN] 223 00:13:49,200 --> 00:13:51,100 [GROWLS] 224 00:13:53,610 --> 00:13:57,679 [STAMMERING] I will trade you my gold 225 00:13:57,680 --> 00:14:01,010 for your colipsum. Mm? 226 00:14:01,020 --> 00:14:03,380 [SPEAKING GREYSKIN] 227 00:14:03,390 --> 00:14:05,910 - Mm? - [SPEAKING GREYSKIN] 228 00:14:05,920 --> 00:14:11,559 This is nineteen-and-a-quarter brick weights of pure gold. 229 00:14:11,560 --> 00:14:15,029 Do you use brick weights in your system of trade? 230 00:14:15,030 --> 00:14:17,500 [SPEAKING GREYSKIN] 231 00:14:20,140 --> 00:14:22,439 [GROWLS] 232 00:14:22,440 --> 00:14:24,839 They don't understand, Talon. 233 00:14:24,840 --> 00:14:27,629 A blade to the throat means the same in any language. 234 00:14:27,630 --> 00:14:30,040 It's okay. She doesn't mean to hurt anyone. 235 00:14:30,050 --> 00:14:31,899 It's just a precaution, I promise. 236 00:14:31,900 --> 00:14:35,410 My gold for your colipsum, 237 00:14:35,420 --> 00:14:37,110 that's all I want. 238 00:14:39,260 --> 00:14:41,790 [SPEAKING GREYSKIN] 239 00:14:52,030 --> 00:14:53,300 [SNARLING] 240 00:15:00,790 --> 00:15:03,440 It's colipsum, all right, 241 00:15:03,450 --> 00:15:05,760 but this is way too much. 242 00:15:05,770 --> 00:15:08,169 We only need ten brick weights. 243 00:15:08,170 --> 00:15:10,019 We can't take all of this. 244 00:15:10,020 --> 00:15:12,119 Here. You can keep one. 245 00:15:12,120 --> 00:15:13,789 Shut up, Janzo. 246 00:15:13,790 --> 00:15:15,119 Grab the bag. 247 00:15:15,120 --> 00:15:17,590 [SPEAKING GREYSKIN] 248 00:15:22,800 --> 00:15:25,100 [GROWLS] 249 00:15:33,080 --> 00:15:34,509 It was way too easy. 250 00:15:34,510 --> 00:15:36,240 Easy? 251 00:15:36,250 --> 00:15:38,340 I think I just peed myself a little bit. 252 00:15:45,350 --> 00:15:48,889 - [KNOCKING ON DOOR] - Come. 253 00:15:48,890 --> 00:15:51,659 Commander Calkussar to see you, Miss. 254 00:15:51,660 --> 00:15:53,390 Send him in. 255 00:15:56,300 --> 00:15:58,370 You may go. 256 00:16:02,300 --> 00:16:03,869 Ugh. The girl is worthless. 257 00:16:03,870 --> 00:16:05,269 Sit with me. 258 00:16:05,270 --> 00:16:09,340 The queen has nothing to do but play cards? 259 00:16:09,350 --> 00:16:11,679 But I'm not the queen, am I? 260 00:16:11,680 --> 00:16:13,030 I'm locked in my tower, 261 00:16:13,040 --> 00:16:15,500 with no friends, no responsibilities. 262 00:16:15,510 --> 00:16:17,369 What is a queen without a kingdom? 263 00:16:17,370 --> 00:16:19,439 You shall have a kingdom soon enough. 264 00:16:19,440 --> 00:16:22,359 Mm. 265 00:16:22,360 --> 00:16:24,020 So, this new handmaid, 266 00:16:24,030 --> 00:16:26,239 Naya apparently is her name. 267 00:16:26,240 --> 00:16:27,779 She's a pitiful creature. 268 00:16:27,780 --> 00:16:29,949 Not a thing in her head. She can't even play cards. 269 00:16:29,950 --> 00:16:32,710 Good. Gambling is unbefitting for a queen. 270 00:16:32,720 --> 00:16:36,109 Octor is not gambling, it's all about the odds. 271 00:16:36,110 --> 00:16:37,610 Besides, you only say that 272 00:16:37,620 --> 00:16:41,510 because you're completely inept at cards, Father. 273 00:16:41,520 --> 00:16:42,650 Here. 274 00:16:46,350 --> 00:16:48,289 I hate to say this, 275 00:16:48,290 --> 00:16:50,860 it's probably time to stop calling me Father. 276 00:16:55,290 --> 00:16:58,250 You sacrificed everything for me. 277 00:16:58,260 --> 00:17:02,110 You raised me and protected me as your own. 278 00:17:02,120 --> 00:17:05,250 As far as I'm concerned, you'll always be my father. 279 00:17:11,310 --> 00:17:14,660 Well, if we're going to play, let's play. 280 00:17:15,780 --> 00:17:17,609 Who is this Naya anyway? 281 00:17:17,610 --> 00:17:20,449 She's the only one we've vetted for her love of the crown. 282 00:17:20,450 --> 00:17:23,449 We must know we can trust her beside the queen. 283 00:17:23,450 --> 00:17:25,289 Ugh. I don't like her. 284 00:17:25,290 --> 00:17:27,089 You won't like anyone after Lilly. 285 00:17:27,090 --> 00:17:29,820 - [KNOCKING ON DOOR] - BOTH: Come. 286 00:17:32,350 --> 00:17:35,099 - Yes? - A message from a Captain Garret. 287 00:17:35,100 --> 00:17:36,729 He requests both your presence 288 00:17:36,730 --> 00:17:38,300 at the gate marshal's office. 289 00:17:53,920 --> 00:17:55,020 [SMACKS LIPS] 290 00:17:58,090 --> 00:18:00,720 [LAUGHING] 291 00:18:03,710 --> 00:18:05,049 Ambassador! 292 00:18:05,050 --> 00:18:06,669 They said you were away until... 293 00:18:06,670 --> 00:18:09,199 We rode through the night. 294 00:18:09,200 --> 00:18:11,799 Is there any correspondence? 295 00:18:11,800 --> 00:18:14,530 Yes, yes. 296 00:18:14,540 --> 00:18:18,000 A bird came for you, from Gallwood Outpost. 297 00:18:27,320 --> 00:18:29,150 You shall suffer seven score lashings 298 00:18:29,160 --> 00:18:30,820 and be relieved of command. 299 00:18:30,830 --> 00:18:33,730 Your wench will be put to the sword. 300 00:18:34,820 --> 00:18:38,089 She... She's the quartermaster's wife. 301 00:18:38,090 --> 00:18:40,390 Then I've done him a favor. 302 00:18:40,400 --> 00:18:43,260 And since you were with another man's wife, 303 00:18:43,270 --> 00:18:45,489 - you shall die with her. - But, sir... 304 00:18:45,490 --> 00:18:46,820 Get out. 305 00:18:46,830 --> 00:18:48,900 [CRYING] 306 00:18:55,710 --> 00:18:58,499 "Tiberion Shek and Bones dead. 307 00:18:58,500 --> 00:19:01,719 Blackblood stains found. 308 00:19:01,720 --> 00:19:03,750 Shek only checked ears of women." 309 00:19:06,420 --> 00:19:08,820 This means the Blackblood survivor is a woman. 310 00:19:12,520 --> 00:19:15,360 And she's probably still at the Outpost. 311 00:19:18,370 --> 00:19:20,530 We will go there. 312 00:19:20,540 --> 00:19:22,469 And one way or the other, 313 00:19:22,470 --> 00:19:24,750 we will kill the Blackblood. 314 00:19:27,840 --> 00:19:29,990 Even if I have to kill every woman there. 315 00:19:38,670 --> 00:19:41,040 [GROANS] 316 00:19:43,760 --> 00:19:45,439 - [PUNCH LANDS] - [GROAN] 317 00:19:45,440 --> 00:19:47,239 What is it, Garret? 318 00:19:47,240 --> 00:19:49,470 Raelius caught a deserter trying to flee, 319 00:19:49,480 --> 00:19:51,229 and reveal our existence to the Prime Order. 320 00:19:51,230 --> 00:19:52,589 - [PUNCH LANDS] - Then like a fool, 321 00:19:52,590 --> 00:19:54,170 he brought him back here. 322 00:19:54,180 --> 00:19:57,579 I thought that the marshal's office would be the safest place at present... 323 00:19:57,580 --> 00:20:00,139 - [PUNCH LANDS] - away from prying military eyes. 324 00:20:00,140 --> 00:20:02,950 - Who is this man? - He's one of our new recruits. 325 00:20:02,960 --> 00:20:05,189 Are there any other conspirators working with him? 326 00:20:05,190 --> 00:20:07,889 - [PUNCH LANDS] - [GROANS] 327 00:20:07,890 --> 00:20:09,929 Raelius has rounded up his friends. 328 00:20:09,930 --> 00:20:12,730 We're trying to get that information out of him now. 329 00:20:17,340 --> 00:20:20,140 Which of these other men are working with you? 330 00:20:21,150 --> 00:20:22,579 You will answer me! 331 00:20:22,580 --> 00:20:25,210 Sergeant! You will not strike that man again. 332 00:20:27,790 --> 00:20:30,630 This is how the Prime Order treats prisoners. 333 00:20:33,750 --> 00:20:35,780 It won't be how we treat them. 334 00:20:38,780 --> 00:20:40,679 Am I clear? 335 00:20:40,680 --> 00:20:42,750 Yes, Your Majesty. 336 00:20:48,970 --> 00:20:50,690 Are there others in your conspiracy 337 00:20:50,700 --> 00:20:52,670 against the crown, sir? 338 00:20:57,140 --> 00:21:00,610 The punishment for desertion is death, 339 00:21:00,620 --> 00:21:02,399 unless you confess 340 00:21:02,400 --> 00:21:05,240 and tell me the names of your co-conspirators. 341 00:21:07,130 --> 00:21:09,860 Hail to the Three. 342 00:21:15,830 --> 00:21:19,030 Your Majesty, a moment. 343 00:21:26,260 --> 00:21:28,089 He isn't working alone. 344 00:21:28,090 --> 00:21:30,269 His friends over there, I would bet anything 345 00:21:30,270 --> 00:21:32,209 that they're as loyal to the Covenant as he is. 346 00:21:32,210 --> 00:21:34,309 They were recruited to fight Greyskins, 347 00:21:34,310 --> 00:21:35,879 not overthrow the Prime Order. 348 00:21:35,880 --> 00:21:37,679 There are always going to be those 349 00:21:37,680 --> 00:21:39,380 that don't support our cause. 350 00:21:39,390 --> 00:21:42,689 Majesty, we cannot have them mixing in with the other men. 351 00:21:42,690 --> 00:21:44,040 It will poison the morale... 352 00:21:44,050 --> 00:21:47,280 Right now, the fate of one man is to be decided. 353 00:21:47,290 --> 00:21:49,389 These other men have committed no crime. 354 00:21:49,390 --> 00:21:50,699 Not yet, perhaps. 355 00:21:50,700 --> 00:21:53,829 Let me torture them. They'll confess to any... 356 00:21:53,830 --> 00:21:56,129 Thank you, Sergeant, 357 00:21:56,130 --> 00:21:58,069 for capturing this deserter. 358 00:21:58,070 --> 00:22:00,170 You're dismissed, Sergeant. 359 00:22:07,450 --> 00:22:09,379 Conspiracy could spread. 360 00:22:09,380 --> 00:22:11,619 Torturing them may spread it further. 361 00:22:11,620 --> 00:22:14,049 What do you think the others will say about us? 362 00:22:14,050 --> 00:22:18,289 Hmm? Or do you want me to kill them all without cause? 363 00:22:18,290 --> 00:22:20,000 No? 364 00:22:20,010 --> 00:22:21,610 So, just the leader, then. 365 00:22:23,370 --> 00:22:25,429 Are you sure? 366 00:22:25,430 --> 00:22:26,919 I'm sure. 367 00:22:26,920 --> 00:22:29,309 We're to execute him immediately then? 368 00:22:29,310 --> 00:22:31,950 Yes. 369 00:22:33,940 --> 00:22:35,430 Very well. 370 00:22:46,850 --> 00:22:51,889 For his desertion of duty and his disloyalty to his queen, 371 00:22:51,890 --> 00:22:54,690 I sentence this man to die. 372 00:22:57,760 --> 00:23:00,560 May his final thoughts be penitent. 373 00:23:06,040 --> 00:23:08,170 [WHISPERS] You must raise your hand. 374 00:23:15,560 --> 00:23:17,700 [GASPS] 375 00:23:25,690 --> 00:23:27,309 You will go back to the camp, 376 00:23:27,310 --> 00:23:28,869 and when you arrive 377 00:23:28,870 --> 00:23:31,739 you will tell them exactly what you have seen. 378 00:23:31,740 --> 00:23:35,129 You will tell them that unlike the Prime Order, 379 00:23:35,130 --> 00:23:38,199 your queen is a just queen. 380 00:23:38,200 --> 00:23:40,219 You will relay that unlike the Prime Order, 381 00:23:40,220 --> 00:23:44,339 I do not torture and I do not execute without cause. 382 00:23:44,340 --> 00:23:49,379 But I must... I must enforce our laws 383 00:23:49,380 --> 00:23:52,280 and I must demand loyalty. 384 00:24:08,720 --> 00:24:11,390 I don't like that aspect of the crown. 385 00:24:13,660 --> 00:24:16,159 I imagine it's... 386 00:24:16,160 --> 00:24:18,110 It's one of the most difficult. 387 00:24:21,120 --> 00:24:24,119 Look out there. 388 00:24:24,120 --> 00:24:25,990 What do you see? 389 00:24:27,520 --> 00:24:29,579 A dirty little town, 390 00:24:29,580 --> 00:24:32,139 forgotten at the end of the world. 391 00:24:32,140 --> 00:24:34,579 Yes, but it's more than that, isn't it? 392 00:24:34,580 --> 00:24:37,619 It's a place of promise, 393 00:24:37,620 --> 00:24:40,519 a last refuge of hope. 394 00:24:40,520 --> 00:24:43,730 Beyond these walls, countless thousands of my people, 395 00:24:43,740 --> 00:24:47,709 all looking to me to somehow bring them peace and happiness. 396 00:24:47,710 --> 00:24:49,259 We will. 397 00:24:49,260 --> 00:24:51,000 You will. 398 00:24:51,080 --> 00:24:55,100 If you had to choose between saving the Realm or me... 399 00:24:58,220 --> 00:25:01,619 what would you choose? 400 00:25:01,620 --> 00:25:04,119 They're one and the same. 401 00:25:04,120 --> 00:25:07,059 They are not the same. 402 00:25:07,060 --> 00:25:10,260 You swore an oath to the crown, to Rosmund. 403 00:25:12,080 --> 00:25:15,449 Now, swear that you are mine. 404 00:25:15,450 --> 00:25:18,709 Not for the Realm, not for the crown. 405 00:25:18,710 --> 00:25:20,480 For me. 406 00:25:24,150 --> 00:25:27,119 I am yours to command 407 00:25:27,120 --> 00:25:30,989 until your enemies are dead and you sit on the throne. 408 00:25:30,990 --> 00:25:32,990 And after that? 409 00:25:33,000 --> 00:25:36,699 I've never dared to imagine after that. 410 00:25:36,700 --> 00:25:38,759 I have no title, no land. 411 00:25:38,760 --> 00:25:40,920 Don't be stupid. All of that can change 412 00:25:40,940 --> 00:25:43,180 with one stroke of my quill when I become queen. 413 00:25:43,190 --> 00:25:45,550 When you become queen, you will choose what's best 414 00:25:45,560 --> 00:25:48,420 for the peace and prosperity of the Realm. 415 00:25:50,330 --> 00:25:52,250 I'll choose what I want. 416 00:26:01,750 --> 00:26:05,890 Is that what we're fighting for, probably dying for? 417 00:26:07,290 --> 00:26:09,910 A queen who puts herself before her people? 418 00:26:14,240 --> 00:26:16,529 We're fighting for freedom, Garret. 419 00:26:16,530 --> 00:26:19,110 That includes my freedom. 420 00:26:19,120 --> 00:26:22,109 To choose for myself. 421 00:26:22,110 --> 00:26:24,240 To be happy. 422 00:26:30,950 --> 00:26:33,479 [WHEEZING] 423 00:26:33,480 --> 00:26:35,849 [COUGHING] 424 00:26:35,850 --> 00:26:37,579 Silence! 425 00:26:37,580 --> 00:26:39,380 [GRUNTS] 426 00:26:40,550 --> 00:26:43,650 [GROANS] 427 00:26:54,570 --> 00:26:56,200 - [SQUEALING] - [GRUNTS] 428 00:27:00,160 --> 00:27:03,000 - [SQUEALING] - [GRUNTS] 429 00:27:09,330 --> 00:27:11,129 Trouble at the cages, sir. 430 00:27:11,130 --> 00:27:13,050 They've turned Plagueling and escaped. 431 00:27:22,910 --> 00:27:24,040 [GRUNTS] 432 00:27:32,610 --> 00:27:33,740 [GRUNTS] 433 00:27:35,540 --> 00:27:37,670 - Are you all right? - Yeah. 434 00:27:37,680 --> 00:27:39,440 [GROANS] 435 00:27:46,490 --> 00:27:49,319 [GRUNTS] 436 00:27:49,320 --> 00:27:50,749 [SQUEALING] 437 00:27:50,750 --> 00:27:52,610 [GROANS] 438 00:28:01,070 --> 00:28:02,899 - You two all right? - Aye. 439 00:28:02,900 --> 00:28:04,239 Good. 440 00:28:04,240 --> 00:28:06,010 Anyone stung? 441 00:28:08,020 --> 00:28:10,749 Burn the bodies. 442 00:28:10,750 --> 00:28:12,890 Organize a corpse patrol. 443 00:28:14,680 --> 00:28:16,820 Yes, sir. 444 00:28:30,690 --> 00:28:33,159 - [GASPS] - Captain, you all right? 445 00:28:33,160 --> 00:28:34,600 Fine. 446 00:28:34,640 --> 00:28:36,180 Fine. 447 00:28:36,190 --> 00:28:39,650 I just... I need to get back to the Outpost. 448 00:28:49,760 --> 00:28:51,799 He hits them, he deserves it. 449 00:28:51,800 --> 00:28:54,670 - JANZO: [LAUGHS] Really? - [TALON LAUGHS] 450 00:29:14,120 --> 00:29:15,789 [LOUD CLANG] 451 00:29:15,790 --> 00:29:17,959 What are you doing? 452 00:29:17,960 --> 00:29:20,509 We're right by where those two bandits were. 453 00:29:20,510 --> 00:29:22,959 Don't want to get stabbed in the middle of the night, do we? 454 00:29:22,960 --> 00:29:25,210 They weren't bandits. They were musicians, 455 00:29:25,220 --> 00:29:27,280 and one of them's going to have to crawl to get here. 456 00:29:27,290 --> 00:29:28,930 Talon, my darling, 457 00:29:28,940 --> 00:29:31,609 where there are two there are likely to be many. 458 00:29:31,610 --> 00:29:33,279 We can't be too safe, can we? 459 00:29:33,280 --> 00:29:35,670 You're more likely to attract Plaguelings 460 00:29:35,680 --> 00:29:36,939 with the racket you're making. 461 00:29:36,940 --> 00:29:38,940 Now hold up your end of the bargain. 462 00:29:38,950 --> 00:29:40,950 Get over here and read some books. 463 00:29:53,180 --> 00:29:56,259 You're so slow. 464 00:29:56,260 --> 00:29:57,759 What are you going to do? 465 00:29:57,760 --> 00:29:58,989 I'm going to sleep. 466 00:29:58,990 --> 00:30:01,209 Shouldn't you be out here on watch or something? 467 00:30:01,210 --> 00:30:03,449 Wasn't that why you built this barrier? 468 00:30:03,450 --> 00:30:06,480 Besides, who's gonna be out in this weather? 469 00:30:06,490 --> 00:30:08,460 Now less talking, more reading. 470 00:30:12,500 --> 00:30:14,230 Right. 471 00:30:18,830 --> 00:30:21,960 [BELL RINGING] 472 00:30:35,970 --> 00:30:40,109 Where do you think you're going, Marshal? 473 00:30:40,110 --> 00:30:44,140 That bell means it's water break, doesn't it? 474 00:30:44,150 --> 00:30:46,330 You don't remember me, do ya? 475 00:30:46,340 --> 00:30:48,139 Not sure. 476 00:30:48,140 --> 00:30:49,639 Well, I remember you. 477 00:30:49,640 --> 00:30:51,859 We all do, don't we, boys? 478 00:30:51,860 --> 00:30:54,239 And hardly a man down here has been sent down here 479 00:30:54,240 --> 00:30:55,950 for next to nothing. 480 00:31:00,000 --> 00:31:03,730 Oh, wait. Yeah, I do remember you. 481 00:31:03,740 --> 00:31:06,339 You're Rogan Threefingers. 482 00:31:06,340 --> 00:31:07,959 You stabbed the baker's boy, 483 00:31:07,960 --> 00:31:10,390 - didn't ya? - That's right. 484 00:31:11,540 --> 00:31:14,270 - [GRUNTS] - [GROANS] 485 00:31:35,250 --> 00:31:37,510 What are you looking at, ya halfwit? 486 00:31:38,850 --> 00:31:42,030 Ah, our newly promoted man. 487 00:31:42,040 --> 00:31:44,050 Marshal Higgs, is it? 488 00:31:44,060 --> 00:31:47,579 At your service, milady. 489 00:31:47,580 --> 00:31:49,619 Is this how you present yourself 490 00:31:49,620 --> 00:31:51,079 in an official capacity? 491 00:31:51,080 --> 00:31:52,890 Oh. 492 00:31:56,120 --> 00:31:59,119 What can I do for you, milady? 493 00:31:59,120 --> 00:32:01,580 Captain Spears left the Outpost last night. 494 00:32:01,590 --> 00:32:03,589 Did he return? 495 00:32:03,590 --> 00:32:05,550 Gate log. 496 00:32:08,730 --> 00:32:10,600 [CLEARS THROAT] 497 00:32:13,200 --> 00:32:14,550 Yes, Mum. 498 00:32:14,560 --> 00:32:16,990 He passed through the gate and came back 499 00:32:17,000 --> 00:32:21,300 in to the Outpost with three of his men at the highest moon. 500 00:32:21,310 --> 00:32:22,749 Well, then where is he? 501 00:32:22,750 --> 00:32:24,600 He hasn't checked in with Commander Calkussar 502 00:32:24,610 --> 00:32:26,409 and nobody's seen him. 503 00:32:26,410 --> 00:32:28,790 Perhaps he's somewhere tying one on. 504 00:32:34,420 --> 00:32:36,180 I facilitated your advancement 505 00:32:36,190 --> 00:32:38,319 and I can just as easily cast you down 506 00:32:38,320 --> 00:32:40,120 as I did your predecessor. 507 00:32:40,130 --> 00:32:42,129 You? 508 00:32:42,130 --> 00:32:44,700 You mean your father? 509 00:32:45,730 --> 00:32:48,660 Yes, my father. 510 00:32:48,670 --> 00:32:51,799 Don't underestimate the influence I have with him. 511 00:32:51,800 --> 00:32:53,669 All right. 512 00:32:53,670 --> 00:32:55,940 Me and Danno'll find your captain. 513 00:32:57,710 --> 00:32:59,890 See to it he's found. 514 00:33:02,910 --> 00:33:04,519 What are you standing there for? 515 00:33:04,520 --> 00:33:06,170 Go find him. 516 00:33:19,670 --> 00:33:21,910 Still breathing. Grab him. 517 00:33:57,250 --> 00:33:59,500 [SIGHS] 518 00:33:59,510 --> 00:34:01,539 Thank you. 519 00:34:01,540 --> 00:34:03,509 Don't thank me. 520 00:34:03,510 --> 00:34:05,509 You have friends in high places. 521 00:34:05,510 --> 00:34:07,149 [SIGHS] 522 00:34:07,150 --> 00:34:09,800 My son. 523 00:34:09,810 --> 00:34:11,739 Don't know who your son is, 524 00:34:11,740 --> 00:34:15,640 but Mistress paid me nicely to keep an eye out for you. 525 00:34:17,570 --> 00:34:19,609 Who are you? 526 00:34:19,610 --> 00:34:21,079 Call me Sill. 527 00:34:21,080 --> 00:34:22,779 Just another miner. 528 00:34:22,780 --> 00:34:26,419 Just another miner who happens to work for the Mistress? 529 00:34:26,420 --> 00:34:28,119 Now you're gettin' it. 530 00:34:28,120 --> 00:34:30,419 From down here? 531 00:34:30,420 --> 00:34:32,560 [LAUGHS] 532 00:34:34,080 --> 00:34:36,750 Once a gate marshal, always a gate marshal. 533 00:34:40,260 --> 00:34:41,490 She... 534 00:34:41,500 --> 00:34:44,599 She has friends in low places. 535 00:34:44,600 --> 00:34:46,480 Oh. Oh. Oh. Oh. 536 00:34:46,490 --> 00:34:48,620 - [GROANS AND COUGHS] - Hey, hey. 537 00:34:50,690 --> 00:34:52,320 Get some rest. 538 00:34:55,090 --> 00:34:58,199 Foreman and I have an understanding. 539 00:34:58,200 --> 00:35:00,719 Giving you 'til sunrise to recuperate. 540 00:35:00,720 --> 00:35:03,150 Better get some sleep while you can. 541 00:35:04,900 --> 00:35:08,339 I can smell fresh air. 542 00:35:08,340 --> 00:35:10,370 - [CHUCKLES] - Where are we? 543 00:35:10,380 --> 00:35:12,400 Don't get your hopes up. 544 00:35:12,410 --> 00:35:14,539 You're still in the mines. 545 00:35:14,540 --> 00:35:17,379 Down a side shaft only a few of us know about. 546 00:35:17,380 --> 00:35:19,950 Thank the Mistress for me. 547 00:35:23,640 --> 00:35:25,439 Talon! Whoa! 548 00:35:25,440 --> 00:35:27,540 Sorry. It's just me. 549 00:35:29,790 --> 00:35:31,349 You yelled. 550 00:35:31,350 --> 00:35:33,319 Yes, I found something, 551 00:35:33,320 --> 00:35:35,369 something interesting in the book. 552 00:35:35,370 --> 00:35:36,729 What? 553 00:35:36,730 --> 00:35:39,429 There's some kind of mention of the Vex Rezicon. 554 00:35:39,430 --> 00:35:41,099 And what's that? 555 00:35:41,100 --> 00:35:43,479 Well, it basically translates to the Book of Denomination. 556 00:35:43,480 --> 00:35:44,569 - De-what? - Denomination. 557 00:35:44,570 --> 00:35:46,000 It basically means... 558 00:35:46,010 --> 00:35:49,470 It's like a list of what things are called. 559 00:35:49,480 --> 00:35:52,649 It's a list of what things are called. 560 00:35:52,650 --> 00:35:55,649 The Book of Names! 561 00:35:55,650 --> 00:35:58,039 - You found it! - [GIGGLES] 562 00:35:58,040 --> 00:35:59,690 Where? 563 00:35:59,700 --> 00:36:01,430 Well, that's just the thing. 564 00:36:01,440 --> 00:36:05,050 It doesn't quite say that yet, but I'm still reading. 565 00:36:05,060 --> 00:36:07,390 Does it say anything about the Dragman? 566 00:36:09,500 --> 00:36:11,580 No. No, it doesn't. 567 00:36:12,730 --> 00:36:15,110 Then why'd you wake me up? 568 00:36:15,120 --> 00:36:18,000 Because you just told me to tell you whenever I saw anything. 569 00:36:18,020 --> 00:36:19,760 That's all. So, that's what I did. 570 00:36:21,180 --> 00:36:22,970 Keep reading. 571 00:36:22,980 --> 00:36:24,979 Tell me about it in the morning. 572 00:36:24,980 --> 00:36:26,750 Okay. 573 00:36:43,680 --> 00:36:46,400 VOICE FROM PORTAL: The Dragman comes. 574 00:36:46,410 --> 00:36:48,610 Not much time. 575 00:36:48,620 --> 00:36:51,440 The Dragman comes. 576 00:37:04,780 --> 00:37:07,080 [GROWLS] 577 00:37:11,590 --> 00:37:13,619 Calkussar the Betrayer has failed 578 00:37:13,620 --> 00:37:17,259 to provide his latest shipments of armor to my division, 579 00:37:17,260 --> 00:37:21,439 and he has failed to capture or even report the Blackblood. 580 00:37:21,440 --> 00:37:24,669 I will march with 100 Covenant Guard 581 00:37:24,670 --> 00:37:27,049 to bring the Outpost under new command, 582 00:37:27,050 --> 00:37:30,479 and install someone more loyal to the Order. 583 00:37:30,480 --> 00:37:35,150 And I will find and kill the Blackblood. 584 00:37:35,160 --> 00:37:38,220 Send it. 585 00:37:38,230 --> 00:37:41,550 You will recognize the Blackblood when you see her? 586 00:37:51,100 --> 00:37:53,370 [CUPS CLANGING] 587 00:37:58,910 --> 00:38:00,649 - Talon! - Mm! 588 00:38:00,650 --> 00:38:02,839 - Did you hear that? - It's just the wind, Janzo. 589 00:38:02,840 --> 00:38:04,719 I think there's something out there. 590 00:38:04,720 --> 00:38:06,620 Go back to sleep. 591 00:38:11,590 --> 00:38:14,589 [SNIFFING] 592 00:38:14,590 --> 00:38:16,170 Can you smell that? 593 00:38:16,940 --> 00:38:19,330 - [GROWLS] - Bone wolf! 594 00:38:20,710 --> 00:38:22,810 - [GROWLS] - [GROANS] 595 00:38:25,420 --> 00:38:27,869 Talon. Talon! 596 00:38:27,870 --> 00:38:30,439 - [GROWLS] - I think it's gonna eat me, Talon. 597 00:38:30,440 --> 00:38:33,000 Now would be the right time to call your demon! 598 00:38:33,010 --> 00:38:36,249 That's it, keep talking. Keep it focused on you. 599 00:38:36,250 --> 00:38:38,720 I was actually thinking of trying the opposite approach. 600 00:38:41,920 --> 00:38:43,619 [GROWLS] 601 00:38:43,620 --> 00:38:46,190 - [GRUNTS] - [SQUEALS] 602 00:38:47,360 --> 00:38:50,330 [GRUNTS AND GROANS] 603 00:38:51,500 --> 00:38:52,860 Talon! 604 00:38:54,670 --> 00:38:57,700 [GROANS] 605 00:39:00,970 --> 00:39:04,409 - [GROANS] - Naughty bastard, take that! 606 00:39:04,410 --> 00:39:06,220 And that! 607 00:39:06,280 --> 00:39:08,050 - [GROWLS] - And that! 608 00:39:19,620 --> 00:39:21,650 Bone wolves are scared of fire. 609 00:39:21,660 --> 00:39:23,110 I read it somewhere. 610 00:39:23,120 --> 00:39:28,370 So, this Traptak bark burns like molten steel. 611 00:39:31,200 --> 00:39:33,000 You were brilliant. 612 00:39:33,010 --> 00:39:34,809 I should have thought of it right off, 613 00:39:34,810 --> 00:39:38,240 but I couldn't think of anything else except for dying. 614 00:39:42,280 --> 00:39:44,319 You saved my life. 615 00:39:44,320 --> 00:39:47,450 Yes, I suppose I did. 616 00:39:54,290 --> 00:39:55,769 Sorry, mum, 617 00:39:55,770 --> 00:39:57,490 but we haven't found Captain Spears yet. 618 00:39:57,500 --> 00:39:59,199 Are you sure he returned to the Outpost? 619 00:39:59,200 --> 00:40:01,770 Yes. We checked with the sentries, 620 00:40:01,780 --> 00:40:03,849 the watch, the gatesman again. 621 00:40:03,850 --> 00:40:04,889 They all confirmed 622 00:40:04,890 --> 00:40:06,590 that he was here two nights ago, 623 00:40:06,600 --> 00:40:07,669 but since then no one's seen him. 624 00:40:07,670 --> 00:40:09,939 If Garret's missing, he's most likely in trouble. 625 00:40:09,940 --> 00:40:11,549 You'll gather your men and search again, 626 00:40:11,550 --> 00:40:14,979 and you won't stop searching until you've found him. Am I clear? 627 00:40:14,980 --> 00:40:17,010 Yes, milady. 628 00:40:30,890 --> 00:40:34,020 [COUGHING] 629 00:41:12,700 --> 00:41:16,590 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 630 00:41:17,305 --> 00:41:23,677 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.