Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Gledali smo:
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:32,900 --> 00:00:38,600
Sanjala sam o mu�karcu.
Nije s na�eg svijeta.
4
00:00:38,666 --> 00:00:45,000
Si�ao je s neba i pri�ao mi.
Rekao je: "Mi smo sa Zemlje".
5
00:00:47,400 --> 00:00:50,000
Ostani ovdje.
6
00:00:53,400 --> 00:00:57,777
Mo�da smo upravo izgubili
Yorka i Conovera. -A mo�da nismo.
7
00:00:58,053 --> 00:01:02,436
Ne mo�emo sad stati. Mo�emo
kolonizirati cijeli planet.
8
00:01:11,400 --> 00:01:18,400
Mogu li vam pomo�i? -Dolazimo
sa Zemlje, a ovo je Mars.
9
00:01:18,600 --> 00:01:21,500
Mladi�u, ovo je Green
Bluff u Illinoisu.
10
00:01:21,599 --> 00:01:26,950
I ti ljudi nisu mi
prijatelji, nije moja obitelj.
11
00:01:28,500 --> 00:01:32,250
Marsovci su. -A �to je sa mnom?
12
00:01:35,375 --> 00:01:40,250
Onda mi ti nisi
brat Edward. -Nisam.
13
00:01:40,344 --> 00:01:43,650
Ali dvije ekspedicije nisu uspjele.
14
00:01:45,000 --> 00:01:47,441
Za�to jo� jedna?
15
00:01:59,400 --> 00:02:04,400
I? -Taj grad je
mrtav tisu�ama godina.
16
00:02:04,924 --> 00:02:08,000
Pitam se tko su bili oni?
17
00:02:09,344 --> 00:02:11,844
Kako su �ivjeli?
18
00:02:13,222 --> 00:02:17,666
Jeffe! -Vrati�u
se. -Gdje �e�? Jeffe!
19
00:02:19,000 --> 00:02:24,882
Spenderu, gdje si ti bio pro�log
tjedna? -Ja sam posljednji Marsovac.
20
00:02:25,025 --> 00:02:27,633
Ti si...
21
00:02:59,111 --> 00:03:04,951
Bo�e. Zar �e ovako biti?
22
00:03:09,600 --> 00:03:11,850
�udovi�ta!
23
00:03:15,000 --> 00:03:19,737
Dolazimo sa Bogom.
24
00:03:24,108 --> 00:03:29,100
�ekaj! Vrati se!
25
00:03:41,559 --> 00:03:47,000
Spasio si me. Nisi
dozvolio da umrem.
26
00:03:47,300 --> 00:03:51,319
�to vi�e gleda�, vi�e postajem ovo!
27
00:03:52,111 --> 00:03:57,300
Nisam ono �to se
�ini. Nisam ta vizija.
28
00:03:57,770 --> 00:04:01,600
Tamo! -Ide� ku�i
sa mnom. -�ekaj malo!
29
00:04:01,750 --> 00:04:04,566
Ovaj �ovjek je moj zatvorenik.
Tra�en je za umorstvo.
30
00:04:04,648 --> 00:04:06,907
Ne, ovo je moj mu�.
31
00:04:08,400 --> 00:04:13,111
Davide! -Ne, to je moja
Lavinnia. -Ne, to je David!
32
00:04:13,200 --> 00:04:16,361
Prestanite. On je Marsovac.
33
00:04:16,666 --> 00:04:21,500
Marsovac! -Ovo je za
vas. -Legni na pod!
34
00:04:40,800 --> 00:04:43,200
Same?
35
00:04:44,639 --> 00:04:47,289
Same!?
36
00:05:00,500 --> 00:05:06,500
M A R S O V S K E K R O N I K E
37
00:05:07,600 --> 00:05:11,600
Uloge:
38
00:06:31,200 --> 00:06:34,200
Prema romanu pisca:
39
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
DIO TRI: MARSOVCI
40
00:07:01,353 --> 00:07:05,353
Studeni 2006.
41
00:07:06,076 --> 00:07:10,773
Zemlja je mrtva, ali
ima li jo� �ivih ljudi?
42
00:07:11,773 --> 00:07:15,937
Duboke pe�ine bi mogle
za�tititi �ivot od eksplozije.
43
00:07:21,368 --> 00:07:25,532
Tome se Wilder nada
i �uri se da spasi brata.
44
00:07:25,599 --> 00:07:30,196
Ali �to �e sada predstavljati
pre�ivljavanje na Zemlji ili Marsu?
45
00:08:09,250 --> 00:08:14,340
Rekreacijska pauza po�inje za
one u 3. smjeni za pola sata.
46
00:08:32,032 --> 00:08:38,868
Primjedba, dvorana 3 ostaje trajno
zatvorena za sve sportove sa reketima.
47
00:08:46,424 --> 00:08:49,156
Prebaci na ru�no. Lampica upaljena.
48
00:08:50,000 --> 00:08:52,350
Prebacujem na unutra�nje komande.
49
00:09:05,264 --> 00:09:07,514
Minus 1:30.
50
00:09:10,146 --> 00:09:12,396
Minus 1:25.
51
00:09:15,800 --> 00:09:19,374
Minus 1:20. -Provjera statusa,
unutra�nje komande? -Potvrdno.
52
00:09:19,441 --> 00:09:21,906
Telemetrija i uvjeti
ubacivanja? -Potvrdno.
53
00:09:21,973 --> 00:09:24,505
Raketa i unutra�nje
izgaranje? -Potvrdno.
54
00:09:24,572 --> 00:09:27,372
Stavljanje pod
pritisak gotovo? -Potvrdno.
55
00:09:35,400 --> 00:09:38,555
T minus 60 sekundi i odbrojavanje.
56
00:09:40,300 --> 00:09:44,195
Prebaci na ru�no. -Provjera statusa.
je li zelena lampica uklju�ena?
57
00:09:44,262 --> 00:09:47,418
Potvrdno. -Zeleno
spremno? -Spremno.
58
00:09:47,460 --> 00:09:49,892
Sustav za vodu spreman? -Potvrdno.
59
00:09:49,959 --> 00:09:55,200
Imam sve upaljeno.
Spremnici osigurani? -Osigurani.
60
00:09:57,200 --> 00:09:59,450
T minus 20...
61
00:10:09,465 --> 00:10:12,350
Kvragu. Sti�e cijela flota.
62
00:10:18,011 --> 00:10:21,310
Gdje su ABM-ovi? Oni
su nam zadnja obrana.
63
00:10:25,274 --> 00:10:27,524
Bo�e!
64
00:10:31,671 --> 00:10:33,921
Prokleti bili!
65
00:12:12,220 --> 00:12:17,483
Kao �to je mir u ovom,
nekada�njem, sredi�tu Zemlje,
66
00:12:21,182 --> 00:12:26,579
tako�er ima mali i tihi grad
na udaljenom kraju Marsa.
67
00:12:27,246 --> 00:12:32,135
Usamljena svjetla gore u trgovinama
cijelog dana i vrata su otklju�ana,
68
00:12:32,177 --> 00:12:35,377
kao da su ljudi pobjegli
a da nisu zaklju�ali.
69
00:12:37,074 --> 00:12:40,606
Ru�evine i sje�anja
trunu na mirnim ulicama
70
00:12:41,905 --> 00:12:44,305
Grad je mrtav.
71
00:12:53,632 --> 00:12:56,132
Osim Bena Driscolla.
72
00:14:43,243 --> 00:14:45,493
Bo�e!
73
00:15:04,965 --> 00:15:07,315
Halo?
74
00:15:24,123 --> 00:15:26,773
Mogao je biti bilo tko od ovih.
75
00:15:29,719 --> 00:15:32,219
Nitko nije zvao.
76
00:15:34,900 --> 00:15:37,400
Stup je negdje eksplodirao,
77
00:15:38,348 --> 00:15:40,898
aktivirao strujni krug
78
00:15:41,347 --> 00:15:44,578
i sam si zazvonio, zar ne?
79
00:16:00,000 --> 00:16:02,454
Ne�e nazvati opet.
80
00:16:04,334 --> 00:16:08,883
Za�to bi nazvala dva puta
isti broj? Nitko se nije javio.
81
00:16:09,900 --> 00:16:13,698
Vjerojatno zove druge ku�e i gradove.
82
00:16:16,862 --> 00:16:19,112
Imao sam svoju priliku.
83
00:16:21,948 --> 00:16:24,198
Za�to govorim da je �ensko?
84
00:16:36,750 --> 00:16:39,900
Stani malo. Smiri se.
85
00:16:42,072 --> 00:16:44,322
Bio je ovdje.
86
00:17:58,599 --> 00:18:02,981
Imenik. Dobro.
87
00:18:06,862 --> 00:18:09,412
Zapo�nimo sa A.
88
00:18:14,625 --> 00:18:16,875
Amelia Arnold.
89
00:18:25,220 --> 00:18:27,985
Sally Ames.
90
00:18:35,858 --> 00:18:39,056
Julie Appleby.
91
00:18:43,320 --> 00:18:45,970
Livingstone, Fred.
92
00:18:54,982 --> 00:18:57,747
Livingstone, Gladys.
93
00:19:02,711 --> 00:19:09,126
Halo. Ovdje Gladys Livingstone.
-Zdravo, Gladys. Ovdje Benjamin.
94
00:19:09,175 --> 00:19:15,438
Nisam sada ku�i. Ako bi �eljeli
ostaviti poruku, sa�ekajte ton.
95
00:19:17,737 --> 00:19:20,802
Rado bih ti ostavio poruku.
96
00:19:20,868 --> 00:19:23,118
Idi dovraga!
97
00:19:27,032 --> 00:19:29,582
Da sam ja �ena
98
00:19:31,397 --> 00:19:36,704
i da sam jedina ostala
na Marsu, gdje bih bila?
99
00:19:41,882 --> 00:19:44,332
Salon ljepote!
100
00:19:44,555 --> 00:19:47,312
U redu. Salon ljepote.
101
00:19:52,109 --> 00:19:54,374
Da vidimo.
102
00:20:24,559 --> 00:20:29,315
Halo? -Je li ovo snimak?
103
00:20:30,303 --> 00:20:33,855
Ostao je jo� netko na Marsu. Jeste!
104
00:20:34,500 --> 00:20:40,351
Bo�e! Kako se zovete?
-Genevieve Selsor. Vi?
105
00:20:41,051 --> 00:20:43,401
Driscoll. Benjamin Driscoll.
106
00:20:43,917 --> 00:20:49,333
Benjamine. Halo! -Halo.
107
00:20:50,450 --> 00:20:57,008
Gdje si? -Novi Texas
City. -Tako daleko.
108
00:20:58,270 --> 00:21:00,520
Je li?
109
00:21:01,336 --> 00:21:06,291
Ostani tu. Ne mrdaj.
-Dobro.
110
00:21:06,333 --> 00:21:10,415
�uje�? Ne mrdaj. Bit �u odmah tamo.
-Dobro.
111
00:22:13,266 --> 00:22:18,587
Ali Driscoll i Genevieve nisu jedini
ostali na Marsu u iznenadnoj seobi.
112
00:22:18,829 --> 00:22:23,095
Nekoliko kolonista je
ostalo ra�trkano po planetu,
113
00:22:23,162 --> 00:22:27,150
�ekaju�i i promatraju�i,
nadaju�i se i mole�i.
114
00:22:27,250 --> 00:22:30,775
Pitaju�i se �to je ostalo od
Zemlje i �to �e biti od njih
115
00:22:30,850 --> 00:22:33,700
u, sada, napu�tenim
Marsovskim kolonijama.
116
00:22:33,855 --> 00:22:36,843
Ho�e li biti posljednjeg
poku�aja spa�avanja?
117
00:22:40,700 --> 00:22:44,350
Peter Hathaway ve�eras
pretra�uje Marsovsko nebo
118
00:22:44,491 --> 00:22:48,091
nadaju�i, mole�i i pitaju�i se.
119
00:23:20,565 --> 00:23:25,563
Alice! Marguerite! Do�ite brzo!
120
00:23:25,629 --> 00:23:32,943
Do�li su! Ovdje su! Spa�eni smo!
121
00:23:55,694 --> 00:23:58,260
Pogledajte!
122
00:24:17,917 --> 00:24:20,582
Oni su definitivno. Spa�eni smo.
123
00:24:20,649 --> 00:24:23,405
Sje�a� li se obuke?
Marguerite? -Znam, o�e.
124
00:24:23,447 --> 00:24:28,278
Provjerit �u krugove.
-I onda? -Le�aljke. -Le�aljke?
125
00:24:28,344 --> 00:24:31,425
U redu je. Pokazat �u joj
�to treba ako bude potrebno.
126
00:24:31,450 --> 00:24:34,683
Ne bi trebao toliko o�ekivati
od nje. -Probat �u sa radijem.
127
00:24:34,762 --> 00:24:38,424
Ti provjeri veliki panel. -Krugovi.
128
00:24:46,281 --> 00:24:50,412
SOS. Ovdje 6295.
129
00:24:58,041 --> 00:25:01,764
�ini se da ne odgovaraju.
-Nisam te ni�ta pitao.
130
00:25:01,928 --> 00:25:07,200
Jeste li ti i Marguerite provjerile
sve? -Dva puta. -Hvala Bogu.
131
00:25:08,159 --> 00:25:11,690
Ovo nam je zadnja prilika.
-Na�a zadnja prilika.
132
00:25:15,054 --> 00:25:19,270
Je li sve spremno?
-Jeste. -Dobro.
133
00:27:33,900 --> 00:27:36,150
Bo�e!
134
00:27:45,867 --> 00:27:50,600
Zdravo. -�ao mi je.
Nokti su mi mokri.
135
00:27:59,489 --> 00:28:03,888
Jesi li slu�ajno slobodna ve�eras?
136
00:28:04,200 --> 00:28:07,631
Ne poku�ava� me valjda pokupiti?
137
00:28:07,707 --> 00:28:14,204
Ne. Samo spoj. Obe�avam,
to je sve. Spoj.
138
00:28:14,271 --> 00:28:19,137
Morat �u razmisliti o tome.
139
00:28:39,777 --> 00:28:46,506
Ovdje. -Sjednimo
tamo. -Svakako. Tamo.
140
00:28:54,951 --> 00:28:57,483
Ispri�avam se. Izvolite.
141
00:29:04,666 --> 00:29:09,062
Izgleda� �arobno. -Hvala.
142
00:29:11,409 --> 00:29:13,659
Mo�emo li dobiti koktel?
143
00:29:14,007 --> 00:29:18,000
Koktel? Svakako.
144
00:30:10,571 --> 00:30:13,736
Evo ga. -Mo�emo li
sjesti za onaj stol?
145
00:30:16,000 --> 00:30:18,250
Naravno.
146
00:30:32,027 --> 00:30:35,592
Stvarno si predivna. -Hvala.
147
00:30:36,925 --> 00:30:42,889
Ovo mi je ljep�a strana. -Obje
mi strane izgledaju dobro.
148
00:30:50,905 --> 00:30:54,721
Za nas. -Je li mi kosa dobra straga?
149
00:30:56,070 --> 00:31:00,225
Jeste. -Nadam se. Namu�ila
sam se da stavim trajnu,
150
00:31:00,300 --> 00:31:02,818
i onda sam je poku�ala stilizirati.
151
00:31:05,065 --> 00:31:10,695
�udno je kako uvijek misli�
da je najbolje biti sam.
152
00:31:11,861 --> 00:31:17,826
�to? -Rekao sam da je �udno
kako uvijek misli� da je...
153
00:31:17,892 --> 00:31:20,824
Gorko je!
154
00:31:22,589 --> 00:31:26,812
�ao mi je. Jesam li ga pogre�no
izmije�ao? -Ja volim slatki.
155
00:31:26,854 --> 00:31:33,118
I �to je s hranom? -Slatko. Naravno.
156
00:32:36,552 --> 00:32:38,852
Preslatko.
157
00:32:48,091 --> 00:32:50,341
�ampanjac.
158
00:34:27,950 --> 00:34:30,200
Genevieve.
159
00:34:36,400 --> 00:34:38,698
Zar ti se ne svi�a?
160
00:34:39,431 --> 00:34:42,930
Ne smijem jesti puno.
Moram �uvati stas.
161
00:34:44,495 --> 00:34:47,045
Ima� savr�en stas.
162
00:34:49,460 --> 00:34:52,158
Ako ne idem u klub
barem dva puta na dan
163
00:34:52,225 --> 00:34:57,989
i vje�bam i idem u saunu i na
bazen, odmah se udebljam. U�asno.
164
00:34:59,188 --> 00:35:02,119
Voljela bih da u klubu jo� ima maser.
165
00:35:02,186 --> 00:35:06,418
Koristila bi mi dobra
masa�a da mi uzburka krv.
166
00:35:07,417 --> 00:35:12,115
Ja bih ti mogao uzburkati
krv. -Ne. Mora� imati iskustva.
167
00:35:12,181 --> 00:35:14,580
Masa�a je umjetnost...
168
00:35:14,913 --> 00:35:21,468
Pobogu! Haljina mi
je pogre�no skrojena.
169
00:35:21,510 --> 00:35:27,540
To je problem �ivljenja na
Marsu, moda uvijek kasni.
170
00:35:35,086 --> 00:35:39,684
Zna� li da je bio rat na Zemlji?
171
00:35:40,930 --> 00:35:45,712
Znam. Nije li to u�asno? -Jeste.
172
00:35:53,057 --> 00:35:57,580
Jesi li za jo� jedan koktel ili
�ampanjac? -Ne. Jedan mi je granica.
173
00:35:57,622 --> 00:36:02,237
U koktelu ima masa kalorija. -Da.
174
00:36:04,284 --> 00:36:07,650
Za�to nisi napustila Mars? -�to?
175
00:36:08,000 --> 00:36:10,250
Za�to nisi napustila Mars?
176
00:36:11,348 --> 00:36:13,598
Pa...
177
00:36:15,512 --> 00:36:19,011
Nisu mi dali da ponesem svu odje�u.
178
00:36:25,892 --> 00:36:30,373
Ja nisam oti�ao jer sam bio u
planinama. Nisam znao da svi idu.
179
00:36:33,387 --> 00:36:35,637
�to?
180
00:36:37,385 --> 00:36:39,635
Ni�ta.
181
00:36:44,096 --> 00:36:46,746
Zar nisi nikad usamljena?
182
00:36:47,060 --> 00:36:51,458
Jesam? Zato mi je bilo
drago kad si mi se javio.
183
00:36:51,924 --> 00:36:56,289
Stvarno. -Da. Te�ko je biti sam.
184
00:36:57,376 --> 00:37:03,938
Znam. -Prvo, mora� si
uvijek sam spremati jela.
185
00:37:04,005 --> 00:37:06,904
Ovo mi je prva pristojna
hrana mjesecima.
186
00:37:06,971 --> 00:37:13,166
Drugo, ako se ne�to pokvari u salonu
ljepote ili ku�i, ne mogu ga popraviti.
187
00:37:13,267 --> 00:37:17,099
Imam toliko stvari da mi
popravi�, da ne povjeruje�.
188
00:37:20,629 --> 00:37:23,880
Ima�? -Da.
189
00:37:31,258 --> 00:37:34,423
Kasno je. -Je li?
190
00:37:34,789 --> 00:37:40,719
Nisam se naspavao sino�.
Preletio sam 24 000 km da te vidim.
191
00:37:43,117 --> 00:37:45,367
Toliko daleko?
192
00:37:46,151 --> 00:37:51,347
I volio bih sad krenuti u krevet.
193
00:37:53,546 --> 00:37:55,796
Dobro.
194
00:38:02,632 --> 00:38:05,497
Moje krzno. -Da.
195
00:38:20,478 --> 00:38:23,808
Obo�avam i�i u sve ove trgovine,
da ne moram platiti ni�ta.
196
00:38:23,875 --> 00:38:26,407
Imam sve vrste �minki u ku�i.
197
00:38:26,474 --> 00:38:28,864
Naravno, preselila sam
se u bolju ku�u. -Naravno.
198
00:38:28,906 --> 00:38:31,670
Mislim da sam, tako�er,
opelje�ila svaku trgovinu u gradu.
199
00:38:31,712 --> 00:38:33,991
Ormari mi ne�e izdr�ati
jo� jedan komad odje�e.
200
00:38:34,033 --> 00:38:37,368
Sigurno imam 100 pari
cipela. -�to je sa krevetom?
201
00:38:37,435 --> 00:38:41,067
I nakita, nau�nica,
bro�eva, prstenja i ogrlica.
202
00:38:41,133 --> 00:38:45,964
Jednostavno volim drago kamenje,
dijamante, rubine, smaragde.
203
00:38:46,830 --> 00:38:49,363
Imam toliku kolekcija,
da ne�e� povjerovati.
204
00:38:53,227 --> 00:38:56,759
Pa, laku no�. Hvala na ve�eri.
205
00:38:56,825 --> 00:39:00,057
Za�to ne ostane� u
jednoj od ku�a preko puta?
206
00:39:00,124 --> 00:39:04,589
Za�to ne... -Do�i sutra oko
podneva i imat �emo rani ru�ak.
207
00:39:04,655 --> 00:39:09,719
Drago mi je �to zna� kuhati. Tad �u ti
pokazati sve �to mi treba� popraviti.
208
00:39:10,886 --> 00:39:14,050
Bit �e tako dobro imati
mu�karca u blizini.
209
00:39:14,317 --> 00:39:20,448
Pitam se mo�e� li popraviti saunu u
klubu. Ako mo�e�... �to mi je potrebno!
210
00:39:21,414 --> 00:39:26,244
I meni! -Stani malo, mom�ino. To
�to smo zadnjih dvoje ljudi na Marsu
211
00:39:26,310 --> 00:39:28,843
ne daje ti pravo da nasr�e� na mene.
212
00:39:31,542 --> 00:39:35,305
Oprostit �u ti, ali samo ovaj put.
213
00:39:35,372 --> 00:39:38,005
Ne zaboravi, u podne.
214
00:39:39,271 --> 00:39:43,290
Za�to ne ode� ve�eras do
�eljezarije i uzme� alat?
215
00:39:43,368 --> 00:39:46,758
Imam ne�to, ali nije dosta za
sav posao koji treba napraviti.
216
00:39:46,800 --> 00:39:50,356
I probaj nabaviti ne�to za
doru�ak. Mo�da bi mogao vafle.
217
00:39:50,398 --> 00:39:54,130
Mogu ga pojesti samo
pola, ali volim ih s kavom.
218
00:39:54,397 --> 00:39:59,794
Da, trebamo bi mi novi aparat
za kavu. Volim crnu kavu ujutro.
219
00:40:01,559 --> 00:40:03,809
Laku no�.
220
00:40:23,013 --> 00:40:27,623
Iako razo�aran, Driscoll
odlije�e u Marsovsku divljinu,
221
00:40:27,724 --> 00:40:30,329
zaklinju�i se da se ne�e vratiti.
222
00:40:35,923 --> 00:40:38,373
Leti cijelu no�.
223
00:40:41,721 --> 00:40:44,271
Leti osam dana.
224
00:40:48,084 --> 00:40:55,947
Dok ne bude 16 000 km izme�u
njega i G. Selsor i ne zaboravi je.
225
00:41:07,218 --> 00:41:09,950
Ipak, ne mo�e na�i mira.
226
00:41:39,502 --> 00:41:43,300
Pretpostavljam da nije
puno ostalo od Zemlje.
227
00:41:44,599 --> 00:41:46,865
Ne brini, Petere.
228
00:41:48,365 --> 00:41:52,229
Zar nema� sve �to si
oduvijek htio ovdje?
229
00:41:54,395 --> 00:41:58,892
Da, naravno. Imam.
230
00:42:01,623 --> 00:42:05,656
Ipak, da su nas samo
vidjeli pro�log tjedna.
231
00:42:07,754 --> 00:42:15,084
Ipak, ne smijemo gubiti nadu. -Nikad
je ne smijemo gubiti. -Tako je.
232
00:42:18,283 --> 00:42:20,533
Dobila sam d�in.
233
00:42:33,874 --> 00:42:36,173
Idem se malo pro�etati.
234
00:42:36,940 --> 00:42:39,190
Vra�am se za par minuta.
235
00:42:41,237 --> 00:42:43,487
Skupit �u jo� drva za ogrjev.
236
00:43:22,482 --> 00:43:27,147
Rakete su se vratile!
237
00:43:27,214 --> 00:43:33,544
Vratile su se da nas odvedu
ku�i! Bit �e ovdje do jutra.
238
00:43:35,242 --> 00:43:38,974
Vidi�? Nikad ne gubi nadu.
239
00:44:43,809 --> 00:44:46,540
Lazaruse, iza�i.
240
00:45:15,859 --> 00:45:20,857
Vino! Spremit �emo im
ukusno jelo kad slete.
241
00:45:20,924 --> 00:45:26,339
�uvao sam sve ovo samo za ovu
prigodu. Znao sam da �e jednom do�i.
242
00:45:27,886 --> 00:45:30,136
U me�uvremenu...
243
00:45:31,684 --> 00:45:34,718
U me�uvremenu, proslavimo.
244
00:45:36,116 --> 00:45:40,005
Sje�a� li se dana kad je zapo�eo
rat? -Kako bi mogli zaboraviti.
245
00:45:40,147 --> 00:45:43,546
Sve su rakete pozvane ku�i,
a mi smo bili u planinama.
246
00:45:44,013 --> 00:45:46,263
Mi smo jedini ostali.
247
00:45:46,711 --> 00:45:51,142
Bo�e, kako godine prolaze.
248
00:45:52,908 --> 00:45:56,873
Ne bih mogao izdr�ati bez tebe.
249
00:45:59,537 --> 00:46:05,202
Bez obje. Mislim da
bih se ubio bez vas.
250
00:46:06,835 --> 00:46:11,531
Ali s vama je vrijedilo �ekati.
251
00:46:13,198 --> 00:46:17,228
Znam da je bilo te�ko
ponekad... -Petere, molim te.
252
00:46:17,295 --> 00:46:21,810
Zna� da ne bismo htjeli
druga�ije. -Ja se jednako osje�am.
253
00:46:24,659 --> 00:46:26,909
Onda,
254
00:46:29,022 --> 00:46:31,988
za nas.
255
00:46:33,853 --> 00:46:37,618
Sve troje, i
256
00:46:39,418 --> 00:46:43,182
za duga�ko zajedni�ko �ekanje.
257
00:47:23,978 --> 00:47:27,235
Halo! Ovdje!
258
00:47:27,277 --> 00:47:29,527
Tamo.
259
00:47:41,069 --> 00:47:43,319
O�e?
260
00:47:45,001 --> 00:47:49,232
Poznajem tog
�ovjeka. -Jeste? -Da.
261
00:47:52,164 --> 00:47:55,495
Pukovni�e Wilder! -Petere.
262
00:47:55,562 --> 00:47:59,385
Peter Hathaway. -Hathaway, da.
Mislio sam da ste oti�li za Zemlju.
263
00:47:59,427 --> 00:48:02,259
Ovo je otac Stone. -Zdravo, o�e.
264
00:48:02,326 --> 00:48:05,356
Tako vas je dobro
vidjeti. -Dobro izgledate.
265
00:48:05,457 --> 00:48:08,788
Malo sam ostario. -Nisam
ni ja nimalo mla�i.
266
00:48:08,855 --> 00:48:11,820
Mnogo sam stariji otkad
sam se vratio na Zemlju.
267
00:48:12,287 --> 00:48:19,616
Kakve su nam �anse da se vratimo?
Godinama �ekamo da idemo ku�i.
268
00:48:19,783 --> 00:48:23,339
Propustili smo brodove i moja
obitelj... -�ao mi je, Petere.
269
00:48:23,681 --> 00:48:26,147
Bojim se da �emo biti
ovdje dugo vremena.
270
00:48:28,961 --> 00:48:34,492
Mo�ete ostati s nama.
-To bi bilo... svi mi?
271
00:48:34,559 --> 00:48:38,747
Da. Kako vam je �ena? -Dobro.
-I imali ste dijete? -Da, k�er.
272
00:48:38,789 --> 00:48:42,079
Da, sje�am se. Dobro
su? -�ekaju nas u kolibi.
273
00:48:42,121 --> 00:48:45,710
Spremili smo vam odli�no
jelo. Do�ite. -Hvala vam.
274
00:48:45,752 --> 00:48:50,242
Pukovni�e, sje�ate li se Spendera?
-Ne�u ga nikad zaboraviti.
275
00:48:50,506 --> 00:48:53,737
Jednom godi�nje pro�em
kraj njegova groba.
276
00:48:53,804 --> 00:48:58,368
Valjda je dobio �to je htio,
jer nije htio da do�emo gore.
277
00:48:58,435 --> 00:49:02,132
Pretpostavljam da je sad
sretan, jer nas je ve�ina oti�la.
278
00:49:03,500 --> 00:49:06,565
�ao mi je. To je samo od uzbu�enja.
279
00:49:06,750 --> 00:49:09,096
Jeste li dobro? -Da. Bit �u dobro.
280
00:49:09,163 --> 00:49:12,261
To je od �ekanja, uzbu�enja.
281
00:49:13,761 --> 00:49:19,024
Kao da sam ostao �iv sve
ove godina samo za ovaj dan.
282
00:49:20,324 --> 00:49:24,522
Tako vas je dobro
vidjeti, �uti vam glasove.
283
00:49:26,521 --> 00:49:29,285
Osje�am se bolje. Do�ite.
284
00:49:40,409 --> 00:49:44,041
Alice. Do�i vidjeti tko je do�ao.
285
00:49:51,336 --> 00:49:54,069
Sje�a� li se pukovnika Wildera?
286
00:49:58,400 --> 00:50:02,597
Naravno, pukovnik Wilder.
-G�a Hathaway, sje�am se.
287
00:50:02,664 --> 00:50:07,929
A ovo je otac Stone.
-O�e Stone. -Kako ste?
288
00:50:07,995 --> 00:50:11,426
Pukovni�e Wilder, ovo
je moja k�er Marguerite.
289
00:50:14,325 --> 00:50:16,575
Zadovoljstvo mi je.
290
00:50:18,889 --> 00:50:23,954
Koliko ti je godina?
-14. -Razumijem.
291
00:50:25,520 --> 00:50:29,018
U�ite. Osje�ajte se kao kod ku�e.
292
00:50:31,616 --> 00:50:34,181
Ovuda. Sjedite.
293
00:50:34,647 --> 00:50:38,346
Nemate pojma koliko
je zadovoljstvo...
294
00:50:38,462 --> 00:50:42,228
Ispri�avam se, zaboravio
sam pi�a. Ispri�ajte me.
295
00:50:42,784 --> 00:50:45,034
O�e...
296
00:50:46,969 --> 00:50:50,268
Ovo ne mo�e biti u redu. -�to?
297
00:50:50,657 --> 00:50:54,521
Poznavao sam Hathawaya davno.
Bio sam im na vjen�anju.
298
00:50:54,587 --> 00:50:58,420
K�er im mora imati 20, 22. godine.
299
00:50:58,486 --> 00:51:02,784
I Alice se nije nimalo
promijenila. Ni jedna bora.
300
00:51:04,249 --> 00:51:08,314
Mislite li da... -O �emu
tako ozbiljno razgovarate?
301
00:51:08,781 --> 00:51:12,280
Svi smo zajedno, put je
zavr�io i sve je kao doma.
302
00:51:12,340 --> 00:51:14,503
Hvala. -U pravu ste, g�o Hathaway.
303
00:51:14,545 --> 00:51:19,999
I mogu li dodati, izgledate ljep�e
nego ikad. Mars vam sigurno godi.
304
00:51:20,341 --> 00:51:22,691
Nije li to �ovje�no?
305
00:51:26,438 --> 00:51:29,571
Nastavi razgovor. Odmah se vra�am.
306
00:51:29,637 --> 00:51:33,768
Gdje idete? -Samo da provjerim
polo�aj, napravim izvje�taj.
307
00:51:34,435 --> 00:51:37,433
Evo vina.
308
00:53:00,040 --> 00:53:02,405
Na�a prou�avanja
su bila o�aravaju�a.
309
00:53:02,472 --> 00:53:06,703
Toliko da smo propustili
prijevoz na Zemlju.
310
00:53:06,770 --> 00:53:13,800
Alice, sje�a� li se fosila kojeg
smo iskopali? -Sje�am. -I ja.
311
00:53:13,866 --> 00:53:20,363
Do�ite. Ovaj fosil je
vjerojatno star 100 000 godina.
312
00:53:20,430 --> 00:53:23,429
Pukovni�e, sjedite, molim.
313
00:53:23,495 --> 00:53:27,360
Star 100 000 godina, a ipak
je bio tako savr�eno o�uvan...
314
00:53:27,427 --> 00:53:29,677
Pokazat �u vam.
315
00:53:31,435 --> 00:53:36,699
Bio sam iza tornja. -Za�to?
-Tamo su bila dva kri�a.
316
00:53:36,766 --> 00:53:39,016
Alice i Marguerite...
317
00:53:45,096 --> 00:53:49,493
Umrli od nepoznatog
virusa, lipanj 2000. P.K.
318
00:53:50,160 --> 00:53:52,900
To je prije 7 godina. -Da.
319
00:53:52,961 --> 00:53:56,094
Tko su onda oni?
-Tko bi mogli biti?
320
00:53:56,160 --> 00:54:01,200
Evo ga. O�e, sjetio sam se. Za�to
ga vi ne uzmete? -Ne bih mogao.
321
00:54:01,300 --> 00:54:05,546
Inzistiram. -Ne bih
mogao. -Za crkvu.
322
00:54:05,588 --> 00:54:08,120
A sad, zdravica.
323
00:54:12,052 --> 00:54:14,302
Najdra�i moji.
324
00:54:14,484 --> 00:54:16,734
Zdravica.
325
00:54:18,298 --> 00:54:20,697
Za sve vas.
326
00:54:21,730 --> 00:54:24,728
Dobro je biti opet
me�u prijateljima.
327
00:54:24,795 --> 00:54:30,993
I posebno za moju
predivnu �enu i k�er,
328
00:54:31,459 --> 00:54:37,321
bez kojih ne bih pre�ivio.
329
00:54:37,422 --> 00:54:41,500
Samo zbog va�e potpore
330
00:54:42,157 --> 00:54:47,991
sam uspio izdr�ati do va�eg dolaska.
331
00:54:59,314 --> 00:55:03,762
Oprezno. Ne. Polako.
332
00:55:15,705 --> 00:55:17,955
Pukovni�e,
333
00:55:18,570 --> 00:55:22,967
�ao mi je �to sam pokvario zabavu.
334
00:55:23,034 --> 00:55:29,000
Molim vas nemojte ih
zvati. Ne bi razumjele,
335
00:55:29,200 --> 00:55:35,728
a ja ne bih htio da razumiju.
336
00:56:10,444 --> 00:56:12,694
Znate li �to se upravo dogodilo?
337
00:56:14,042 --> 00:56:18,958
Ne�to u vezi moga mu�a? -Da.
338
00:56:20,642 --> 00:56:26,090
Mrtav je. Srce. -Razumijem.
339
00:56:31,270 --> 00:56:33,969
Kako se osje�ate?
340
00:56:35,534 --> 00:56:38,184
Nije �elio da se osje�amo lo�e.
341
00:56:42,498 --> 00:56:46,247
Rekao nam je da bi se ovo moglo
dogoditi. I nije htio da pla�emo.
342
00:56:47,461 --> 00:56:51,559
Nije nas nau�io kako. Shva�ate.
343
00:56:52,394 --> 00:56:54,650
Nije htio da znamo.
344
00:56:54,692 --> 00:56:57,623
Rekao je da je najgore �to
se mo�e dogoditi �ovjeku
345
00:56:57,690 --> 00:57:02,205
da zna �to je usamljenost
i tuga i zbog toga plakati.
346
00:57:02,720 --> 00:57:05,486
Zato ne trebamo znati �to je pla�.
347
00:57:06,985 --> 00:57:09,235
Ili tuga.
348
00:57:09,851 --> 00:57:15,414
Bio je tako ponosan na nas. Ponekad
je zaboravio da nas je napravio.
349
00:57:16,881 --> 00:57:21,144
Primio nas je i volio
kao pravu �enu i dijete.
350
00:57:21,511 --> 00:57:23,861
Na neki na�in i jesmo.
351
00:57:43,158 --> 00:57:46,357
Vjerojatno ste mu
bile velika utjeha.
352
00:57:47,489 --> 00:57:50,421
Godinama smo sjedili i razgovarali.
353
00:57:51,454 --> 00:57:54,104
Tako je volio pri�ati.
354
00:57:54,441 --> 00:57:57,441
Volio je ovu kolibu
i otvorenu vatru.
355
00:57:57,541 --> 00:57:59,891
Mogli smo �ivjeti u
normalnoj ku�i u gradu,
356
00:57:59,939 --> 00:58:04,137
ali mu je bilo dra�e ovdje. Gdje je
mogao biti jednostavan kad je htio.
357
00:58:04,803 --> 00:58:08,700
Rekao mi je sve o svom
laboratoriju i �to je radio tamo.
358
00:58:08,733 --> 00:58:13,432
Umre�io je cijeli
grad sa zvu�nicima.
359
00:58:13,699 --> 00:58:16,597
Kad stisne gumb, cijeli
grad se upali i pravi buku
360
00:58:16,664 --> 00:58:19,314
kao da u njemu �ivi 10 000 ljudi.
361
00:58:19,795 --> 00:58:24,459
Nedjeljom nave�er bi sjeli u le�aljke i
gledali njegovu predstavu sa svjetlima.
362
00:58:24,760 --> 00:58:27,857
Programirao je Marguerite
da najvi�e u�iva.
363
00:58:27,924 --> 00:58:33,789
I on bi sjeo, zapalio
cigaru i pri�ao s nama.
364
00:58:34,730 --> 00:58:39,628
Svako malo bi zazvonio telefon i
snimljeni glas bi pitao g. Hathawaya
365
00:58:39,695 --> 00:58:45,425
znanstvena i kirur�ka pitanja.
I on bi odgovarao na njih.
366
00:58:46,791 --> 00:58:52,589
Sa zvonjavom telefona i s nama,
zvukovima grada i s cigarom...
367
00:58:53,588 --> 00:58:56,038
...bio je poprili�no sretan.
368
00:58:57,919 --> 00:59:01,383
Samo nam jedno nije
mogao namjestiti.
369
00:59:02,783 --> 00:59:05,133
Starenje.
370
00:59:05,229 --> 00:59:09,477
Svakog je dana bio sve stariji i
slabiji, ali mi smo ostajale iste.
371
00:59:12,325 --> 00:59:14,675
Mislim da mu nije smetalo.
372
00:59:16,939 --> 00:59:19,405
Mislim da nas je htio ovakve.
373
00:59:30,804 --> 00:59:36,736
Pokopat �emo ga sa obitelji.
Mislim da bi htio tako.
374
01:00:04,324 --> 01:00:08,014
Valjda �emo ih morati
povesti s nama. -Ne.
375
01:00:08,600 --> 01:00:11,900
Ne mo�e� ih samo ostaviti ovdje.
376
01:00:12,723 --> 01:00:17,387
Stvarno mislim da bi.
-Same? Kako �e pre�ivjeti?
377
01:00:19,252 --> 01:00:22,185
Stvarno mislim da
to nije na�a briga.
378
01:00:22,852 --> 01:00:27,933
To je bila odluka njihova
tvorca. -Kako to misli�?
379
01:00:29,315 --> 01:00:34,578
Imaju pravo �ivjeti kao ti i ja.
380
01:00:35,411 --> 01:00:42,176
Ali njihov �ivot, koji
im je kreiran da ga �ive.
381
01:00:43,308 --> 01:00:49,789
Njihove du�e pripadaju Hathawayu.
382
01:00:51,603 --> 01:00:54,402
Mislim da ne bi
shvatile ni�ta drugo.
383
01:00:59,034 --> 01:01:04,115
Naposlijetku �e umrijeti bez
na�e pomo�i. Idem se oprostiti.
384
01:02:28,251 --> 01:02:33,116
Majko, kad �e se moj otac vratiti?
385
01:02:33,183 --> 01:02:38,730
Ne znam, du�o. Mo�da
nikad. -�to �emo mi raditi?
386
01:02:39,445 --> 01:02:42,243
Nastavit �emo �ekati. -�to to?
387
01:02:43,476 --> 01:02:47,207
Ne znam. Nije mi nikad rekao.
388
01:02:48,251 --> 01:02:52,100
Dobro jutro, dame.
Ja sam Ben Driscoll.
389
01:02:54,348 --> 01:02:57,100
Ne �elim smetati.
390
01:02:57,192 --> 01:03:02,622
Ali je pro�lo dugo vremena otkad
sam vidio drugo ljudsko bi�e.
391
01:03:04,111 --> 01:03:08,093
Osje�ajte se kao kod ku�e. -Hvala.
392
01:03:09,675 --> 01:03:16,837
Nemojte se previ�e truditi. Ho�u
re�i, ne treba mi mnogo zabave
393
01:03:17,050 --> 01:03:19,400
ili �ak i razgovora.
394
01:03:19,802 --> 01:03:24,634
Samo tra�im mjesto da odsjednem,
lijep obiteljski osje�aj.
395
01:03:25,600 --> 01:03:28,998
Onda ste do�li na pravo mjesto.
396
01:03:29,364 --> 01:03:32,030
Taman.
397
01:04:16,361 --> 01:04:18,611
Zdravo, Same.
398
01:04:20,037 --> 01:04:22,287
Vratio si se sa Zemlje?
399
01:04:24,302 --> 01:04:26,552
Da.
400
01:04:32,497 --> 01:04:34,747
Dobro...
401
01:04:42,759 --> 01:04:48,689
Hvala. Kako je Elma? -Nije dobro.
402
01:04:48,756 --> 01:04:53,971
Legla je u krevet na no� kad je
zapo�eo rat, i otad se nije digla.
403
01:04:55,074 --> 01:04:58,839
�to se dogodilo s tvojom
obitelji u Sjedinjenim Dr�avama?
404
01:04:59,938 --> 01:05:03,536
Mrtvi su. -�avlu.
405
01:05:04,936 --> 01:05:10,666
�to je s ostalima? -Gotovo
je. Sa Zemljom je zavr�eno.
406
01:05:12,888 --> 01:05:15,538
Mars je sve �to sad imamo.
407
01:05:18,651 --> 01:05:23,007
Reci mi, koliko je
pola od ni�ega? -�to?
408
01:05:23,500 --> 01:05:27,164
To imam, pola od ni�ega.
409
01:05:27,576 --> 01:05:32,098
To su mi dali, pola
ni�ega. -�to je to?
410
01:05:32,140 --> 01:05:35,505
To je Marsovska darovnica zemlje.
411
01:05:37,070 --> 01:05:39,902
Vidio si Marsovce? -Jesam.
412
01:05:40,668 --> 01:05:45,431
Kad? -Da vidim... to je
bilo na dan kad si oti�ao.
413
01:05:45,532 --> 01:05:50,430
Pojavili su se u pje��anim
la�ama i dali mi to.
414
01:05:51,129 --> 01:05:55,850
Jesu li ti se obratili? -Jesu.
-�to su rekli? -Ne mnogo.
415
01:05:56,392 --> 01:06:01,391
Samo su mi dali taj svitak
i rekli, Ova zemlja je tvoja.
416
01:06:02,723 --> 01:06:07,072
Ova zemlja je tvoja.
-Kakve mi koristi od nje.
417
01:06:08,753 --> 01:06:11,685
Onda jo� ima �ivih Marsovaca.
418
01:06:12,052 --> 01:06:18,383
Na�i �emo priliku da razgovaramo
s njima. -Mislim da ne.
419
01:06:19,048 --> 01:06:22,605
Za�to to ka�e�? -�udni su.
420
01:06:22,847 --> 01:06:30,642
Nisu mi izgledali stvarno. Kad
sam pucao na... -�to? �to si rekao?
421
01:06:30,708 --> 01:06:36,373
Mislio sam da �e me napasti, pa
sam pucao, samo na jednog od njih.
422
01:06:40,204 --> 01:06:42,594
Sve ovo vrijeme...
423
01:06:43,036 --> 01:06:47,168
sve �to sam htio je do�i u
kontakt sa �ivu�im Marsovcem,
424
01:06:47,534 --> 01:06:51,500
pri�ati s njim, u�iti od njega.
425
01:06:53,197 --> 01:06:56,395
Za�to su tebi do�li? -Ne znam.
426
01:06:56,496 --> 01:07:02,293
Osim ako me nisu htjeli upozoriti
na rat. -Jesu li? -Ne ba�.
427
01:07:02,359 --> 01:07:07,258
Samo je rekao,
Ve�eras je ve�er.
428
01:07:08,525 --> 01:07:11,855
Te je no�i zapo�eo rat.
429
01:07:12,854 --> 01:07:18,969
Moraju biti Marsovci.
Samo bi oni mogli znati.
430
01:07:19,617 --> 01:07:24,382
Je li ovo stvarno? -Jeste.
Bezvrijedno je, ali stvarno.
431
01:07:24,449 --> 01:07:28,264
Marsovci moraju biti stvarni.
A ovo nije bezvrijedno.
432
01:07:28,679 --> 01:07:30,929
Je li?
433
01:07:31,511 --> 01:07:33,776
Znali su �to �e se
dogoditi na Zemlji.
434
01:07:33,843 --> 01:07:37,209
Mo�da nam dozvoljavaju da
po�nemo ispo�etka ovdje.
435
01:07:37,900 --> 01:07:40,800
Sje�a� se da su oni
uni�tili prve 2. ekspedicije?
436
01:07:40,944 --> 01:07:43,428
Mi smo njih sa malim boginjama.
437
01:07:43,639 --> 01:07:48,569
Mo�da su odlu�ili da ovdje ima
dosta mjesta za ostatke oba svijeta.
438
01:07:48,636 --> 01:07:51,567
Koja je svrha uni�titi
dvije civilizacije?
439
01:07:56,065 --> 01:07:58,415
Zna�,
440
01:07:59,497 --> 01:08:02,695
po�inje� pri�ati kao Spender.
441
01:08:03,262 --> 01:08:05,893
Razumijem Spendera.
442
01:08:09,192 --> 01:08:14,856
�elim da mi ka�e� sve �ega se sje�a�
o Marsovcima, do zadnjeg detalja.
443
01:10:03,401 --> 01:10:06,051
Odgovor je ovdje.
444
01:10:49,039 --> 01:10:51,289
Zdravo.
445
01:10:53,703 --> 01:10:55,953
�to si rekao?
446
01:10:59,367 --> 01:11:01,717
Ne razumijem te.
447
01:11:06,663 --> 01:11:09,213
Eto. Sad je bolje.
448
01:11:09,895 --> 01:11:13,051
Ipak govori� engleski. -Sad jesam.
449
01:11:13,393 --> 01:11:15,826
Tako su vjerojatno
razgovarali sa Samom.
450
01:11:15,958 --> 01:11:19,156
Samom? -Prijatelj.
451
01:11:19,623 --> 01:11:25,054
Ovo je �udesan
trenutak. -Je li? -Jeste.
452
01:11:27,653 --> 01:11:31,868
Bo�e, ti si duh! -�to?
453
01:11:36,182 --> 01:11:40,113
Ti si duh.
-Ja? -Ti.
454
01:11:40,179 --> 01:11:44,336
Nisam. -Odakle si?
455
01:11:44,378 --> 01:11:46,809
Zemlja. -�to je to?
456
01:11:47,709 --> 01:11:50,000
To je planet.
457
01:11:50,816 --> 01:11:54,700
Gore. -Planet duhova.
458
01:11:54,872 --> 01:12:00,436
Nisam duh. �iv sam. Ti si mrtav.
Tvoje ljude je uni�tila kuga.
459
01:12:01,015 --> 01:12:03,347
Mora da si lud.
460
01:12:05,845 --> 01:12:08,210
Zar ne vidi� ovaj grad?
461
01:12:09,876 --> 01:12:14,407
Vidim ru�evina grada,
mrtvog preko 1000 godina.
462
01:12:14,474 --> 01:12:21,537
1000 godina? Ja �ivim ovdje.
-Tvoj grad je mrtav. -�iv je.
463
01:12:21,604 --> 01:12:26,101
Zar ne vidi� svjetla
karnevala, brodove, �ene?
464
01:12:26,168 --> 01:12:28,534
Zar ih ne mo�e� vidjeti? -Ne.
465
01:12:29,001 --> 01:12:35,530
Ne vidi� grad, ocean iza? -Ondje
nije bilo oceana preko 40 stolje�a.
466
01:12:35,697 --> 01:12:38,195
Ovo mo�e zna�iti samo jedno.
467
01:12:39,028 --> 01:12:41,378
Mora imati veze sa vremenom.
468
01:12:42,426 --> 01:12:44,792
Ti si iz pro�losti.
469
01:12:47,057 --> 01:12:49,507
Ti si iz pro�losti.
470
01:12:50,389 --> 01:12:55,045
Koja je godina? -2007.
-To mi ni�ta ne zna�i.
471
01:12:55,587 --> 01:13:02,283
Meni je 4 462 853. SEC,
a ti si odavno mrtav.
472
01:13:03,683 --> 01:13:08,205
Ali mogu osjetiti otkucaje
srca. Popipaj. Ne, nije bitno.
473
01:13:08,280 --> 01:13:11,911
Mogu osjetiti svoje meso. -I ja.
474
01:13:12,555 --> 01:13:17,126
I nadao sam se da �u
naposlijetku... -Naposljetku �to?
475
01:13:19,174 --> 01:13:23,770
Da �u mo�i pri�ati sa
Marsovcem, postaviti mu pitanja.
476
01:13:23,871 --> 01:13:27,036
Tu sam. Razgovaraj sa mnom. Pitaj.
477
01:13:27,403 --> 01:13:32,467
Re�i �u ti sve �to te zanima o
mom svijetu. -Tvoj svijet je mrtav.
478
01:13:32,533 --> 01:13:38,755
Tvoj je mrtav. -Mo�da si u pravu.
479
01:13:39,097 --> 01:13:41,829
Kako mo�e� dokazati
da si iz budu�nosti?
480
01:13:42,296 --> 01:13:47,360
Kako zna� da ove ru�evine
nisu od tvoje civilizacije
481
01:13:47,427 --> 01:13:49,677
u budu�nosti 100 stolje�a?
482
01:13:50,159 --> 01:13:54,990
Ne mo�e� znati. -U
pravu si. Ne mogu.
483
01:13:57,288 --> 01:14:00,138
Zarje uop�e bitno?
484
01:14:00,786 --> 01:14:05,018
Od kakve je va�nosti tko je
pro�lost, a tko budu�nost?
485
01:14:06,250 --> 01:14:11,015
�to �e biti, biti �e,
sad ili za 10 000 godina.
486
01:14:12,000 --> 01:14:18,000
Sve �to je bitno je da ti
vidi� svoj svijet, a ja svoj.
487
01:14:19,444 --> 01:14:26,324
Zar to nije dovoljno, bez obzira
�to svaki od nas vjeruje? -Naravno.
488
01:14:28,109 --> 01:14:30,659
Izgleda� utu�eno.
489
01:14:31,607 --> 01:14:34,539
Valjda jesam. -Za�to?
490
01:14:37,114 --> 01:14:40,314
Jer sam se nadao... -�emu?
491
01:14:42,346 --> 01:14:45,611
Ovom sastanku, tako dugo vremena.
492
01:14:46,833 --> 01:14:49,666
U�iti. -U�iti?
493
01:14:50,218 --> 01:14:53,217
Da, o tvom narodu.
494
01:14:53,983 --> 01:14:56,233
Va�im uvjerenjima.
495
01:14:57,216 --> 01:15:01,380
Tajni o va�em �ivotu na Marsu.
496
01:15:02,047 --> 01:15:06,843
Na Tiru. -Tiru?
-Ovo je planet Tir.
497
01:15:07,856 --> 01:15:10,170
Da. Tir.
498
01:15:10,291 --> 01:15:13,957
Tajna? Nema tajne.
499
01:15:14,489 --> 01:15:17,222
Svatko sa o�ima mo�e
vidjeti kako �ivjeti.
500
01:15:18,654 --> 01:15:24,517
Kako? -Promatraju�i �ivot. Opa�ati
prirodu i sura�ivati s njom.
501
01:15:24,784 --> 01:15:27,817
Stvaraju�i zajedni�ke interese
sa procesom postojanja.
502
01:15:30,281 --> 01:15:32,531
Kako?
503
01:15:32,636 --> 01:15:35,025
�ive�i �ivot, zar ne razumije�?
504
01:15:35,101 --> 01:15:38,832
Izvla�enjem u�itaka iz
dara �istog postojanja.
505
01:15:40,231 --> 01:15:43,231
Dar �istog postojanja.
506
01:15:46,262 --> 01:15:51,652
�ivot je odgovor sam po sebi.
Prihvati ga i u�ivaj dan po dan.
507
01:15:53,185 --> 01:15:57,350
�ivi najbolje �to
mo�e�. Ne o�ekuj previ�e.
508
01:15:58,781 --> 01:16:04,779
Ne uni�tavaj ni�ta, ne pokoravaj
se ni�emu, ne tra�i gre�ke u ni�emu.
509
01:16:05,945 --> 01:16:09,676
Ostavi neuprljano i
nedirnuto sve �to je lijepo.
510
01:16:12,000 --> 01:16:16,400
�uvaj to �to �ivi
sa svim po�tovanjem.
511
01:16:18,472 --> 01:16:22,537
Jer nam je �ivot dala
bezgrani�nost na�eg svemira.
512
01:16:22,904 --> 01:16:28,334
Da se nasla�ujemo
u njemu, da u�ivamo,
513
01:16:28,400 --> 01:16:32,765
da budemo �tovani.
514
01:16:35,830 --> 01:16:43,425
Ali to nije tajna. Inteligentan si.
Zna� kao i ja �to se mora uraditi.
515
01:16:45,658 --> 01:16:50,890
Moram sad i�i. �ekaju me moji ljudi.
516
01:16:53,055 --> 01:16:57,536
�ekaju i mene moji. -Dobro.
517
01:17:12,299 --> 01:17:16,300
Mo�da se opet sretnemo
neke druge no�i.
518
01:17:18,507 --> 01:17:21,973
I volio bih vidjeti
taj va� karneval.
519
01:17:22,819 --> 01:17:27,383
A ja bih volio vidjeti
stvari koje ti vidi�.
520
01:17:28,548 --> 01:17:32,914
Laku no�, moj prijatelju.
521
01:17:37,900 --> 01:17:40,200
Zbogom.
522
01:18:13,124 --> 01:18:18,554
Wilder napu�ta Marsovca i,
tako�er, napu�ta svoj san.
523
01:18:18,621 --> 01:18:20,871
San o dijeljenju ovog novog svijeta
524
01:18:20,920 --> 01:18:26,185
sa nekolicinom pre�ivjelih rase
koja je postojala ovdje eonima.
525
01:18:44,376 --> 01:18:48,865
No� je mra�na, mjesec se spustio,
526
01:18:48,940 --> 01:18:52,172
zvjezdano svjetlo
treperi na praznom krajoliku.
527
01:18:52,238 --> 01:18:57,393
Gdje nema zvuka osim buke
njegova motora kako razbija tamu.
528
01:18:57,535 --> 01:19:01,268
Ni �ive du�e. Ni�ega.
529
01:19:37,178 --> 01:19:42,693
�to je s vama dvoma?
-Nema se �to raditi ovdje.
530
01:19:44,674 --> 01:19:48,672
Za�to ne pogleda� neki
film na zidnom monitoru?
531
01:19:48,839 --> 01:19:53,337
Jedan od kaubojskih filmova. -Ne.
-Sve smo ih pogledali milijun puta.
532
01:19:54,400 --> 01:19:57,131
Da. Znam.
533
01:19:59,197 --> 01:20:02,429
Razvedrite se. Smislit �u ne�to.
534
01:20:31,000 --> 01:20:33,200
Johne?
535
01:20:42,491 --> 01:20:48,839
Jesi li dobro?
�to nije u redu?
536
01:20:55,350 --> 01:20:57,600
Johne?
537
01:22:02,578 --> 01:22:04,844
Ne�to nije u redu. �to je?
538
01:22:05,444 --> 01:22:12,440
Molim te reci mi. -Sino� sam se
pitao ho�emo li uspjeti ovdje.
539
01:22:13,907 --> 01:22:16,305
Tako nas je malo ostalo,
540
01:22:16,572 --> 01:22:21,602
i svaki od nas ne �eli
napustiti svoj mali komad Marsa.
541
01:22:22,069 --> 01:22:24,600
Parkhill �eka mu�terije
koje nikad ne�e do�i,
542
01:22:24,668 --> 01:22:29,132
Otac Stone svakog dana
dr�i mise samo sebi.
543
01:22:29,199 --> 01:22:33,097
Pitao sam se jesmo li pogrije�ili.
544
01:22:34,446 --> 01:22:41,209
Sad znam da nismo. Ne
ako mo�e� u�ivati u �ivotu
545
01:22:41,809 --> 01:22:44,974
i primati u�itke iz
dara �istog postojanja.
546
01:22:45,974 --> 01:22:48,424
To je divna misao.
547
01:22:50,704 --> 01:22:55,269
�elim da spakira� sve vrijedno,
sve �to bi nam moglo zatrebati.
548
01:22:55,335 --> 01:22:59,399
Reci i djeci. Ukrcat �emo ih
u brod. Vratit �u se uskoro.
549
01:22:59,500 --> 01:23:04,031
Za�to? -Napu�tamo ovo mjesto.
550
01:23:04,930 --> 01:23:07,180
Gdje idemo?
551
01:23:08,261 --> 01:23:10,711
Gdje je sve zapo�elo.
552
01:23:34,941 --> 01:23:37,191
Jo� se dosa�ujete?
553
01:23:38,935 --> 01:23:43,550
Va� tata ima iznena�enje za
vas. -Iznena�enje? -Kakvo?
554
01:23:43,999 --> 01:23:47,789
Biste li voljeli kampirati?
Samo nas �etvoro, kao nekad.
555
01:23:47,831 --> 01:23:52,761
Ozbiljna si? -Kada? -�im se
dignete i po�nete pakirati!
556
01:23:52,828 --> 01:23:55,078
Hajdemo!
557
01:25:01,737 --> 01:25:04,187
Evo ga.
558
01:25:07,535 --> 01:25:10,085
U redu? -Da.
559
01:25:11,133 --> 01:25:13,383
Idemo.
560
01:25:37,452 --> 01:25:41,650
Znate li �to �ete vidjeti
danas? -�to? -Marsovce.
561
01:25:41,717 --> 01:25:44,848
Kad? -Vidjet �e�.
562
01:25:44,915 --> 01:25:48,979
Kako izgledaju? -Znat
�e� kad ih vidi�.
563
01:26:11,825 --> 01:26:14,275
Koliko daleko idemo?
564
01:26:16,421 --> 01:26:19,187
�etiri milijuna godina.
565
01:26:25,883 --> 01:26:30,349
Zapravo, ako se stvari pogor�aju,
mo�da se i sam prijavim za premje�taj.
566
01:26:33,846 --> 01:26:36,196
O �emu razmi�lja�, tata?
567
01:26:41,375 --> 01:26:44,824
O uspomenama. -Na �to?
568
01:26:45,240 --> 01:26:48,239
Na stvari koje su nas
dovele do ovog trenutka.
569
01:26:50,100 --> 01:26:52,552
Johne.
570
01:26:55,468 --> 01:26:57,718
Dobro.
571
01:27:23,554 --> 01:27:26,280
Rasa se stvara milijun godina,
572
01:27:26,352 --> 01:27:30,950
onda umre. Dijelom jer joj
je do�lo vrijeme, dostojanstveno.
573
01:27:31,316 --> 01:27:33,866
Ali �to je s drugim dijelom?
574
01:27:46,609 --> 01:27:52,140
Kad �emo stati? -Odaberi
mjesto. -Kako to misli�?
575
01:27:52,506 --> 01:27:55,770
Reci mi gdje �eli� stati. -Ovdje.
576
01:27:55,900 --> 01:27:58,536
To samo ka�e� jer si
umorna od vo�nje brodom.
577
01:27:58,603 --> 01:28:01,834
Tako je. -Ja �elim
mjesto gdje ima Marsovaca.
578
01:28:01,901 --> 01:28:05,333
Imat �e� to. -Jesu
li ovdje? -Jesu.
579
01:28:05,400 --> 01:28:10,530
Gdje. -Vidjet �e�.
-Stanimo onda ovdje.
580
01:28:10,597 --> 01:28:14,685
Marie, Robert, odgovara
li vam ovo mjesto? -Ne!
581
01:28:14,727 --> 01:28:18,393
Zar ne�ete ti i mama glasati?
-Pustit �emo da vi djeca odlu�ite.
582
01:28:18,858 --> 01:28:24,222
Ovo je dobro.
-Marie? -U redu.
583
01:28:24,323 --> 01:28:27,955
Dobro. To je to, onda.
584
01:28:48,737 --> 01:28:52,468
Idemo. To je to.
585
01:28:54,335 --> 01:28:56,585
Do�i, du�o.
586
01:29:51,746 --> 01:29:56,733
Zar ti ne smeta misao na njih da nas
promatraju kako pravimo budale od sebe?
587
01:29:56,809 --> 01:29:59,559
Tko? -Marsovci.
588
01:30:00,445 --> 01:30:04,860
Ho�e� li u�initi �to god treba, da
ih sprije�i� da ne uni�te ovaj planet?
589
01:30:12,395 --> 01:30:16,094
Jesu li Marsovci ovdje?
-Vidjet �e� ih uskoro.
590
01:30:16,161 --> 01:30:21,915
Napravili ste dobar odabir.
Ovo �e nam biti novi dom.
591
01:30:21,957 --> 01:30:27,295
Kako to misli�? Zar se ne�emo
vratiti? -Ostat �emo ovdje. -�to?
592
01:30:27,337 --> 01:30:30,333
U�it �emo Marsovski na�in
�ivota, njihov jezik,
593
01:30:30,392 --> 01:30:35,933
i kako su �ivjeli tako dobro.
-Tata! -Mislim da je malo prerano.
594
01:30:37,165 --> 01:30:40,863
Dobro. -Ne�emo se
odmah ovdje preseliti.
595
01:30:40,930 --> 01:30:44,108
Vratit �emo se u na�u staru
ku�u dok svi ne odlu�imo
596
01:30:44,150 --> 01:30:46,277
da se �elimo premjestiti
ovdje zauvijek.
597
01:30:46,285 --> 01:30:48,488
Ali ovo �e nam biti novi dom.
598
01:30:48,500 --> 01:30:53,975
I nova �kola. -�kola?!
-Hajdemo namjestiti kamp.
599
01:31:50,528 --> 01:31:56,111
Ka�em da je to mo�da bio Marsovac.
Upravo sad je jedan u Prvom Gradu.
600
01:32:10,042 --> 01:32:14,306
�ivot je odgovor sam po sebi.
601
01:32:15,338 --> 01:32:18,803
Prihvati ga i u�ivaj dan po dan.
602
01:32:20,336 --> 01:32:22,686
Za�to pali� te papire?
603
01:32:27,000 --> 01:32:32,481
Za�to? Palim ono �to je iza nas.
604
01:32:33,696 --> 01:32:35,946
Palim na�in �ivota.
605
01:32:37,460 --> 01:32:42,025
Isti na�in �ivota
je izgorio na Zemlji.
606
01:32:43,191 --> 01:32:48,387
Znate, �ivot ondje nikad
nije bio previ�e vrijedan.
607
01:32:48,988 --> 01:32:54,317
Ljudi su postali sve pohlepniji.
608
01:32:54,718 --> 01:33:00,316
Ratovi su postajali sve ve�i
i ve�i, dok naposlijetku...
609
01:33:00,682 --> 01:33:03,932
Reci mi �to se dogodilo.
610
01:33:05,812 --> 01:33:10,710
Zato �emo krenuti u
potpuno drugom pravcu.
611
01:33:11,476 --> 01:33:14,226
Na�i novi na�in �ivota
612
01:33:15,375 --> 01:33:17,907
ovdje na Marsu.
613
01:33:21,104 --> 01:33:24,470
I nau�iti �ivjeti.
614
01:33:27,168 --> 01:33:30,135
To se mora napraviti.
615
01:33:35,930 --> 01:33:38,520
Sad �u vam pokazati te Marsovce.
616
01:33:55,587 --> 01:33:59,252
Jesu li ovdje? -Tu su.
617
01:34:01,151 --> 01:34:03,601
Pod vodom?
618
01:34:03,617 --> 01:34:06,849
Ne. -Gdje onda?
619
01:34:10,413 --> 01:34:12,663
Tamo.
620
01:34:13,000 --> 01:34:17,000
To su Marsovci.
621
01:36:09,000 --> 01:36:13,000
K R A J
622
01:36:15,000 --> 01:36:23,000
Preveo: Lemonzoo
623
01:36:26,000 --> 01:36:30,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
624
01:36:31,305 --> 01:36:37,568
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
49476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.