All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E07.1080p.WEB.h264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,670 --> 00:00:25,630 I trusted you. 2 00:00:25,670 --> 00:00:28,210 And you betrayed me... 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,630 for money. 4 00:00:30,670 --> 00:00:32,630 Not for money. 5 00:00:32,670 --> 00:00:37,220 To show you that my mother's people are your equal. 6 00:00:37,260 --> 00:00:39,220 I'm your equal. 7 00:00:50,860 --> 00:00:53,700 A hapa dog. 8 00:03:08,660 --> 00:03:12,380 You mustn't be so hard on yourself. 9 00:03:12,420 --> 00:03:16,920 Mm... I'm just so tired. 10 00:03:16,960 --> 00:03:21,130 That is just excess animus. 11 00:03:21,180 --> 00:03:24,930 See, in-in Jungian therapy, the goal is to bring 12 00:03:24,970 --> 00:03:27,060 the masculine and the feminine energies 13 00:03:27,100 --> 00:03:30,480 in the unconscious into balance. 14 00:03:30,520 --> 00:03:32,350 Increase the anima. 15 00:03:32,400 --> 00:03:33,770 How do I do that? 16 00:03:33,810 --> 00:03:36,690 How do I increase the anima? 17 00:03:36,730 --> 00:03:39,030 Well, uh... 18 00:03:39,070 --> 00:03:42,450 Have you... given more thought 19 00:03:42,490 --> 00:03:47,290 to resuming intimacies with your husband? 20 00:03:47,330 --> 00:03:50,250 Uh... 21 00:03:50,290 --> 00:03:52,330 I, uh... 22 00:03:52,370 --> 00:03:54,830 We've... 23 00:03:54,880 --> 00:03:57,130 We haven't felt... 24 00:03:57,170 --> 00:03:59,260 amorous since... 25 00:03:59,300 --> 00:04:01,510 Loss of desire is not uncommon. 26 00:04:01,550 --> 00:04:03,890 But, uh... 27 00:04:07,220 --> 00:04:09,600 I would urge you to pursue it. 28 00:04:12,640 --> 00:04:15,060 Well, I suppose it's only fair to John 29 00:04:15,110 --> 00:04:18,730 that I put in more effort. 30 00:04:31,330 --> 00:04:33,040 Helen... 31 00:04:37,210 --> 00:04:40,300 It's you I'm thinking of. 32 00:04:40,340 --> 00:04:42,800 Your needs. 33 00:04:42,840 --> 00:04:45,800 Your desire. 34 00:04:45,840 --> 00:04:48,260 You deserve love and affection. 35 00:04:50,390 --> 00:04:52,600 My husband loves me. 36 00:04:52,640 --> 00:04:54,270 Yes. 37 00:04:58,570 --> 00:05:01,190 But you deserve to be adored. 38 00:05:11,910 --> 00:05:14,120 Mom? 39 00:05:14,160 --> 00:05:16,170 Mom? 40 00:05:17,750 --> 00:05:20,170 Mom? 41 00:05:20,210 --> 00:05:22,010 Yes, dear? 42 00:05:22,050 --> 00:05:24,590 Are you okay? 43 00:05:24,630 --> 00:05:28,010 Yeah, I'm-I'm fine. What were you saying? 44 00:05:28,050 --> 00:05:30,470 May we please be excused now? 45 00:05:30,510 --> 00:05:33,180 Of course. Of course, run along, girls. 46 00:05:33,220 --> 00:05:35,310 - Okay. - Just... 47 00:05:51,830 --> 00:05:54,500 Can I help you gentlemen? 48 00:05:54,540 --> 00:05:57,580 We're looking for a friend of ours, name's Griggs. 49 00:05:57,620 --> 00:06:01,460 Mid-30s. Scraggly dark hair, beard. 50 00:06:01,500 --> 00:06:03,550 Might've passed this way a week or so ago. 51 00:06:03,590 --> 00:06:05,010 Ring a bell? 52 00:06:05,050 --> 00:06:08,550 No. No, afraid not. 53 00:06:12,470 --> 00:06:15,520 Uh... 54 00:06:15,560 --> 00:06:17,560 Don't suppose we could 55 00:06:17,600 --> 00:06:20,060 take a quick look, see if he... 56 00:06:20,110 --> 00:06:23,110 I'm sorry. Not today. It's not a good time. 57 00:06:28,780 --> 00:06:30,410 Another time, then. 58 00:06:35,330 --> 00:06:36,790 God bless. 59 00:07:47,480 --> 00:07:49,490 That puts my little 60 00:07:49,530 --> 00:07:50,900 make-believe home movie to shame. 61 00:07:50,950 --> 00:07:52,320 You bet it does, 62 00:07:52,360 --> 00:07:53,700 because it's real. 63 00:07:53,740 --> 00:07:56,160 Real? How could it be real? 64 00:07:56,200 --> 00:07:57,990 I just watched the Allies win the war. 65 00:07:58,040 --> 00:08:00,080 That's right, in a parallel world. 66 00:08:00,120 --> 00:08:02,080 You just saw the film. 67 00:08:02,120 --> 00:08:04,790 And it's, uh, it's convincing, but I-it could be a fake. 68 00:08:04,830 --> 00:08:07,130 You see what you're up against. 69 00:08:07,170 --> 00:08:09,130 Doesn't matter. 70 00:08:09,170 --> 00:08:12,300 For now, I only need to convince a few, just... just a handful. 71 00:08:12,340 --> 00:08:14,340 Convince them to do what? 72 00:08:19,140 --> 00:08:21,350 Hawthorne, do you remember the tunnel film? 73 00:08:21,390 --> 00:08:22,730 Vividly. 74 00:08:22,770 --> 00:08:24,150 I know where that tunnel is 75 00:08:24,190 --> 00:08:26,310 and what's going on there. 76 00:08:26,360 --> 00:08:29,440 - That's not in the film. - I know. 77 00:08:29,480 --> 00:08:34,110 Lackawanna, Pennsylvania. Coal Mine Number Nine. 78 00:08:34,160 --> 00:08:36,780 Wait a minute. How do you know that? 79 00:08:36,820 --> 00:08:38,870 I've been there. 80 00:08:38,910 --> 00:08:41,500 You-You've traveled? 81 00:08:41,540 --> 00:08:45,250 No, I started having these... 82 00:08:45,290 --> 00:08:47,130 At first I thought they were visions. 83 00:08:47,170 --> 00:08:49,090 They're memories. 84 00:08:50,380 --> 00:08:52,970 Lackawanna, I've-I've been there. 85 00:08:53,010 --> 00:08:56,090 - Memories from parallel worlds. - It's your destiny, chickie. 86 00:08:56,140 --> 00:08:57,510 You're accessing other lives. 87 00:08:57,550 --> 00:09:00,930 Other lives. 88 00:09:00,970 --> 00:09:05,350 Parallel worlds. Sorry, it all seems a bit... 89 00:09:05,400 --> 00:09:07,230 Where in the hell do you think these films 90 00:09:07,270 --> 00:09:09,150 - are coming from then? - I don't know. I'm asking. 91 00:09:11,780 --> 00:09:13,440 Okay, look, the film we just watched. 92 00:09:13,490 --> 00:09:15,320 That's the film my sister gave her life for. 93 00:09:15,360 --> 00:09:17,410 I gave it to you, you brought it to Hawthorne. 94 00:09:17,450 --> 00:09:20,660 - That's right. - And now I need it back. 95 00:09:20,700 --> 00:09:22,410 Why? 96 00:09:22,450 --> 00:09:25,420 Because it's proof that the fascists can be beaten. 97 00:09:25,460 --> 00:09:27,670 It'll get people killed. 98 00:09:27,710 --> 00:09:31,380 Then why didn't you burn it? Hmm? 99 00:09:31,420 --> 00:09:33,630 Or give it to Tagomi? 100 00:09:33,670 --> 00:09:36,090 Of all the films, why did you hang on to that one? 101 00:09:36,130 --> 00:09:38,680 Sentimental, I guess. It brought you to me. 102 00:09:38,720 --> 00:09:41,510 Come on. Come on, you kept it because you knew I'd need it. 103 00:09:41,560 --> 00:09:42,970 Look, if we're gonna stop what's coming, 104 00:09:43,020 --> 00:09:44,480 we need to wake people up, fast. 105 00:09:44,520 --> 00:09:45,730 All right? It's all connected. 106 00:09:45,770 --> 00:09:47,400 The films, the memories, the blueprint... 107 00:09:47,440 --> 00:09:49,400 What's coming? What are you talking about? 108 00:09:49,440 --> 00:09:50,820 What blueprint? 109 00:09:50,860 --> 00:09:54,690 We are at this moment 110 00:09:54,740 --> 00:09:58,160 building a travel portal 111 00:09:58,200 --> 00:10:00,660 to access Die Nebenwelt. 112 00:10:03,200 --> 00:10:07,790 Pierce the membrane, by means of the machine. 113 00:10:07,830 --> 00:10:10,290 Will it work? 114 00:10:10,340 --> 00:10:14,590 There are obstacles to be overcome. 115 00:10:14,630 --> 00:10:16,590 Fatima Hassan didn't need a machine. 116 00:10:16,630 --> 00:10:18,430 She just closed her eyes. 117 00:10:18,470 --> 00:10:20,680 Mind over matter. 118 00:10:20,720 --> 00:10:24,560 Out of her coma, Fatima Hassan experienced 119 00:10:24,600 --> 00:10:26,890 a rush of fear-based adrenaline, 120 00:10:26,930 --> 00:10:30,060 followed by a brief burst of deep 121 00:10:30,100 --> 00:10:32,610 alpha wave meditation. 122 00:10:32,650 --> 00:10:35,360 She willed herself to travel? 123 00:10:35,400 --> 00:10:38,360 There is no other explanation. 124 00:10:38,400 --> 00:10:40,450 Well, couldn't we train people to do the same? 125 00:10:40,490 --> 00:10:42,700 That would take years. 126 00:10:42,740 --> 00:10:44,870 In the meantime, 127 00:10:44,910 --> 00:10:48,370 we are close to completing a prototype of the machine. 128 00:10:48,410 --> 00:10:51,290 We are still in the early stages 129 00:10:51,330 --> 00:10:53,630 of human testing. 130 00:10:55,340 --> 00:10:57,340 Volunteers. 131 00:10:59,550 --> 00:11:01,970 Have any of them traveled? 132 00:11:04,010 --> 00:11:06,810 Not as yet, Reichsmarschall. 133 00:11:13,190 --> 00:11:15,820 Let me know when they do. 134 00:11:15,860 --> 00:11:17,650 They're already building it. 135 00:11:17,690 --> 00:11:19,950 I know it, I can feel it. 136 00:11:19,990 --> 00:11:21,660 What else did Joe Blake tell you? 137 00:11:21,700 --> 00:11:25,830 He said that once the Nazis reach Die Nebenwelt, 138 00:11:25,870 --> 00:11:27,660 and all the worlds after that, 139 00:11:27,700 --> 00:11:31,000 that it'll dwarf even his father's biggest dreams. 140 00:11:31,040 --> 00:11:33,790 They have to be stopped. 141 00:11:33,840 --> 00:11:36,210 There's got to be a way to destroy this machine. 142 00:11:36,250 --> 00:11:38,510 Means going back to the Reich. 143 00:11:38,550 --> 00:11:40,260 I know. 144 00:11:40,300 --> 00:11:42,090 You'll need help. 145 00:11:45,430 --> 00:11:47,390 What do you know about Wyatt? 146 00:11:47,430 --> 00:11:50,890 He has a reputation 147 00:11:50,940 --> 00:11:54,560 of playing both sides against the middle. 148 00:12:12,870 --> 00:12:16,250 Nakamura will not be joining you. 149 00:12:27,600 --> 00:12:29,020 What happened to him? 150 00:12:33,350 --> 00:12:38,110 You remember what I did to your old boss, Taishi? 151 00:12:38,150 --> 00:12:40,110 Ah. 152 00:12:40,150 --> 00:12:44,110 Your usefulness will determine how long you live. 153 00:12:46,780 --> 00:12:50,040 How can I prove myself? 154 00:12:50,080 --> 00:12:52,870 Our agreement with the Reich 155 00:12:52,910 --> 00:12:55,750 forbids either side to operate in the Neutral Zone 156 00:12:55,790 --> 00:12:59,460 in any official capacity. 157 00:12:59,500 --> 00:13:01,920 I have business there. 158 00:13:01,960 --> 00:13:05,680 I need you to provide me with a shadow identity. 159 00:13:05,720 --> 00:13:08,550 I can make the necessary preparations. 160 00:13:08,600 --> 00:13:10,890 And you will accompany me 161 00:13:10,930 --> 00:13:12,930 when the time comes. 162 00:13:14,440 --> 00:13:18,400 It will be an honor, Kido-san. 163 00:13:23,780 --> 00:13:26,950 So, you're gonna stop the fascists with a film. 164 00:13:26,990 --> 00:13:30,740 I'm gonna try. It enlightened me. 165 00:13:30,790 --> 00:13:32,950 It'll inspire others. You got to start somewhere. 166 00:13:33,000 --> 00:13:35,960 She needs new papers. I hear you're the man to see. 167 00:13:36,000 --> 00:13:39,340 New papers? What's wrong with your old papers? 168 00:13:39,380 --> 00:13:41,250 Well, I'm going to the Reich, for a start. 169 00:13:41,300 --> 00:13:44,970 Oh, Jesus, Mary and Joseph. 170 00:13:45,010 --> 00:13:47,260 Yeah. You don't have to come. 171 00:13:47,300 --> 00:13:49,010 - You can't go alone. - I won't be alone. 172 00:13:49,050 --> 00:13:50,970 I'll find people. 173 00:13:51,010 --> 00:13:53,520 You might make St. Theresa's your first stop. 174 00:13:53,560 --> 00:13:55,180 Could be someone there to help. 175 00:13:55,230 --> 00:13:57,400 May not listen, but at least they won't turn you in. 176 00:13:57,440 --> 00:13:59,060 I-I don't know. They stick to themselves. 177 00:13:59,110 --> 00:14:00,770 Can you blame them? 178 00:14:00,820 --> 00:14:02,940 Just saying, they're not interested in the bigger fight. 179 00:14:02,980 --> 00:14:04,150 They got their own. 180 00:14:08,700 --> 00:14:12,200 I'll drop you at Sabra... Sorry, St. Theresa's. 181 00:14:12,240 --> 00:14:14,700 I'll drive to Denver and find my favorite purveyor 182 00:14:14,750 --> 00:14:16,210 of false and stolen documents. 183 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 I'll ride with you. 184 00:14:21,210 --> 00:14:23,750 Be safe, you two. Please. 185 00:14:23,800 --> 00:14:25,760 Don't worry about us, we know our way around. 186 00:14:29,340 --> 00:14:31,430 You be careful, okay? 187 00:14:31,470 --> 00:14:32,850 I will. 188 00:14:32,890 --> 00:14:34,890 Good luck, chickie. 189 00:14:46,320 --> 00:14:48,030 Reb Sampson. 190 00:14:48,070 --> 00:14:49,240 You were magnificent. 191 00:14:49,280 --> 00:14:51,240 Mazel tov. 192 00:14:51,280 --> 00:14:55,240 It only took, uh, some off-key chanting and a little flop sweat 193 00:14:55,290 --> 00:14:57,000 to make Frank Frink a man. 194 00:14:57,040 --> 00:14:58,620 Wait, you were nervous? I couldn't tell. 195 00:14:58,660 --> 00:14:59,960 I was terrified. 196 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 You should do all our bar mitzvahs. 197 00:15:01,540 --> 00:15:02,710 You're a natural. 198 00:15:02,750 --> 00:15:04,170 Yeah, you should get a real rabbi. 199 00:15:04,210 --> 00:15:06,010 Yeah. They're in short supply these days. 200 00:15:06,050 --> 00:15:09,550 Listen, so... 201 00:15:09,590 --> 00:15:12,800 So there's nothing to worry about, huh? 202 00:15:16,520 --> 00:15:21,230 A couple of ruffians, asking after our visitor. 203 00:15:21,270 --> 00:15:23,020 Bounty hunters? 204 00:15:23,060 --> 00:15:24,520 Smelled like. 205 00:15:24,570 --> 00:15:26,150 Oh, shit. 206 00:15:26,190 --> 00:15:28,320 Did-did they buy our charade? 207 00:15:28,360 --> 00:15:29,740 Oh, I don't know. 208 00:15:29,780 --> 00:15:32,160 But one of them was giving me the look. 209 00:15:32,200 --> 00:15:33,870 Yeah, they all do that. 210 00:15:33,910 --> 00:15:35,870 They don't actually have a sixth sense about Jews. 211 00:15:35,910 --> 00:15:37,700 They're just looking to see if you flinch. 212 00:15:37,750 --> 00:15:38,910 And you didn't flinch, did you? 213 00:15:38,950 --> 00:15:40,000 I did not. 214 00:15:40,040 --> 00:15:41,500 Attagirl. 215 00:15:41,540 --> 00:15:45,130 They're probably halfway to Wyoming by now. 216 00:15:45,170 --> 00:15:48,460 Let's hope so. 217 00:15:50,510 --> 00:15:55,680 So m-maybe, I'll drive down to Denver and ask around. 218 00:15:57,390 --> 00:15:59,020 You'll be careful. 219 00:15:59,060 --> 00:16:00,980 Always. Always. I mean, you have enough to worry about, 220 00:16:01,020 --> 00:16:02,730 you don't need to worry about me. 221 00:16:02,770 --> 00:16:05,020 You idiot. 222 00:16:05,060 --> 00:16:07,980 I won't have a moment's peace until you're back. 223 00:16:25,960 --> 00:16:28,550 What is it, darling? 224 00:16:28,590 --> 00:16:30,380 Cat got your tongue? 225 00:16:30,420 --> 00:16:32,800 I just had an image of kissing a skull. 226 00:16:32,840 --> 00:16:34,840 Well, that's morbid. 227 00:16:39,270 --> 00:16:42,180 A friend of mine died the other day. 228 00:16:42,230 --> 00:16:43,690 A close friend? 229 00:16:43,730 --> 00:16:47,060 We had a unique connection. 230 00:16:48,360 --> 00:16:49,940 I see. 231 00:16:49,980 --> 00:16:51,150 Don't be jealous. 232 00:16:51,190 --> 00:16:53,360 It wasn't like that. 233 00:16:53,400 --> 00:16:54,950 He and I were like family. 234 00:16:54,990 --> 00:16:57,450 Don't tell me, he was like a brother to you. 235 00:16:57,490 --> 00:17:00,450 More than a brother. 236 00:17:05,210 --> 00:17:08,000 But nothing like you. 237 00:17:48,210 --> 00:17:50,210 Hello? 238 00:17:54,470 --> 00:17:55,670 Excuse me! 239 00:17:59,970 --> 00:18:01,260 This is... 240 00:18:01,310 --> 00:18:02,720 Uh... 241 00:18:16,530 --> 00:18:18,280 Too many visitors. 242 00:18:18,320 --> 00:18:19,490 We're not a resort. 243 00:18:19,530 --> 00:18:22,120 I just want to show you this. 244 00:18:22,160 --> 00:18:23,660 I'm not looking to stay. 245 00:18:23,700 --> 00:18:25,120 We are not Resistance, 246 00:18:25,160 --> 00:18:27,460 - and we are not looking to join. - I understand. 247 00:18:27,500 --> 00:18:29,920 I'm not working for anyone, I'm on my own. 248 00:18:38,590 --> 00:18:40,640 I'll take a look. 249 00:18:40,680 --> 00:18:42,600 And you can stay for one night. 250 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 Thank you. 251 00:18:57,190 --> 00:19:00,110 Will you pardon me a second? 252 00:19:00,160 --> 00:19:02,160 Go ahead. 253 00:19:46,370 --> 00:19:48,370 Frank? 254 00:19:58,340 --> 00:20:01,840 Jules? 255 00:20:01,880 --> 00:20:03,890 Oh, my God. 256 00:20:06,510 --> 00:20:08,100 You're... 257 00:20:08,140 --> 00:20:10,140 I can't believe... 258 00:20:21,280 --> 00:20:22,950 When I was well enough 259 00:20:22,990 --> 00:20:27,080 to travel, a friend, Mark, smuggled me out of the city, 260 00:20:27,120 --> 00:20:29,450 brought me here to convalesce. 261 00:20:29,500 --> 00:20:32,870 You know, I... I feel safe here. 262 00:20:32,920 --> 00:20:36,040 And the Pons think I'm dead. 263 00:20:37,460 --> 00:20:41,010 I would've known if you were gone. 264 00:20:42,930 --> 00:20:45,300 Yeah. Yeah, you would've. 265 00:20:51,140 --> 00:20:53,890 I'm getting used to it, the new face. 266 00:20:55,190 --> 00:20:57,310 Uh, painting is a good distraction. 267 00:20:57,360 --> 00:21:00,440 Glad you're painting again. 268 00:21:00,480 --> 00:21:02,030 Yeah, uh, 269 00:21:02,070 --> 00:21:05,360 sunrises, uh, mostly. 270 00:21:08,910 --> 00:21:11,250 Of course. Of course they're yours. 271 00:21:11,290 --> 00:21:12,960 - You know they're all over San Francisco? - Yeah. 272 00:21:13,000 --> 00:21:14,160 Yeah. So I heard. 273 00:21:14,210 --> 00:21:16,420 Hey, Frank, you're famous. 274 00:21:18,210 --> 00:21:19,420 I hope not. 275 00:21:23,720 --> 00:21:25,930 What brings you here? 276 00:21:28,550 --> 00:21:30,260 You remember the film that we watched? 277 00:21:30,310 --> 00:21:31,470 The one my sister gave me? 278 00:21:31,520 --> 00:21:32,560 Yeah, how could I forget? 279 00:21:32,600 --> 00:21:34,140 The Allies win the war. 280 00:21:34,180 --> 00:21:36,940 She said she found the reason for everything. 281 00:21:36,980 --> 00:21:38,690 A way out. 282 00:21:38,730 --> 00:21:40,690 Well, I have it. 283 00:21:40,730 --> 00:21:43,030 I got it back. 284 00:21:43,070 --> 00:21:44,150 I want to show it to Sabra. 285 00:21:45,280 --> 00:21:46,320 Why? 286 00:21:46,360 --> 00:21:47,530 To open their eyes. 287 00:21:47,570 --> 00:21:50,740 Jules, our eyes are wide open. 288 00:21:50,780 --> 00:21:53,950 I didn't mean it that way, I just... 289 00:21:54,000 --> 00:21:55,960 I just meant... 290 00:21:56,000 --> 00:21:57,370 There's something I need to do, 291 00:21:57,420 --> 00:21:59,000 and I'm hoping that I can find some... 292 00:21:59,040 --> 00:22:01,050 Hey. 293 00:22:03,800 --> 00:22:05,970 You... God, no. 294 00:22:06,010 --> 00:22:08,340 Jules! 295 00:22:12,890 --> 00:22:14,100 What are you doing here? 296 00:22:14,140 --> 00:22:15,730 I missed you so much. 297 00:22:15,770 --> 00:22:17,100 Look at you. 298 00:22:17,140 --> 00:22:18,520 I missed you, too. 299 00:22:18,560 --> 00:22:19,770 Hey, Frank! 300 00:22:19,810 --> 00:22:21,070 I found her. 301 00:22:27,280 --> 00:22:29,450 These are Dr. Wexler's files. 302 00:22:29,490 --> 00:22:33,080 Forgive me, Trade Minister, I don't understand. 303 00:22:33,120 --> 00:22:34,950 I was certain these files were gone. 304 00:22:35,000 --> 00:22:38,170 Taken when Dr. Wexler was assassinated. 305 00:22:38,210 --> 00:22:41,210 They were delivered to me anonymously. 306 00:22:41,250 --> 00:22:45,460 The synthetic oil papers are of great value to us. 307 00:22:45,510 --> 00:22:48,220 And the other file? 308 00:22:50,640 --> 00:22:52,550 This, I'm not familiar with. 309 00:22:52,600 --> 00:22:54,010 I will have to study it. 310 00:22:55,680 --> 00:22:58,270 The notes refer to a diagram that is not here. 311 00:22:58,310 --> 00:23:00,770 Do you have it elsewhere? 312 00:23:00,810 --> 00:23:03,110 No, that's all I received. 313 00:23:03,150 --> 00:23:06,780 I will do my best, Trade Minister. 314 00:23:34,850 --> 00:23:37,100 Where did you get this? 315 00:23:37,140 --> 00:23:39,640 From the Man in the High Castle. 316 00:23:52,410 --> 00:23:55,580 Well, this can't be true. 317 00:23:55,620 --> 00:23:58,620 That was my first reaction, too. 318 00:23:58,660 --> 00:24:00,160 No, it can't be. 319 00:24:00,210 --> 00:24:01,710 It is. 320 00:24:01,750 --> 00:24:05,460 It's proof there are other possibilities. 321 00:24:05,500 --> 00:24:08,300 That reality isn't preordained. 322 00:24:15,850 --> 00:24:17,640 Okay. 323 00:24:17,680 --> 00:24:22,100 Let's pretend that it's real. 324 00:24:24,190 --> 00:24:27,270 What do you expect us to do? 325 00:24:27,320 --> 00:24:29,900 In this reality? 326 00:24:29,940 --> 00:24:33,320 Help me change it. 327 00:24:38,540 --> 00:24:40,540 Open. 328 00:24:59,220 --> 00:25:01,140 There. 329 00:25:01,180 --> 00:25:02,730 It's perfect. 330 00:25:02,770 --> 00:25:05,350 Arigatou gozaimasu. 331 00:25:06,560 --> 00:25:08,940 Just, uh... 332 00:25:08,980 --> 00:25:11,190 let me just-let me, uh... 333 00:25:11,240 --> 00:25:13,240 Let me look at you. 334 00:25:22,540 --> 00:25:25,330 Um... 335 00:25:25,370 --> 00:25:27,580 I thought we could have tea first. 336 00:25:30,840 --> 00:25:32,210 Yeah, we could do that. 337 00:25:32,260 --> 00:25:34,510 I'm, uh... 338 00:25:34,550 --> 00:25:35,840 I apologize that it's cold. 339 00:25:35,880 --> 00:25:38,470 I don't have any cooking facilities. 340 00:25:38,510 --> 00:25:41,140 Well, you're gonna have to pay me, first. 341 00:25:41,180 --> 00:25:43,140 There's a surcharge for cold tea? 342 00:25:43,180 --> 00:25:45,440 No. Your time is up. 343 00:25:45,480 --> 00:25:46,940 Wha... I paid for an hour. 344 00:25:46,980 --> 00:25:48,150 Yeah, the hour's up. 345 00:25:48,190 --> 00:25:49,770 You're way over, actually. 346 00:25:49,820 --> 00:25:51,530 You owe me for another one already. 347 00:25:51,570 --> 00:25:54,400 Two, if you want the tea ceremony. 348 00:25:56,700 --> 00:25:59,240 That's all I have. 349 00:26:05,460 --> 00:26:07,250 I'm sorry. 350 00:26:07,290 --> 00:26:09,710 There's no exceptions. 351 00:26:11,750 --> 00:26:13,760 Please? 352 00:26:16,630 --> 00:26:19,760 Hmm. 353 00:26:19,800 --> 00:26:22,930 Not bad. 354 00:26:22,970 --> 00:26:25,100 You always did have a nice touch. 355 00:26:25,140 --> 00:26:29,860 But, I... uh, don't go. 356 00:26:29,900 --> 00:26:32,900 - Couldn't we just... - Someone will pick that up. 357 00:27:23,490 --> 00:27:24,830 Hi. 358 00:27:24,870 --> 00:27:27,200 - Hey. - You okay? 359 00:27:27,250 --> 00:27:29,250 Why are you still up? 360 00:27:29,290 --> 00:27:31,460 I-I couldn't sleep. 361 00:27:31,500 --> 00:27:33,790 Ah. 362 00:27:33,840 --> 00:27:35,550 What are you watching? 363 00:27:35,590 --> 00:27:39,300 Uh... 364 00:27:39,340 --> 00:27:41,130 it's the Ministry of Propaganda. 365 00:27:41,180 --> 00:27:42,430 They have some, uh, 366 00:27:42,470 --> 00:27:45,390 Americana they want me to review. 367 00:27:45,430 --> 00:27:47,720 New campaign. 368 00:27:47,770 --> 00:27:51,520 Hmm. 369 00:27:51,560 --> 00:27:54,610 Are you coming to bed? 370 00:27:54,650 --> 00:27:59,530 When I'm, uh... when I'm caught up. 371 00:28:03,070 --> 00:28:04,450 Don't stay up too late. 372 00:28:04,490 --> 00:28:06,870 Night. 373 00:28:26,180 --> 00:28:28,680 I think I'm falling in love. 374 00:28:28,720 --> 00:28:30,980 Don't be silly, darling. 375 00:28:32,310 --> 00:28:35,690 I'm sorry. I... 376 00:28:35,730 --> 00:28:38,400 I didn't mean it. 377 00:28:38,440 --> 00:28:40,780 You mustn't lose your head. 378 00:28:40,820 --> 00:28:43,320 I know. 379 00:28:43,360 --> 00:28:44,700 I haven't. 380 00:28:44,740 --> 00:28:46,660 Not in this world. 381 00:28:46,700 --> 00:28:48,790 Surely you know that by now. 382 00:29:05,390 --> 00:29:07,680 So, everything okay? 383 00:29:07,720 --> 00:29:10,180 Yeah. 384 00:29:12,520 --> 00:29:14,140 It's fine. 385 00:29:14,190 --> 00:29:15,310 Good. 386 00:29:15,350 --> 00:29:17,270 Means we can have some fun. 387 00:29:17,310 --> 00:29:21,820 I thought that's what we were doing. 388 00:29:21,860 --> 00:29:23,280 Don't pout. 389 00:29:23,320 --> 00:29:24,740 I want to take you somewhere. 390 00:29:24,780 --> 00:29:26,700 Are you free or do you have to go home? 391 00:29:26,740 --> 00:29:30,080 I can be. 392 00:29:30,120 --> 00:29:33,460 It's a club. 393 00:29:33,500 --> 00:29:35,420 The Double D. Have you been? 394 00:29:35,460 --> 00:29:37,750 No. 395 00:29:41,800 --> 00:29:44,970 You'll love it. 396 00:30:14,290 --> 00:30:16,210 Reichsmarschall Smith? 397 00:30:16,250 --> 00:30:17,830 Please hold for the Fuhrer. 398 00:30:21,500 --> 00:30:23,670 Reichsmarschall. 399 00:30:23,710 --> 00:30:25,800 Heil Himmler. 400 00:30:25,840 --> 00:30:28,050 I'm curious to know what progress you've made 401 00:30:28,090 --> 00:30:29,890 in the Josef Heusmann matter? 402 00:30:29,930 --> 00:30:32,760 Well, we, uh... 403 00:30:34,270 --> 00:30:37,350 The Japanese... they know that he was responsible 404 00:30:37,390 --> 00:30:38,690 for the assassinations 405 00:30:38,730 --> 00:30:40,150 of Diels and Wexler. 406 00:30:40,190 --> 00:30:41,690 Are they still angry about that? 407 00:30:41,730 --> 00:30:42,980 Couple of traitors. 408 00:30:43,020 --> 00:30:45,530 They lost face. 409 00:30:45,570 --> 00:30:48,070 As intended. 410 00:30:51,490 --> 00:30:53,370 But, uh... 411 00:30:53,410 --> 00:30:55,660 it seems they also suspect him 412 00:30:55,700 --> 00:30:58,830 of plotting against the trade minister, 413 00:30:58,870 --> 00:31:02,460 which, uh, came as a surprise. 414 00:31:02,500 --> 00:31:05,630 Traitors being one thing, 415 00:31:05,670 --> 00:31:08,590 high-level Japanese officials another. 416 00:31:08,630 --> 00:31:13,180 I thought it best to keep that mission secret. 417 00:31:13,220 --> 00:31:14,850 Understood. 418 00:31:14,890 --> 00:31:18,480 So, the, uh... 419 00:31:18,520 --> 00:31:21,100 the order to assassinate Tagomi... 420 00:31:21,150 --> 00:31:23,150 Has been rescinded. 421 00:31:23,190 --> 00:31:25,900 Guten Tag, Reichsmarschall. 422 00:31:39,210 --> 00:31:41,790 I mean, have you ever tried to kiss a guy in a cowboy hat? 423 00:31:41,830 --> 00:31:43,840 No. 424 00:31:43,880 --> 00:31:47,050 It's not easy. 425 00:31:48,090 --> 00:31:50,130 He's sweet, though. 426 00:31:50,180 --> 00:31:52,090 Mm. Happy for you. 427 00:31:52,140 --> 00:31:54,300 Thanks. 428 00:31:56,350 --> 00:31:57,890 Yeah, like old times. 429 00:31:57,930 --> 00:31:59,180 Yeah. 430 00:31:59,230 --> 00:32:01,310 It is. 431 00:32:02,310 --> 00:32:04,860 I've missed this. 432 00:32:05,860 --> 00:32:07,780 Me, too. 433 00:32:11,200 --> 00:32:13,240 Sure is a nice feeling. 434 00:32:13,280 --> 00:32:16,490 Yeah. 435 00:32:16,530 --> 00:32:19,370 You happy here? 436 00:32:19,410 --> 00:32:23,500 Yeah. I-I am, actually. 437 00:32:23,540 --> 00:32:25,170 Yeah, I spent 438 00:32:25,210 --> 00:32:30,010 a long time regretting the path I took. 439 00:32:30,050 --> 00:32:33,390 But it's led me here, it's led us all here, 440 00:32:33,430 --> 00:32:35,220 for a reason. 441 00:32:37,640 --> 00:32:40,140 Everything happens for a reason. 442 00:32:40,180 --> 00:32:43,900 Frank Frink, do you believe that? 443 00:32:43,940 --> 00:32:45,810 I do. 444 00:32:47,980 --> 00:32:50,990 - You missed his bar mitzvah. - Oh. 445 00:32:51,030 --> 00:32:53,700 - His bar mitzvah? - Yeah. -Yeah. 446 00:32:53,740 --> 00:32:55,530 - He had a bar mitzvah. - My bar mitzvah. 447 00:32:55,570 --> 00:32:56,700 He's a late bloomer. 448 00:32:56,740 --> 00:32:58,660 Yeah, what can I say? 449 00:32:58,700 --> 00:33:01,660 It was, it was beautiful. 450 00:33:01,710 --> 00:33:03,750 There was, uh, music and dancing. 451 00:33:03,790 --> 00:33:05,670 Did you dance? 452 00:33:05,710 --> 00:33:07,090 No, I-I sat in a chair 453 00:33:07,130 --> 00:33:09,300 and other people danced around the room with me. 454 00:33:09,340 --> 00:33:12,300 It was, uh, it was like flying. 455 00:33:12,340 --> 00:33:15,430 Gosh, I wish I could've seen that. 456 00:33:15,470 --> 00:33:16,930 Me, too. 457 00:33:16,970 --> 00:33:19,010 Yeah, I wish you'd been there. 458 00:33:23,020 --> 00:33:25,150 Hmm. 459 00:33:25,190 --> 00:33:27,150 You were right, you know. 460 00:33:30,020 --> 00:33:32,490 About everything. 461 00:34:09,940 --> 00:34:12,480 You just have to be patient, son. 462 00:34:17,320 --> 00:34:20,070 You can't rush these things. 463 00:34:27,080 --> 00:34:29,080 What'd I tell you? 464 00:34:34,090 --> 00:34:36,220 Oh, it's a big one. 465 00:35:31,650 --> 00:35:33,270 Here you go. 466 00:35:38,570 --> 00:35:42,620 One of them has a sort of a, a birthmark 467 00:35:42,660 --> 00:35:43,870 on his face. 468 00:35:43,910 --> 00:35:46,160 I'll keep my eyes peeled. 469 00:35:49,160 --> 00:35:50,370 Look at that. 470 00:35:50,420 --> 00:35:52,420 What? 471 00:35:52,460 --> 00:35:54,500 An Irishman does business with Nazis? 472 00:35:54,540 --> 00:35:55,670 Just like the rest of us. 473 00:35:55,710 --> 00:35:58,260 Nazis, yakuza. 474 00:35:58,300 --> 00:36:01,840 The sea we swim in. 475 00:36:01,890 --> 00:36:03,260 Another? 476 00:36:03,300 --> 00:36:07,180 Oh. Yeah, why not? 477 00:36:12,100 --> 00:36:13,940 I have JPS travel papers. 478 00:36:13,980 --> 00:36:15,690 Bus crash near Cimarron. 479 00:36:15,730 --> 00:36:17,980 No, I need GNR. 480 00:36:18,030 --> 00:36:19,860 Expensive. 481 00:36:19,900 --> 00:36:21,820 How much? 482 00:36:21,860 --> 00:36:24,240 Ten. 483 00:36:29,330 --> 00:36:32,210 That's half. 484 00:36:34,290 --> 00:36:36,790 Give me a day. 485 00:36:36,840 --> 00:36:38,840 And I'll need a picture. 486 00:36:44,390 --> 00:36:47,100 Jesus Christ. Her? 487 00:36:47,140 --> 00:36:50,180 - Yeah. Her. - Everybody and his brother 488 00:36:50,220 --> 00:36:53,480 is looking for her up and down the Neutral Zone. 489 00:36:56,860 --> 00:37:01,690 Well, in that case, I will pay you the reward money, too. 490 00:37:03,740 --> 00:37:05,700 'Cause I know 491 00:37:05,740 --> 00:37:07,780 that you wouldn't turn around 492 00:37:07,830 --> 00:37:09,490 and sell us to the highest bidder. 493 00:37:09,540 --> 00:37:11,080 - I wouldn't. - No. 494 00:37:11,120 --> 00:37:13,210 No, you wouldn't. 495 00:37:14,790 --> 00:37:19,840 'Cause if you did, I'd have to come back and, um, 496 00:37:19,880 --> 00:37:22,590 kill you and your family 497 00:37:22,630 --> 00:37:26,300 and everyone you ever cared about... 498 00:37:26,340 --> 00:37:30,470 in a most excruciating manner. 499 00:38:06,130 --> 00:38:09,800 Todd? 500 00:38:09,850 --> 00:38:11,260 Todd Schmidt? 501 00:38:11,310 --> 00:38:13,310 Nope. 502 00:38:14,890 --> 00:38:17,230 Sure it is. 503 00:38:22,530 --> 00:38:25,360 I'd recognize your kind anywhere. 504 00:38:32,450 --> 00:38:34,370 We're going outside. 505 00:38:36,370 --> 00:38:38,040 Fuck you. 506 00:38:47,550 --> 00:38:50,510 You. 507 00:38:50,550 --> 00:38:52,470 Pick him up. Haul his ass outside. 508 00:39:18,210 --> 00:39:21,790 Those the fellas you've been looking for? 509 00:39:43,650 --> 00:39:44,940 The tea set's right there. 510 00:39:49,530 --> 00:39:50,610 Wait, what for? 511 00:39:50,660 --> 00:39:51,780 I-I paid her. 512 00:39:51,820 --> 00:39:54,080 Tea ceremony. 513 00:39:54,120 --> 00:39:55,330 W-We didn't do the tea ceremony. 514 00:39:58,410 --> 00:39:59,580 No, no, no. 515 00:39:59,620 --> 00:40:01,420 Wait, wait, wait, please, please. 516 00:40:19,850 --> 00:40:22,730 You seem tired. 517 00:40:22,770 --> 00:40:25,730 How many hours a night are you getting sleep? 518 00:40:25,770 --> 00:40:29,820 I'm... not sure. 519 00:40:29,860 --> 00:40:32,410 Well, we know that anxiety 520 00:40:32,450 --> 00:40:35,780 is a byproduct of sleep deprivation. 521 00:40:35,830 --> 00:40:38,240 Hmm. 522 00:40:42,870 --> 00:40:44,880 I'm, uh... 523 00:40:47,920 --> 00:40:50,130 I'm gonna write you a prescription. 524 00:40:52,510 --> 00:40:55,260 With, uh... 525 00:40:55,300 --> 00:40:59,930 renewed intimacy and a good night's sleep... 526 00:40:59,970 --> 00:41:02,020 Yes, Doctor. 527 00:41:02,060 --> 00:41:03,480 All right. 528 00:41:10,480 --> 00:41:13,030 There's-there's something else. 529 00:41:15,570 --> 00:41:19,370 Never mind. It's-it's nothing. 530 00:41:19,410 --> 00:41:21,580 Are you sure? 531 00:41:30,500 --> 00:41:32,550 Yes. 532 00:41:32,590 --> 00:41:34,760 I'm sure. 533 00:41:34,800 --> 00:41:38,850 I just so enjoy our time together. 534 00:41:41,430 --> 00:41:44,640 Well, I'm glad you find it helpful. 535 00:42:11,590 --> 00:42:13,800 I want my things, please. 536 00:42:15,510 --> 00:42:17,430 Just give me my things, I'll go away. 537 00:42:17,470 --> 00:42:18,970 Jesus, this... 538 00:42:19,010 --> 00:42:21,060 Do you know this is 24-karat gold? 539 00:42:23,220 --> 00:42:25,430 Oh, come on. 540 00:42:27,520 --> 00:42:29,860 This... No. 541 00:42:31,020 --> 00:42:33,190 Do you have any idea 542 00:42:33,230 --> 00:42:36,030 what this is worth with the rubber intact? Do you? 543 00:42:36,070 --> 00:42:38,860 It's a lot. This is mine. 544 00:42:38,910 --> 00:42:42,490 That's mine, too. 545 00:42:42,540 --> 00:42:47,250 That's mine. This is my f... This is hand-painted. 546 00:42:54,920 --> 00:42:58,220 Alternate versions of ourselves can... 547 00:42:58,260 --> 00:43:00,390 just travel here? 548 00:43:00,430 --> 00:43:02,220 That's right. 549 00:43:02,260 --> 00:43:04,180 And Hawthorne says that the films are needed 550 00:43:04,220 --> 00:43:06,060 because the universe is out of balance. 551 00:43:06,100 --> 00:43:07,180 Our world is throwing things off. 552 00:43:07,230 --> 00:43:08,560 - But how? - The death, 553 00:43:08,600 --> 00:43:10,150 the destruction, the millions upon millions 554 00:43:10,190 --> 00:43:12,020 of people murdered, but it doesn't have to be this way. 555 00:43:12,060 --> 00:43:14,570 We've been living under the fascists for so long, 556 00:43:14,610 --> 00:43:15,940 people think it's normal. 557 00:43:15,990 --> 00:43:17,400 They think it's always been this way, 558 00:43:17,450 --> 00:43:19,780 - but it hasn't. - No, it hasn't. 559 00:43:21,660 --> 00:43:23,620 Frank, I... 560 00:43:23,660 --> 00:43:26,120 I want to show you something. 561 00:43:26,160 --> 00:43:28,370 What is that? 562 00:43:28,410 --> 00:43:30,330 This is a blueprint. 563 00:43:30,370 --> 00:43:32,170 It's-it's a machine that the Nazis are building, 564 00:43:32,210 --> 00:43:34,590 right now, to break into other realities, 565 00:43:34,630 --> 00:43:36,010 and it has to be stopped. 566 00:43:36,050 --> 00:43:37,470 How do you know all this? 567 00:43:41,180 --> 00:43:43,600 I saw it in one of the films. 568 00:43:48,850 --> 00:43:50,850 And I remember being there. 569 00:43:55,320 --> 00:43:58,030 Wait, you're a traveler? Like Trudy? 570 00:43:58,070 --> 00:44:00,070 No. 571 00:44:11,870 --> 00:44:16,130 All right, look, I've-I've started having these memories. 572 00:44:16,170 --> 00:44:20,510 Okay? Memories of other lives, other selves. 573 00:44:20,550 --> 00:44:24,260 I know how insane that sounds, but you have to trust me. 574 00:44:27,220 --> 00:44:28,680 I do. 575 00:44:32,850 --> 00:44:35,690 I trust you. 576 00:44:41,110 --> 00:44:42,610 The fascist threat... 577 00:44:47,370 --> 00:44:51,290 We can end it. I know we can. 578 00:44:52,960 --> 00:44:55,210 And people need to see these now more than ever, Frank. 579 00:44:55,250 --> 00:44:57,710 Please come with me. Come with me. We'll take them with us. 580 00:44:57,750 --> 00:45:01,340 While you show your films, recruit for the fight. 581 00:45:01,380 --> 00:45:05,140 We'll plaster them all over the Neutral Zone and further. 582 00:45:05,180 --> 00:45:06,970 San Francisco. 583 00:45:07,010 --> 00:45:08,720 New York. 584 00:45:08,760 --> 00:45:10,930 Until people wake up. 585 00:45:11,980 --> 00:45:14,770 Fight back. 586 00:45:22,030 --> 00:45:24,700 Jules, I can't, I can't go with you. 587 00:45:24,740 --> 00:45:27,160 Yes, you can. 588 00:45:30,160 --> 00:45:31,290 No. 589 00:45:35,170 --> 00:45:38,920 Then let's just pretend, 590 00:45:38,960 --> 00:45:41,380 just for a night. 591 00:46:18,710 --> 00:46:20,920 There's been a terrible mistake. 592 00:46:25,510 --> 00:46:28,090 Unfortunately, not. 593 00:46:32,680 --> 00:46:34,680 Trespassing. 594 00:46:34,730 --> 00:46:36,850 Robbery. 595 00:46:36,890 --> 00:46:38,480 Assault. 596 00:46:38,520 --> 00:46:39,770 No, no, no, no, no. 597 00:46:39,810 --> 00:46:41,980 It's-it's my shop. It's my things. 598 00:46:42,020 --> 00:46:44,990 And I never laid a finger on her. 599 00:46:45,030 --> 00:46:48,860 You frightened her, Mr. Childan. 600 00:46:48,910 --> 00:46:51,700 I just want what's mine. I want my life back. 601 00:46:51,740 --> 00:46:55,750 She claims you abandoned your business, 602 00:46:55,790 --> 00:47:00,040 that the shop had been left empty for some time. 603 00:47:09,260 --> 00:47:11,640 Where were you, Mr. Childan? 604 00:47:11,680 --> 00:47:13,970 I was, uh, in the NZ. 605 00:47:14,010 --> 00:47:16,350 We were, we were collecting for my shop, 606 00:47:16,390 --> 00:47:19,270 which-which has been taken over by interlopers. 607 00:47:19,310 --> 00:47:20,980 We? 608 00:47:21,020 --> 00:47:25,320 M-M-My partner. 609 00:47:25,360 --> 00:47:28,360 - Edward McCarthy. - Yes. 610 00:47:30,410 --> 00:47:32,950 How is he? 611 00:47:32,990 --> 00:47:36,160 He's... he's fine. 612 00:47:37,160 --> 00:47:40,620 Please give him my regards. 613 00:47:42,670 --> 00:47:44,800 Oh, do you know him? 614 00:47:44,840 --> 00:47:46,840 He did a valuable service 615 00:47:46,880 --> 00:47:49,300 for the Kempeitai, 616 00:47:49,340 --> 00:47:52,090 informing on the yakuza. 617 00:47:52,140 --> 00:47:55,850 I had no idea. 618 00:47:55,890 --> 00:47:59,640 Where did you see him last? 619 00:47:59,690 --> 00:48:02,100 In Denver. 620 00:48:03,400 --> 00:48:06,400 Where in Denver? 621 00:48:06,440 --> 00:48:08,190 Oh, he-he was moving around a lot. 622 00:48:08,240 --> 00:48:11,490 Uh, he was staying with a friend. 623 00:48:11,530 --> 00:48:13,780 The friend's name? 624 00:48:13,820 --> 00:48:16,990 Uh... Jack. 625 00:48:17,040 --> 00:48:20,410 I'm afraid I-I don't know his last name. 626 00:48:20,460 --> 00:48:25,420 And where might I find this friend? 627 00:48:26,710 --> 00:48:30,380 He's staying at the Grand Palace. 628 00:48:52,660 --> 00:48:56,200 Chief Inspector. They told me to come up. 629 00:49:08,920 --> 00:49:12,260 To what do I owe the honor? 630 00:49:15,640 --> 00:49:18,430 I understand that you are pursuing 631 00:49:18,470 --> 00:49:20,270 Miss Crain in the Neutral Zone. 632 00:49:20,310 --> 00:49:23,690 She's of great value to the Empire 633 00:49:23,730 --> 00:49:25,730 in dealing with the Nazis. 634 00:49:28,110 --> 00:49:30,190 Please, if you find her, 635 00:49:30,230 --> 00:49:34,030 do not hand her over to the Reich. 636 00:49:41,250 --> 00:49:45,000 Would you like a drink, Trade Minister? 637 00:49:54,010 --> 00:49:56,550 If you want my cooperation, 638 00:49:56,590 --> 00:49:58,970 you must provide me with some answers. 639 00:50:02,140 --> 00:50:04,890 It is time for the truth. 640 00:50:26,040 --> 00:50:29,040 What is it you wish to know? 641 00:50:33,670 --> 00:50:37,470 Trudy Walker. The woman I killed 642 00:50:37,510 --> 00:50:41,470 is the same woman I arrested months later. 643 00:50:41,510 --> 00:50:43,680 They are not different people, 644 00:50:43,720 --> 00:50:46,600 as you suggested, they are the same. 645 00:50:46,640 --> 00:50:49,310 They are, indeed, different individuals. 646 00:50:49,350 --> 00:50:50,810 They are not. 647 00:50:50,860 --> 00:50:52,400 They have the same physical characteristics, 648 00:50:52,440 --> 00:50:53,820 even the same fingerprints. 649 00:50:55,570 --> 00:50:59,450 But one is from this world. 650 00:50:59,490 --> 00:51:02,410 The other... 651 00:51:02,450 --> 00:51:04,450 The other is not of this world. 652 00:51:07,210 --> 00:51:09,330 They are different people, separate lives. 653 00:51:09,370 --> 00:51:12,750 Separate histories. Different memories. 654 00:51:20,640 --> 00:51:22,640 How do you know this? 655 00:51:44,540 --> 00:51:47,040 I am a traveler. 656 00:51:50,040 --> 00:51:51,630 I have visited 657 00:51:51,670 --> 00:51:55,090 another world a-akin to ours, 658 00:51:55,130 --> 00:51:58,630 but... but different. 659 00:51:58,670 --> 00:52:01,890 You visited another world? 660 00:52:01,930 --> 00:52:04,300 Where I got the film 661 00:52:04,350 --> 00:52:08,310 of the Bikini Atoll atomic bomb test. 662 00:52:08,350 --> 00:52:11,480 The one that dissuaded the Nazis from attacking us. 663 00:52:11,520 --> 00:52:16,020 In that world, the Allies won the war. 664 00:52:16,070 --> 00:52:19,740 It was their bomb, 665 00:52:19,780 --> 00:52:23,070 the Americans, not ours. 666 00:52:24,120 --> 00:52:27,290 We deceived them 667 00:52:27,330 --> 00:52:29,750 into thinking we had the bomb. 668 00:52:37,130 --> 00:52:39,380 And Miss Crain? 669 00:52:39,420 --> 00:52:42,380 Dr. Hamahashi has confirmed. The Nazis are building 670 00:52:42,430 --> 00:52:45,760 a machine to invade and conquer 671 00:52:45,800 --> 00:52:48,470 those parallel worlds. 672 00:52:48,520 --> 00:52:52,100 Miss Crain is trying to stop them. 673 00:52:52,140 --> 00:52:54,560 I told you she's on our side. 674 00:52:59,190 --> 00:53:00,610 At least for now. 675 00:53:41,490 --> 00:53:43,780 All this change. 676 00:53:49,790 --> 00:53:53,710 But we are lucky 677 00:53:53,750 --> 00:53:55,750 to have all this. 678 00:54:03,090 --> 00:54:07,050 I didn't ask for any of it. 679 00:54:07,090 --> 00:54:09,100 None of us did. 680 00:54:13,270 --> 00:54:17,900 But everything you did, you did to keep us safe. 681 00:54:17,940 --> 00:54:21,320 You always do. 682 00:54:36,710 --> 00:54:40,540 Whatever it is you're struggling with, John, 683 00:54:40,590 --> 00:54:43,800 I have faith in you. 684 00:54:48,300 --> 00:54:50,300 You do? 685 00:54:52,180 --> 00:54:53,890 I do. 686 00:55:19,830 --> 00:55:23,170 You don't have to sleep in there tonight. 687 00:55:34,350 --> 00:55:36,730 Don't stay up too late. 688 00:55:36,770 --> 00:55:39,900 Sleep deprivation leads to anxiety. 45303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.