Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,473
You know, some folks might say
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
you look kind of Jewish yourself.
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,602
Just shut the fuck up.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,439
One more word out of you,
and I'll blow your head off.
5
00:00:26,068 --> 00:00:28,529
No monkey business.
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,910
Uh, Mark Sampson here for Father Finn.
7
00:00:44,003 --> 00:00:46,130
See, I told ya.
8
00:00:46,172 --> 00:00:48,007
Nothing but Jesus here.
9
00:00:48,048 --> 00:00:49,967
Just drive.
10
00:01:01,937 --> 00:01:03,856
Oh, good morning, Father.
11
00:01:03,898 --> 00:01:05,691
Oh, you're just in time for Mass.
12
00:01:05,733 --> 00:01:07,109
Well, lucky me.
13
00:01:07,151 --> 00:01:08,778
Who's your friend?
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,197
Oh, just another child of God.
15
00:01:11,238 --> 00:01:12,990
Welcome, Brother.
16
00:01:13,032 --> 00:01:15,451
Join us.
17
00:01:15,493 --> 00:01:18,829
Hey, Padre, dominus vobiscum.
18
00:01:18,871 --> 00:01:21,832
Et cum spiritu tuo.
19
00:01:27,338 --> 00:01:29,757
Give me the keys.
20
00:01:40,434 --> 00:01:43,562
- The body of Christ.
- Amen.
21
00:01:43,604 --> 00:01:46,106
- The body of Christ.
- Amen.
22
00:01:47,733 --> 00:01:50,110
The body of Christ.
23
00:01:53,030 --> 00:01:56,116
I knew it. You're a goddamn
Jew, and you're gonna give me
24
00:01:56,158 --> 00:01:58,702
- every Jew you got hidden here.
- He's not a Jew.
25
00:01:58,744 --> 00:02:00,412
Who said that?
26
00:02:00,454 --> 00:02:02,873
Stand up and let me see you.
27
00:02:09,380 --> 00:02:11,799
Take me instead.
28
00:02:14,009 --> 00:02:16,971
I'm a Jew, he's not.
29
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
He's got the number, the tattoo.
30
00:02:19,056 --> 00:02:21,559
He did that in solidarity with
the many murdered millions.
31
00:02:21,600 --> 00:02:24,812
Now come on, take it easy.
32
00:02:24,854 --> 00:02:27,189
- Put the gun down.
- You just back the fuck off.
33
00:02:27,231 --> 00:02:29,191
Don't move, none of you!
34
00:02:29,233 --> 00:02:31,235
I'm a Jew. Take me.
35
00:02:31,277 --> 00:02:34,738
- Sit down.
-No, no. I'm the Jew. Just take me.
36
00:02:34,780 --> 00:02:36,323
I'll take both of you if you want.
37
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
The three of you, in fact.
38
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
- I'm a Jew. Take me.
- Hey.
39
00:02:39,827 --> 00:02:41,203
- I'm a Jew.
- You shut up.
40
00:02:41,245 --> 00:02:42,514
- I'm a Jew. Take me.
- Just
41
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
sit the fuck down, all of you!
42
00:02:44,665 --> 00:02:46,709
I'll shoot this fake
Jew priest right now.
43
00:02:46,750 --> 00:02:48,544
No one needs to get hurt.
44
00:02:48,586 --> 00:02:50,588
All right?
45
00:02:50,629 --> 00:02:52,715
Just take it easy.
46
00:02:52,756 --> 00:02:55,718
Just put down the gun.
47
00:02:59,513 --> 00:03:01,265
Just put down the gun.
48
00:03:05,644 --> 00:03:07,771
Lila.
49
00:03:07,813 --> 00:03:10,024
What the hell was that?
50
00:03:10,065 --> 00:03:12,610
I could have talked him down.
51
00:03:12,651 --> 00:03:13,944
He would have surrendered.
52
00:03:13,986 --> 00:03:15,988
And then what?
53
00:03:16,030 --> 00:03:18,532
Huh? We're becoming careless.
54
00:03:18,574 --> 00:03:19,950
Lila, he got
55
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
the drop on me in Denver. I...
56
00:03:21,869 --> 00:03:23,495
I fucked up. Sorry.
57
00:03:23,537 --> 00:03:25,623
Oh, shit.
58
00:04:54,421 --> 00:04:59,421
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59
00:05:05,681 --> 00:05:07,516
This exhibition game between
60
00:05:07,558 --> 00:05:10,811
the San Francisco Seals and
Sadaharu Oh's Yomiuri Giants.
61
00:05:10,853 --> 00:05:13,063
The Seals will feature
the DiMaggio brothers...
62
00:05:13,105 --> 00:05:15,065
Vince, Dom, and, of course, Joe,
63
00:05:15,107 --> 00:05:17,151
on loan from the New York Valkyries.
64
00:05:50,059 --> 00:05:52,186
- Help you?
- Morning, ma'am.
65
00:05:52,227 --> 00:05:54,271
W... would your husband
happen to be home?
66
00:05:54,313 --> 00:05:56,857
Honey, there's someone at the door?
67
00:05:58,525 --> 00:06:01,820
- Howard Wexler?
- That's right.
68
00:06:01,862 --> 00:06:03,489
Inside.
69
00:06:10,370 --> 00:06:12,039
Oh.
70
00:07:21,108 --> 00:07:23,819
Hexagram 23.
71
00:07:23,861 --> 00:07:26,280
Po.
72
00:07:27,447 --> 00:07:29,741
Disintegration.
73
00:07:29,783 --> 00:07:34,163
Splitting apart, standing apart.
74
00:07:34,204 --> 00:07:37,082
One moving away from the other.
75
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
Something coming to an end.
76
00:07:41,336 --> 00:07:42,838
Me and Joe.
77
00:07:42,880 --> 00:07:44,715
Perhaps.
78
00:07:44,756 --> 00:07:46,675
Or maybe you and me.
79
00:07:46,717 --> 00:07:49,761
Hmm.
80
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
You know, I intend to see him today.
81
00:07:54,099 --> 00:07:56,476
I'll be careful.
82
00:08:15,787 --> 00:08:18,207
I'm going.
83
00:08:21,168 --> 00:08:24,254
Bridget's getting the girls ready.
84
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
Mm.
85
00:08:26,506 --> 00:08:28,967
So what's your schedule for today?
86
00:08:32,262 --> 00:08:34,681
Nothing. Uh...
87
00:08:34,723 --> 00:08:37,601
Bridget does the shopping,
the... the housework.
88
00:08:37,643 --> 00:08:41,146
I have... nothing to do.
89
00:08:41,188 --> 00:08:44,483
Why don't you get out
the house, go for a walk?
90
00:08:44,524 --> 00:08:48,111
It would do you some good.
91
00:08:49,905 --> 00:08:51,281
You know, I... I really think
92
00:08:51,323 --> 00:08:53,825
that I want to go back to see Dr. Ryan.
93
00:08:56,912 --> 00:08:58,830
John...
94
00:08:58,872 --> 00:09:01,291
I need it.
95
00:09:08,715 --> 00:09:10,676
I don't know, Helen.
96
00:09:10,717 --> 00:09:13,804
I promise I would
only talk about Thomas.
97
00:09:18,016 --> 00:09:21,520
Let me think about it, okay?
98
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
And finally this local news:
99
00:09:28,485 --> 00:09:30,365
The Imperial Energy
Administration has announced
100
00:09:30,404 --> 00:09:32,489
a three-year program to simultaneously
101
00:09:32,531 --> 00:09:33,967
promote conservation of energy resources
102
00:09:33,991 --> 00:09:35,367
More bacon over here.
103
00:09:35,409 --> 00:09:36,803
... and stimulate production
104
00:09:36,827 --> 00:09:38,370
in the Japanese Pacific States.
105
00:09:38,412 --> 00:09:40,556
Minister Mashima assures
people of the American land...
106
00:09:40,580 --> 00:09:43,542
Mr. Cinnadella.
107
00:09:43,583 --> 00:09:45,168
More coffee.
108
00:09:45,210 --> 00:09:48,171
- How did you... ?
- Two can play at this game.
109
00:09:48,213 --> 00:09:50,757
This is not a game.
110
00:09:50,799 --> 00:09:52,968
You following me?
111
00:09:58,140 --> 00:10:01,393
You knew I was following you.
112
00:10:01,435 --> 00:10:04,688
You're hard to miss.
113
00:10:11,862 --> 00:10:13,947
Tell me something.
114
00:10:13,989 --> 00:10:16,408
Whatever happened to
that film I gave you?
115
00:10:18,952 --> 00:10:21,747
I delivered it to Smith.
116
00:10:24,124 --> 00:10:26,918
Whatever happened to Frank?
117
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
I don't know. He disappeared.
118
00:10:38,138 --> 00:10:40,307
So you're still in touch
with the Resistance?
119
00:10:40,349 --> 00:10:42,642
No. I left that behind.
120
00:10:44,353 --> 00:10:46,938
You still looking for the
Man in the High Castle?
121
00:10:46,980 --> 00:10:50,442
No. No, that was Smith's
obsession, not mine.
122
00:10:50,484 --> 00:10:52,694
Speaking of Smith,
123
00:10:52,736 --> 00:10:55,155
you said he manipulated you.
124
00:10:56,448 --> 00:10:58,367
I'm curious.
125
00:10:58,408 --> 00:11:00,786
What kind of deal did you have to make?
126
00:11:03,663 --> 00:11:05,665
I gave him my father.
127
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
Oh, hey, hey.
128
00:11:14,257 --> 00:11:17,469
Hi, Dad.
129
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Well, I missed you, too.
130
00:11:19,554 --> 00:11:21,640
- Hey, Pop.
- Lunch is ready.
131
00:11:21,681 --> 00:11:24,267
I'm starving. Let's go.
132
00:11:24,309 --> 00:11:26,895
- You coming, Pop?
- In a minute, Charlie.
133
00:11:34,528 --> 00:11:37,197
That was a hell of a thing this morning.
134
00:11:37,239 --> 00:11:39,825
- Oh, you don't think he was coming for me, do you?
- No.
135
00:11:39,866 --> 00:11:41,701
He's just some cheap bounty hunter.
136
00:11:41,743 --> 00:11:45,205
I've seen enough
killing for one lifetime.
137
00:11:45,247 --> 00:11:47,457
Yeah, I wish there were another way.
138
00:11:47,499 --> 00:11:50,710
Well, there is. This, what
you're doing here. This.
139
00:11:52,295 --> 00:11:54,464
There's something I want to show you.
140
00:11:58,093 --> 00:12:02,389
I've been working on this.
141
00:12:02,431 --> 00:12:04,015
Huh?
142
00:12:04,057 --> 00:12:06,560
Well, who's that supposed
to be? The Kempeitai?
143
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
No, the fascists in general.
The secret police everywhere.
144
00:12:09,896 --> 00:12:13,608
The... the internalized oppression
145
00:12:13,650 --> 00:12:16,236
of subjugated people all over the world.
146
00:12:16,278 --> 00:12:18,238
Yeah, well, it looks like Kido to me.
147
00:12:18,280 --> 00:12:22,659
Ah, any resemblance is...
strictly coincidental.
148
00:12:25,704 --> 00:12:27,664
Well?
149
00:12:27,706 --> 00:12:30,000
Well, it scares me shitless.
150
00:12:30,041 --> 00:12:32,294
Good. Good, it should.
151
00:12:32,335 --> 00:12:34,963
Now, the sunrise... it represents hope,
152
00:12:35,005 --> 00:12:38,717
the promise and possibility
of a new day, a new dawn.
153
00:12:38,758 --> 00:12:41,303
But this, this man... this
is the necessary next step,
154
00:12:41,344 --> 00:12:45,140
a reminder of the forces
of darkness arrayed
155
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
to prevent that new dawn.
156
00:12:47,434 --> 00:12:49,352
What? You think people
don't already know?
157
00:12:49,394 --> 00:12:54,191
No, I think they've forgotten,
or, you know, they never knew.
158
00:12:56,026 --> 00:13:00,030
They think this world
is normal, and it's not.
159
00:13:00,071 --> 00:13:04,159
You said my, uh... my sunrise
was all over the Pacific States.
160
00:13:04,201 --> 00:13:06,077
Yeah, and the Neutral Zone.
161
00:13:06,119 --> 00:13:08,914
Ah, great.
162
00:13:08,955 --> 00:13:10,540
All right, look,
163
00:13:10,582 --> 00:13:12,959
I made posters.
164
00:13:13,001 --> 00:13:14,979
Take them back with you.
I want you to put them up.
165
00:13:15,003 --> 00:13:17,214
Yeah, there's... there's
something you should know.
166
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
Um...
167
00:13:19,591 --> 00:13:22,552
people are... are not
only putting up your art.
168
00:13:22,594 --> 00:13:24,471
They're copying it.
Young people, especially.
169
00:13:24,513 --> 00:13:27,474
They're... they're making it their own.
170
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
Ah, this is fantastic.
171
00:13:30,769 --> 00:13:32,163
- Yeah.
- All the more reason why we...
172
00:13:32,187 --> 00:13:34,648
Look, they're arresting people, Frank.
173
00:13:34,689 --> 00:13:36,375
- I don't want anyone to get hurt.
- Well, look,
174
00:13:36,399 --> 00:13:38,360
in a way, it's out of your hands.
175
00:13:38,401 --> 00:13:40,362
Th... these sunrises,
176
00:13:40,403 --> 00:13:42,822
they d... they don't even
belong to you anymore. But this,
177
00:13:42,864 --> 00:13:45,825
this is really gonna
get the Pons' attention.
178
00:13:45,867 --> 00:13:47,845
- And not in a good way.
- You said people need to see
179
00:13:47,869 --> 00:13:50,181
- all this.
- Yeah, and... and, one day, the time will be right.
180
00:13:50,205 --> 00:13:52,707
And when it is, I promise you
181
00:13:52,749 --> 00:13:54,543
that we will wallpaper
these sons of bitches
182
00:13:54,584 --> 00:13:56,753
like nobody's business.
183
00:14:13,562 --> 00:14:15,438
Cause of death?
184
00:14:15,480 --> 00:14:17,691
Blunt force trauma.
185
00:14:18,733 --> 00:14:21,736
Was he compromised?
186
00:14:22,737 --> 00:14:24,781
Some animal activity.
187
00:14:24,823 --> 00:14:27,325
But no signs of torture.
188
00:14:30,495 --> 00:14:32,664
Thank you, Doctor.
189
00:14:40,755 --> 00:14:43,133
What exactly did he say about us?
190
00:14:43,174 --> 00:14:45,969
Uh, that St. Theresa's hides Jews.
191
00:14:46,011 --> 00:14:48,054
And that rumor has it
192
00:14:48,096 --> 00:14:50,408
there's a whole nest of us up
here in the mountains somewhere.
193
00:14:50,432 --> 00:14:52,809
Ugh. Well, that worries me.
194
00:14:52,851 --> 00:14:55,895
I think most folks think
that Sabra is a folk legend.
195
00:14:55,937 --> 00:14:58,356
Like Sh... Shangri-La, you know?
196
00:14:58,398 --> 00:15:02,110
Sabra, the Lost Colony of Semites.
197
00:15:02,152 --> 00:15:06,031
Not too far from the truth then, huh?
198
00:15:06,072 --> 00:15:08,325
Well, let's hope no
one misses this bastard
199
00:15:08,366 --> 00:15:09,594
and comes here looking for him.
200
00:15:09,618 --> 00:15:11,536
There.
201
00:15:14,664 --> 00:15:16,833
I'm gonna head into town.
202
00:15:16,875 --> 00:15:18,376
Pick up some supplies,
203
00:15:18,418 --> 00:15:20,879
see if there's any chatter.
204
00:15:20,920 --> 00:15:22,964
What will you do without me,
205
00:15:23,006 --> 00:15:25,175
you up here all alone?
206
00:15:25,216 --> 00:15:28,178
Well, I will study my Torah
207
00:15:28,219 --> 00:15:30,096
and try not to make a fool out of myself
208
00:15:30,138 --> 00:15:31,514
at the bar mitzvah.
209
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
We'll be calling you Rabbi yet.
210
00:15:33,224 --> 00:15:36,603
Reb Sampson, thank you.
211
00:15:36,645 --> 00:15:38,980
I like it.
212
00:15:44,444 --> 00:15:46,321
Marks, not yen.
213
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
How much?
214
00:15:47,739 --> 00:15:48,948
Twenty-five.
215
00:15:48,990 --> 00:15:51,242
25,000 marks?
216
00:15:51,284 --> 00:15:54,829
Well, it's a big fucking ask.
217
00:16:03,963 --> 00:16:05,590
The trade minister?
218
00:16:05,632 --> 00:16:07,050
Mm-hmm.
219
00:16:08,718 --> 00:16:11,346
Well, my price...
220
00:16:11,388 --> 00:16:12,597
just went up.
221
00:16:12,639 --> 00:16:15,016
Fifty.
222
00:16:18,478 --> 00:16:20,897
Take it or leave it.
223
00:16:23,400 --> 00:16:25,276
Your contact?
224
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Solid gold.
225
00:16:27,153 --> 00:16:28,947
Got a man inside.
226
00:16:28,988 --> 00:16:32,367
Inside the Kempeitai?
How'd you manage that?
227
00:16:34,744 --> 00:16:37,122
All right.
228
00:16:37,163 --> 00:16:40,917
I need associates, addresses,
business connections...
229
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
everything the Kempeitai has on him.
230
00:16:42,877 --> 00:16:44,754
What makes you think
they got anything on him?
231
00:16:44,796 --> 00:16:48,925
Well, because Chief Inspector
Kido keeps an eye on him.
232
00:16:48,967 --> 00:16:51,428
They have a thick file.
233
00:16:51,469 --> 00:16:53,346
Believe me.
234
00:17:05,442 --> 00:17:07,777
- Domo. Konichiwa.
- Konichiwa.
235
00:17:07,819 --> 00:17:09,612
Suimasen.
236
00:17:09,654 --> 00:17:12,031
Trade Minister, Tagomi-san.
237
00:17:13,158 --> 00:17:15,910
What a wonderful view.
238
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
Ah, suimasen.
239
00:17:17,871 --> 00:17:19,998
Arigato.
240
00:17:20,039 --> 00:17:22,167
My painting.
241
00:17:23,960 --> 00:17:25,670
Uh...
242
00:17:28,256 --> 00:17:29,883
I'm... I can't stay.
243
00:17:29,924 --> 00:17:31,718
Ah.
244
00:17:31,760 --> 00:17:34,053
I hope I'm not being too forward, but...
245
00:17:34,095 --> 00:17:35,722
I was wondering if
246
00:17:35,764 --> 00:17:38,141
you'd like to come over
to my house for dinner.
247
00:17:38,183 --> 00:17:39,726
Uh, yes, yes.
248
00:17:39,768 --> 00:17:41,311
Of... of course. Ah.
249
00:17:41,352 --> 00:17:43,062
Wonderful.
250
00:17:43,104 --> 00:17:45,398
I'll cook you some Okinawan food.
251
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
My mother's recipes.
252
00:17:46,900 --> 00:17:49,027
That would be wonderful.
253
00:17:49,068 --> 00:17:50,904
Shall we say Saturday? At 7:00?
254
00:17:50,945 --> 00:17:52,447
Yes. 7:00 is fine.
255
00:17:52,489 --> 00:17:53,698
Well,
256
00:17:53,740 --> 00:17:55,700
see you then.
257
00:18:08,254 --> 00:18:10,381
But John Wayne was married.
258
00:18:10,423 --> 00:18:13,134
So was I, sugar. So was I.
259
00:18:13,176 --> 00:18:15,678
The Duke gave me this
260
00:18:15,720 --> 00:18:18,389
just before he left to
fight with the Rebels.
261
00:18:18,431 --> 00:18:22,185
And... this is the belt
buckle he wore in Stagecoach?
262
00:18:22,227 --> 00:18:23,561
Mm-hmm.
263
00:18:23,603 --> 00:18:25,438
Stagecoach is my favorite Ford.
264
00:18:25,480 --> 00:18:28,441
Yeah, I just...
265
00:18:28,483 --> 00:18:31,319
Feels a wee bit apocryphal.
266
00:18:32,821 --> 00:18:34,781
That means he doesn't believe you.
267
00:18:34,823 --> 00:18:37,784
O ye of little faith.
268
00:18:37,826 --> 00:18:40,453
He told me to keep it as a memento
269
00:18:40,495 --> 00:18:41,955
till he came back,
270
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
which, of course, he never did.
271
00:18:45,542 --> 00:18:47,252
Oh.
272
00:18:47,293 --> 00:18:50,672
Now, that's a horse
of a different color.
273
00:18:50,713 --> 00:18:52,298
That's me, that's the Duke,
274
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
and there's the buckle.
275
00:18:53,341 --> 00:18:54,551
Yeah.
276
00:18:54,592 --> 00:18:56,052
Yeah, I can see that.
277
00:18:56,094 --> 00:18:58,513
He was killed in action
at the Battle of Dayton.
278
00:18:58,555 --> 00:19:00,890
Oh. You know that?
279
00:19:00,932 --> 00:19:02,976
Everyone knows that. I mean, John Wayne.
280
00:19:06,479 --> 00:19:08,147
Wu?
281
00:19:11,150 --> 00:19:14,863
We'll give you five marks
for this and the photo.
282
00:19:14,904 --> 00:19:16,906
That's the only picture
283
00:19:16,948 --> 00:19:19,534
I have of the Duke and me.
284
00:19:19,576 --> 00:19:24,038
Well, buckle's not worth a
pfennig without the photo.
285
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
Well, could you see
your way clear to seven?
286
00:19:27,333 --> 00:19:30,128
I... I got my rent to make, and...
287
00:19:30,169 --> 00:19:32,338
and seven marks might get me through.
288
00:19:32,380 --> 00:19:35,133
- I'll tell you what I'll do...
- 15.
289
00:19:35,174 --> 00:19:37,760
We'll pay her 15.
290
00:19:38,803 --> 00:19:40,597
Fifteen.
291
00:19:40,638 --> 00:19:42,265
That's fair.
292
00:19:42,307 --> 00:19:44,475
Right?
293
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Happy?
294
00:19:59,115 --> 00:20:02,744
What makes you so sure
this man is still alive?
295
00:20:02,785 --> 00:20:04,954
He's alive.
296
00:20:05,997 --> 00:20:08,249
Zone's a big place.
297
00:20:08,291 --> 00:20:09,667
Locate him,
298
00:20:09,709 --> 00:20:11,669
and I will persuade the trade minister
299
00:20:11,711 --> 00:20:15,715
to reverse the empire's
policy on black market oil.
300
00:20:18,593 --> 00:20:21,179
Permission to buy and sell?
301
00:20:23,222 --> 00:20:27,101
You are already trafficking
in stolen petroleum,
302
00:20:27,143 --> 00:20:30,605
doing brisk business.
303
00:20:30,647 --> 00:20:33,691
But we will open the tap...
304
00:20:33,733 --> 00:20:36,569
turn a blind eye...
305
00:20:36,611 --> 00:20:40,365
if you can get me what I want.
306
00:21:03,721 --> 00:21:06,057
Kido-san.
307
00:21:11,229 --> 00:21:13,189
Is everything okay?
308
00:21:13,231 --> 00:21:14,399
No.
309
00:21:17,568 --> 00:21:20,321
Would you like a little privacy?
310
00:21:30,957 --> 00:21:32,583
Who is he?
311
00:21:32,625 --> 00:21:34,585
Who is who?
312
00:21:34,627 --> 00:21:36,587
The kokujin you were talking to.
313
00:21:36,629 --> 00:21:39,298
The bass player.
314
00:21:39,340 --> 00:21:41,300
He just likes to chat
me up between sets...
315
00:21:41,342 --> 00:21:43,678
that's all.
316
00:21:43,720 --> 00:21:46,431
You were very familiar with him.
317
00:21:46,472 --> 00:21:49,100
Kido-san...
318
00:21:50,143 --> 00:21:52,395
... are you jealous?
319
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
You are jealous.
320
00:22:50,286 --> 00:22:52,997
So this is part of the
new project? Year Zero?
321
00:22:53,039 --> 00:22:56,000
That's right. Propaganda's
an essential component.
322
00:22:56,042 --> 00:22:58,002
We're correcting American history here.
323
00:22:58,044 --> 00:22:59,670
Setting the record straight.
324
00:22:59,712 --> 00:23:02,256
Glad to see you've put the
best and brightest on it.
325
00:23:02,298 --> 00:23:03,591
Cut.
326
00:23:03,633 --> 00:23:06,594
- Cut!
- Okay, cut.
327
00:23:06,636 --> 00:23:09,764
This is the old America.
328
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
You are the new America.
329
00:23:11,933 --> 00:23:15,019
I want to see you full of power, energy.
330
00:23:15,061 --> 00:23:16,938
In fact, get the camera off the sticks
331
00:23:16,979 --> 00:23:18,856
and move it in closer. Follow them.
332
00:23:18,898 --> 00:23:20,650
We need to feel the kinetic potential,
333
00:23:20,691 --> 00:23:24,362
the vitality of the
new American Nazi youth.
334
00:23:24,403 --> 00:23:28,199
Okay, boys, what you're
doing here is important work.
335
00:23:28,241 --> 00:23:31,369
You're erasing the past, replacing it
336
00:23:31,410 --> 00:23:34,372
with a better world, a
world that is entirely yours.
337
00:23:34,413 --> 00:23:36,207
We ready?
338
00:23:36,249 --> 00:23:39,627
- Okay, back to the start, please.
- Ready.
339
00:23:39,669 --> 00:23:41,879
And action!
340
00:23:41,921 --> 00:23:43,631
Now get down low,
341
00:23:43,673 --> 00:23:46,551
underneath them, as they work.
342
00:23:48,427 --> 00:23:49,887
Shoot up.
343
00:23:49,929 --> 00:23:53,224
Make him look heroic.
344
00:24:00,982 --> 00:24:03,109
You have enough gas to get home?
345
00:24:03,151 --> 00:24:06,404
Yeah. I bought some off
this mafioso guy last night.
346
00:24:06,445 --> 00:24:08,573
Cost a fortune.
347
00:24:08,614 --> 00:24:12,285
You can't do, say, uh, one more night?
348
00:24:12,326 --> 00:24:13,536
I wish.
349
00:24:13,578 --> 00:24:15,121
I got this, you know...
350
00:24:15,163 --> 00:24:17,748
Ball and chain?
351
00:24:17,790 --> 00:24:19,750
Well, I wouldn't put it that way,
352
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
but, yeah, he's been on my back.
353
00:24:22,879 --> 00:24:24,422
And he's my ride.
354
00:24:24,463 --> 00:24:26,007
Well, take the bus.
355
00:24:26,048 --> 00:24:27,633
I'll pay for the ticket.
356
00:24:27,675 --> 00:24:28,675
I don't know.
357
00:24:28,676 --> 00:24:30,303
Are you scared?
358
00:24:30,344 --> 00:24:32,054
Maybe.
359
00:24:32,096 --> 00:24:34,015
Maybe I'm scared I'll never go back.
360
00:24:34,056 --> 00:24:37,351
Well, would that be such a bad thing?
361
00:24:38,644 --> 00:24:41,606
I got my grandpa, Jack.
362
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
He's old.
363
00:24:43,482 --> 00:24:45,610
He probably thinks I'm dead.
364
00:24:45,651 --> 00:24:48,154
Furthest thing from the truth.
365
00:24:53,534 --> 00:24:55,745
Well, look who found a little courage.
366
00:24:55,786 --> 00:24:58,581
You did that.
367
00:24:58,623 --> 00:25:01,167
I don't know.
368
00:25:01,209 --> 00:25:03,336
I mean, to me, it seems
like you're just...
369
00:25:03,377 --> 00:25:05,588
becoming more yourself.
370
00:25:12,470 --> 00:25:14,013
I, uh...
371
00:25:14,055 --> 00:25:15,449
... hate to be the bearer of bad news,
372
00:25:15,473 --> 00:25:18,184
but... carpe diem.
373
00:25:19,518 --> 00:25:21,145
It's time to go.
374
00:25:31,239 --> 00:25:32,531
Ball and chain.
375
00:26:46,647 --> 00:26:47,708
- Get her in here.
- Let's go.
376
00:26:47,732 --> 00:26:48,899
Come on. Let's leave.
377
00:26:50,443 --> 00:26:51,569
Go, go, go, go, go.
378
00:26:51,610 --> 00:26:52,850
- Hey!
- All right, we're going.
379
00:26:54,822 --> 00:26:57,074
What the hell are you doing here?
380
00:26:57,116 --> 00:26:59,035
Where did you come from?
381
00:27:20,097 --> 00:27:22,600
No! No!
382
00:27:34,445 --> 00:27:36,423
- We have to do something.
- It's too late for him.
383
00:27:36,447 --> 00:27:38,282
- No. You have to...
- Let's go.
384
00:28:01,806 --> 00:28:05,476
That was horrific.
385
00:28:05,518 --> 00:28:07,561
Hey.
386
00:28:07,603 --> 00:28:11,357
There was nothing that
we could have done.
387
00:28:11,399 --> 00:28:13,692
Who would do something
like that to themselves?
388
00:28:13,734 --> 00:28:17,655
Look, people are capable of anything.
389
00:28:17,696 --> 00:28:21,200
Especially when they're desperate.
390
00:28:22,743 --> 00:28:24,745
Are they?
391
00:28:27,123 --> 00:28:28,791
You know they are.
392
00:28:28,833 --> 00:28:30,918
I need a drink.
393
00:28:30,960 --> 00:28:32,670
Yeah.
394
00:28:32,711 --> 00:28:34,505
You?
395
00:28:34,547 --> 00:28:36,424
Sure.
396
00:28:44,014 --> 00:28:46,308
I, um...
397
00:28:48,436 --> 00:28:51,480
I'm sorry. There's...
398
00:28:51,522 --> 00:28:54,358
no ice.
399
00:28:54,400 --> 00:28:57,945
Cheers.
400
00:29:00,281 --> 00:29:03,909
What's all this?
401
00:29:03,951 --> 00:29:07,663
Uh, there's a place
called, um, Lackawanna,
402
00:29:07,705 --> 00:29:09,748
in Pennsylvania.
403
00:29:09,790 --> 00:29:11,208
Ring a bell?
404
00:29:11,250 --> 00:29:12,835
Mmm. Should it?
405
00:29:12,877 --> 00:29:16,213
It's somewhere in the Poconos.
406
00:29:18,883 --> 00:29:22,261
You planning on taking
a vacation to the Reich?
407
00:29:22,303 --> 00:29:24,847
Of course not.
408
00:29:24,889 --> 00:29:28,476
Then what's with the map?
409
00:29:28,517 --> 00:29:30,144
Just got interested.
410
00:29:34,523 --> 00:29:37,776
Do you believe in past lives?
411
00:29:37,818 --> 00:29:39,403
Other lives?
412
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
Reichsfuhrer Himmler does.
413
00:29:41,155 --> 00:29:44,283
So maybe there's something to it.
414
00:29:44,325 --> 00:29:47,953
Hey.
415
00:29:47,995 --> 00:29:51,290
Me, uh, no.
416
00:29:51,332 --> 00:29:52,875
Not so much.
417
00:29:54,835 --> 00:29:57,171
Listen...
418
00:29:58,422 --> 00:30:02,051
I have a memory of a place, this place.
419
00:30:02,092 --> 00:30:04,637
And I'm sure I've been
there, but I haven't.
420
00:30:04,678 --> 00:30:08,265
Not in this life.
421
00:30:08,307 --> 00:30:11,852
It's d�j? vu.
422
00:30:11,894 --> 00:30:14,522
Everybody has those moments.
423
00:30:16,732 --> 00:30:19,026
I'm sure I've been there with you.
424
00:30:21,445 --> 00:30:23,280
I wish.
425
00:30:29,119 --> 00:30:32,164
I'm sure I've been here with you, too.
426
00:30:32,206 --> 00:30:34,917
Many, many times.
427
00:30:34,959 --> 00:30:37,878
Me, too.
428
00:30:37,920 --> 00:30:40,673
I've imagined this moment...
429
00:30:40,714 --> 00:30:43,175
many times.
430
00:30:58,899 --> 00:31:01,527
Howard Wexler.
431
00:31:01,569 --> 00:31:05,197
Who is he?
432
00:31:05,239 --> 00:31:06,657
A defector from the Reich.
433
00:31:06,699 --> 00:31:08,867
Like Diels.
434
00:31:08,909 --> 00:31:12,246
Only much more valuable. A researcher.
435
00:31:12,288 --> 00:31:16,166
I believe it was the same
assassin in both cases.
436
00:31:16,208 --> 00:31:19,169
Wexler was working with your ministry.
437
00:31:20,671 --> 00:31:24,883
On a project I cannot discuss.
438
00:31:27,678 --> 00:31:32,057
The Nazis are doing
their best to sabotage us.
439
00:31:32,099 --> 00:31:34,727
And they are succeeding.
440
00:31:34,768 --> 00:31:36,228
These street protests...
441
00:31:36,270 --> 00:31:39,106
The street protests are under control.
442
00:31:39,148 --> 00:31:43,027
The agitators are suffering for oil.
443
00:31:43,068 --> 00:31:45,946
Kerosene. Gasoline.
444
00:31:45,988 --> 00:31:49,033
Heating oil.
445
00:31:49,074 --> 00:31:51,785
What are you doing about it,
446
00:31:51,827 --> 00:31:54,079
Trade Minister?
447
00:31:54,121 --> 00:31:55,873
Again,
448
00:31:55,914 --> 00:31:59,627
nothing I will discuss with you,
449
00:31:59,668 --> 00:32:02,630
Chief Inspector.
450
00:32:23,150 --> 00:32:25,819
Hey.
451
00:32:27,946 --> 00:32:30,658
Did you sleep?
452
00:32:30,699 --> 00:32:33,369
I had this dream...
453
00:32:33,410 --> 00:32:36,413
I've had it before.
454
00:32:36,455 --> 00:32:39,416
Something's happened.
455
00:32:39,458 --> 00:32:41,877
And the world's turned to ash,
456
00:32:41,919 --> 00:32:44,963
and then I'm in this tunnel.
457
00:32:47,091 --> 00:32:50,010
With you.
458
00:32:53,430 --> 00:32:54,932
What?
459
00:32:54,973 --> 00:32:58,852
Well, I'm happy to be a
part of your nightmare.
460
00:32:58,894 --> 00:33:00,771
We got to get you out
of this place, Juliana.
461
00:33:00,813 --> 00:33:02,773
It's...
462
00:33:02,815 --> 00:33:05,943
I'd have nightmares living
in a place like this.
463
00:33:05,984 --> 00:33:08,153
We could get away from here.
464
00:33:08,195 --> 00:33:10,155
Go on a trip.
465
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Visit... what was it called?
466
00:33:13,158 --> 00:33:14,952
Lackawanna.
467
00:33:14,993 --> 00:33:17,913
Yeah, the Poconos.
468
00:33:17,955 --> 00:33:20,040
Yeah, but like you
said, it's in the Reich.
469
00:33:20,082 --> 00:33:23,335
I have my connections.
470
00:33:23,377 --> 00:33:26,255
Yeah, I know you do.
471
00:33:31,844 --> 00:33:33,846
I got to go.
472
00:33:54,700 --> 00:33:58,454
This apartment, it's... amazing.
473
00:33:58,495 --> 00:34:00,539
My father's New
York pied-?-terre.
474
00:34:00,581 --> 00:34:03,000
It's ridiculous, I know.
475
00:34:03,041 --> 00:34:05,502
But I enjoy it.
476
00:34:13,177 --> 00:34:16,346
I... I don't think snooker's my game.
477
00:34:16,388 --> 00:34:18,724
You just need practice.
478
00:34:18,766 --> 00:34:21,059
Come over any time.
479
00:34:21,101 --> 00:34:23,687
In fact, if you really
want to write a column
480
00:34:23,729 --> 00:34:26,064
- about my work...
- Year Zero.
481
00:34:26,106 --> 00:34:27,816
... then perhaps we should meet
482
00:34:27,858 --> 00:34:29,902
on a regular basis.
483
00:34:29,943 --> 00:34:32,696
Well, I want to know all about it.
484
00:34:32,738 --> 00:34:35,824
How much time do you have?
485
00:34:41,663 --> 00:34:44,041
Wayne's off with a friend tonight.
486
00:34:45,751 --> 00:34:48,045
Well, in that case...
487
00:34:53,717 --> 00:34:55,803
Mmm.
488
00:35:10,776 --> 00:35:15,072
I have the plans, or the... equations?
489
00:35:15,113 --> 00:35:16,406
At least I think I do.
490
00:35:16,448 --> 00:35:17,950
I'm sorry, sir, I flunked physics.
491
00:35:17,991 --> 00:35:20,035
You dealt a real blow
492
00:35:20,077 --> 00:35:22,579
to their efforts to copy
our Nebenwelt project.
493
00:35:22,621 --> 00:35:24,665
Thank you, sir.
494
00:35:24,706 --> 00:35:26,792
You have a plan
495
00:35:26,834 --> 00:35:29,753
to deal with the trade minister?
496
00:35:29,795 --> 00:35:31,922
I'm working on it, sir.
497
00:35:31,964 --> 00:35:34,258
It was through Tagomi's efforts
498
00:35:34,299 --> 00:35:36,552
that the traitor Wexler defected.
499
00:35:36,593 --> 00:35:38,095
He knows too much.
500
00:35:38,136 --> 00:35:42,182
I just need a little more time, sir.
501
00:35:42,224 --> 00:35:44,977
Well, you are on the ground.
502
00:35:45,018 --> 00:35:49,356
That is for you to decide when
and where to strike Tagomi.
503
00:35:49,398 --> 00:35:52,025
But don't delay too long.
504
00:35:52,067 --> 00:35:54,820
Yes, Mein Fuhrer.
505
00:35:54,862 --> 00:35:59,032
This is what you were born for, Josef.
506
00:36:46,538 --> 00:36:49,082
Thomas?
507
00:37:30,374 --> 00:37:32,459
Sir, over here.
508
00:37:32,501 --> 00:37:34,461
He went this way.
509
00:37:34,503 --> 00:37:36,463
Just ahead.
510
00:38:05,367 --> 00:38:06,994
Father.
511
00:38:08,453 --> 00:38:10,580
Over here.
512
00:38:15,168 --> 00:38:17,963
Mommy! Mommy!
513
00:38:27,305 --> 00:38:29,975
Help me.
514
00:38:31,393 --> 00:38:32,936
Mommy!
515
00:38:38,817 --> 00:38:40,819
Hello, John.
516
00:38:43,030 --> 00:38:46,033
Cincinnati's beautiful in the fall...
517
00:38:47,451 --> 00:38:49,661
... isn't it?
518
00:38:56,543 --> 00:38:58,795
You can't stop it.
519
00:39:00,088 --> 00:39:03,675
John!
520
00:39:22,903 --> 00:39:26,114
* Happy days are here again *
521
00:39:26,156 --> 00:39:29,576
* The skies above are clear again *
522
00:39:29,618 --> 00:39:34,164
* Let us sing a song of cheer again *
523
00:39:34,206 --> 00:39:38,460
* Happy days are here again *
524
00:39:38,502 --> 00:39:41,588
* All together shout it now... *
525
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
You and I, my friend,
526
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
will be spending our
days swimming in yen.
527
00:39:46,843 --> 00:39:48,220
Yeah, about that...
528
00:39:48,261 --> 00:39:49,930
Ed, I'm not budging on our split.
529
00:39:49,971 --> 00:39:51,389
We already talked about this.
530
00:39:51,431 --> 00:39:53,266
I don't give a damn about your split.
531
00:39:53,308 --> 00:39:54,702
I'm just saying, there's no reason why
532
00:39:54,726 --> 00:39:56,353
you and I need to be
attached at the hip.
533
00:39:56,394 --> 00:39:58,230
We're partners. We made a deal.
534
00:39:58,271 --> 00:40:01,900
- Yeah, but lifelong?
- No, of course not.
535
00:40:01,942 --> 00:40:04,277
I'm not tied to you, you know.
536
00:40:04,319 --> 00:40:06,988
I'm free, free to do whatever
I want, go wherever I want.
537
00:40:07,030 --> 00:40:09,258
- I never said you weren't.
- I got a life, too, you know.
538
00:40:09,282 --> 00:40:11,493
- I never said you didn't!
- All right, fine.
539
00:40:11,535 --> 00:40:13,787
Fine.
540
00:40:20,502 --> 00:40:22,754
Hey. Look.
541
00:40:22,796 --> 00:40:25,257
Hmm?
542
00:40:25,298 --> 00:40:28,051
What do they want?
543
00:40:28,093 --> 00:40:30,387
Geez. What the hell's
that guy's problem?
544
00:40:30,428 --> 00:40:32,365
- I don't know. I don't know. Keep driving.
- Pull over!
545
00:40:32,389 --> 00:40:34,474
- Shit. Get the gun.
- Pull over!
546
00:40:34,516 --> 00:40:36,244
- What?
- Get the fucking gun.
547
00:40:36,268 --> 00:40:38,329
- What, are you, crazy?
- All right, fine, I'll get it.
548
00:40:38,353 --> 00:40:41,231
- No. No, no. Wait. Wait. Are you out of your mind?
- Let go.
549
00:40:41,273 --> 00:40:44,526
- Hey, there are too many of them.
- Childan, stop.
550
00:40:44,568 --> 00:40:47,195
Good God, watch the road. Just...
551
00:40:47,237 --> 00:40:48,738
Put the gun down!
552
00:40:48,780 --> 00:40:50,824
Shit!
553
00:40:50,866 --> 00:40:52,534
Stop, stop, stop.
554
00:40:52,576 --> 00:40:54,035
Nice shot!
555
00:40:54,077 --> 00:40:55,620
Put the gun down.
556
00:40:55,662 --> 00:40:57,038
Put it down.
557
00:41:00,876 --> 00:41:03,003
- You all set?
- Yeah.
558
00:41:06,256 --> 00:41:08,133
Careful, sir. That's an antique.
559
00:41:08,175 --> 00:41:11,219
It's actually a fine example
of Belle Epoque gunsmithing.
560
00:41:13,013 --> 00:41:14,848
Shut up.
561
00:41:14,890 --> 00:41:17,559
That's enough talking out of you.
562
00:41:17,601 --> 00:41:20,562
What's all this old shit you're hauling?
563
00:41:20,604 --> 00:41:23,190
Ah, it's all just junk, really.
564
00:41:23,231 --> 00:41:25,942
Just a bunch of stuff that
belonged to my granddad
565
00:41:25,984 --> 00:41:28,570
that we're taking back home.
566
00:41:37,537 --> 00:41:39,915
That's some expensive-ass junk.
567
00:41:39,956 --> 00:41:41,708
Let me explain.
568
00:41:41,750 --> 00:41:44,628
That record book... it's
not for the items in our bus.
569
00:41:44,669 --> 00:41:47,923
Okay, boys, let's roll.
570
00:41:47,964 --> 00:41:49,466
Go.
571
00:41:49,507 --> 00:41:50,967
- Sir?
- Listen to me.
572
00:41:51,009 --> 00:41:52,469
You can't take our things.
573
00:41:54,846 --> 00:41:56,473
Please. That's everything we got.
574
00:41:56,514 --> 00:41:58,934
Everything you had.
575
00:42:01,228 --> 00:42:04,105
Let's go. Load her up.
576
00:42:04,147 --> 00:42:09,194
You know, a couple resourceful
paddies in the Neutral Zone...
577
00:42:09,236 --> 00:42:11,488
I'm sure you'll land on your feet again.
578
00:42:11,529 --> 00:42:14,366
Yeah, let's go.
579
00:42:20,038 --> 00:42:22,457
See you around.
580
00:42:23,583 --> 00:42:25,627
Make 'em walk!
581
00:42:25,669 --> 00:42:28,922
* Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah *
582
00:42:28,964 --> 00:42:32,884
* Do, wah-wah-wah-wah-wah,
wah, ah-ah-ah *
583
00:42:32,926 --> 00:42:35,512
* Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah *
584
00:42:35,553 --> 00:42:39,516
* Do, wah-wah-wah-wah-wah,
wah, ah-ah-ah... *
585
00:44:06,102 --> 00:44:08,021
Konbanwa, Tagomi-san. Welcome.
586
00:44:10,690 --> 00:44:13,610
You shouldn't have. Thank you so much.
587
00:44:15,236 --> 00:44:16,613
Come on in.
588
00:44:26,247 --> 00:44:28,476
The incident took place in Union Square
589
00:44:28,500 --> 00:44:30,502
and was quickly brought under control.
590
00:44:30,543 --> 00:44:32,212
13 criminals were arrested
591
00:44:32,253 --> 00:44:34,297
and charged with crimes
against the empire.
592
00:44:34,339 --> 00:44:36,841
Now back to your regular program.
593
00:44:39,094 --> 00:44:41,262
Santa Fe?
594
00:44:43,056 --> 00:44:45,475
Um, just a second.
595
00:44:54,317 --> 00:44:55,944
Wyatt.
596
00:44:55,985 --> 00:44:58,071
What are you doing here?
597
00:44:58,113 --> 00:45:00,657
I got your note, and
598
00:45:00,698 --> 00:45:03,993
it said if I was ever
in town to look you up.
599
00:45:04,035 --> 00:45:06,079
So here I am.
600
00:45:06,121 --> 00:45:08,832
Right.
601
00:45:08,873 --> 00:45:13,586
I'm beginning to think
you're not gonna ask me in.
602
00:45:13,628 --> 00:45:15,338
Uh... It... it's late.
603
00:45:15,380 --> 00:45:17,590
Have you got a fella
in there? Is that it?
604
00:45:17,632 --> 00:45:19,884
- No, sir.
- Hey, fella?
605
00:45:19,926 --> 00:45:21,428
Come out.
606
00:45:21,469 --> 00:45:22,846
Okay.
607
00:45:22,887 --> 00:45:24,848
You free tomorrow night?
608
00:45:24,889 --> 00:45:27,183
How many days are you here?
609
00:45:27,225 --> 00:45:28,935
Two or three days.
610
00:45:28,977 --> 00:45:31,396
I'm gonna take that as a "yes."
611
00:45:33,648 --> 00:45:35,692
Go to a payphone,
612
00:45:35,733 --> 00:45:39,737
call this number and ask for Liam.
613
00:45:39,779 --> 00:45:43,450
- And who's Liam?
- Me.
614
00:45:43,491 --> 00:45:46,035
I'm Liam.
615
00:45:46,077 --> 00:45:49,372
Okay, Liam.
616
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
House red.
617
00:46:11,769 --> 00:46:13,730
You got it.
618
00:46:13,771 --> 00:46:15,523
So what's the word?
619
00:46:15,565 --> 00:46:18,234
You know this guy?
620
00:46:19,986 --> 00:46:23,573
Have you seen this guy?
621
00:46:25,116 --> 00:46:26,826
You know this guy?
622
00:46:30,914 --> 00:46:33,625
- Do you know him?
- No idea.
623
00:46:41,174 --> 00:46:43,218
You know him?
624
00:46:43,259 --> 00:46:46,638
Nope.
625
00:46:46,679 --> 00:46:50,308
- You sure?
- Yes, sir.
626
00:47:24,259 --> 00:47:26,261
You shouldn't have.
627
00:47:26,302 --> 00:47:27,887
Thank you.
628
00:47:41,150 --> 00:47:42,860
Very beautiful.
629
00:47:50,660 --> 00:47:52,787
I have to say
630
00:47:52,829 --> 00:47:55,039
I was so embarrassed
631
00:47:55,081 --> 00:47:58,710
when I didn't know you
were the trade minister.
632
00:47:58,751 --> 00:48:02,338
It's not required that you know.
633
00:48:02,380 --> 00:48:05,133
Hmm. And I was so impressed
634
00:48:05,174 --> 00:48:09,220
by the view of the
bridge from your office.
635
00:48:09,262 --> 00:48:11,806
It is quite beautiful.
636
00:48:13,516 --> 00:48:15,518
Please.
637
00:48:20,898 --> 00:48:22,650
Hai.
638
00:48:22,692 --> 00:48:25,403
- Let us eat.
- Hai.
639
00:48:26,237 --> 00:48:28,448
Uh...
640
00:48:28,489 --> 00:48:31,534
Oh.
641
00:48:37,707 --> 00:48:39,375
Mmm.
642
00:48:39,417 --> 00:48:41,669
Mmm!
643
00:48:54,265 --> 00:48:57,018
I thought you were in bed.
644
00:48:58,269 --> 00:49:01,606
Couldn't sleep.
645
00:49:01,648 --> 00:49:03,691
You look tired.
646
00:49:06,069 --> 00:49:08,154
I am tired.
647
00:49:13,117 --> 00:49:17,246
I miss our old life.
648
00:49:17,288 --> 00:49:19,707
Our home.
649
00:49:21,876 --> 00:49:24,295
And I feel it...
650
00:49:24,337 --> 00:49:26,756
slipping away.
651
00:49:28,174 --> 00:49:30,551
I don't want it to slip away, John.
652
00:49:30,593 --> 00:49:32,929
You understand that, don't you?
653
00:49:34,972 --> 00:49:37,308
Yeah, I do.
654
00:49:42,605 --> 00:49:47,360
Listen, I... I've been thinking
about what you asked, and...
655
00:49:47,402 --> 00:49:51,531
maybe you should see Dr.
Ryan again, just for a while.
656
00:49:57,036 --> 00:49:59,580
Thank you.
657
00:50:06,337 --> 00:50:08,798
- Hmm.
- Thank you.
658
00:51:29,000 --> 00:51:34,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
43594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.