All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E04.720p.WEB.x265-MiNX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,473 You know, some folks might say 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,350 you look kind of Jewish yourself. 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 Just shut the fuck up. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,439 One more word out of you, and I'll blow your head off. 5 00:00:26,068 --> 00:00:28,529 No monkey business. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,910 Uh, Mark Sampson here for Father Finn. 7 00:00:44,003 --> 00:00:46,130 See, I told ya. 8 00:00:46,172 --> 00:00:48,007 Nothing but Jesus here. 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Just drive. 10 00:01:01,937 --> 00:01:03,856 Oh, good morning, Father. 11 00:01:03,898 --> 00:01:05,691 Oh, you're just in time for Mass. 12 00:01:05,733 --> 00:01:07,109 Well, lucky me. 13 00:01:07,151 --> 00:01:08,778 Who's your friend? 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,197 Oh, just another child of God. 15 00:01:11,238 --> 00:01:12,990 Welcome, Brother. 16 00:01:13,032 --> 00:01:15,451 Join us. 17 00:01:15,493 --> 00:01:18,829 Hey, Padre, dominus vobiscum. 18 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 Et cum spiritu tuo. 19 00:01:27,338 --> 00:01:29,757 Give me the keys. 20 00:01:40,434 --> 00:01:43,562 - The body of Christ. - Amen. 21 00:01:43,604 --> 00:01:46,106 - The body of Christ. - Amen. 22 00:01:47,733 --> 00:01:50,110 The body of Christ. 23 00:01:53,030 --> 00:01:56,116 I knew it. You're a goddamn Jew, and you're gonna give me 24 00:01:56,158 --> 00:01:58,702 - every Jew you got hidden here. - He's not a Jew. 25 00:01:58,744 --> 00:02:00,412 Who said that? 26 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 Stand up and let me see you. 27 00:02:09,380 --> 00:02:11,799 Take me instead. 28 00:02:14,009 --> 00:02:16,971 I'm a Jew, he's not. 29 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 He's got the number, the tattoo. 30 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 He did that in solidarity with the many murdered millions. 31 00:02:21,600 --> 00:02:24,812 Now come on, take it easy. 32 00:02:24,854 --> 00:02:27,189 - Put the gun down. - You just back the fuck off. 33 00:02:27,231 --> 00:02:29,191 Don't move, none of you! 34 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 I'm a Jew. Take me. 35 00:02:31,277 --> 00:02:34,738 - Sit down. -No, no. I'm the Jew. Just take me. 36 00:02:34,780 --> 00:02:36,323 I'll take both of you if you want. 37 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 The three of you, in fact. 38 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 - I'm a Jew. Take me. - Hey. 39 00:02:39,827 --> 00:02:41,203 - I'm a Jew. - You shut up. 40 00:02:41,245 --> 00:02:42,514 - I'm a Jew. Take me. - Just 41 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 sit the fuck down, all of you! 42 00:02:44,665 --> 00:02:46,709 I'll shoot this fake Jew priest right now. 43 00:02:46,750 --> 00:02:48,544 No one needs to get hurt. 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 All right? 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,715 Just take it easy. 46 00:02:52,756 --> 00:02:55,718 Just put down the gun. 47 00:02:59,513 --> 00:03:01,265 Just put down the gun. 48 00:03:05,644 --> 00:03:07,771 Lila. 49 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 What the hell was that? 50 00:03:10,065 --> 00:03:12,610 I could have talked him down. 51 00:03:12,651 --> 00:03:13,944 He would have surrendered. 52 00:03:13,986 --> 00:03:15,988 And then what? 53 00:03:16,030 --> 00:03:18,532 Huh? We're becoming careless. 54 00:03:18,574 --> 00:03:19,950 Lila, he got 55 00:03:19,992 --> 00:03:21,827 the drop on me in Denver. I... 56 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 I fucked up. Sorry. 57 00:03:23,537 --> 00:03:25,623 Oh, shit. 58 00:04:54,421 --> 00:04:59,421 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 59 00:05:05,681 --> 00:05:07,516 This exhibition game between 60 00:05:07,558 --> 00:05:10,811 the San Francisco Seals and Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 61 00:05:10,853 --> 00:05:13,063 The Seals will feature the DiMaggio brothers... 62 00:05:13,105 --> 00:05:15,065 Vince, Dom, and, of course, Joe, 63 00:05:15,107 --> 00:05:17,151 on loan from the New York Valkyries. 64 00:05:50,059 --> 00:05:52,186 - Help you? - Morning, ma'am. 65 00:05:52,227 --> 00:05:54,271 W... would your husband happen to be home? 66 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Honey, there's someone at the door? 67 00:05:58,525 --> 00:06:01,820 - Howard Wexler? - That's right. 68 00:06:01,862 --> 00:06:03,489 Inside. 69 00:06:10,370 --> 00:06:12,039 Oh. 70 00:07:21,108 --> 00:07:23,819 Hexagram 23. 71 00:07:23,861 --> 00:07:26,280 Po. 72 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Disintegration. 73 00:07:29,783 --> 00:07:34,163 Splitting apart, standing apart. 74 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 One moving away from the other. 75 00:07:37,124 --> 00:07:39,877 Something coming to an end. 76 00:07:41,336 --> 00:07:42,838 Me and Joe. 77 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 Perhaps. 78 00:07:44,756 --> 00:07:46,675 Or maybe you and me. 79 00:07:46,717 --> 00:07:49,761 Hmm. 80 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 You know, I intend to see him today. 81 00:07:54,099 --> 00:07:56,476 I'll be careful. 82 00:08:15,787 --> 00:08:18,207 I'm going. 83 00:08:21,168 --> 00:08:24,254 Bridget's getting the girls ready. 84 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 Mm. 85 00:08:26,506 --> 00:08:28,967 So what's your schedule for today? 86 00:08:32,262 --> 00:08:34,681 Nothing. Uh... 87 00:08:34,723 --> 00:08:37,601 Bridget does the shopping, the... the housework. 88 00:08:37,643 --> 00:08:41,146 I have... nothing to do. 89 00:08:41,188 --> 00:08:44,483 Why don't you get out the house, go for a walk? 90 00:08:44,524 --> 00:08:48,111 It would do you some good. 91 00:08:49,905 --> 00:08:51,281 You know, I... I really think 92 00:08:51,323 --> 00:08:53,825 that I want to go back to see Dr. Ryan. 93 00:08:56,912 --> 00:08:58,830 John... 94 00:08:58,872 --> 00:09:01,291 I need it. 95 00:09:08,715 --> 00:09:10,676 I don't know, Helen. 96 00:09:10,717 --> 00:09:13,804 I promise I would only talk about Thomas. 97 00:09:18,016 --> 00:09:21,520 Let me think about it, okay? 98 00:09:26,233 --> 00:09:28,443 And finally this local news: 99 00:09:28,485 --> 00:09:30,365 The Imperial Energy Administration has announced 100 00:09:30,404 --> 00:09:32,489 a three-year program to simultaneously 101 00:09:32,531 --> 00:09:33,967 promote conservation of energy resources 102 00:09:33,991 --> 00:09:35,367 More bacon over here. 103 00:09:35,409 --> 00:09:36,803 ... and stimulate production 104 00:09:36,827 --> 00:09:38,370 in the Japanese Pacific States. 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,556 Minister Mashima assures people of the American land... 106 00:09:40,580 --> 00:09:43,542 Mr. Cinnadella. 107 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 More coffee. 108 00:09:45,210 --> 00:09:48,171 - How did you... ? - Two can play at this game. 109 00:09:48,213 --> 00:09:50,757 This is not a game. 110 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 You following me? 111 00:09:58,140 --> 00:10:01,393 You knew I was following you. 112 00:10:01,435 --> 00:10:04,688 You're hard to miss. 113 00:10:11,862 --> 00:10:13,947 Tell me something. 114 00:10:13,989 --> 00:10:16,408 Whatever happened to that film I gave you? 115 00:10:18,952 --> 00:10:21,747 I delivered it to Smith. 116 00:10:24,124 --> 00:10:26,918 Whatever happened to Frank? 117 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 I don't know. He disappeared. 118 00:10:38,138 --> 00:10:40,307 So you're still in touch with the Resistance? 119 00:10:40,349 --> 00:10:42,642 No. I left that behind. 120 00:10:44,353 --> 00:10:46,938 You still looking for the Man in the High Castle? 121 00:10:46,980 --> 00:10:50,442 No. No, that was Smith's obsession, not mine. 122 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 Speaking of Smith, 123 00:10:52,736 --> 00:10:55,155 you said he manipulated you. 124 00:10:56,448 --> 00:10:58,367 I'm curious. 125 00:10:58,408 --> 00:11:00,786 What kind of deal did you have to make? 126 00:11:03,663 --> 00:11:05,665 I gave him my father. 127 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Oh, hey, hey. 128 00:11:14,257 --> 00:11:17,469 Hi, Dad. 129 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Well, I missed you, too. 130 00:11:19,554 --> 00:11:21,640 - Hey, Pop. - Lunch is ready. 131 00:11:21,681 --> 00:11:24,267 I'm starving. Let's go. 132 00:11:24,309 --> 00:11:26,895 - You coming, Pop? - In a minute, Charlie. 133 00:11:34,528 --> 00:11:37,197 That was a hell of a thing this morning. 134 00:11:37,239 --> 00:11:39,825 - Oh, you don't think he was coming for me, do you? - No. 135 00:11:39,866 --> 00:11:41,701 He's just some cheap bounty hunter. 136 00:11:41,743 --> 00:11:45,205 I've seen enough killing for one lifetime. 137 00:11:45,247 --> 00:11:47,457 Yeah, I wish there were another way. 138 00:11:47,499 --> 00:11:50,710 Well, there is. This, what you're doing here. This. 139 00:11:52,295 --> 00:11:54,464 There's something I want to show you. 140 00:11:58,093 --> 00:12:02,389 I've been working on this. 141 00:12:02,431 --> 00:12:04,015 Huh? 142 00:12:04,057 --> 00:12:06,560 Well, who's that supposed to be? The Kempeitai? 143 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 No, the fascists in general. The secret police everywhere. 144 00:12:09,896 --> 00:12:13,608 The... the internalized oppression 145 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 of subjugated people all over the world. 146 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 Yeah, well, it looks like Kido to me. 147 00:12:18,280 --> 00:12:22,659 Ah, any resemblance is... strictly coincidental. 148 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 Well? 149 00:12:27,706 --> 00:12:30,000 Well, it scares me shitless. 150 00:12:30,041 --> 00:12:32,294 Good. Good, it should. 151 00:12:32,335 --> 00:12:34,963 Now, the sunrise... it represents hope, 152 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 the promise and possibility of a new day, a new dawn. 153 00:12:38,758 --> 00:12:41,303 But this, this man... this is the necessary next step, 154 00:12:41,344 --> 00:12:45,140 a reminder of the forces of darkness arrayed 155 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 to prevent that new dawn. 156 00:12:47,434 --> 00:12:49,352 What? You think people don't already know? 157 00:12:49,394 --> 00:12:54,191 No, I think they've forgotten, or, you know, they never knew. 158 00:12:56,026 --> 00:13:00,030 They think this world is normal, and it's not. 159 00:13:00,071 --> 00:13:04,159 You said my, uh... my sunrise was all over the Pacific States. 160 00:13:04,201 --> 00:13:06,077 Yeah, and the Neutral Zone. 161 00:13:06,119 --> 00:13:08,914 Ah, great. 162 00:13:08,955 --> 00:13:10,540 All right, look, 163 00:13:10,582 --> 00:13:12,959 I made posters. 164 00:13:13,001 --> 00:13:14,979 Take them back with you. I want you to put them up. 165 00:13:15,003 --> 00:13:17,214 Yeah, there's... there's something you should know. 166 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Um... 167 00:13:19,591 --> 00:13:22,552 people are... are not only putting up your art. 168 00:13:22,594 --> 00:13:24,471 They're copying it. Young people, especially. 169 00:13:24,513 --> 00:13:27,474 They're... they're making it their own. 170 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 Ah, this is fantastic. 171 00:13:30,769 --> 00:13:32,163 - Yeah. - All the more reason why we... 172 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 Look, they're arresting people, Frank. 173 00:13:34,689 --> 00:13:36,375 - I don't want anyone to get hurt. - Well, look, 174 00:13:36,399 --> 00:13:38,360 in a way, it's out of your hands. 175 00:13:38,401 --> 00:13:40,362 Th... these sunrises, 176 00:13:40,403 --> 00:13:42,822 they d... they don't even belong to you anymore. But this, 177 00:13:42,864 --> 00:13:45,825 this is really gonna get the Pons' attention. 178 00:13:45,867 --> 00:13:47,845 - And not in a good way. - You said people need to see 179 00:13:47,869 --> 00:13:50,181 - all this. - Yeah, and... and, one day, the time will be right. 180 00:13:50,205 --> 00:13:52,707 And when it is, I promise you 181 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 that we will wallpaper these sons of bitches 182 00:13:54,584 --> 00:13:56,753 like nobody's business. 183 00:14:13,562 --> 00:14:15,438 Cause of death? 184 00:14:15,480 --> 00:14:17,691 Blunt force trauma. 185 00:14:18,733 --> 00:14:21,736 Was he compromised? 186 00:14:22,737 --> 00:14:24,781 Some animal activity. 187 00:14:24,823 --> 00:14:27,325 But no signs of torture. 188 00:14:30,495 --> 00:14:32,664 Thank you, Doctor. 189 00:14:40,755 --> 00:14:43,133 What exactly did he say about us? 190 00:14:43,174 --> 00:14:45,969 Uh, that St. Theresa's hides Jews. 191 00:14:46,011 --> 00:14:48,054 And that rumor has it 192 00:14:48,096 --> 00:14:50,408 there's a whole nest of us up here in the mountains somewhere. 193 00:14:50,432 --> 00:14:52,809 Ugh. Well, that worries me. 194 00:14:52,851 --> 00:14:55,895 I think most folks think that Sabra is a folk legend. 195 00:14:55,937 --> 00:14:58,356 Like Sh... Shangri-La, you know? 196 00:14:58,398 --> 00:15:02,110 Sabra, the Lost Colony of Semites. 197 00:15:02,152 --> 00:15:06,031 Not too far from the truth then, huh? 198 00:15:06,072 --> 00:15:08,325 Well, let's hope no one misses this bastard 199 00:15:08,366 --> 00:15:09,594 and comes here looking for him. 200 00:15:09,618 --> 00:15:11,536 There. 201 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 I'm gonna head into town. 202 00:15:16,875 --> 00:15:18,376 Pick up some supplies, 203 00:15:18,418 --> 00:15:20,879 see if there's any chatter. 204 00:15:20,920 --> 00:15:22,964 What will you do without me, 205 00:15:23,006 --> 00:15:25,175 you up here all alone? 206 00:15:25,216 --> 00:15:28,178 Well, I will study my Torah 207 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 and try not to make a fool out of myself 208 00:15:30,138 --> 00:15:31,514 at the bar mitzvah. 209 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 We'll be calling you Rabbi yet. 210 00:15:33,224 --> 00:15:36,603 Reb Sampson, thank you. 211 00:15:36,645 --> 00:15:38,980 I like it. 212 00:15:44,444 --> 00:15:46,321 Marks, not yen. 213 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 How much? 214 00:15:47,739 --> 00:15:48,948 Twenty-five. 215 00:15:48,990 --> 00:15:51,242 25,000 marks? 216 00:15:51,284 --> 00:15:54,829 Well, it's a big fucking ask. 217 00:16:03,963 --> 00:16:05,590 The trade minister? 218 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Mm-hmm. 219 00:16:08,718 --> 00:16:11,346 Well, my price... 220 00:16:11,388 --> 00:16:12,597 just went up. 221 00:16:12,639 --> 00:16:15,016 Fifty. 222 00:16:18,478 --> 00:16:20,897 Take it or leave it. 223 00:16:23,400 --> 00:16:25,276 Your contact? 224 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Solid gold. 225 00:16:27,153 --> 00:16:28,947 Got a man inside. 226 00:16:28,988 --> 00:16:32,367 Inside the Kempeitai? How'd you manage that? 227 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 All right. 228 00:16:37,163 --> 00:16:40,917 I need associates, addresses, business connections... 229 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 everything the Kempeitai has on him. 230 00:16:42,877 --> 00:16:44,754 What makes you think they got anything on him? 231 00:16:44,796 --> 00:16:48,925 Well, because Chief Inspector Kido keeps an eye on him. 232 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 They have a thick file. 233 00:16:51,469 --> 00:16:53,346 Believe me. 234 00:17:05,442 --> 00:17:07,777 - Domo. Konichiwa. - Konichiwa. 235 00:17:07,819 --> 00:17:09,612 Suimasen. 236 00:17:09,654 --> 00:17:12,031 Trade Minister, Tagomi-san. 237 00:17:13,158 --> 00:17:15,910 What a wonderful view. 238 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Ah, suimasen. 239 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 Arigato. 240 00:17:20,039 --> 00:17:22,167 My painting. 241 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 Uh... 242 00:17:28,256 --> 00:17:29,883 I'm... I can't stay. 243 00:17:29,924 --> 00:17:31,718 Ah. 244 00:17:31,760 --> 00:17:34,053 I hope I'm not being too forward, but... 245 00:17:34,095 --> 00:17:35,722 I was wondering if 246 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 you'd like to come over to my house for dinner. 247 00:17:38,183 --> 00:17:39,726 Uh, yes, yes. 248 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Of... of course. Ah. 249 00:17:41,352 --> 00:17:43,062 Wonderful. 250 00:17:43,104 --> 00:17:45,398 I'll cook you some Okinawan food. 251 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 My mother's recipes. 252 00:17:46,900 --> 00:17:49,027 That would be wonderful. 253 00:17:49,068 --> 00:17:50,904 Shall we say Saturday? At 7:00? 254 00:17:50,945 --> 00:17:52,447 Yes. 7:00 is fine. 255 00:17:52,489 --> 00:17:53,698 Well, 256 00:17:53,740 --> 00:17:55,700 see you then. 257 00:18:08,254 --> 00:18:10,381 But John Wayne was married. 258 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 So was I, sugar. So was I. 259 00:18:13,176 --> 00:18:15,678 The Duke gave me this 260 00:18:15,720 --> 00:18:18,389 just before he left to fight with the Rebels. 261 00:18:18,431 --> 00:18:22,185 And... this is the belt buckle he wore in Stagecoach? 262 00:18:22,227 --> 00:18:23,561 Mm-hmm. 263 00:18:23,603 --> 00:18:25,438 Stagecoach is my favorite Ford. 264 00:18:25,480 --> 00:18:28,441 Yeah, I just... 265 00:18:28,483 --> 00:18:31,319 Feels a wee bit apocryphal. 266 00:18:32,821 --> 00:18:34,781 That means he doesn't believe you. 267 00:18:34,823 --> 00:18:37,784 O ye of little faith. 268 00:18:37,826 --> 00:18:40,453 He told me to keep it as a memento 269 00:18:40,495 --> 00:18:41,955 till he came back, 270 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 which, of course, he never did. 271 00:18:45,542 --> 00:18:47,252 Oh. 272 00:18:47,293 --> 00:18:50,672 Now, that's a horse of a different color. 273 00:18:50,713 --> 00:18:52,298 That's me, that's the Duke, 274 00:18:52,340 --> 00:18:53,340 and there's the buckle. 275 00:18:53,341 --> 00:18:54,551 Yeah. 276 00:18:54,592 --> 00:18:56,052 Yeah, I can see that. 277 00:18:56,094 --> 00:18:58,513 He was killed in action at the Battle of Dayton. 278 00:18:58,555 --> 00:19:00,890 Oh. You know that? 279 00:19:00,932 --> 00:19:02,976 Everyone knows that. I mean, John Wayne. 280 00:19:06,479 --> 00:19:08,147 Wu? 281 00:19:11,150 --> 00:19:14,863 We'll give you five marks for this and the photo. 282 00:19:14,904 --> 00:19:16,906 That's the only picture 283 00:19:16,948 --> 00:19:19,534 I have of the Duke and me. 284 00:19:19,576 --> 00:19:24,038 Well, buckle's not worth a pfennig without the photo. 285 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Well, could you see your way clear to seven? 286 00:19:27,333 --> 00:19:30,128 I... I got my rent to make, and... 287 00:19:30,169 --> 00:19:32,338 and seven marks might get me through. 288 00:19:32,380 --> 00:19:35,133 - I'll tell you what I'll do... - 15. 289 00:19:35,174 --> 00:19:37,760 We'll pay her 15. 290 00:19:38,803 --> 00:19:40,597 Fifteen. 291 00:19:40,638 --> 00:19:42,265 That's fair. 292 00:19:42,307 --> 00:19:44,475 Right? 293 00:19:45,977 --> 00:19:47,228 Happy? 294 00:19:59,115 --> 00:20:02,744 What makes you so sure this man is still alive? 295 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 He's alive. 296 00:20:05,997 --> 00:20:08,249 Zone's a big place. 297 00:20:08,291 --> 00:20:09,667 Locate him, 298 00:20:09,709 --> 00:20:11,669 and I will persuade the trade minister 299 00:20:11,711 --> 00:20:15,715 to reverse the empire's policy on black market oil. 300 00:20:18,593 --> 00:20:21,179 Permission to buy and sell? 301 00:20:23,222 --> 00:20:27,101 You are already trafficking in stolen petroleum, 302 00:20:27,143 --> 00:20:30,605 doing brisk business. 303 00:20:30,647 --> 00:20:33,691 But we will open the tap... 304 00:20:33,733 --> 00:20:36,569 turn a blind eye... 305 00:20:36,611 --> 00:20:40,365 if you can get me what I want. 306 00:21:03,721 --> 00:21:06,057 Kido-san. 307 00:21:11,229 --> 00:21:13,189 Is everything okay? 308 00:21:13,231 --> 00:21:14,399 No. 309 00:21:17,568 --> 00:21:20,321 Would you like a little privacy? 310 00:21:30,957 --> 00:21:32,583 Who is he? 311 00:21:32,625 --> 00:21:34,585 Who is who? 312 00:21:34,627 --> 00:21:36,587 The kokujin you were talking to. 313 00:21:36,629 --> 00:21:39,298 The bass player. 314 00:21:39,340 --> 00:21:41,300 He just likes to chat me up between sets... 315 00:21:41,342 --> 00:21:43,678 that's all. 316 00:21:43,720 --> 00:21:46,431 You were very familiar with him. 317 00:21:46,472 --> 00:21:49,100 Kido-san... 318 00:21:50,143 --> 00:21:52,395 ... are you jealous? 319 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 You are jealous. 320 00:22:50,286 --> 00:22:52,997 So this is part of the new project? Year Zero? 321 00:22:53,039 --> 00:22:56,000 That's right. Propaganda's an essential component. 322 00:22:56,042 --> 00:22:58,002 We're correcting American history here. 323 00:22:58,044 --> 00:22:59,670 Setting the record straight. 324 00:22:59,712 --> 00:23:02,256 Glad to see you've put the best and brightest on it. 325 00:23:02,298 --> 00:23:03,591 Cut. 326 00:23:03,633 --> 00:23:06,594 - Cut! - Okay, cut. 327 00:23:06,636 --> 00:23:09,764 This is the old America. 328 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 You are the new America. 329 00:23:11,933 --> 00:23:15,019 I want to see you full of power, energy. 330 00:23:15,061 --> 00:23:16,938 In fact, get the camera off the sticks 331 00:23:16,979 --> 00:23:18,856 and move it in closer. Follow them. 332 00:23:18,898 --> 00:23:20,650 We need to feel the kinetic potential, 333 00:23:20,691 --> 00:23:24,362 the vitality of the new American Nazi youth. 334 00:23:24,403 --> 00:23:28,199 Okay, boys, what you're doing here is important work. 335 00:23:28,241 --> 00:23:31,369 You're erasing the past, replacing it 336 00:23:31,410 --> 00:23:34,372 with a better world, a world that is entirely yours. 337 00:23:34,413 --> 00:23:36,207 We ready? 338 00:23:36,249 --> 00:23:39,627 - Okay, back to the start, please. - Ready. 339 00:23:39,669 --> 00:23:41,879 And action! 340 00:23:41,921 --> 00:23:43,631 Now get down low, 341 00:23:43,673 --> 00:23:46,551 underneath them, as they work. 342 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 Shoot up. 343 00:23:49,929 --> 00:23:53,224 Make him look heroic. 344 00:24:00,982 --> 00:24:03,109 You have enough gas to get home? 345 00:24:03,151 --> 00:24:06,404 Yeah. I bought some off this mafioso guy last night. 346 00:24:06,445 --> 00:24:08,573 Cost a fortune. 347 00:24:08,614 --> 00:24:12,285 You can't do, say, uh, one more night? 348 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 I wish. 349 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 I got this, you know... 350 00:24:15,163 --> 00:24:17,748 Ball and chain? 351 00:24:17,790 --> 00:24:19,750 Well, I wouldn't put it that way, 352 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 but, yeah, he's been on my back. 353 00:24:22,879 --> 00:24:24,422 And he's my ride. 354 00:24:24,463 --> 00:24:26,007 Well, take the bus. 355 00:24:26,048 --> 00:24:27,633 I'll pay for the ticket. 356 00:24:27,675 --> 00:24:28,675 I don't know. 357 00:24:28,676 --> 00:24:30,303 Are you scared? 358 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 Maybe. 359 00:24:32,096 --> 00:24:34,015 Maybe I'm scared I'll never go back. 360 00:24:34,056 --> 00:24:37,351 Well, would that be such a bad thing? 361 00:24:38,644 --> 00:24:41,606 I got my grandpa, Jack. 362 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 He's old. 363 00:24:43,482 --> 00:24:45,610 He probably thinks I'm dead. 364 00:24:45,651 --> 00:24:48,154 Furthest thing from the truth. 365 00:24:53,534 --> 00:24:55,745 Well, look who found a little courage. 366 00:24:55,786 --> 00:24:58,581 You did that. 367 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 I don't know. 368 00:25:01,209 --> 00:25:03,336 I mean, to me, it seems like you're just... 369 00:25:03,377 --> 00:25:05,588 becoming more yourself. 370 00:25:12,470 --> 00:25:14,013 I, uh... 371 00:25:14,055 --> 00:25:15,449 ... hate to be the bearer of bad news, 372 00:25:15,473 --> 00:25:18,184 but... carpe diem. 373 00:25:19,518 --> 00:25:21,145 It's time to go. 374 00:25:31,239 --> 00:25:32,531 Ball and chain. 375 00:26:46,647 --> 00:26:47,708 - Get her in here. - Let's go. 376 00:26:47,732 --> 00:26:48,899 Come on. Let's leave. 377 00:26:50,443 --> 00:26:51,569 Go, go, go, go, go. 378 00:26:51,610 --> 00:26:52,850 - Hey! - All right, we're going. 379 00:26:54,822 --> 00:26:57,074 What the hell are you doing here? 380 00:26:57,116 --> 00:26:59,035 Where did you come from? 381 00:27:20,097 --> 00:27:22,600 No! No! 382 00:27:34,445 --> 00:27:36,423 - We have to do something. - It's too late for him. 383 00:27:36,447 --> 00:27:38,282 - No. You have to... - Let's go. 384 00:28:01,806 --> 00:28:05,476 That was horrific. 385 00:28:05,518 --> 00:28:07,561 Hey. 386 00:28:07,603 --> 00:28:11,357 There was nothing that we could have done. 387 00:28:11,399 --> 00:28:13,692 Who would do something like that to themselves? 388 00:28:13,734 --> 00:28:17,655 Look, people are capable of anything. 389 00:28:17,696 --> 00:28:21,200 Especially when they're desperate. 390 00:28:22,743 --> 00:28:24,745 Are they? 391 00:28:27,123 --> 00:28:28,791 You know they are. 392 00:28:28,833 --> 00:28:30,918 I need a drink. 393 00:28:30,960 --> 00:28:32,670 Yeah. 394 00:28:32,711 --> 00:28:34,505 You? 395 00:28:34,547 --> 00:28:36,424 Sure. 396 00:28:44,014 --> 00:28:46,308 I, um... 397 00:28:48,436 --> 00:28:51,480 I'm sorry. There's... 398 00:28:51,522 --> 00:28:54,358 no ice. 399 00:28:54,400 --> 00:28:57,945 Cheers. 400 00:29:00,281 --> 00:29:03,909 What's all this? 401 00:29:03,951 --> 00:29:07,663 Uh, there's a place called, um, Lackawanna, 402 00:29:07,705 --> 00:29:09,748 in Pennsylvania. 403 00:29:09,790 --> 00:29:11,208 Ring a bell? 404 00:29:11,250 --> 00:29:12,835 Mmm. Should it? 405 00:29:12,877 --> 00:29:16,213 It's somewhere in the Poconos. 406 00:29:18,883 --> 00:29:22,261 You planning on taking a vacation to the Reich? 407 00:29:22,303 --> 00:29:24,847 Of course not. 408 00:29:24,889 --> 00:29:28,476 Then what's with the map? 409 00:29:28,517 --> 00:29:30,144 Just got interested. 410 00:29:34,523 --> 00:29:37,776 Do you believe in past lives? 411 00:29:37,818 --> 00:29:39,403 Other lives? 412 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 Reichsfuhrer Himmler does. 413 00:29:41,155 --> 00:29:44,283 So maybe there's something to it. 414 00:29:44,325 --> 00:29:47,953 Hey. 415 00:29:47,995 --> 00:29:51,290 Me, uh, no. 416 00:29:51,332 --> 00:29:52,875 Not so much. 417 00:29:54,835 --> 00:29:57,171 Listen... 418 00:29:58,422 --> 00:30:02,051 I have a memory of a place, this place. 419 00:30:02,092 --> 00:30:04,637 And I'm sure I've been there, but I haven't. 420 00:30:04,678 --> 00:30:08,265 Not in this life. 421 00:30:08,307 --> 00:30:11,852 It's d�j? vu. 422 00:30:11,894 --> 00:30:14,522 Everybody has those moments. 423 00:30:16,732 --> 00:30:19,026 I'm sure I've been there with you. 424 00:30:21,445 --> 00:30:23,280 I wish. 425 00:30:29,119 --> 00:30:32,164 I'm sure I've been here with you, too. 426 00:30:32,206 --> 00:30:34,917 Many, many times. 427 00:30:34,959 --> 00:30:37,878 Me, too. 428 00:30:37,920 --> 00:30:40,673 I've imagined this moment... 429 00:30:40,714 --> 00:30:43,175 many times. 430 00:30:58,899 --> 00:31:01,527 Howard Wexler. 431 00:31:01,569 --> 00:31:05,197 Who is he? 432 00:31:05,239 --> 00:31:06,657 A defector from the Reich. 433 00:31:06,699 --> 00:31:08,867 Like Diels. 434 00:31:08,909 --> 00:31:12,246 Only much more valuable. A researcher. 435 00:31:12,288 --> 00:31:16,166 I believe it was the same assassin in both cases. 436 00:31:16,208 --> 00:31:19,169 Wexler was working with your ministry. 437 00:31:20,671 --> 00:31:24,883 On a project I cannot discuss. 438 00:31:27,678 --> 00:31:32,057 The Nazis are doing their best to sabotage us. 439 00:31:32,099 --> 00:31:34,727 And they are succeeding. 440 00:31:34,768 --> 00:31:36,228 These street protests... 441 00:31:36,270 --> 00:31:39,106 The street protests are under control. 442 00:31:39,148 --> 00:31:43,027 The agitators are suffering for oil. 443 00:31:43,068 --> 00:31:45,946 Kerosene. Gasoline. 444 00:31:45,988 --> 00:31:49,033 Heating oil. 445 00:31:49,074 --> 00:31:51,785 What are you doing about it, 446 00:31:51,827 --> 00:31:54,079 Trade Minister? 447 00:31:54,121 --> 00:31:55,873 Again, 448 00:31:55,914 --> 00:31:59,627 nothing I will discuss with you, 449 00:31:59,668 --> 00:32:02,630 Chief Inspector. 450 00:32:23,150 --> 00:32:25,819 Hey. 451 00:32:27,946 --> 00:32:30,658 Did you sleep? 452 00:32:30,699 --> 00:32:33,369 I had this dream... 453 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 I've had it before. 454 00:32:36,455 --> 00:32:39,416 Something's happened. 455 00:32:39,458 --> 00:32:41,877 And the world's turned to ash, 456 00:32:41,919 --> 00:32:44,963 and then I'm in this tunnel. 457 00:32:47,091 --> 00:32:50,010 With you. 458 00:32:53,430 --> 00:32:54,932 What? 459 00:32:54,973 --> 00:32:58,852 Well, I'm happy to be a part of your nightmare. 460 00:32:58,894 --> 00:33:00,771 We got to get you out of this place, Juliana. 461 00:33:00,813 --> 00:33:02,773 It's... 462 00:33:02,815 --> 00:33:05,943 I'd have nightmares living in a place like this. 463 00:33:05,984 --> 00:33:08,153 We could get away from here. 464 00:33:08,195 --> 00:33:10,155 Go on a trip. 465 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Visit... what was it called? 466 00:33:13,158 --> 00:33:14,952 Lackawanna. 467 00:33:14,993 --> 00:33:17,913 Yeah, the Poconos. 468 00:33:17,955 --> 00:33:20,040 Yeah, but like you said, it's in the Reich. 469 00:33:20,082 --> 00:33:23,335 I have my connections. 470 00:33:23,377 --> 00:33:26,255 Yeah, I know you do. 471 00:33:31,844 --> 00:33:33,846 I got to go. 472 00:33:54,700 --> 00:33:58,454 This apartment, it's... amazing. 473 00:33:58,495 --> 00:34:00,539 My father's New York pied-?-terre. 474 00:34:00,581 --> 00:34:03,000 It's ridiculous, I know. 475 00:34:03,041 --> 00:34:05,502 But I enjoy it. 476 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 I... I don't think snooker's my game. 477 00:34:16,388 --> 00:34:18,724 You just need practice. 478 00:34:18,766 --> 00:34:21,059 Come over any time. 479 00:34:21,101 --> 00:34:23,687 In fact, if you really want to write a column 480 00:34:23,729 --> 00:34:26,064 - about my work... - Year Zero. 481 00:34:26,106 --> 00:34:27,816 ... then perhaps we should meet 482 00:34:27,858 --> 00:34:29,902 on a regular basis. 483 00:34:29,943 --> 00:34:32,696 Well, I want to know all about it. 484 00:34:32,738 --> 00:34:35,824 How much time do you have? 485 00:34:41,663 --> 00:34:44,041 Wayne's off with a friend tonight. 486 00:34:45,751 --> 00:34:48,045 Well, in that case... 487 00:34:53,717 --> 00:34:55,803 Mmm. 488 00:35:10,776 --> 00:35:15,072 I have the plans, or the... equations? 489 00:35:15,113 --> 00:35:16,406 At least I think I do. 490 00:35:16,448 --> 00:35:17,950 I'm sorry, sir, I flunked physics. 491 00:35:17,991 --> 00:35:20,035 You dealt a real blow 492 00:35:20,077 --> 00:35:22,579 to their efforts to copy our Nebenwelt project. 493 00:35:22,621 --> 00:35:24,665 Thank you, sir. 494 00:35:24,706 --> 00:35:26,792 You have a plan 495 00:35:26,834 --> 00:35:29,753 to deal with the trade minister? 496 00:35:29,795 --> 00:35:31,922 I'm working on it, sir. 497 00:35:31,964 --> 00:35:34,258 It was through Tagomi's efforts 498 00:35:34,299 --> 00:35:36,552 that the traitor Wexler defected. 499 00:35:36,593 --> 00:35:38,095 He knows too much. 500 00:35:38,136 --> 00:35:42,182 I just need a little more time, sir. 501 00:35:42,224 --> 00:35:44,977 Well, you are on the ground. 502 00:35:45,018 --> 00:35:49,356 That is for you to decide when and where to strike Tagomi. 503 00:35:49,398 --> 00:35:52,025 But don't delay too long. 504 00:35:52,067 --> 00:35:54,820 Yes, Mein Fuhrer. 505 00:35:54,862 --> 00:35:59,032 This is what you were born for, Josef. 506 00:36:46,538 --> 00:36:49,082 Thomas? 507 00:37:30,374 --> 00:37:32,459 Sir, over here. 508 00:37:32,501 --> 00:37:34,461 He went this way. 509 00:37:34,503 --> 00:37:36,463 Just ahead. 510 00:38:05,367 --> 00:38:06,994 Father. 511 00:38:08,453 --> 00:38:10,580 Over here. 512 00:38:15,168 --> 00:38:17,963 Mommy! Mommy! 513 00:38:27,305 --> 00:38:29,975 Help me. 514 00:38:31,393 --> 00:38:32,936 Mommy! 515 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 Hello, John. 516 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 Cincinnati's beautiful in the fall... 517 00:38:47,451 --> 00:38:49,661 ... isn't it? 518 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 You can't stop it. 519 00:39:00,088 --> 00:39:03,675 John! 520 00:39:22,903 --> 00:39:26,114 * Happy days are here again * 521 00:39:26,156 --> 00:39:29,576 * The skies above are clear again * 522 00:39:29,618 --> 00:39:34,164 * Let us sing a song of cheer again * 523 00:39:34,206 --> 00:39:38,460 * Happy days are here again * 524 00:39:38,502 --> 00:39:41,588 * All together shout it now... * 525 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 You and I, my friend, 526 00:39:43,590 --> 00:39:46,802 will be spending our days swimming in yen. 527 00:39:46,843 --> 00:39:48,220 Yeah, about that... 528 00:39:48,261 --> 00:39:49,930 Ed, I'm not budging on our split. 529 00:39:49,971 --> 00:39:51,389 We already talked about this. 530 00:39:51,431 --> 00:39:53,266 I don't give a damn about your split. 531 00:39:53,308 --> 00:39:54,702 I'm just saying, there's no reason why 532 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 you and I need to be attached at the hip. 533 00:39:56,394 --> 00:39:58,230 We're partners. We made a deal. 534 00:39:58,271 --> 00:40:01,900 - Yeah, but lifelong? - No, of course not. 535 00:40:01,942 --> 00:40:04,277 I'm not tied to you, you know. 536 00:40:04,319 --> 00:40:06,988 I'm free, free to do whatever I want, go wherever I want. 537 00:40:07,030 --> 00:40:09,258 - I never said you weren't. - I got a life, too, you know. 538 00:40:09,282 --> 00:40:11,493 - I never said you didn't! - All right, fine. 539 00:40:11,535 --> 00:40:13,787 Fine. 540 00:40:20,502 --> 00:40:22,754 Hey. Look. 541 00:40:22,796 --> 00:40:25,257 Hmm? 542 00:40:25,298 --> 00:40:28,051 What do they want? 543 00:40:28,093 --> 00:40:30,387 Geez. What the hell's that guy's problem? 544 00:40:30,428 --> 00:40:32,365 - I don't know. I don't know. Keep driving. - Pull over! 545 00:40:32,389 --> 00:40:34,474 - Shit. Get the gun. - Pull over! 546 00:40:34,516 --> 00:40:36,244 - What? - Get the fucking gun. 547 00:40:36,268 --> 00:40:38,329 - What, are you, crazy? - All right, fine, I'll get it. 548 00:40:38,353 --> 00:40:41,231 - No. No, no. Wait. Wait. Are you out of your mind? - Let go. 549 00:40:41,273 --> 00:40:44,526 - Hey, there are too many of them. - Childan, stop. 550 00:40:44,568 --> 00:40:47,195 Good God, watch the road. Just... 551 00:40:47,237 --> 00:40:48,738 Put the gun down! 552 00:40:48,780 --> 00:40:50,824 Shit! 553 00:40:50,866 --> 00:40:52,534 Stop, stop, stop. 554 00:40:52,576 --> 00:40:54,035 Nice shot! 555 00:40:54,077 --> 00:40:55,620 Put the gun down. 556 00:40:55,662 --> 00:40:57,038 Put it down. 557 00:41:00,876 --> 00:41:03,003 - You all set? - Yeah. 558 00:41:06,256 --> 00:41:08,133 Careful, sir. That's an antique. 559 00:41:08,175 --> 00:41:11,219 It's actually a fine example of Belle Epoque gunsmithing. 560 00:41:13,013 --> 00:41:14,848 Shut up. 561 00:41:14,890 --> 00:41:17,559 That's enough talking out of you. 562 00:41:17,601 --> 00:41:20,562 What's all this old shit you're hauling? 563 00:41:20,604 --> 00:41:23,190 Ah, it's all just junk, really. 564 00:41:23,231 --> 00:41:25,942 Just a bunch of stuff that belonged to my granddad 565 00:41:25,984 --> 00:41:28,570 that we're taking back home. 566 00:41:37,537 --> 00:41:39,915 That's some expensive-ass junk. 567 00:41:39,956 --> 00:41:41,708 Let me explain. 568 00:41:41,750 --> 00:41:44,628 That record book... it's not for the items in our bus. 569 00:41:44,669 --> 00:41:47,923 Okay, boys, let's roll. 570 00:41:47,964 --> 00:41:49,466 Go. 571 00:41:49,507 --> 00:41:50,967 - Sir? - Listen to me. 572 00:41:51,009 --> 00:41:52,469 You can't take our things. 573 00:41:54,846 --> 00:41:56,473 Please. That's everything we got. 574 00:41:56,514 --> 00:41:58,934 Everything you had. 575 00:42:01,228 --> 00:42:04,105 Let's go. Load her up. 576 00:42:04,147 --> 00:42:09,194 You know, a couple resourceful paddies in the Neutral Zone... 577 00:42:09,236 --> 00:42:11,488 I'm sure you'll land on your feet again. 578 00:42:11,529 --> 00:42:14,366 Yeah, let's go. 579 00:42:20,038 --> 00:42:22,457 See you around. 580 00:42:23,583 --> 00:42:25,627 Make 'em walk! 581 00:42:25,669 --> 00:42:28,922 * Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah * 582 00:42:28,964 --> 00:42:32,884 * Do, wah-wah-wah-wah-wah, wah, ah-ah-ah * 583 00:42:32,926 --> 00:42:35,512 * Do, wah-wah, wah, do, wah-wah, wah * 584 00:42:35,553 --> 00:42:39,516 * Do, wah-wah-wah-wah-wah, wah, ah-ah-ah... * 585 00:44:06,102 --> 00:44:08,021 Konbanwa, Tagomi-san. Welcome. 586 00:44:10,690 --> 00:44:13,610 You shouldn't have. Thank you so much. 587 00:44:15,236 --> 00:44:16,613 Come on in. 588 00:44:26,247 --> 00:44:28,476 The incident took place in Union Square 589 00:44:28,500 --> 00:44:30,502 and was quickly brought under control. 590 00:44:30,543 --> 00:44:32,212 13 criminals were arrested 591 00:44:32,253 --> 00:44:34,297 and charged with crimes against the empire. 592 00:44:34,339 --> 00:44:36,841 Now back to your regular program. 593 00:44:39,094 --> 00:44:41,262 Santa Fe? 594 00:44:43,056 --> 00:44:45,475 Um, just a second. 595 00:44:54,317 --> 00:44:55,944 Wyatt. 596 00:44:55,985 --> 00:44:58,071 What are you doing here? 597 00:44:58,113 --> 00:45:00,657 I got your note, and 598 00:45:00,698 --> 00:45:03,993 it said if I was ever in town to look you up. 599 00:45:04,035 --> 00:45:06,079 So here I am. 600 00:45:06,121 --> 00:45:08,832 Right. 601 00:45:08,873 --> 00:45:13,586 I'm beginning to think you're not gonna ask me in. 602 00:45:13,628 --> 00:45:15,338 Uh... It... it's late. 603 00:45:15,380 --> 00:45:17,590 Have you got a fella in there? Is that it? 604 00:45:17,632 --> 00:45:19,884 - No, sir. - Hey, fella? 605 00:45:19,926 --> 00:45:21,428 Come out. 606 00:45:21,469 --> 00:45:22,846 Okay. 607 00:45:22,887 --> 00:45:24,848 You free tomorrow night? 608 00:45:24,889 --> 00:45:27,183 How many days are you here? 609 00:45:27,225 --> 00:45:28,935 Two or three days. 610 00:45:28,977 --> 00:45:31,396 I'm gonna take that as a "yes." 611 00:45:33,648 --> 00:45:35,692 Go to a payphone, 612 00:45:35,733 --> 00:45:39,737 call this number and ask for Liam. 613 00:45:39,779 --> 00:45:43,450 - And who's Liam? - Me. 614 00:45:43,491 --> 00:45:46,035 I'm Liam. 615 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 Okay, Liam. 616 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 House red. 617 00:46:11,769 --> 00:46:13,730 You got it. 618 00:46:13,771 --> 00:46:15,523 So what's the word? 619 00:46:15,565 --> 00:46:18,234 You know this guy? 620 00:46:19,986 --> 00:46:23,573 Have you seen this guy? 621 00:46:25,116 --> 00:46:26,826 You know this guy? 622 00:46:30,914 --> 00:46:33,625 - Do you know him? - No idea. 623 00:46:41,174 --> 00:46:43,218 You know him? 624 00:46:43,259 --> 00:46:46,638 Nope. 625 00:46:46,679 --> 00:46:50,308 - You sure? - Yes, sir. 626 00:47:24,259 --> 00:47:26,261 You shouldn't have. 627 00:47:26,302 --> 00:47:27,887 Thank you. 628 00:47:41,150 --> 00:47:42,860 Very beautiful. 629 00:47:50,660 --> 00:47:52,787 I have to say 630 00:47:52,829 --> 00:47:55,039 I was so embarrassed 631 00:47:55,081 --> 00:47:58,710 when I didn't know you were the trade minister. 632 00:47:58,751 --> 00:48:02,338 It's not required that you know. 633 00:48:02,380 --> 00:48:05,133 Hmm. And I was so impressed 634 00:48:05,174 --> 00:48:09,220 by the view of the bridge from your office. 635 00:48:09,262 --> 00:48:11,806 It is quite beautiful. 636 00:48:13,516 --> 00:48:15,518 Please. 637 00:48:20,898 --> 00:48:22,650 Hai. 638 00:48:22,692 --> 00:48:25,403 - Let us eat. - Hai. 639 00:48:26,237 --> 00:48:28,448 Uh... 640 00:48:28,489 --> 00:48:31,534 Oh. 641 00:48:37,707 --> 00:48:39,375 Mmm. 642 00:48:39,417 --> 00:48:41,669 Mmm! 643 00:48:54,265 --> 00:48:57,018 I thought you were in bed. 644 00:48:58,269 --> 00:49:01,606 Couldn't sleep. 645 00:49:01,648 --> 00:49:03,691 You look tired. 646 00:49:06,069 --> 00:49:08,154 I am tired. 647 00:49:13,117 --> 00:49:17,246 I miss our old life. 648 00:49:17,288 --> 00:49:19,707 Our home. 649 00:49:21,876 --> 00:49:24,295 And I feel it... 650 00:49:24,337 --> 00:49:26,756 slipping away. 651 00:49:28,174 --> 00:49:30,551 I don't want it to slip away, John. 652 00:49:30,593 --> 00:49:32,929 You understand that, don't you? 653 00:49:34,972 --> 00:49:37,308 Yeah, I do. 654 00:49:42,605 --> 00:49:47,360 Listen, I... I've been thinking about what you asked, and... 655 00:49:47,402 --> 00:49:51,531 maybe you should see Dr. Ryan again, just for a while. 656 00:49:57,036 --> 00:49:59,580 Thank you. 657 00:50:06,337 --> 00:50:08,798 - Hmm. - Thank you. 658 00:51:29,000 --> 00:51:34,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 43594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.