All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E03.720p.WEB.x265-MiNX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,298 --> 00:02:15,298 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:04:08,958 --> 00:04:11,710 It's done. 3 00:04:11,752 --> 00:04:14,338 Thank you. I just... 4 00:04:14,380 --> 00:04:17,216 It was an accident, John. 5 00:04:17,257 --> 00:04:19,051 I just went there to talk to her. 6 00:04:19,093 --> 00:04:20,636 I... I... I didn't mean... 7 00:04:20,678 --> 00:04:22,054 She... she attacked me, and... 8 00:04:22,096 --> 00:04:25,057 Oh, God, what have I done? 9 00:04:26,100 --> 00:04:28,936 Nothing. 10 00:04:28,978 --> 00:04:30,938 You've done nothing. 11 00:04:32,982 --> 00:04:35,025 The Criminal Police are going to investigate. 12 00:04:35,067 --> 00:04:37,903 She interrupted a burglar. 13 00:04:37,945 --> 00:04:41,073 Suspects will be arrested. 14 00:04:41,115 --> 00:04:42,741 One of them will confess. 15 00:04:42,783 --> 00:04:45,911 - Then it's done. - No. 'Cause of the connection 16 00:04:45,953 --> 00:04:47,496 between Thomas and Dr. Adler, 17 00:04:47,538 --> 00:04:49,248 the SD are gonna take an interest. 18 00:04:49,289 --> 00:04:50,666 - Do you understand? - Yes. 19 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 I need to think very clearly. 20 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 No mistakes, Helen. 21 00:04:53,711 --> 00:04:55,295 Hoover's gonna be onto this, 22 00:04:55,337 --> 00:04:57,798 and he's someone we have to take very seriously. 23 00:04:57,840 --> 00:05:00,259 - Yes, I know. I know. - Don't do anything. 24 00:05:00,300 --> 00:05:01,760 Don't talk to anyone about Alice. 25 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 - I understand. - And I'm sorry, Helen, 26 00:05:03,971 --> 00:05:05,723 but you cannot continue with Dr. Ryan, 27 00:05:05,764 --> 00:05:07,141 not with things as they are. 28 00:05:09,184 --> 00:05:11,228 I'm so sorry. 29 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 I'm so very, very sorry, John. 30 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 I didn't... 31 00:05:14,440 --> 00:05:16,233 I mean, she was my friend. 32 00:05:16,275 --> 00:05:18,277 She was my friend. 33 00:05:32,458 --> 00:05:33,751 - You... you speak English? - Oi. 34 00:05:37,379 --> 00:05:38,589 I'm looking for a streetcar. 35 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 Oi! 36 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Around the corner. 37 00:05:49,016 --> 00:05:50,642 Two blocks, turn left. 38 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 Thank you. 39 00:06:31,767 --> 00:06:33,936 You. 40 00:06:36,480 --> 00:06:39,066 Huh. Smith has sent you, hasn't he? 41 00:06:39,108 --> 00:06:40,776 That vengeful bastard. 42 00:06:40,818 --> 00:06:42,986 You should've stayed loyal to the Reich. 43 00:06:43,028 --> 00:06:44,988 The old regime needed to go. 44 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 Heydrich and your father, 45 00:06:46,740 --> 00:06:48,575 they understood that. 46 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 My father confessed his faults. 47 00:06:50,619 --> 00:06:53,622 Renounced his conspiracy against the Fuhrer. 48 00:06:53,664 --> 00:06:56,458 Then your father died a traitor. 49 00:07:05,425 --> 00:07:08,053 My father died a hero. 50 00:07:20,023 --> 00:07:21,817 Reichsminister Goebbels called me. 51 00:07:21,859 --> 00:07:23,986 He held a private screening 52 00:07:24,027 --> 00:07:25,547 of my film in Berlin for the Reichsfuhrer 53 00:07:25,571 --> 00:07:26,780 and a few close friends. 54 00:07:26,822 --> 00:07:28,490 It went well. 55 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 Congratulations. 56 00:07:30,325 --> 00:07:32,578 My uncle said that Himmler went crazy over it. 57 00:07:32,619 --> 00:07:34,013 I'll make sure that everyone's aware 58 00:07:34,037 --> 00:07:35,431 of Berlin's enthusiasm for your film. 59 00:07:35,455 --> 00:07:37,624 Reichsfuhrer also asked me 60 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 to start thinking about a new project 61 00:07:39,334 --> 00:07:40,752 that would involve you. 62 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 I'm all ears, schatzi. 63 00:07:43,881 --> 00:07:45,382 Jahr null. 64 00:07:45,424 --> 00:07:46,800 Year zero. 65 00:07:46,842 --> 00:07:48,760 An experiment. 66 00:07:48,802 --> 00:07:50,179 A reset. 67 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 A new America. 68 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 What's the angle? 69 00:07:53,849 --> 00:07:55,034 Deprive people of their national consciousness. 70 00:07:55,058 --> 00:07:57,477 Dilute their national pride. 71 00:07:57,519 --> 00:07:59,271 Do not teach their history. 72 00:07:59,313 --> 00:08:01,732 So the Reichsfuhrer 73 00:08:01,773 --> 00:08:03,901 wants to erase American history. 74 00:08:03,942 --> 00:08:06,069 They don't have that much of it, anyway. 75 00:08:06,111 --> 00:08:08,071 When do we start? 76 00:08:11,283 --> 00:08:14,536 This morning from Berlin. 77 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 Oh, by the way, you will be joining us 78 00:08:19,208 --> 00:08:20,542 this evening. 79 00:08:20,584 --> 00:08:23,003 The trade minister is hosting a reception. 80 00:09:33,573 --> 00:09:35,575 Hatt. 81 00:09:38,120 --> 00:09:40,831 Nazis. 82 00:09:40,872 --> 00:09:44,001 He was that important to them? 83 00:09:44,042 --> 00:09:47,587 It was a provocation. 84 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 Halt. 85 00:10:55,655 --> 00:10:58,617 I can remember. 86 00:11:34,486 --> 00:11:35,486 Are you okay? 87 00:11:35,487 --> 00:11:38,532 I was in a military vehicle, and there were SS. 88 00:11:38,573 --> 00:11:39,825 There was a road sign. 89 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 Lackawanna. Coal mine number nine. 90 00:11:41,576 --> 00:11:44,329 - Film doesn't show that. - No, but I remember it. 91 00:11:44,371 --> 00:11:45,664 Have you been there? 92 00:11:45,705 --> 00:11:47,183 - Only in my memory. - Like the memory 93 00:11:47,207 --> 00:11:48,500 of my son. 94 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 And the world you never visited. 95 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 Yes. 96 00:11:54,131 --> 00:11:57,300 The man in the film. His name is... 97 00:11:57,342 --> 00:11:58,802 his name is Joe Blake, 98 00:11:58,844 --> 00:12:01,638 and he's a friend. 99 00:12:01,680 --> 00:12:03,056 Was. 100 00:12:06,017 --> 00:12:08,687 Do you have feelings for him? 101 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 I do. 102 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 Did. 103 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 We lost touch. Last I heard, he was... 104 00:12:16,987 --> 00:12:19,448 he was in Berlin to see his father. 105 00:12:29,958 --> 00:12:34,671 He's on the guest list. Reception tonight. 106 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 Joseph Cinnadella. 107 00:12:36,715 --> 00:12:37,841 Cinnadella? 108 00:12:37,883 --> 00:12:40,510 The new junior trade attach�. 109 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 A spy. 110 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 That's what he was doing for John Smith 111 00:12:46,349 --> 00:12:49,102 when we met, but that is not the man I got to know. 112 00:12:49,144 --> 00:12:51,563 - Do you trust him? - We helped each other. 113 00:12:51,605 --> 00:12:53,732 We kept each other alive. 114 00:12:59,779 --> 00:13:01,740 I should come to the reception. 115 00:13:01,781 --> 00:13:03,742 Tagomi-san, 116 00:13:03,783 --> 00:13:05,202 I want him to see me. 117 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 If he's still the man that I knew, 118 00:13:08,497 --> 00:13:10,749 - he will help us. - Difficult. Dangerous. 119 00:13:10,790 --> 00:13:13,084 - What if they find out who you are? - They won't. 120 00:13:15,128 --> 00:13:18,048 And we'll be meeting for the first time. 121 00:13:39,444 --> 00:13:42,405 The Ahnenerbe Institute 122 00:13:42,447 --> 00:13:44,407 will remain focused on the sciences, 123 00:13:44,449 --> 00:13:46,409 under my purview. 124 00:13:46,451 --> 00:13:48,787 Reichsfuhrer Himmler asked that I introduce you 125 00:13:48,828 --> 00:13:51,039 to some of our more immediate efforts 126 00:13:51,081 --> 00:13:53,291 in advance of his visit. 127 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 The late Fuhrer's entire film archive. 128 00:13:57,003 --> 00:13:59,923 At your disposal, with Himmler's compliments. 129 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Yes, I watched some of these in Berlin. 130 00:14:02,133 --> 00:14:03,760 Surprising number of them 131 00:14:03,802 --> 00:14:06,137 are insignificant or counterfeit. 132 00:14:06,179 --> 00:14:07,949 And many are not so easily explained. 133 00:14:07,973 --> 00:14:13,645 Events, outcomes that cannot be dismissed as fake. 134 00:14:13,687 --> 00:14:15,772 The late Fuhrer knew these films, in the hands 135 00:14:15,814 --> 00:14:17,917 of our enemies, could be weaponized against the Reich. 136 00:14:17,941 --> 00:14:23,572 One of the archival projects is to sort, catalogue and segregate 137 00:14:23,613 --> 00:14:26,575 the genuine from the ersatz. 138 00:14:26,616 --> 00:14:30,078 The Reichsfuhrer has entrusted this task to you. 139 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Me? Not Rockwell? 140 00:14:32,038 --> 00:14:35,292 Just you, Oberstgruppenfuhrer. 141 00:14:35,333 --> 00:14:39,796 The films are part of several interrelated research projects. 142 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Our coordinated efforts will separate truth from noise. 143 00:15:21,254 --> 00:15:23,632 Who is she? 144 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 Fatima Hassan, 145 00:15:25,675 --> 00:15:27,886 a film courier. 146 00:15:27,927 --> 00:15:30,138 A courier? 147 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 Why isn't she in SS custody? 148 00:15:32,724 --> 00:15:35,560 Research, Oberstgruppenfuhrer. 149 00:15:35,602 --> 00:15:41,191 We believe she came here from... another world. 150 00:15:42,942 --> 00:15:46,446 What we've come to regard as a "traveler." 151 00:15:51,117 --> 00:15:53,536 I... I don't understand. 152 00:15:55,789 --> 00:15:58,541 The Fatima Hassan from our world 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,960 had a fatal reaction 154 00:16:01,002 --> 00:16:04,881 during clinical research on abnormal skin pigmentation. 155 00:16:16,101 --> 00:16:18,603 Yes, I, uh... 156 00:16:22,315 --> 00:16:25,694 I keep records of my research, Oberstgruppenfuhrer. 157 00:16:27,821 --> 00:16:29,989 See? 158 00:16:31,282 --> 00:16:35,537 So you're saying that... 159 00:16:35,578 --> 00:16:38,707 what, different versions of us 160 00:16:38,748 --> 00:16:41,751 exist in other worlds? 161 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 Precisely. 162 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Across the multiverse. 163 00:16:46,464 --> 00:16:49,801 She's living proof. 164 00:16:49,843 --> 00:16:54,139 Same fingerprints, same individual, 165 00:16:54,180 --> 00:16:56,975 who has somehow learned to traverse the astral plane. 166 00:17:00,979 --> 00:17:03,898 She had this film with her when she was apprehended. 167 00:17:08,278 --> 00:17:10,655 Put that aside. I should, uh... 168 00:17:10,697 --> 00:17:14,909 I should probably take some of these with me. 169 00:17:16,870 --> 00:17:19,998 Well, I have to say this is, uh... 170 00:17:20,039 --> 00:17:22,584 like something out of Fredric Brown, Doctor. 171 00:17:22,625 --> 00:17:26,963 Still theoretical, but we are making progress. 172 00:17:27,005 --> 00:17:29,799 Our physicists and engineers are working on mechanical means 173 00:17:29,841 --> 00:17:31,342 of travel to other worlds. 174 00:17:31,384 --> 00:17:33,845 Let me show you the rest of the... 175 00:17:58,453 --> 00:17:59,913 Good to see you again, Tagomi-san. 176 00:17:59,954 --> 00:18:02,582 Ambassador Weber, welcome. 177 00:18:02,624 --> 00:18:07,378 Our new attach� from New York... Joseph Cinnadella. 178 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 It's a pleasure to meet you, Trade Minister. 179 00:18:10,006 --> 00:18:12,717 What a lovely building this is. 180 00:18:12,759 --> 00:18:15,220 Thank you, Ambassador. 181 00:18:16,763 --> 00:18:18,598 Yes, though it is nothing 182 00:18:18,640 --> 00:18:22,018 in comparison to the splendor of your embassy... 183 00:18:26,272 --> 00:18:29,150 Good to see you. Welcome. 184 00:18:29,192 --> 00:18:31,069 Nice of you to come tonight. 185 00:18:31,110 --> 00:18:32,821 I'm enjoying this evening very much. 186 00:18:32,862 --> 00:18:34,089 Could I see one more cocktail? 187 00:18:34,113 --> 00:18:35,174 Would you like some company? 188 00:18:35,198 --> 00:18:37,659 Yes, please. 189 00:18:45,208 --> 00:18:47,168 Taii-dono. 190 00:18:47,210 --> 00:18:50,088 Thank you again for meeting me. 191 00:18:50,129 --> 00:18:53,049 Okami. 192 00:18:53,091 --> 00:18:55,760 I apologize for the long delay. 193 00:18:55,802 --> 00:18:57,428 No need. 194 00:18:57,470 --> 00:18:59,722 I hope you are fully recovered from your injuries. 195 00:18:59,764 --> 00:19:03,643 I am... fully recovered. 196 00:19:03,685 --> 00:19:08,731 It is unhealthy to leave certain matters unresolved. 197 00:19:08,773 --> 00:19:14,237 We start with a blank slate, yes? 198 00:19:14,279 --> 00:19:17,699 A new beginning. 199 00:19:21,536 --> 00:19:23,496 Good. 200 00:19:29,168 --> 00:19:30,962 That was for Hamamoto? 201 00:19:31,004 --> 00:19:33,381 - Hamamoto, that's right. - Right. 202 00:19:35,592 --> 00:19:37,385 Here you go. 203 00:19:45,268 --> 00:19:47,854 Yes, ma'am. 204 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 Kido-san. 205 00:19:51,983 --> 00:19:54,485 Everything all right? 206 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 Ah. 207 00:19:58,239 --> 00:20:00,867 Here you are, sir. 208 00:20:06,414 --> 00:20:08,708 I saw you talking to the Yakuza. 209 00:20:08,750 --> 00:20:11,836 - The new boss. - Hmm. 210 00:20:11,878 --> 00:20:13,922 Okami. 211 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 The Wolf. 212 00:20:15,506 --> 00:20:18,843 And he is getting hungry. 213 00:20:18,885 --> 00:20:23,765 Since Taishi's death, things have... been uncertain. 214 00:20:23,806 --> 00:20:28,061 And with the embargo, 215 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 he knows there is money to be made. 216 00:20:32,982 --> 00:20:36,110 I need to persuade him to work with us. 217 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 So that's a good thing. Business as usual. 218 00:20:42,241 --> 00:20:44,827 Business as usual. 219 00:20:51,876 --> 00:20:54,128 What's bothering you tonight? 220 00:20:54,170 --> 00:20:58,049 I've never seen you like this. 221 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Sumimasen. 222 00:21:02,470 --> 00:21:06,099 Perhaps they should not have come. 223 00:21:06,140 --> 00:21:08,351 Who? 224 00:21:08,393 --> 00:21:11,187 My family. 225 00:21:11,229 --> 00:21:14,691 I was... 226 00:21:14,732 --> 00:21:18,361 resolved. 227 00:21:18,403 --> 00:21:22,031 No, Kido-san... you were not. 228 00:21:24,283 --> 00:21:27,912 You've been lonely for as long as I've known you. 229 00:21:38,214 --> 00:21:41,509 I go. 230 00:21:41,551 --> 00:21:45,138 Please... come lie down. 231 00:21:45,179 --> 00:21:48,057 Until you feel better. 232 00:21:50,476 --> 00:21:52,395 Have a good time. 233 00:21:52,437 --> 00:21:54,939 No. 234 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 Mr. Cinnadella. 235 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Very nice to meet you. 236 00:22:30,641 --> 00:22:33,061 Excuse me. 237 00:22:33,102 --> 00:22:35,855 Walk with me. 238 00:22:35,897 --> 00:22:38,858 So you're the new trade attach�. 239 00:22:38,900 --> 00:22:41,360 I am. 240 00:22:41,402 --> 00:22:44,363 And you're coming from New York? 241 00:22:44,405 --> 00:22:46,491 Yes. 242 00:22:46,532 --> 00:22:48,326 Not Berlin? 243 00:22:48,367 --> 00:22:50,745 I was in Berlin before I returned to New York. 244 00:22:50,787 --> 00:22:52,663 I see. 245 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 I'm here dealing with the oil crisis. 246 00:22:54,707 --> 00:22:57,502 What brings you here? 247 00:22:57,543 --> 00:22:59,962 I'm a guest of the trade minister. 248 00:23:01,589 --> 00:23:04,342 - What's your connection? - Why do you ask? 249 00:23:04,383 --> 00:23:06,928 Just curious. 250 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 I used to work for him. 251 00:23:11,390 --> 00:23:13,434 And now? 252 00:23:13,476 --> 00:23:16,896 He asked me here because I've spent time in the GNR. 253 00:23:16,938 --> 00:23:19,357 I see. 254 00:23:28,407 --> 00:23:31,744 The trade minister... what's he like? 255 00:23:31,786 --> 00:23:34,038 I have to work with him. 256 00:23:34,080 --> 00:23:36,999 Well, to understand him, you'd have to understand the Japanese. 257 00:23:37,041 --> 00:23:40,211 Well, with your knowledge, maybe you can teach me. 258 00:23:40,253 --> 00:23:42,630 Maybe. 259 00:23:45,091 --> 00:23:46,926 Juliana. 260 00:23:46,968 --> 00:23:48,177 Not here. 261 00:23:51,305 --> 00:23:53,683 You'll excuse me. 262 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 Arigatoh-gozaimasu. 263 00:23:58,563 --> 00:24:00,982 Good night, Ambassador. 264 00:24:02,441 --> 00:24:04,819 Thank you for your hospitality, Trade Minister. 265 00:24:04,861 --> 00:24:07,363 We have much to talk about. Tomorrow? 266 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 I'll clear my schedule. 267 00:24:14,162 --> 00:24:16,164 I'll be in touch. 268 00:24:17,456 --> 00:24:19,792 - Good night. - Good night. 269 00:24:29,010 --> 00:24:32,263 Is he still the man you knew? 270 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 I don't know. 271 00:24:44,901 --> 00:24:47,361 Helen? 272 00:24:50,406 --> 00:24:54,869 Hugo sent over a few dresses for this evening. 273 00:24:54,911 --> 00:24:57,288 I'm not sure which to wear. 274 00:24:57,330 --> 00:25:00,166 Oh. Bridget can help you pick something out. 275 00:25:00,208 --> 00:25:02,668 I don't want to go, John. 276 00:25:09,508 --> 00:25:11,802 We don't have a choice, Helen. 277 00:25:11,844 --> 00:25:14,889 Berlin supports this film. 278 00:25:16,849 --> 00:25:19,477 Now it's Reich propaganda. 279 00:25:19,518 --> 00:25:22,271 Oh, God. 280 00:25:22,313 --> 00:25:25,107 Is Dr. Mengele going to be there tonight? 281 00:25:25,149 --> 00:25:26,984 Why? 282 00:25:27,026 --> 00:25:30,571 Can you ask him to find out exactly what happened to Thomas? 283 00:25:30,613 --> 00:25:31,989 No. No, Helen. 284 00:25:32,031 --> 00:25:34,408 - Please. - No. Helen. 285 00:25:34,450 --> 00:25:36,452 No. 286 00:25:39,372 --> 00:25:43,501 Thomas... died... 287 00:25:43,542 --> 00:25:46,545 with conviction. 288 00:25:46,587 --> 00:25:51,509 A strong, fine young man. 289 00:25:51,550 --> 00:25:53,970 A hero. 290 00:25:55,972 --> 00:25:58,432 That's what happened to him. 291 00:26:21,163 --> 00:26:23,374 I... 292 00:26:23,416 --> 00:26:25,126 I... 293 00:26:25,167 --> 00:26:27,545 I'm so sorry. 294 00:26:40,391 --> 00:26:42,685 Do you miss Japan? 295 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 Mm. Have you been? 296 00:26:47,690 --> 00:26:49,734 I planned to go. 297 00:26:51,569 --> 00:26:52,903 With my husband. 298 00:26:52,945 --> 00:26:54,322 He was Japanese? 299 00:26:54,363 --> 00:26:57,742 Mm, Tai-i in the Navy. 300 00:26:57,783 --> 00:27:00,995 Stationed over at Pearl Harbor when we first met. 301 00:27:01,037 --> 00:27:02,830 Ah, war hero. 302 00:27:02,872 --> 00:27:06,167 Are you married? 303 00:27:08,544 --> 00:27:10,379 Was. 304 00:27:10,421 --> 00:27:12,590 Deceased. 305 00:27:12,631 --> 00:27:14,717 I'm sorry. 306 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Recently? 307 00:27:20,681 --> 00:27:23,059 Oh. 308 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 Beautiful. 309 00:27:58,219 --> 00:28:00,638 It's yours. 310 00:28:00,679 --> 00:28:03,140 I've been waiting to meet someone who 311 00:28:03,182 --> 00:28:05,935 actually likes my art. 312 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Thank you. 313 00:28:11,524 --> 00:28:13,317 I will treasure it. 314 00:28:17,905 --> 00:28:19,281 I am glad. 315 00:28:32,253 --> 00:28:34,505 What can I get you, se?or? 316 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 Uh, Campari and soda. 317 00:28:36,424 --> 00:28:38,592 Cam-Campari? 318 00:28:38,634 --> 00:28:41,345 What do you have on draft? 319 00:28:41,387 --> 00:28:42,680 Beer. 320 00:28:42,721 --> 00:28:44,098 I'll have a beer. 321 00:28:44,140 --> 00:28:46,559 25 yen. 322 00:28:51,730 --> 00:28:54,692 I'll take the same. 323 00:28:54,733 --> 00:28:56,527 Pacific States, huh? 324 00:28:56,569 --> 00:28:58,446 Yeah. 325 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 Vacation? 326 00:29:00,364 --> 00:29:02,324 Uh, work. 327 00:29:02,366 --> 00:29:03,909 - You? - Same. 328 00:29:03,951 --> 00:29:05,578 Yeah. Scrap metal. 329 00:29:05,619 --> 00:29:06,871 Ah. 330 00:29:06,912 --> 00:29:09,081 - Fascinating. - No. 331 00:29:09,123 --> 00:29:12,293 No, it is not. But... ... puts bread on the table. 332 00:29:13,294 --> 00:29:14,670 Thanks. 333 00:29:16,881 --> 00:29:18,591 You? 334 00:29:18,632 --> 00:29:20,426 What's your line? 335 00:29:20,468 --> 00:29:22,511 Rare American artifacts. 336 00:29:22,553 --> 00:29:27,391 My partner and I, we're on an extended buying expedition for my shop. 337 00:29:27,433 --> 00:29:29,643 - Where's your shop? - San Francisco. 338 00:29:29,685 --> 00:29:31,854 - Yeah, me, too. - Oh. 339 00:29:31,896 --> 00:29:34,023 So, how's it, uh... 340 00:29:34,064 --> 00:29:36,442 - how's it going? - Well, 341 00:29:36,484 --> 00:29:38,611 there are some treasures in the Neutral Zone. 342 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 We just purchased some exceptionally fine 343 00:29:41,197 --> 00:29:43,657 estate items the other day. 344 00:29:43,699 --> 00:29:45,659 Refugees from the Reich, 345 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 if you know what I mean. 346 00:29:47,661 --> 00:29:50,623 Well, there's a lot of refugees from the Reich, right? 347 00:29:53,375 --> 00:29:55,377 Judaica. 348 00:30:00,799 --> 00:30:03,469 You, um... 349 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 You run across a lot of that? 350 00:30:08,182 --> 00:30:10,142 It's dicey. 351 00:30:10,184 --> 00:30:11,810 It's verboten in the Reich, of course, 352 00:30:11,852 --> 00:30:14,563 which means it's incredibly expensive. 353 00:30:14,605 --> 00:30:17,358 Just the blackest of black markets. 354 00:30:17,399 --> 00:30:19,026 Hmm. 355 00:30:19,068 --> 00:30:20,611 What about the Pacific States? 356 00:30:20,653 --> 00:30:21,862 Oh, Pons couldn't care less. 357 00:30:21,904 --> 00:30:23,405 They just want real Americana. 358 00:30:23,447 --> 00:30:24,657 - Right. - Rockwell. 359 00:30:24,698 --> 00:30:27,743 Norman, not... George Lincoln. 360 00:30:29,078 --> 00:30:31,038 Did you just come from the city? 361 00:30:31,080 --> 00:30:33,415 - Yeah. - How are things? 362 00:30:33,457 --> 00:30:36,001 Well, the reprisals have stopped. 363 00:30:36,043 --> 00:30:37,670 Finally. 364 00:30:37,711 --> 00:30:40,089 Oh, that's good to know. 365 00:30:40,130 --> 00:30:41,465 Is it safe to go back? 366 00:30:41,507 --> 00:30:42,734 - I'm dying to... - For the time being. 367 00:30:42,758 --> 00:30:44,552 So, where... where's your shop? 368 00:30:44,593 --> 00:30:48,764 It's downtown. It's on, um, Geary Street. 369 00:30:55,020 --> 00:30:57,398 We consider this 370 00:30:57,439 --> 00:31:00,568 undeclared embargo a deliberate and hostile act. 371 00:31:00,609 --> 00:31:04,071 This is not an embargo, Trade Minister. 372 00:31:04,113 --> 00:31:06,073 Let me assure you, we're doing everything we can 373 00:31:06,115 --> 00:31:08,117 to restore the normal delivery of petroleum. 374 00:31:08,158 --> 00:31:10,786 The United States tried to do this to us. 375 00:31:10,828 --> 00:31:14,039 You would do well to remember Pearl Harbor, Mr. Cinnadella. 376 00:31:14,081 --> 00:31:16,542 - Is that a threat? - No. 377 00:31:16,584 --> 00:31:18,210 Historical fact. 378 00:31:18,252 --> 00:31:21,338 We are not a vassal state. 379 00:31:21,380 --> 00:31:24,258 This embargo is an act of war. 380 00:31:24,300 --> 00:31:27,886 Please convey this to Oberstgruppenfuhrer Smith. 381 00:31:27,928 --> 00:31:30,306 Not the ambassador? 382 00:31:32,725 --> 00:31:35,728 Good day, Mr. Cinnadella. 383 00:31:55,581 --> 00:31:58,208 What troubles you, Kotomichi? 384 00:31:58,250 --> 00:32:01,003 I worry Chief Inspector Kido may suspect the worst. 385 00:32:01,045 --> 00:32:04,340 Your connection to Miss Crain. 386 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 Her friendship with this Nazi spy. 387 00:32:06,258 --> 00:32:09,470 I'm aware of the risks, Kotomichi. 388 00:32:09,511 --> 00:32:11,055 Arigato. 389 00:32:11,096 --> 00:32:13,932 Yes, sir. 390 00:32:47,800 --> 00:32:49,593 Pleasure. 391 00:32:59,728 --> 00:33:02,189 - Oh, look, she's here! - She's here. 392 00:33:02,231 --> 00:33:04,942 - Ah. Pleasure, Ms. Dormer. - Thank you. 393 00:33:06,985 --> 00:33:08,821 - I hear wonderful things. Billy. - Thank you. 394 00:33:11,657 --> 00:33:15,160 Fraulein, stop it. You look wonderful. 395 00:33:15,202 --> 00:33:18,163 Exquisite, don't you think? 396 00:33:18,205 --> 00:33:19,832 Quite. 397 00:33:24,586 --> 00:33:26,755 Nicole Dormer, Thelma Harris, 398 00:33:26,797 --> 00:33:29,341 tastemaker and columnist for the Reich Herald. 399 00:33:29,383 --> 00:33:30,676 Pleasure to meet you. 400 00:33:30,718 --> 00:33:31,927 I love your column. 401 00:33:31,969 --> 00:33:33,345 Oh, thank you, darling. 402 00:33:33,387 --> 00:33:34,972 I've been dying to meet you. 403 00:33:35,013 --> 00:33:38,559 Mm, mwah. You look absolutely gorgeous. 404 00:33:38,600 --> 00:33:40,310 Your necklace is exquisite. Who? 405 00:33:40,352 --> 00:33:42,354 - Chanel. - Oh, Coco's a dear friend. 406 00:33:42,396 --> 00:33:46,066 Nicole, this is my husband, Wayne Harris. 407 00:33:46,108 --> 00:33:48,944 Miss Dormer, the star of the evening. 408 00:33:48,986 --> 00:33:50,964 And after tonight, the talk of the town. 409 00:33:50,988 --> 00:33:52,406 Let's hope so. 410 00:33:52,448 --> 00:33:55,200 I'll make certain of that. 411 00:33:55,242 --> 00:33:57,536 Now, at some point, I'd like to do something bigger 412 00:33:57,578 --> 00:33:59,580 than an article in my Reich Herald column. 413 00:33:59,621 --> 00:34:01,832 Something deeper. 414 00:34:01,874 --> 00:34:03,917 - More personal. - Sounds wonderful. 415 00:34:03,959 --> 00:34:07,337 We have something big from Berlin. It's exciting. 416 00:34:07,379 --> 00:34:08,898 I'll coordinate through my office when it's ready. 417 00:34:08,922 --> 00:34:10,174 Delightful. 418 00:34:10,215 --> 00:34:12,009 Let me show you around. Do you mind? 419 00:34:12,050 --> 00:34:15,179 - Of course not. - You mind if we take a stroll, love? 420 00:34:15,220 --> 00:34:17,181 You two have fun. 421 00:34:17,222 --> 00:34:19,433 Let me introduce you 422 00:34:19,475 --> 00:34:23,479 to Manhattan's swankiest and sexiest. 423 00:34:29,401 --> 00:34:31,528 John. A pleasure to see you. 424 00:34:31,570 --> 00:34:33,447 How are you? You remember the Schafers. 425 00:34:33,489 --> 00:34:34,865 How are you? Yes, yeah. 426 00:34:34,907 --> 00:34:37,659 - Pleasure, huh? - Good. 427 00:34:46,084 --> 00:34:48,921 I love you. 428 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Oberstgruppenfuhrer Smith. 429 00:34:57,763 --> 00:35:00,474 Um, Miss Nicole Dormer. 430 00:35:00,516 --> 00:35:02,059 It's an honor to meet you. 431 00:35:02,100 --> 00:35:04,728 Excuse me. 432 00:35:05,896 --> 00:35:08,482 Sorry, she's not feeling well. 433 00:35:08,524 --> 00:35:10,651 I hope it's nothing serious. 434 00:35:10,692 --> 00:35:14,321 I hear great things about your film from Berlin. 435 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Hopefully you like it. 436 00:35:15,697 --> 00:35:18,492 Thelma. 437 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Put this in your follow-up. 438 00:35:22,996 --> 00:35:25,123 Alice Adler was murdered. 439 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Burglary. 440 00:35:26,750 --> 00:35:28,502 An arrest has been made. 441 00:35:28,544 --> 00:35:33,090 An unemployed house painter and career criminal. 442 00:35:33,131 --> 00:35:35,509 Of course. Thank you. 443 00:35:35,551 --> 00:35:38,262 Pardon me. 444 00:35:38,303 --> 00:35:40,806 Oberstgruppenfuhrer Smith. 445 00:35:43,350 --> 00:35:45,519 Reichsmarschall. 446 00:35:45,561 --> 00:35:47,354 Good news from San Francisco. 447 00:35:47,396 --> 00:35:51,024 Diels was the last of the Heydrich-Heusmann Gang. 448 00:35:51,066 --> 00:35:53,360 Yes, I heard. Well done. 449 00:35:54,403 --> 00:35:56,363 Yes. 450 00:35:56,405 --> 00:36:00,367 You should've told us you'd located Hawthorne Abendsen. 451 00:36:00,409 --> 00:36:02,119 Could've helped you bring him in. 452 00:36:02,160 --> 00:36:03,745 Well, Hoover's on the hunt. 453 00:36:03,787 --> 00:36:05,789 Won't be long now. 454 00:36:05,831 --> 00:36:09,126 I hear your adjutant has gone missing. 455 00:36:09,167 --> 00:36:11,128 What happened to him, do you think? 456 00:36:11,169 --> 00:36:12,462 Did he defect, I wonder? 457 00:36:12,504 --> 00:36:14,214 Erich Raeder would never do that. 458 00:36:14,256 --> 00:36:17,843 I would have said the same thing about Oliver Diels. 459 00:36:17,885 --> 00:36:20,596 Well, if you need our help, 460 00:36:20,637 --> 00:36:22,806 don't hesitate to ask. 461 00:36:22,848 --> 00:36:24,057 Very generous. 462 00:36:24,099 --> 00:36:26,059 Oh, I understand an arrest 463 00:36:26,101 --> 00:36:28,395 has been made in the Alice Adler murder. 464 00:36:28,437 --> 00:36:32,482 Yes, I heard. Suspect had Dr. Adler's watch. 465 00:36:32,524 --> 00:36:34,067 What a tragedy. 466 00:36:34,109 --> 00:36:35,736 Such a distinguished family. 467 00:36:35,777 --> 00:36:38,572 Both husband and wife... murdered. 468 00:36:38,614 --> 00:36:41,575 Dr. Adler wasn't murdered, Reichsmarschall. 469 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 He had a heart attack. 470 00:36:43,327 --> 00:36:45,287 Of course. 471 00:36:45,329 --> 00:36:48,040 I don't know where these stories come from. 472 00:36:57,466 --> 00:37:01,053 But it is among Thomas' own generation, 473 00:37:01,094 --> 00:37:04,723 among his fellow classmates, that he is most honored. 474 00:37:06,183 --> 00:37:09,478 I loved Thomas. 475 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 I did. 476 00:37:11,271 --> 00:37:13,565 You know, ever since I met him in the second grade, 477 00:37:13,607 --> 00:37:16,985 he was always talking about the future. 478 00:37:17,027 --> 00:37:19,321 His plans. 479 00:37:19,363 --> 00:37:21,239 Everything that he dreamed about doing 480 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 to make the Reich an even better place. 481 00:37:23,659 --> 00:37:26,787 Thomas spoke about the future. 482 00:37:26,828 --> 00:37:29,289 Did he ever talk about his father? 483 00:37:29,331 --> 00:37:31,375 All the time. 484 00:37:31,416 --> 00:37:33,001 Thomas idolized him. 485 00:37:33,043 --> 00:37:35,837 Oberstgruppenfuhrer Smith is one 486 00:37:35,879 --> 00:37:38,465 of the American Reich's most decorated soldiers. 487 00:37:39,508 --> 00:37:41,259 And just last fall, 488 00:37:41,301 --> 00:37:43,345 Smith was honored by Reichsfuhrer Himmler 489 00:37:43,387 --> 00:37:46,723 for saving the life from the traitor Heusmann. 490 00:37:48,058 --> 00:37:51,478 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil 491 00:37:51,520 --> 00:37:54,231 At this time of Smith's greatest triumph, 492 00:37:54,272 --> 00:37:57,234 his son Thomas was walking to his death. 493 00:37:57,275 --> 00:38:00,988 At the ceremony at Thomas Smith's high school, 494 00:38:01,029 --> 00:38:04,032 I witnessed an astonishing moment. 495 00:38:05,283 --> 00:38:07,244 A boy 496 00:38:07,285 --> 00:38:11,957 with a dream in his heart. 497 00:38:11,999 --> 00:38:13,959 Thomas' younger sister, Amy, 498 00:38:14,001 --> 00:38:16,837 instinctively stood to salute her brother. 499 00:38:20,215 --> 00:38:23,343 Child after child followed suit. 500 00:38:28,306 --> 00:38:30,100 And I wondered, 501 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 what kind of man inspired such devotion 502 00:38:33,020 --> 00:38:35,814 and passion in his children? 503 00:38:35,856 --> 00:38:37,190 Sieg Heil! 504 00:38:37,232 --> 00:38:40,027 That man, John Smith. 505 00:38:40,068 --> 00:38:45,782 He bears a responsibility of being father to children 506 00:38:45,824 --> 00:38:49,453 and father to the entire nation. 507 00:38:49,494 --> 00:38:51,705 It's that immense 508 00:38:51,747 --> 00:38:53,623 and that simple. 509 00:39:23,862 --> 00:39:26,531 Let's have lunch tomorrow. 510 00:39:39,377 --> 00:39:41,922 It is my belief that Smith eliminated the Adlers 511 00:39:41,963 --> 00:39:45,258 to cover up his family's genetic defect. 512 00:39:45,300 --> 00:39:46,760 Anything else? 513 00:39:46,802 --> 00:39:48,345 Helen Smith. 514 00:39:48,386 --> 00:39:51,515 Inebriated in public at two recent high-profile events. 515 00:39:51,556 --> 00:39:53,934 She is, without question, a liability. 516 00:39:53,975 --> 00:39:57,437 Conduct unbecoming the wife of an officer of Smith's rank. 517 00:39:57,479 --> 00:39:59,689 Document all of it. 518 00:39:59,731 --> 00:40:03,068 Report any new developments directly to me. 519 00:40:09,074 --> 00:40:12,077 How are you feeling? 520 00:40:15,080 --> 00:40:17,040 Ashamed. 521 00:40:17,082 --> 00:40:20,377 After everything you said about Hoover and not making mistakes, 522 00:40:20,418 --> 00:40:22,295 - and I... - Listen, Helen, 523 00:40:22,337 --> 00:40:24,214 the drinking, the pills... you got to... 524 00:40:24,256 --> 00:40:26,133 you got to lay off it for a while, 525 00:40:26,174 --> 00:40:29,136 - at least until we're past this thing, you know? - Uh... 526 00:40:30,428 --> 00:40:32,764 How do we get past this thing, 527 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 John? I... 528 00:40:34,808 --> 00:40:37,185 He is everywhere. 529 00:40:37,227 --> 00:40:40,188 This glorified phony version of him. 530 00:40:40,230 --> 00:40:43,400 Of... of our son. 531 00:40:46,611 --> 00:40:51,074 You know, you never told me what you thought of it. 532 00:40:51,116 --> 00:40:52,826 The film. 533 00:40:52,868 --> 00:40:55,704 It sickens me. 534 00:40:57,330 --> 00:40:59,875 All of it. 535 00:40:59,916 --> 00:41:01,918 What they're doing to us. 536 00:41:06,923 --> 00:41:10,385 But we can use this. 537 00:41:10,427 --> 00:41:15,390 We can use it to protect our girls. 538 00:41:15,432 --> 00:41:17,642 How? 539 00:41:23,565 --> 00:41:25,734 This film's a trial balloon. 540 00:41:25,775 --> 00:41:30,530 They're grooming me to become Reichsmarschall. 541 00:41:30,572 --> 00:41:32,115 John, that's... 542 00:41:32,157 --> 00:41:34,451 I know. I know. 543 00:41:34,492 --> 00:41:36,286 This is our best chance to survive. 544 00:41:36,328 --> 00:41:38,288 As a family. 545 00:41:38,330 --> 00:41:41,166 Rockwell, he'll do anything to stay in power, 546 00:41:41,208 --> 00:41:43,376 protect his position. And Hoover... 547 00:41:43,418 --> 00:41:46,213 I have no illusions about... about Hoover. 548 00:41:46,254 --> 00:41:48,482 No, he'll go with whoever he thinks will come out on top. 549 00:41:48,506 --> 00:41:50,508 But... 550 00:41:57,182 --> 00:42:00,185 John? 551 00:42:04,814 --> 00:42:07,609 They may have made a move on Erich Raeder. 552 00:42:07,651 --> 00:42:09,945 He's not sick. He's missing. 553 00:42:09,986 --> 00:42:13,907 Missing? I don't, I don't understand. W... why? 554 00:42:13,949 --> 00:42:16,159 So I need you to... 555 00:42:16,201 --> 00:42:19,829 just... focus on the family. 556 00:42:19,871 --> 00:42:22,582 For now. 557 00:42:22,624 --> 00:42:25,210 Focus on yourself. 558 00:42:25,252 --> 00:42:28,880 Can you do that for me? 559 00:42:32,008 --> 00:42:34,552 Good. 560 00:42:34,594 --> 00:42:36,221 Leni's an influence, 561 00:42:36,263 --> 00:42:39,224 but I see things differently. 562 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 She captured the old world. 563 00:42:40,892 --> 00:42:42,352 My vision is more... 564 00:42:42,394 --> 00:42:44,854 What next? Where are we? Where are we going? 565 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 You're ambitious. 566 00:42:46,439 --> 00:42:47,899 And... ? 567 00:42:47,941 --> 00:42:49,401 I like that. 568 00:42:49,442 --> 00:42:50,819 I'm the same. 569 00:42:50,860 --> 00:42:53,321 And what do you want? 570 00:42:55,615 --> 00:42:58,076 Discretion. 571 00:42:59,869 --> 00:43:01,871 What about your husband? 572 00:43:01,913 --> 00:43:04,082 Wayne? 573 00:43:04,124 --> 00:43:05,709 He knows. 574 00:43:05,750 --> 00:43:10,297 He has his friends, and... I have mine. 575 00:43:10,338 --> 00:43:13,133 I wondered, when I met him. 576 00:43:13,174 --> 00:43:16,344 It suits us both. 577 00:43:18,096 --> 00:43:19,848 Well, I'd like to be your friend. 578 00:43:23,351 --> 00:43:25,395 I hope so. 579 00:43:48,877 --> 00:43:50,962 No, no, no, no, no, no, no. 580 00:43:52,464 --> 00:43:55,967 Don't do something like that again. 581 00:43:56,009 --> 00:43:58,428 All right, all right. What's this about? 582 00:43:58,470 --> 00:44:02,223 Are you some kind of Jew lover? 583 00:44:02,265 --> 00:44:04,642 What? 584 00:44:04,684 --> 00:44:06,561 That guy you were talking to at the bar. 585 00:44:06,603 --> 00:44:08,605 You asked him about buying some Jew shit. 586 00:44:08,646 --> 00:44:10,231 Oh, n... n-n-no, no! No, I was gonna turn 587 00:44:10,273 --> 00:44:11,816 the fucking leech in when I got back 588 00:44:11,858 --> 00:44:14,402 - to the Pacific States. - Didn't sound like it. 589 00:44:16,279 --> 00:44:18,448 What do you know about Jews in the Zone? 590 00:44:18,490 --> 00:44:21,242 Wait a minute, you're... 591 00:44:21,284 --> 00:44:24,371 - you're looking for Jews? - Yeah. 592 00:44:24,412 --> 00:44:26,623 Heard there's a whole nest of 'em up in the mountains. 593 00:44:26,664 --> 00:44:29,125 Well, I... I heard rumors, but... 594 00:44:29,167 --> 00:44:30,335 Mm-hmm. 595 00:44:30,377 --> 00:44:32,629 You heard of Saint Theresa's? 596 00:44:32,670 --> 00:44:35,006 Yeah, they're customers of mine. 597 00:44:35,048 --> 00:44:36,508 That's where we're going. 598 00:44:36,549 --> 00:44:37,801 Why? 599 00:44:37,842 --> 00:44:39,969 Hell, they're all Catholics. 600 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 'Cause I heard they hide Jews. 601 00:44:49,604 --> 00:44:51,981 Let's go. 602 00:44:58,863 --> 00:45:00,156 I like it here. 603 00:45:00,198 --> 00:45:02,200 I want to see more of it. 604 00:45:02,242 --> 00:45:03,743 Santa Fe, 605 00:45:03,785 --> 00:45:05,703 Mexico, maybe. 606 00:45:05,745 --> 00:45:08,790 Sounds like you caught the gypsy fever. 607 00:45:08,832 --> 00:45:11,459 I just want to make this last. 608 00:45:15,964 --> 00:45:17,966 Nobody cares here, Ed. 609 00:45:20,677 --> 00:45:23,179 I'm sorry, I'm not used to that. 610 00:45:25,014 --> 00:45:26,599 What's it like there? 611 00:45:30,645 --> 00:45:33,398 It's not so bad, really, as long as you don't flaunt it. 612 00:45:33,440 --> 00:45:35,733 It's not like the Reich. 613 00:45:35,775 --> 00:45:36,919 The Pons really don't care what you do, 614 00:45:36,943 --> 00:45:38,736 as long as it's in private. 615 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 I mean, it's still tough, but... 616 00:45:41,739 --> 00:45:43,199 Bobby. 617 00:45:43,241 --> 00:45:46,578 Please. 618 00:45:48,663 --> 00:45:50,623 Do you mind giving us a moment? 619 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 No, that's all right. 620 00:45:54,461 --> 00:45:56,546 I gotta flood the gulch. 621 00:46:03,595 --> 00:46:06,222 It's time to go home. 622 00:46:06,264 --> 00:46:07,891 But I'm not ready. 623 00:46:09,392 --> 00:46:11,102 I'd like to stay a few more days. 624 00:46:11,144 --> 00:46:12,479 Ah. All right. 625 00:46:12,520 --> 00:46:14,147 How about another half hour? 626 00:46:14,189 --> 00:46:16,333 That should give you enough time for a proper good-bye. 627 00:46:16,357 --> 00:46:18,067 What's the rush? 628 00:46:18,109 --> 00:46:19,486 It's time. Reprisals are over. 629 00:46:19,527 --> 00:46:20,737 We can go home. 630 00:46:20,778 --> 00:46:21,778 But I'm not ready. 631 00:46:21,779 --> 00:46:23,531 All right. 632 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 Things need tending to. 633 00:46:25,492 --> 00:46:27,744 Your grandfather, my shop. 634 00:46:27,785 --> 00:46:30,747 And, generally speaking, civilization. 635 00:46:30,788 --> 00:46:32,373 There's freedom here. 636 00:46:32,415 --> 00:46:34,375 The kind I've never felt before. 637 00:46:34,417 --> 00:46:37,545 You don't have to worry about what other people think. 638 00:46:37,587 --> 00:46:40,298 And it's good for you, too. 639 00:46:40,340 --> 00:46:42,133 What? How so? 640 00:46:43,468 --> 00:46:45,470 No Pons to impress. 641 00:46:49,516 --> 00:46:52,143 I'm leaving tomorrow morning. 642 00:46:52,185 --> 00:46:54,812 It's your choice. 643 00:47:40,233 --> 00:47:42,151 Surrender! Don't move! 644 00:47:43,945 --> 00:47:46,948 You're the criminal priest Hagan. 645 00:48:09,846 --> 00:48:12,765 Come in. 646 00:48:16,394 --> 00:48:18,479 How did you find me? 647 00:48:27,864 --> 00:48:31,034 I thought you were dead. 648 00:48:31,075 --> 00:48:33,077 Why? 649 00:48:34,412 --> 00:48:36,831 'Cause Smith lied to me. 650 00:48:36,873 --> 00:48:40,918 He led me to believe it until he wanted something from me. 651 00:48:45,840 --> 00:48:49,802 You're the reason he kept me close. 652 00:48:49,844 --> 00:48:51,846 Yeah. 653 00:48:55,600 --> 00:48:57,435 Sit down. 654 00:49:11,240 --> 00:49:14,285 I went looking for you. 655 00:49:15,495 --> 00:49:17,497 I thought you'd be there. 656 00:49:19,374 --> 00:49:21,959 What happened? Why did you go to Berlin? 657 00:49:22,001 --> 00:49:24,962 My father. He ordered me to. 658 00:49:25,004 --> 00:49:27,882 Ordered to? 659 00:49:27,924 --> 00:49:29,967 Who is he? 660 00:49:31,511 --> 00:49:33,888 Um, Martin Heusmann. 661 00:49:33,930 --> 00:49:34,972 Is your father? 662 00:49:37,392 --> 00:49:40,311 Wasn't he executed? 663 00:49:40,353 --> 00:49:42,522 For treason. 664 00:49:42,563 --> 00:49:45,274 I was arrested alongside of him. 665 00:49:45,316 --> 00:49:47,735 I've spent the last six months in prison. 666 00:49:48,736 --> 00:49:50,071 I had no idea. 667 00:49:50,113 --> 00:49:51,864 I was forced to denounce my father. 668 00:49:51,906 --> 00:49:54,158 Pledge my loyalty to the Reich. 669 00:49:54,200 --> 00:49:56,077 Himmler let me live. 670 00:49:59,247 --> 00:50:01,416 Pardoned by Himmler, himself? 671 00:50:03,501 --> 00:50:06,963 How much re-education did you have to swallow? 672 00:50:07,004 --> 00:50:08,339 Enough to keep me alive. 673 00:50:10,466 --> 00:50:12,051 I know what this looks like. 674 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 - Do you? - I was in a dark fucking place, Juliana. 675 00:50:14,512 --> 00:50:16,305 You have no idea what I went through. 676 00:50:16,347 --> 00:50:18,307 No. I know that I watched you walk into that room 677 00:50:18,349 --> 00:50:20,184 in uniform, though. 678 00:50:20,226 --> 00:50:22,770 Embodying everything that I fucking feared. 679 00:50:22,812 --> 00:50:24,856 What, you're gonna judge me on one moment? 680 00:50:24,897 --> 00:50:26,834 It's not one moment, Joe. I put you on a boat to Mexico. 681 00:50:26,858 --> 00:50:28,836 Next thing I know, you've climbed the ranks in Berlin. 682 00:50:28,860 --> 00:50:30,069 I had no choice. 683 00:50:32,196 --> 00:50:33,906 You know who I am better than anyone. 684 00:50:33,948 --> 00:50:36,325 - That was then. - Oh, God. None of that's changed. 685 00:50:36,367 --> 00:50:40,163 It's just a fucking job. 686 00:50:40,204 --> 00:50:43,458 It doesn't define who I am. 687 00:50:43,499 --> 00:50:46,419 Juliana, you gave me hope, okay? 688 00:50:46,461 --> 00:50:49,297 That is why I never gave up. 689 00:50:49,338 --> 00:50:51,382 Please... 690 00:50:54,343 --> 00:50:56,179 You believed in me once. 691 00:50:57,722 --> 00:51:00,183 Us meeting again is not a coincidence. 692 00:51:00,224 --> 00:51:02,935 Then what is it? 693 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Trust me. 694 00:51:21,829 --> 00:51:24,499 What's wrong? 695 00:51:28,211 --> 00:51:31,714 I just... um... 696 00:51:31,756 --> 00:51:33,257 Nothing. 697 00:51:33,299 --> 00:51:34,926 I don't want you to worry 698 00:51:34,967 --> 00:51:37,386 about the Pons or about the Reich. 699 00:51:37,428 --> 00:51:39,764 The Pons aren't going to last. 700 00:51:39,806 --> 00:51:43,226 The future is the Reich and the Reich is the future. 701 00:51:43,267 --> 00:51:47,355 Juliana... we can be on the right side of history. 702 00:51:50,650 --> 00:51:53,653 You and me. 703 00:52:48,040 --> 00:52:50,167 Ah. 704 00:53:26,746 --> 00:53:28,748 Halt. 705 00:53:30,333 --> 00:53:32,710 It's okay. Trust me. 706 00:53:41,052 --> 00:53:42,511 I have a meeting I must attend. 707 00:53:42,553 --> 00:53:43,888 I know where they are. 708 00:53:43,930 --> 00:53:45,407 They're in the Poconos, in Pennsylvania. 709 00:53:45,431 --> 00:53:47,767 The light, it has a sound. 710 00:53:47,808 --> 00:53:50,561 It's like this mechanical sound. Like... like it's a machine. 711 00:53:50,603 --> 00:53:52,730 - From your memory? - I think all these films 712 00:53:52,772 --> 00:53:54,291 are connected to this film, to this one film. 713 00:53:54,315 --> 00:53:56,025 To this thing. 714 00:53:56,067 --> 00:53:57,568 And I need Joe. 715 00:53:57,610 --> 00:53:58,945 I need him to help me find out 716 00:53:58,986 --> 00:54:02,198 what's inside that mine. 717 00:54:40,528 --> 00:54:43,447 Tell him what you told me about the Resistance. 718 00:55:09,807 --> 00:55:13,686 Hagan, what can you tell me about the Resistance? 719 00:55:22,778 --> 00:55:24,572 My ears... 720 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 have never stopped ringing since that day. 721 00:55:28,451 --> 00:55:31,370 Say it again. 722 00:55:33,914 --> 00:55:36,751 Frank... 723 00:55:36,792 --> 00:55:39,086 Frink... 724 00:55:39,128 --> 00:55:41,881 is alive. 725 00:55:46,000 --> 00:55:51,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 48550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.