Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,738 --> 00:00:25,074
A kokujin came to my door.
2
00:00:25,115 --> 00:00:27,701
He said he was your friend.
3
00:00:29,370 --> 00:00:32,039
Lem.
4
00:00:32,081 --> 00:00:35,376
The Kempeitai are still looking for him.
5
00:00:35,417 --> 00:00:37,419
Did he tell you who
he got the films from?
6
00:00:41,048 --> 00:00:43,425
Hawthorne said I'm in every one.
7
00:00:45,010 --> 00:00:47,763
The films are disturbing.
8
00:00:47,805 --> 00:00:50,266
Well, I'd like to see them anyway.
9
00:00:51,725 --> 00:00:53,102
Difficult.
10
00:00:53,143 --> 00:00:55,563
A risk to both of us.
11
00:00:59,149 --> 00:01:01,944
Thank you for taking us in.
12
00:01:04,530 --> 00:01:08,200
Today I'll... I'll find
us another place to stay.
13
00:01:32,057 --> 00:01:35,269
My late wife and son Nori.
14
00:01:37,688 --> 00:01:39,690
You seem to have found a purpose here.
15
00:01:39,732 --> 00:01:41,191
Meaning.
16
00:01:41,233 --> 00:01:43,152
You are free.
17
00:01:43,193 --> 00:01:44,737
Should we take a little nap?
18
00:01:44,778 --> 00:01:47,072
You will see each other again.
19
00:01:47,114 --> 00:01:48,532
I am sure.
20
00:01:54,204 --> 00:01:56,624
No.
21
00:01:57,833 --> 00:02:00,502
I just had a... a vision.
22
00:02:01,503 --> 00:02:03,505
A memory.
23
00:02:04,924 --> 00:02:07,092
I was married to this man.
24
00:02:08,260 --> 00:02:11,013
We had a child.
25
00:02:11,055 --> 00:02:14,892
In another world, you
were my daughter-in-law.
26
00:02:14,934 --> 00:02:16,352
The Man in the High Castle...
27
00:02:16,393 --> 00:02:19,146
he said you and I
have a deep connection.
28
00:02:19,188 --> 00:02:23,525
That is why I accepted the films.
29
00:02:25,486 --> 00:02:28,197
You're a traveler.
30
00:02:28,238 --> 00:02:30,658
Like Trudy.
31
00:03:49,404 --> 00:03:54,404
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
32
00:04:13,302 --> 00:04:15,679
Helen?
33
00:04:16,889 --> 00:04:19,308
I'm leaving.
34
00:04:36,200 --> 00:04:39,203
Tell Bridget I'll be home
for dinner, all right?
35
00:04:40,204 --> 00:04:42,206
The girls will be thrilled.
36
00:04:44,166 --> 00:04:46,126
What's wrong?
37
00:04:46,168 --> 00:04:48,712
Alice Adler.
38
00:04:48,754 --> 00:04:51,131
Mary said that she's been
spreading those rumors again
39
00:04:51,173 --> 00:04:53,759
about the girls.
40
00:04:53,801 --> 00:04:55,761
It's just gossip, Helen.
41
00:04:55,803 --> 00:04:58,555
It is not, John. It's not just gossip.
42
00:04:58,597 --> 00:05:01,558
Nothing's gonna happen to them.
43
00:05:01,600 --> 00:05:02,893
Okay?
44
00:05:12,778 --> 00:05:14,738
Don't forget the...
45
00:05:14,780 --> 00:05:16,532
No, I won't.
46
00:05:16,573 --> 00:05:19,118
I'll send a car for
you. Erich will take you.
47
00:05:19,159 --> 00:05:21,411
He won't know what it's for.
48
00:05:32,714 --> 00:05:35,175
Any sign of Major Raeder?
49
00:05:35,217 --> 00:05:37,302
Not in yet, sir.
50
00:05:37,344 --> 00:05:40,055
Agent Matthews from
the ARBI is here, sir.
51
00:05:47,396 --> 00:05:49,606
Oberstgruppenfuhrer.
52
00:05:49,648 --> 00:05:52,067
Agent Matthews.
53
00:05:54,528 --> 00:05:56,947
In the flesh.
54
00:05:59,616 --> 00:06:01,577
Must be urgent.
55
00:06:01,618 --> 00:06:04,371
I followed protocol, sir.
56
00:06:04,413 --> 00:06:06,290
- Well?
- Five days ago, SD Special Kommandos
57
00:06:06,331 --> 00:06:09,084
raided a farmhouse
outside Boulder, Colorado.
58
00:06:09,126 --> 00:06:11,211
The raid was botched,
the Kommandos were killed,
59
00:06:11,253 --> 00:06:12,546
and the target escaped.
60
00:06:12,588 --> 00:06:14,256
And I'm just now hearing about this?
61
00:06:14,298 --> 00:06:16,133
Apologies, sir.
62
00:06:16,175 --> 00:06:18,385
I only learned of it myself last night.
63
00:06:18,427 --> 00:06:20,888
Streng geheim. Director's eyes only.
64
00:06:20,929 --> 00:06:22,347
Who was the target?
65
00:06:22,389 --> 00:06:24,057
Only a code name, sir.
66
00:06:24,099 --> 00:06:25,893
Lotus Eater.
67
00:06:34,776 --> 00:06:37,988
Lotus Eater's current whereabouts?
68
00:06:38,030 --> 00:06:39,698
Unknown.
69
00:06:42,743 --> 00:06:44,470
Director Hoover is
deploying additional assets
70
00:06:44,494 --> 00:06:45,996
to the Neutral Zone.
71
00:06:46,038 --> 00:06:47,456
And you know this how?
72
00:06:47,497 --> 00:06:49,124
I've been assigned.
73
00:06:52,002 --> 00:06:54,254
Springtime in the Rockies.
74
00:06:54,296 --> 00:06:56,673
Enjoy it.
75
00:06:59,009 --> 00:07:01,303
Send us a postcard from time to time.
76
00:07:01,345 --> 00:07:02,971
I will, sir.
77
00:07:11,146 --> 00:07:13,106
Send a team to Colorado.
78
00:07:13,148 --> 00:07:15,150
Yes, sir.
79
00:08:54,708 --> 00:08:56,835
Scrap metal.
80
00:08:56,877 --> 00:08:58,420
Yes, sir.
81
00:08:58,462 --> 00:09:00,505
- Where you coming from?
- Denver.
82
00:09:00,547 --> 00:09:02,841
- Where you going?
- Home.
83
00:09:32,412 --> 00:09:34,373
Starting to worry.
84
00:09:34,414 --> 00:09:36,083
Uh, just long lines at the pumps.
85
00:09:36,124 --> 00:09:38,085
It was nuts.
86
00:09:38,126 --> 00:09:40,212
- How are the kids?
- Oh, thriving, thanks.
87
00:09:42,005 --> 00:09:43,965
Any problems at the checkpoint?
88
00:09:44,007 --> 00:09:45,842
So far, so good.
89
00:09:45,884 --> 00:09:47,344
Won't last forever.
90
00:09:47,386 --> 00:09:49,054
No, reckon not.
91
00:09:49,096 --> 00:09:51,515
- Thanks for these.
- Sure. Take care.
92
00:11:08,341 --> 00:11:10,760
What's it supposed to mean?
93
00:11:10,802 --> 00:11:12,637
- I don't know.
- Land of the Rising Sun?
94
00:11:12,679 --> 00:11:14,740
- No, no, no, no, no.
- Mocking the Empire, you little shit?!
95
00:11:14,764 --> 00:11:17,476
- No, no. No disrespect. No disrespect.
- So why put 'em up?
96
00:11:17,517 --> 00:11:20,187
- 'Cause they're cool.
- Cool your heels, dipshit.
97
00:11:25,192 --> 00:11:27,736
I arrested a young vandal.
98
00:11:27,777 --> 00:11:29,946
These are everywhere.
99
00:11:29,988 --> 00:11:32,032
A nuisance.
100
00:11:32,073 --> 00:11:35,118
He volunteered the location
of the Resistance cell
101
00:11:35,160 --> 00:11:37,621
he runs errands and messages for.
102
00:11:37,662 --> 00:11:40,874
He identified the criminal
priest Hagan as ringleader.
103
00:11:49,799 --> 00:11:52,511
Alive, Sergeant.
104
00:12:38,390 --> 00:12:40,517
Hey, how'd it go today?
105
00:12:40,559 --> 00:12:43,812
I'm still here, obviously.
106
00:12:43,853 --> 00:12:46,231
Takes time, you know.
You got to be patient.
107
00:12:46,273 --> 00:12:48,525
That's what Tagomi said.
108
00:12:48,567 --> 00:12:50,860
He also said that what we really need
109
00:12:50,902 --> 00:12:54,239
to do is... let go
110
00:12:54,281 --> 00:12:55,699
of each other.
111
00:12:55,740 --> 00:12:58,368
Yeah, I'm trying to.
112
00:12:58,410 --> 00:13:00,579
Me, too.
113
00:13:00,620 --> 00:13:02,038
It's hard.
114
00:13:02,080 --> 00:13:04,583
Yeah.
115
00:13:04,624 --> 00:13:07,711
Maybe once you see the
films, then I'll be able to...
116
00:13:07,752 --> 00:13:09,796
Did he mention something
about the films?
117
00:13:11,131 --> 00:13:13,800
- He did?
- Tomorrow.
118
00:13:13,842 --> 00:13:15,885
Early.
119
00:13:15,927 --> 00:13:19,097
He's gonna send his
assistant to come get you.
120
00:13:33,737 --> 00:13:37,073
Well, the craftsmanship in these
bracelets is just exquisite.
121
00:13:37,115 --> 00:13:39,534
And so reasonably priced.
122
00:13:39,576 --> 00:13:41,369
You think this turquoise is real?
123
00:13:41,411 --> 00:13:43,705
- Why, you don't?
- How would we know?
124
00:13:43,747 --> 00:13:45,624
Well, more to the
point, how will the Pons?
125
00:13:45,665 --> 00:13:49,878
Oh, isn't that gorgeous?
126
00:13:49,919 --> 00:13:52,922
Oh, yeah. That's a beaut,
just like all the others.
127
00:13:52,964 --> 00:13:54,883
We're really cornering the market.
128
00:13:54,924 --> 00:13:58,136
Listen, there is no such thing
as too much top-shelf inventory.
129
00:13:58,178 --> 00:13:59,822
The Pons are gonna eat
this stuff up with a spoon.
130
00:13:59,846 --> 00:14:01,181
I guarantee it.
131
00:14:01,222 --> 00:14:03,850
How much do we owe you for the gas,
132
00:14:03,892 --> 00:14:07,062
- my good man?
- 44 marks.
133
00:14:07,103 --> 00:14:08,813
So, twice what we paid last week?
134
00:14:08,855 --> 00:14:11,191
Tell it to the Yakuza.
135
00:14:11,232 --> 00:14:13,276
There's a shortage.
136
00:14:13,318 --> 00:14:15,945
I can siphon it back out if you want.
137
00:14:15,987 --> 00:14:17,614
No, no. God, no.
138
00:14:17,656 --> 00:14:19,741
See you found something you like.
139
00:14:19,783 --> 00:14:21,159
- Oh, yeah.
- We've seen better,
140
00:14:21,201 --> 00:14:22,345
but it'd be churlish to complain.
141
00:14:22,369 --> 00:14:23,453
You can ring it up.
142
00:14:23,495 --> 00:14:25,080
And, uh, while we're at it,
143
00:14:25,121 --> 00:14:28,416
that squash blossom
necklace... may I see that?
144
00:14:29,918 --> 00:14:31,711
My grandfather's.
145
00:14:31,753 --> 00:14:33,797
It's not for sale.
146
00:14:33,838 --> 00:14:37,425
The silverwork is stunning.
147
00:14:37,467 --> 00:14:39,010
Wu.
148
00:14:39,052 --> 00:14:41,846
- Wu?
- Yeah.
149
00:14:41,888 --> 00:14:43,932
Wu means passion, spirit.
150
00:14:43,973 --> 00:14:46,893
He's not the churl he
seems to be, not completely.
151
00:14:46,935 --> 00:14:49,437
Then you understand
why it's not for sale.
152
00:14:49,479 --> 00:14:52,649
Everything has a price, my friend.
153
00:14:52,691 --> 00:14:55,402
How does a hundred marks sound?
154
00:15:01,491 --> 00:15:03,284
I guess not.
155
00:15:03,326 --> 00:15:04,994
We'll just take these.
156
00:15:33,440 --> 00:15:37,485
I feel guilty grieving.
157
00:15:37,527 --> 00:15:40,321
- Is that normal?
- Well,
158
00:15:40,363 --> 00:15:43,825
I think it's unnatural not
to mourn the death of a child.
159
00:15:43,867 --> 00:15:47,704
No matter how noble the circumstances.
160
00:15:47,746 --> 00:15:50,999
Well, it seems like weakness.
161
00:15:51,040 --> 00:15:53,543
As does being here.
162
00:15:53,585 --> 00:15:57,839
Analysis doesn't have the
stigma that it once had,
163
00:15:57,881 --> 00:16:00,884
you know, as the, uh,
the Jewish science.
164
00:16:02,761 --> 00:16:04,721
I'm a Jungian.
165
00:16:04,763 --> 00:16:06,306
And Jung was an absolute Aryan,
166
00:16:06,347 --> 00:16:08,558
- I assure you.
- Hmm.
167
00:16:10,143 --> 00:16:12,437
Now, what you say in here is privileged.
168
00:16:12,479 --> 00:16:14,147
You may speak freely.
169
00:16:14,189 --> 00:16:17,567
You know who my husband is?
170
00:16:19,027 --> 00:16:20,737
Does he approve?
171
00:16:20,779 --> 00:16:22,197
Well, he thinks it may help,
172
00:16:22,238 --> 00:16:24,866
help me come to terms.
173
00:16:24,908 --> 00:16:27,786
Has he come to terms?
174
00:16:27,827 --> 00:16:30,288
He isn't coming apart at the seams.
175
00:16:30,330 --> 00:16:33,082
And you are.
176
00:16:40,924 --> 00:16:44,594
I know that he's grieving.
177
00:16:44,636 --> 00:16:46,888
But he has his duty.
178
00:16:46,930 --> 00:16:48,640
And he has to take care of me.
179
00:16:48,681 --> 00:16:51,476
Do you and your husband
talk about your son?
180
00:16:53,853 --> 00:16:56,981
Mm, not everything.
181
00:16:57,023 --> 00:16:59,567
Some things are too sensitive.
182
00:16:59,609 --> 00:17:01,236
Well...
183
00:17:01,277 --> 00:17:03,988
That's why you're here.
184
00:17:04,030 --> 00:17:07,617
So talk to me.
185
00:17:07,659 --> 00:17:09,661
Tell me about Thomas.
Tell me about your son.
186
00:17:18,169 --> 00:17:20,255
Where do I start?
187
00:17:46,281 --> 00:17:47,991
Congratulations, Chief Inspector.
188
00:17:48,032 --> 00:17:50,743
Your strategy has been most effective.
189
00:17:50,785 --> 00:17:54,706
The Resistance has been crushed.
190
00:17:54,747 --> 00:17:57,000
Thank you.
191
00:17:57,041 --> 00:18:02,088
And yet the reprisals continue.
192
00:18:03,590 --> 00:18:06,926
Mopping up, Admiral.
193
00:18:06,968 --> 00:18:08,595
A useful reminder for the natives.
194
00:18:12,724 --> 00:18:16,477
You have acquired an
American accent, Kido Tai-i.
195
00:18:16,519 --> 00:18:18,688
So my wife tells me.
196
00:18:18,730 --> 00:18:22,483
You have been here a long time.
197
00:18:22,525 --> 00:18:24,152
Ten years, T�itoku.
198
00:18:24,193 --> 00:18:26,571
When did you last see your family?
199
00:18:26,613 --> 00:18:29,657
They came to visit
while I was recovering.
200
00:18:31,200 --> 00:18:32,869
Before that?
201
00:18:32,911 --> 00:18:35,204
My work keeps me here.
202
00:18:36,998 --> 00:18:39,375
You should go home more often.
203
00:18:39,417 --> 00:18:41,169
Yes, Admiral.
204
00:18:41,210 --> 00:18:43,379
The Empire...
205
00:18:43,421 --> 00:18:46,966
is stretched thin, Kido Tai-i.
206
00:18:47,008 --> 00:18:49,761
We need to find a new way.
207
00:18:49,802 --> 00:18:53,723
Persuasion, not punishment.
208
00:18:54,765 --> 00:18:57,602
Persuade who, T�itoku?
209
00:18:57,644 --> 00:18:59,771
The natives...
210
00:18:59,812 --> 00:19:02,523
of our superior culture,
211
00:19:02,565 --> 00:19:05,276
our Japanese way of life.
212
00:19:05,318 --> 00:19:07,403
Educate them.
213
00:19:07,445 --> 00:19:09,822
Civilize them.
214
00:19:09,864 --> 00:19:12,575
Persuade when we can.
215
00:19:12,617 --> 00:19:15,912
Punish when we must.
216
00:19:15,954 --> 00:19:17,497
Yes, Admiral.
217
00:19:22,752 --> 00:19:25,421
A lighter hand,
218
00:19:25,463 --> 00:19:28,257
Chief Inspector Kido.
219
00:19:28,299 --> 00:19:30,802
A lighter hand.
220
00:20:01,082 --> 00:20:02,709
Hello.
221
00:20:04,961 --> 00:20:07,505
Uh, excuse me for interrupting.
222
00:20:07,547 --> 00:20:08,881
It's okay.
223
00:20:08,923 --> 00:20:11,676
What are you painting?
224
00:20:11,718 --> 00:20:15,513
I'm not sure now.
225
00:20:15,555 --> 00:20:18,933
I was painting the fleet,
226
00:20:18,975 --> 00:20:20,727
but they've moved around,
227
00:20:20,768 --> 00:20:23,604
and I'm not so good from memory.
228
00:20:30,987 --> 00:20:33,072
Tamiko.
229
00:20:37,410 --> 00:20:39,078
You are Japanese.
230
00:20:39,120 --> 00:20:42,331
Okinawan, from Hawaii.
231
00:21:06,856 --> 00:21:08,858
Hi.
232
00:21:10,526 --> 00:21:13,196
How was it today?
233
00:21:13,237 --> 00:21:15,031
Fine.
234
00:21:15,073 --> 00:21:18,409
Mm. Hard.
235
00:21:19,994 --> 00:21:22,288
I cried a lot.
236
00:21:26,667 --> 00:21:29,796
Talking about... Thomas,
237
00:21:29,837 --> 00:21:33,758
I... I had this, I don't know,
238
00:21:33,800 --> 00:21:37,011
visceral feeling that...
239
00:21:37,053 --> 00:21:39,138
well, he's still alive.
240
00:21:39,180 --> 00:21:40,890
Mm.
241
00:21:40,932 --> 00:21:42,642
John, do you think... ?
242
00:21:48,064 --> 00:21:50,566
I think it's...
243
00:21:50,608 --> 00:21:52,652
I think it's natural to,
244
00:21:52,693 --> 00:21:55,863
to feel this way, you know?
245
00:21:55,905 --> 00:21:58,783
But, uh...
246
00:22:03,204 --> 00:22:06,082
No.
247
00:22:06,124 --> 00:22:09,001
No, he's gone.
248
00:22:13,339 --> 00:22:15,633
The Reichsfuhrer believes in spirits.
249
00:22:15,675 --> 00:22:17,385
Spectral phenomena.
250
00:22:17,426 --> 00:22:19,011
Hmm. Ghosts.
251
00:22:19,053 --> 00:22:20,680
The astral plane.
252
00:22:20,721 --> 00:22:22,265
Communicating with the departed.
253
00:22:22,306 --> 00:22:23,933
Ouija boards.
254
00:22:23,975 --> 00:22:26,060
- Helen.
- We could talk to him.
255
00:22:27,228 --> 00:22:29,480
In the beyond.
256
00:22:31,023 --> 00:22:34,569
Wouldn't that be wonderful if we could?
257
00:22:34,610 --> 00:22:36,863
Wouldn't it?
258
00:22:38,447 --> 00:22:41,242
Do you think it's possible?
259
00:22:43,744 --> 00:22:45,913
Honestly?
260
00:22:45,955 --> 00:22:48,040
No, I don't.
261
00:22:50,793 --> 00:22:53,796
I'm sorry, Helen, I don't.
262
00:22:58,342 --> 00:23:00,303
I do.
263
00:23:00,344 --> 00:23:02,096
And I'd like to try.
264
00:23:04,307 --> 00:23:06,475
- Helen.
- Hmm?
265
00:23:07,476 --> 00:23:09,896
The girls miss you.
266
00:23:12,481 --> 00:23:14,483
They miss their mom.
267
00:23:15,943 --> 00:23:17,945
I miss you, too.
268
00:23:49,602 --> 00:23:51,604
Standing by.
269
00:23:53,648 --> 00:23:55,274
Heil Himmler.
270
00:23:55,316 --> 00:23:57,610
Reichsmarschall Rockwell.
271
00:23:57,652 --> 00:23:59,278
Progress?
272
00:23:59,320 --> 00:24:01,072
Scouring the Neutral Zone.
273
00:24:01,113 --> 00:24:02,698
Following every lead.
274
00:24:02,740 --> 00:24:04,200
So, no.
275
00:24:04,242 --> 00:24:07,703
And have you come to a conclusion
276
00:24:07,745 --> 00:24:09,664
how a man my age could overpower
277
00:24:09,705 --> 00:24:13,125
and kill three of my
elite, my Lebensborn?
278
00:24:13,167 --> 00:24:16,379
He had help.
279
00:24:16,420 --> 00:24:19,340
Obviously.
280
00:24:19,382 --> 00:24:21,592
Resistance?
281
00:24:21,634 --> 00:24:23,594
One would assume.
282
00:24:23,636 --> 00:24:25,888
We expect a break in
the case imminently.
283
00:24:27,682 --> 00:24:31,060
Don't let me down, Reichsmarschall.
284
00:24:34,814 --> 00:24:37,733
Jesus Christ.
285
00:24:37,775 --> 00:24:40,611
What are we gonna do?
286
00:24:40,653 --> 00:24:43,114
Not here.
287
00:24:43,155 --> 00:24:45,199
This is my home.
288
00:24:52,164 --> 00:24:54,083
One of our Yakuza assets
289
00:24:54,125 --> 00:24:56,002
in Denver saw an older couple
290
00:24:56,043 --> 00:24:59,171
drop off a pair of young
women at a downtown hotel.
291
00:24:59,213 --> 00:25:01,507
She recognized the car
and one of the women.
292
00:25:01,549 --> 00:25:05,803
She later saw the young woman
get on a bus for San Francisco.
293
00:25:10,057 --> 00:25:12,768
Well, put out a description
of the car and the couple.
294
00:25:12,810 --> 00:25:15,021
Get it across the NZ.
295
00:25:15,062 --> 00:25:17,315
Sir.
296
00:25:17,356 --> 00:25:20,776
- You talk to Joe Blake?
- Yes, sir, right before he left.
297
00:25:20,818 --> 00:25:22,695
Major Raeder dropped off his documents
298
00:25:22,737 --> 00:25:24,322
at his hotel yesterday evening.
299
00:25:26,073 --> 00:25:27,825
And after that?
300
00:25:27,867 --> 00:25:29,952
There's been no sign
of Major Raeder, sir.
301
00:25:29,994 --> 00:25:32,580
He hasn't been home and
he hasn't been seen since.
302
00:25:32,621 --> 00:25:36,751
Well... hospitals, jails...
303
00:25:36,792 --> 00:25:39,086
morgues.
304
00:25:39,128 --> 00:25:41,589
Sir.
305
00:26:30,805 --> 00:26:32,556
Hai.
306
00:27:34,535 --> 00:27:36,787
I think that's Kotomichi.
307
00:27:36,829 --> 00:27:39,999
I'll see you soon.
308
00:28:05,232 --> 00:28:07,276
Welcome home, Miss Crain.
309
00:28:08,903 --> 00:28:10,738
Juliana?
310
00:28:17,119 --> 00:28:19,038
Take them.
311
00:29:10,214 --> 00:29:13,676
Where is she?
312
00:29:13,717 --> 00:29:15,803
I went to their motel.
313
00:29:15,844 --> 00:29:18,347
The Kempeitai were already there.
314
00:29:18,389 --> 00:29:20,808
Juliana Crain and her
sister have been arrested,
315
00:29:20,849 --> 00:29:23,852
Trade Minister.
316
00:29:23,894 --> 00:29:26,355
Juliana,
317
00:29:26,397 --> 00:29:29,441
- can you hear me?
- Yeah.
318
00:29:31,485 --> 00:29:33,821
- I'm scared.
- I know.
319
00:29:33,862 --> 00:29:36,991
They were waiting for me, and...
320
00:29:37,032 --> 00:29:39,743
I don't know how they knew.
321
00:29:39,785 --> 00:29:42,413
Why was he staring at me like that?
322
00:29:44,582 --> 00:29:46,542
Because he killed you.
323
00:29:46,584 --> 00:29:48,669
What?
324
00:29:51,130 --> 00:29:53,757
That's the man who killed my Trudy.
325
00:29:53,799 --> 00:29:55,926
Oh, my God.
326
00:29:59,805 --> 00:30:02,141
What's gonna happen?
327
00:30:02,182 --> 00:30:04,268
They're just gonna let us stew
328
00:30:04,310 --> 00:30:06,812
until we get really, really scared.
329
00:30:06,854 --> 00:30:08,606
Will they torture us?
330
00:30:08,647 --> 00:30:11,358
Not if you answer their questions.
331
00:30:11,400 --> 00:30:12,943
What do I tell them?
332
00:30:12,985 --> 00:30:15,779
You tell them that you lost your papers.
333
00:30:15,821 --> 00:30:17,156
Tagomi-san, though?
334
00:30:17,197 --> 00:30:18,949
He gave us a place
to stay for the night,
335
00:30:18,991 --> 00:30:21,160
because I used to work for him.
336
00:30:21,201 --> 00:30:23,078
What about the films?
337
00:30:23,120 --> 00:30:25,748
You don't know anything about the films.
338
00:30:25,789 --> 00:30:28,417
Or Hawthorne or the Resistance.
339
00:30:28,459 --> 00:30:30,586
Nothing.
340
00:30:30,628 --> 00:30:33,255
Okay.
341
00:30:33,297 --> 00:30:36,467
- Tru?
- Hmm?
342
00:30:36,508 --> 00:30:38,636
Now would be a good time to travel.
343
00:30:41,764 --> 00:30:44,725
- I can't leave you now.
- Please.
344
00:30:44,767 --> 00:30:47,478
Please. I want you to.
345
00:30:47,519 --> 00:30:49,605
Sorry, sis.
346
00:30:51,231 --> 00:30:53,233
No way.
347
00:30:53,275 --> 00:30:55,194
No, no.
348
00:31:02,159 --> 00:31:04,286
He's grooming Smith for my job.
349
00:31:04,328 --> 00:31:06,330
I can smell it.
350
00:31:06,372 --> 00:31:08,248
Well, Smith was never interested
351
00:31:08,290 --> 00:31:10,000
in a political position.
352
00:31:10,042 --> 00:31:12,961
Oh, he's licking his chops, believe me.
353
00:31:13,003 --> 00:31:15,923
No, we got to do something.
354
00:31:15,964 --> 00:31:18,050
The Adler affair.
355
00:31:18,092 --> 00:31:20,636
Dr. Gerald Adler diagnosed Thomas Smith
356
00:31:20,678 --> 00:31:23,514
with a degenerative,
inherited neurological disease.
357
00:31:23,555 --> 00:31:27,226
Neither Smith nor Adler
ever reported the diagnosis
358
00:31:27,267 --> 00:31:29,603
as required by law.
359
00:31:29,645 --> 00:31:31,355
Who's the carrier?
360
00:31:31,397 --> 00:31:33,190
Runs in Smith's family.
361
00:31:33,232 --> 00:31:35,609
His son would have been
euthanized involuntarily.
362
00:31:35,651 --> 00:31:38,821
And would have spared us
the sanctimonious heroics.
363
00:31:38,862 --> 00:31:41,490
Dr. Adler, in perfect health,
364
00:31:41,532 --> 00:31:44,535
dropped dead just before
he could blow the whistle,
365
00:31:44,576 --> 00:31:46,995
and was then cremated without an autopsy
366
00:31:47,037 --> 00:31:48,997
on Smith's orders.
367
00:31:49,039 --> 00:31:52,584
A drum that his widow has
continued to beat since.
368
00:31:52,626 --> 00:31:56,338
We should listen to widows and orphans.
369
00:31:56,380 --> 00:31:58,465
As with most men,
370
00:31:58,507 --> 00:32:00,926
Smith's family is his Achilles' heel.
371
00:32:00,968 --> 00:32:02,720
Not just the unstable wife,
372
00:32:02,761 --> 00:32:06,390
but his two precious daughters
may also carry the defect.
373
00:32:06,432 --> 00:32:09,017
And are coming of age.
374
00:32:12,771 --> 00:32:14,815
You're bound for the Zone, right?
375
00:32:14,857 --> 00:32:17,109
Well, no worries. Won't
be used around here.
376
00:32:17,151 --> 00:32:19,236
Yeah, see that they're not.
377
00:32:19,278 --> 00:32:21,071
No, strictly self-defense.
378
00:32:21,113 --> 00:32:22,990
Give me a hand?
379
00:32:24,825 --> 00:32:27,119
Got yourself a whole lot of
self-defense there, brother.
380
00:32:27,161 --> 00:32:29,329
Well, you know what they say, pal.
381
00:32:29,371 --> 00:32:31,707
Never forget, never forgive.
382
00:33:04,865 --> 00:33:07,367
I told you, Nakamura.
383
00:33:07,409 --> 00:33:09,912
I have many skills.
384
00:33:09,953 --> 00:33:12,831
Interrogating the dead
is not one of them.
385
00:33:12,873 --> 00:33:15,709
I am not worthy to
replace Sergeant Yoshida.
386
00:33:15,751 --> 00:33:17,294
Perhaps not.
387
00:33:17,336 --> 00:33:20,130
Before I leave your sight, sir...
388
00:33:20,172 --> 00:33:22,341
All the bodies have been examined.
389
00:33:22,382 --> 00:33:24,426
No sign of the criminal priest Hagan.
390
00:33:24,468 --> 00:33:27,054
Find Hagan,
391
00:33:27,095 --> 00:33:29,890
bring him to me alive,
392
00:33:29,932 --> 00:33:32,226
and you will be my sergeant.
393
00:33:32,267 --> 00:33:35,395
If you cannot,
394
00:33:35,437 --> 00:33:37,481
resign yourself to a career
395
00:33:37,523 --> 00:33:41,318
in the colonial backwater
in a conflict zone.
396
00:33:41,360 --> 00:33:46,865
If you think San Francisco
is miserable in the winter,
397
00:33:46,907 --> 00:33:49,868
imagine Manchuria.
398
00:34:02,256 --> 00:34:03,966
We've checked every
hospital, the morgue,
399
00:34:04,007 --> 00:34:05,551
and he's not in custody, sir.
400
00:34:05,592 --> 00:34:09,096
Not in our custody.
401
00:34:09,137 --> 00:34:13,058
Our sources in SD say
Raeder's not in theirs, either.
402
00:34:16,436 --> 00:34:18,355
Well, keep looking.
403
00:34:18,397 --> 00:34:20,440
Sir.
404
00:34:28,615 --> 00:34:30,200
Oh, Kido Tai-i.
405
00:34:30,242 --> 00:34:32,035
T�itoku.
406
00:34:32,077 --> 00:34:35,372
Trade Minister Tagomi
informs me there has been
407
00:34:35,414 --> 00:34:39,084
an unfortunate misunderstanding
regarding the gaijin
408
00:34:39,126 --> 00:34:40,794
Juliana Crain.
409
00:34:40,836 --> 00:34:42,629
She collaborated with the Resistance,
410
00:34:42,671 --> 00:34:46,008
and is implicated in the
murder of two of my officers.
411
00:34:46,049 --> 00:34:49,887
The trade minister has asked
me to release the gaijin
412
00:34:49,928 --> 00:34:53,432
and her, uh, what is it, sister?
413
00:34:53,473 --> 00:34:55,183
Hai, T�itoku, sister.
414
00:34:55,225 --> 00:34:57,519
T�itoku,
415
00:34:57,561 --> 00:35:00,772
the sister of Juliana Crain is deceased.
416
00:35:00,814 --> 00:35:03,108
This supposed sister
417
00:35:03,150 --> 00:35:06,153
is another matter, and needs
to be investigated fully.
418
00:35:06,194 --> 00:35:08,322
And you are free to do so.
419
00:35:08,363 --> 00:35:10,449
In the meantime,
420
00:35:10,490 --> 00:35:13,660
please release them both to his custody.
421
00:35:13,702 --> 00:35:16,121
Hai, T�itoku.
422
00:35:16,163 --> 00:35:18,248
Why are you protecting subversives?
423
00:35:18,290 --> 00:35:21,251
That is treason.
424
00:35:21,293 --> 00:35:26,340
You took the film to New York,
risked your life. Treason?
425
00:35:26,381 --> 00:35:29,259
The price of peace is high.
426
00:35:29,301 --> 00:35:33,013
Then explain to me the
paradox of Trudy Walker.
427
00:35:33,055 --> 00:35:37,434
I executed her myself. I saw her die.
428
00:35:37,476 --> 00:35:43,523
And yet, today, there she was, alive.
429
00:35:43,565 --> 00:35:45,776
The answer is simple.
430
00:35:45,817 --> 00:35:48,362
She is not the same person.
431
00:35:54,868 --> 00:35:57,079
- Miss Crain.
- Tagomi-san.
432
00:35:57,120 --> 00:35:58,789
I apologize for not coming sooner,
433
00:35:58,830 --> 00:36:00,248
for what happened earlier.
434
00:36:00,290 --> 00:36:02,143
It's not your fault. Thank
you for coming at all.
435
00:36:02,167 --> 00:36:03,794
You're being released to my custody.
436
00:36:03,835 --> 00:36:05,688
You and your sister will
be under my protection.
437
00:36:13,762 --> 00:36:15,764
Take me to the other prisoner.
438
00:36:17,849 --> 00:36:20,185
"A prominent family,
currently being celebrated
439
00:36:20,227 --> 00:36:23,438
"as an Aryan ideal... a
son who sacrificed his life
440
00:36:23,480 --> 00:36:25,190
"on behalf of the Reich...
441
00:36:25,232 --> 00:36:27,526
may face a similar choice
in the near future."
442
00:36:27,567 --> 00:36:29,361
How dare she print this?
443
00:36:29,403 --> 00:36:32,364
She wouldn't, not unless
Hoover was twisting her arm.
444
00:36:32,406 --> 00:36:35,075
This comes from Alice Adler.
That's where she got it.
445
00:36:35,117 --> 00:36:37,160
- No, we don't know that, Helen.
- I do.
446
00:36:37,202 --> 00:36:39,246
You have to do something about this.
447
00:36:39,287 --> 00:36:42,124
I will. You just have to trust me.
448
00:36:42,165 --> 00:36:44,251
The school nurse called today, John.
449
00:36:44,292 --> 00:36:46,253
Jennifer started her period.
450
00:36:46,294 --> 00:36:49,256
What?
451
00:36:53,301 --> 00:36:56,346
Uh, I'll... I'll go say hello.
452
00:36:56,388 --> 00:37:00,267
They'll be reporting
it to the state, John.
453
00:37:00,308 --> 00:37:01,309
She'll be tested.
454
00:37:05,313 --> 00:37:07,357
And then we'll know.
455
00:37:09,693 --> 00:37:11,945
Maybe it'll be fine.
456
00:37:11,987 --> 00:37:15,323
Can't you stop this?
457
00:37:17,242 --> 00:37:20,328
I won't lose another child, John.
458
00:37:37,554 --> 00:37:41,266
Do I need a drink.
459
00:37:41,308 --> 00:37:44,436
- Have you stayed with us before?
- First time.
460
00:37:44,478 --> 00:37:46,563
Bar's that way, gentlemen.
461
00:37:46,605 --> 00:37:50,442
Rooms 619 and 20.
462
00:37:50,484 --> 00:37:52,319
Elevator's around the corner.
463
00:37:52,360 --> 00:37:54,237
Out of order. Stairs work.
464
00:37:54,279 --> 00:37:56,490
- You serve food?
- Best steak in town.
465
00:37:56,531 --> 00:37:59,367
"Best" relative to what exactly?
466
00:37:59,409 --> 00:38:01,203
Like I said, best in town.
467
00:38:01,244 --> 00:38:03,580
That's... circular.
468
00:38:03,622 --> 00:38:05,248
I like mine rare.
469
00:38:05,290 --> 00:38:07,584
Knock off the horns, wipe
its ass, bring it on out.
470
00:38:07,626 --> 00:38:10,253
- Sounds about right.
- Oh, for some sushi.
471
00:38:10,295 --> 00:38:12,672
Now who's ready to go
back to San Francisco?
472
00:38:33,902 --> 00:38:35,779
Joseph, come in.
473
00:38:35,821 --> 00:38:38,240
Sieg Heil.
474
00:38:39,616 --> 00:38:41,576
Williams, Miller,
475
00:38:41,618 --> 00:38:43,411
meet our new junior trade attach�.
476
00:38:43,453 --> 00:38:45,038
Joseph Cinnadella.
477
00:38:45,080 --> 00:38:48,041
- Italiano.
- With blue eyes.
478
00:38:48,083 --> 00:38:50,836
Well, my grandfather
was from Northern Italy,
479
00:38:50,877 --> 00:38:53,463
- near the Brenner Pass.
- Positively Teutonic.
480
00:38:53,505 --> 00:38:55,841
- Welcome to the genetic cesspool.
- Been here before?
481
00:38:55,882 --> 00:38:57,026
- First time.
- Well, you'll find it
482
00:38:57,050 --> 00:38:58,260
quite a change from the Reich.
483
00:38:58,301 --> 00:38:59,803
Rubbing elbows in the streets
484
00:38:59,845 --> 00:39:02,180
with Negros and Asiatics,
and the odd Semite,
485
00:39:02,222 --> 00:39:03,598
I suspect.
486
00:39:03,640 --> 00:39:05,183
Well, what about the, uh... the Japs?
487
00:39:05,225 --> 00:39:06,726
Don't we have to deal with them?
488
00:39:06,768 --> 00:39:08,895
- Honorary Aryans.
- Yeah, or so we're told.
489
00:39:08,937 --> 00:39:09,980
We keep to ourselves.
490
00:39:10,021 --> 00:39:12,065
Although, if you get a chance,
491
00:39:12,107 --> 00:39:14,693
the North Beach nightclubs
are really something.
492
00:39:14,734 --> 00:39:17,195
Be sure to put a helmet
on that soldier, soldier.
493
00:39:17,237 --> 00:39:18,822
Gentlemen,
494
00:39:18,864 --> 00:39:20,240
enjoy your evening.
495
00:39:20,282 --> 00:39:22,951
Sir.
496
00:39:32,210 --> 00:39:33,503
Who are they?
497
00:39:34,963 --> 00:39:36,673
Report to Hoover.
498
00:39:36,715 --> 00:39:38,842
Word to the wise...
499
00:39:38,884 --> 00:39:41,261
Welcome to San Francisco.
500
00:39:41,303 --> 00:39:43,096
Your room?
501
00:39:43,138 --> 00:39:45,307
It's fine, thank you.
502
00:39:45,348 --> 00:39:49,519
Oberstgruppenfuhrer Smith
called while you were in flight.
503
00:39:49,561 --> 00:39:52,022
Asked us to take good care of you.
504
00:39:52,063 --> 00:39:54,232
I'm sure he did.
505
00:39:54,274 --> 00:39:57,068
So if there's anything you need...
506
00:39:58,945 --> 00:40:00,530
From Berlin.
507
00:40:00,572 --> 00:40:03,325
For your eyes only.
508
00:40:03,366 --> 00:40:06,494
If you'll excuse me.
509
00:40:43,907 --> 00:40:45,700
Anyway,
510
00:40:45,742 --> 00:40:47,702
just 'cause we're in the
Neutral Zone doesn't mean
511
00:40:47,744 --> 00:40:51,206
we need to drop all sense
of... business acumen.
512
00:40:51,248 --> 00:40:53,541
All I'm saying is you can't
go around swindling people out
513
00:40:53,583 --> 00:40:54,960
of their prized possessions.
514
00:40:55,001 --> 00:40:56,562
That stuff can come back
and bite you in the ass.
515
00:40:56,586 --> 00:40:58,380
It's not swindling... it's negotiating.
516
00:40:58,421 --> 00:41:01,383
And... What the hell are you staring at?
517
00:41:01,424 --> 00:41:02,884
That guy over there.
518
00:41:02,926 --> 00:41:04,678
What guy?
519
00:41:04,719 --> 00:41:06,680
Guy keeps staring at us.
520
00:41:06,721 --> 00:41:08,431
Careful.
521
00:41:08,473 --> 00:41:10,267
Might be a competitor.
You never can tell.
522
00:41:10,308 --> 00:41:12,352
Will you relax?
523
00:41:23,446 --> 00:41:24,823
Hey.
524
00:41:24,864 --> 00:41:26,199
Hey, yourself.
525
00:41:26,241 --> 00:41:27,617
Can I buy you two a drink?
526
00:41:27,659 --> 00:41:29,619
Uh, I'm all right. Thanks very much.
527
00:41:29,661 --> 00:41:31,788
Uh, I could use another.
528
00:41:31,830 --> 00:41:33,873
Bartender.
529
00:41:33,915 --> 00:41:35,208
Name's Jack.
530
00:41:35,250 --> 00:41:36,459
Ed.
531
00:41:36,501 --> 00:41:38,336
Uh, that's Bobby.
532
00:41:39,462 --> 00:41:42,674
Robert. Don't do that.
533
00:41:43,717 --> 00:41:45,385
Thanks.
534
00:41:45,427 --> 00:41:46,970
Cheers.
535
00:41:50,598 --> 00:41:52,726
Mrs. Harris.
536
00:41:52,767 --> 00:41:54,561
Oberstgruppenfuhrer.
537
00:41:59,691 --> 00:42:02,110
Please.
538
00:42:17,751 --> 00:42:19,544
I'm very...
539
00:42:19,586 --> 00:42:21,046
Don't.
540
00:42:21,087 --> 00:42:22,756
What?
541
00:42:22,797 --> 00:42:25,967
You're gonna lie to me.
542
00:42:26,009 --> 00:42:28,345
Don't.
543
00:42:29,387 --> 00:42:31,389
I... I wouldn't.
544
00:42:36,978 --> 00:42:39,022
May I call you Thelma?
545
00:42:39,064 --> 00:42:40,607
Of course.
546
00:42:40,648 --> 00:42:41,941
Good.
547
00:42:41,983 --> 00:42:44,194
Tell me, Thelma,
548
00:42:44,235 --> 00:42:46,029
you happily married?
549
00:42:47,072 --> 00:42:48,365
I am.
550
00:42:48,406 --> 00:42:50,450
Must be so difficult for you.
551
00:42:50,492 --> 00:42:52,535
Marriage is hard work.
552
00:42:52,577 --> 00:42:54,913
Yes, I know.
553
00:42:54,954 --> 00:42:57,499
But especially for a couple like you.
554
00:42:59,793 --> 00:43:01,753
With your sorts of secrets.
555
00:43:02,796 --> 00:43:04,589
Sir? I...
556
00:43:04,631 --> 00:43:07,258
You'd just lose your job, right?
557
00:43:07,300 --> 00:43:09,886
But your husband,
558
00:43:09,928 --> 00:43:12,055
well, he'd lose everything,
559
00:43:12,097 --> 00:43:14,557
considering the law.
560
00:43:14,599 --> 00:43:16,559
And his...
561
00:43:16,601 --> 00:43:19,145
friend?
562
00:43:19,187 --> 00:43:21,189
Roger?
563
00:43:26,194 --> 00:43:28,321
Oh, I don't judge.
564
00:43:28,363 --> 00:43:29,697
I assure you.
565
00:43:30,698 --> 00:43:32,450
You don't?
566
00:43:32,492 --> 00:43:35,703
No, but I understand how
vulnerable you must feel,
567
00:43:35,745 --> 00:43:39,082
how... susceptible to
568
00:43:39,124 --> 00:43:42,293
unscrupulous operators.
569
00:43:42,335 --> 00:43:44,796
Like our friend Mr. Hoover.
570
00:43:44,838 --> 00:43:47,257
Constant threat of exposure.
571
00:43:47,298 --> 00:43:49,300
That's no way to live.
572
00:43:49,342 --> 00:43:51,803
No. No, sir, it's...
573
00:43:51,845 --> 00:43:54,264
it's not.
574
00:43:55,306 --> 00:43:58,268
Well, I can help you.
575
00:43:58,309 --> 00:44:01,271
If you'd like.
576
00:44:01,312 --> 00:44:04,274
Sir, that would be wonderful.
577
00:44:04,315 --> 00:44:06,651
But what do I have to do?
578
00:44:06,693 --> 00:44:10,363
Nothing. Nothing.
579
00:44:11,406 --> 00:44:14,576
Sir?
580
00:44:14,617 --> 00:44:16,703
Just keep doing what you're doing.
581
00:44:16,744 --> 00:44:19,581
Just have to let me know what that is.
582
00:44:20,582 --> 00:44:22,709
At all times.
583
00:44:22,750 --> 00:44:25,920
So I can help you.
584
00:44:25,962 --> 00:44:29,966
Help keep you and your husband safe.
585
00:44:32,719 --> 00:44:34,554
Do you understand?
586
00:44:34,596 --> 00:44:36,473
Perfectly.
587
00:44:36,514 --> 00:44:38,850
Very good.
588
00:44:38,892 --> 00:44:41,269
I'll have Major Metzger see you out.
589
00:44:41,311 --> 00:44:44,689
Thank you, uh, O... Oberstgruppenfuhrer.
590
00:44:48,818 --> 00:44:50,320
Chief Inspector Kido
591
00:44:50,361 --> 00:44:51,738
is on the line, sir.
592
00:44:51,779 --> 00:44:54,699
Thank you, Major. Till next time.
593
00:44:55,783 --> 00:44:56,993
Thelma.
594
00:45:04,375 --> 00:45:05,585
Chief Inspector,
595
00:45:05,627 --> 00:45:07,170
thanks for getting back to me.
596
00:45:07,212 --> 00:45:09,589
What can I do for you,
Oberstgruppenfuhrer?
597
00:45:09,631 --> 00:45:12,550
We have reports
598
00:45:12,592 --> 00:45:15,345
that Juliana Crain
may be headed your way.
599
00:45:17,805 --> 00:45:21,184
Is there any credibility
to these rumors?
600
00:45:21,226 --> 00:45:23,019
I just thought I'd let you know.
601
00:45:23,061 --> 00:45:26,105
Thank you, Oberstgruppenfuhrer.
602
00:45:26,147 --> 00:45:30,026
I will have the photo circulated
and make my usual inquiries.
603
00:45:30,068 --> 00:45:31,611
Well, do tell me if she turns up.
604
00:45:31,653 --> 00:45:33,446
Of course.
605
00:45:58,471 --> 00:46:01,349
- Helen.
- Alice.
606
00:46:01,391 --> 00:46:05,436
I was hoping we could clear the air.
607
00:46:06,479 --> 00:46:08,523
Come in.
608
00:46:12,527 --> 00:46:14,487
Pat-a-cake, pat-a-cake,
609
00:46:14,529 --> 00:46:16,239
baker's man,
610
00:46:16,281 --> 00:46:19,242
bake me a cake just as fast as you can.
611
00:46:19,284 --> 00:46:21,244
Pat it, prick it,
612
00:46:21,286 --> 00:46:22,996
and mark it with a "B."
613
00:46:23,037 --> 00:46:25,707
Put it in the oven for baby and me.
614
00:46:27,542 --> 00:46:29,836
Can I offer you something?
615
00:46:29,877 --> 00:46:31,087
Coffee?
616
00:46:31,129 --> 00:46:32,672
A drink?
617
00:46:32,714 --> 00:46:35,258
Uh, I'm fine, thanks.
618
00:46:36,301 --> 00:46:37,885
So,
619
00:46:37,927 --> 00:46:39,804
say what's on your mind.
620
00:46:39,846 --> 00:46:42,140
I think you know.
621
00:46:42,181 --> 00:46:43,891
And I want you to stop.
622
00:46:43,933 --> 00:46:46,227
Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man,
623
00:46:46,269 --> 00:46:48,730
bake me a cake just
as fast as you can...
624
00:46:48,771 --> 00:46:50,982
Stop what, telling the truth?
625
00:46:51,024 --> 00:46:53,234
Stop this... this campaign
626
00:46:53,276 --> 00:46:55,069
- a... against my family.
- Why should I?
627
00:46:55,111 --> 00:46:58,531
- Tell me why.
- It's the decent thing to do.
628
00:46:58,573 --> 00:47:01,075
Pat it, prick it, mark it with a "B"...
629
00:47:01,117 --> 00:47:03,494
My husband is dead.
What's decent about that?
630
00:47:03,536 --> 00:47:06,664
A... and I am sorry
for you. I am so sorry.
631
00:47:06,706 --> 00:47:09,292
But we had nothing to do with that.
632
00:47:09,334 --> 00:47:10,835
Are you so sure?
633
00:47:11,919 --> 00:47:14,213
- Ask your husband.
- What are you insinuating?
634
00:47:14,255 --> 00:47:15,840
Ask him about Gerry's death,
635
00:47:15,882 --> 00:47:18,635
- why there was no autopsy.
- Oh, you're insane.
636
00:47:18,676 --> 00:47:20,511
And this piece in the
paper about the girls...
637
00:47:20,553 --> 00:47:22,764
how could you even suggest...
638
00:47:22,805 --> 00:47:24,140
It's true, isn't it?
639
00:47:24,182 --> 00:47:26,476
There is nothing wrong with them.
640
00:47:26,517 --> 00:47:28,561
Have you had them tested yet? Have you?
641
00:47:28,603 --> 00:47:30,313
That is none of your business!
642
00:47:30,355 --> 00:47:31,606
They need to be taken care of.
643
00:47:31,648 --> 00:47:33,125
- How dare you!
- For the sake of the Reich!
644
00:47:33,149 --> 00:47:34,275
You shut your...
645
00:47:34,317 --> 00:47:36,861
I will not!
646
00:48:31,999 --> 00:48:35,044
I threw the I Ching.
647
00:48:35,086 --> 00:48:38,631
Hexagram 40.
648
00:48:38,673 --> 00:48:41,259
Liberation.
649
00:48:41,300 --> 00:48:46,931
Changing line into Hexagram 56.
650
00:48:46,973 --> 00:48:48,975
Transition.
651
00:48:50,226 --> 00:48:53,521
Most auspicious.
652
00:48:53,563 --> 00:48:57,525
I never really got to
mourn her, you know.
653
00:48:58,568 --> 00:49:01,070
Now's your chance.
654
00:49:01,112 --> 00:49:03,448
Focus, Tru.
655
00:49:11,038 --> 00:49:13,458
If you let go of her,
656
00:49:13,499 --> 00:49:16,919
the Trudy you lost,
657
00:49:16,961 --> 00:49:20,006
you will be liberated.
658
00:49:20,047 --> 00:49:24,051
Able to let go of her.
659
00:49:25,470 --> 00:49:28,806
And she of you.
660
00:49:28,848 --> 00:49:30,558
Transition.
661
00:49:40,109 --> 00:49:42,570
You've always looked out for me, sis.
662
00:49:42,612 --> 00:49:44,155
You don't need to anymore.
663
00:49:50,828 --> 00:49:52,914
I found...
664
00:49:52,955 --> 00:49:54,081
the reason.
665
00:49:57,043 --> 00:49:59,587
For everything.
666
00:50:01,798 --> 00:50:02,882
Take care of yourself, sis.
667
00:50:39,000 --> 00:50:44,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
44148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.