All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E01.720p.WEB.x265-MiNX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,552 - Juliana. Take this. - What is it? 2 00:00:09,553 --> 00:00:10,553 A way out. 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,808 - What is this? - It's newsreel film. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,395 - The Man in the High Castle. - It shows us winning the war. 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,231 - Yeah, but we didn't win the war. - Once the Fuhrer dies, 6 00:00:22,273 --> 00:00:23,733 there will be war. 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 This is our moment. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,239 We must not hesitate to seize it. 9 00:00:30,281 --> 00:00:31,949 They're building an atomic bomb. 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,885 You take me to the Man in the High Castle. 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,703 Ask him if he wants to see me. 12 00:00:35,745 --> 00:00:37,538 - You're him, aren't you? - I'm Abendsen. 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,415 Hawthorne Abendsen. 14 00:00:39,457 --> 00:00:42,001 Every film where the Japs won the war, 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,004 sooner or later San Francisco is wiped out by an A-bomb, 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,214 every one except this one, 17 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 where this bastard dies as a Nazi 18 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 - in an alley somewhere. - His name is George Dixon. 19 00:00:53,012 --> 00:00:54,388 What's he got to do with Trudy? 20 00:00:54,430 --> 00:00:55,890 He's her father. 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,075 I need a diplomatic visa 22 00:00:57,099 --> 00:00:58,160 to get out of the Pacific States. 23 00:00:58,184 --> 00:00:59,477 But if by trying, 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,479 you compound tragedy... 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 My name is Juliana Crain. 26 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 I work with Joe Blake. I need asylum. 27 00:01:06,692 --> 00:01:09,653 I have orders for you, from Berlin, 28 00:01:09,695 --> 00:01:11,113 from Reichsminister Heusmann. 29 00:01:11,155 --> 00:01:12,674 And what makes either of you think 30 00:01:12,698 --> 00:01:15,117 - I want to see him? - He's your father. 31 00:01:15,159 --> 00:01:17,912 Your father is one of the most powerful men in the Reich. 32 00:01:17,953 --> 00:01:19,413 He could get you anything you want. 33 00:01:19,455 --> 00:01:21,099 Anything he wants to give me, I don't want it. 34 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 Have you heard of Lebensborn? 35 00:01:23,000 --> 00:01:27,129 Racially desirable women volunteer to have the babies 36 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 at the Lebensborn birthing houses, 37 00:01:28,756 --> 00:01:31,258 to be raised in line with the party ideals. 38 00:01:31,300 --> 00:01:35,387 This was your birthing house, Josef. 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,680 Reichsfuhrer Himmler. 40 00:01:36,722 --> 00:01:38,265 I'm your godfather. 41 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 I look forward to seeing a great deal more of you. 42 00:01:41,018 --> 00:01:43,979 Your son has a serious disease. 43 00:01:44,021 --> 00:01:45,981 You know what must be done. 44 00:01:46,023 --> 00:01:47,834 - Give me more time. - Withholding his diagnosis 45 00:01:47,858 --> 00:01:49,318 is a crime against the state. 46 00:01:49,360 --> 00:01:50,861 If you won't take care of this today, 47 00:01:50,903 --> 00:01:54,031 I'll have to do it tomorrow. 48 00:01:55,282 --> 00:01:57,076 What happened is 49 00:01:57,117 --> 00:01:58,619 just a terrible tragedy, Alice. 50 00:01:58,661 --> 00:01:59,829 What if it's more than that? 51 00:01:59,870 --> 00:02:01,080 You flip the switch, 52 00:02:01,121 --> 00:02:02,665 and you get the hell out of there. 53 00:02:02,706 --> 00:02:03,958 How long have I got? 54 00:02:03,999 --> 00:02:06,585 Plenty, as long as you head straight for the exit. 55 00:02:13,676 --> 00:02:15,970 I went to the park to meditate. 56 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 It brought me to a strange place. 57 00:02:18,681 --> 00:02:22,309 It was San Francisco, but not this San Francisco. 58 00:02:22,351 --> 00:02:25,271 You are different than what I remember. 59 00:02:25,312 --> 00:02:27,189 You are free. 60 00:02:30,234 --> 00:02:31,735 Why do you want this? 61 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Proof that something like this 62 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 should never happen again. 63 00:02:35,865 --> 00:02:37,745 Our empire does not possess such a device. 64 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 The film is real. 65 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 With your help, 66 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 it is my intention to show this film. 67 00:02:43,414 --> 00:02:45,040 What you're seeing, gentlemen, 68 00:02:45,082 --> 00:02:47,001 is a hydrogen bomb, 69 00:02:47,042 --> 00:02:49,169 with a magnitude a thousand times more powerful 70 00:02:49,211 --> 00:02:51,771 - than anything in our arsenal. - I know the casualties 71 00:02:51,797 --> 00:02:54,300 will be higher, but that may be necessary. 72 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 You can't build a better world if there's nothing left of it! 73 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 Acting Chancellor Heusmann, 74 00:02:59,221 --> 00:03:00,657 you are under arrest for high treason 75 00:03:00,681 --> 00:03:02,391 and the murder of our Fuhrer, Adolf Hitler. 76 00:03:02,433 --> 00:03:04,753 - What the hell's going on? - Your father's a traitor, Joe. 77 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Sieg heil! Sieg heil! 78 00:03:08,147 --> 00:03:10,232 Sieg heil! Sieg heil! 79 00:03:10,274 --> 00:03:13,903 Sieg heil! Sieg heil! 80 00:03:13,944 --> 00:03:15,154 But I won't tell them 81 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 about what you or Father said. 82 00:03:17,531 --> 00:03:19,700 Be proud of me. 83 00:03:19,742 --> 00:03:21,577 Tell Father to be proud. 84 00:03:21,619 --> 00:03:23,245 Thomas, please don't go. 85 00:03:24,705 --> 00:03:28,167 You knew what would happen. You showed me the film, 86 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 - and you knew. - No, the only thing 87 00:03:29,752 --> 00:03:33,172 I knew was that you, Juliana Crain, 88 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 were the only hope any of us had. 89 00:03:35,215 --> 00:03:38,427 You were in the films, over and over again. 90 00:03:38,469 --> 00:03:39,887 Some of the people you knew, 91 00:03:39,929 --> 00:03:41,931 we started seeing them, too, 92 00:03:41,972 --> 00:03:43,641 revolving around you, 93 00:03:43,682 --> 00:03:46,226 like an atom... they would change, 94 00:03:46,268 --> 00:03:49,438 different behavior, different relationships, 95 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 different points of view. 96 00:03:50,522 --> 00:03:53,150 I knew that was the key. 97 00:03:53,192 --> 00:03:56,236 The goodness in you, Juliana. 98 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 That's what I put my money on. 99 00:03:58,364 --> 00:04:00,324 Hey, sis. 100 00:04:00,366 --> 00:04:03,285 What if you haven't seen this film? 101 00:07:00,713 --> 00:07:05,713 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 102 00:07:55,601 --> 00:07:57,186 A heart of steel. 103 00:07:57,227 --> 00:08:00,105 Josef. 104 00:08:03,984 --> 00:08:06,445 Only then can you face the truth. 105 00:09:26,733 --> 00:09:28,902 Kanpai. 106 00:09:28,944 --> 00:09:30,362 Kanpai! 107 00:10:17,868 --> 00:10:21,330 How long before the Nazis know they have been deceived? 108 00:10:23,040 --> 00:10:25,751 They will analyze the data from this test, 109 00:10:25,792 --> 00:10:28,211 compare it to the bomb in the films... 110 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 a thousand times more powerful. 111 00:10:31,590 --> 00:10:33,258 Then they will realize 112 00:10:33,300 --> 00:10:36,345 they should have attacked us when they had the chance. 113 00:10:36,386 --> 00:10:39,056 Perhaps they still will. 114 00:10:40,098 --> 00:10:41,850 By other means. 115 00:11:11,338 --> 00:11:13,298 Hey, Clyde. 116 00:11:13,340 --> 00:11:14,925 Anything? 117 00:11:14,966 --> 00:11:18,303 As a matter of fact... 118 00:11:18,345 --> 00:11:20,055 Couple of days ago. 119 00:11:21,515 --> 00:11:25,102 - Who's Aunt Judy? - You read my mail? 120 00:11:25,143 --> 00:11:26,770 It's a postcard. 121 00:11:26,812 --> 00:11:29,773 - Listen, I need to send a reply. - Okay. 122 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Here, on the house. 123 00:11:31,566 --> 00:11:33,276 Perfect. Thank you. 124 00:11:33,318 --> 00:11:35,362 There's no return address. 125 00:11:35,404 --> 00:11:36,863 You don't know the address? 126 00:11:36,905 --> 00:11:38,907 No, they just moved there. 127 00:11:42,077 --> 00:11:43,954 All right. 128 00:11:43,995 --> 00:11:46,665 You looking to find somebody, find something in the Zone, 129 00:11:46,706 --> 00:11:49,584 you want to take a stroll down to the Grand Palace. 130 00:11:53,422 --> 00:11:55,715 Head for the saloon entrance down them stairs. 131 00:11:55,757 --> 00:11:58,677 Blow past them fancy double doors, 132 00:11:58,718 --> 00:12:01,721 breeze past the piano to the bar, 133 00:12:01,763 --> 00:12:03,723 like you know where you're going. 134 00:12:03,765 --> 00:12:05,809 Don't be shy. 135 00:12:07,310 --> 00:12:11,231 There's a semi-private room on the right. 136 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 And the guy there might be able to help you out, 137 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 name's Wyatt Price. 138 00:12:15,402 --> 00:12:18,029 Wyatt Price? 139 00:12:30,834 --> 00:12:33,170 I, um, I... I need a mailing address 140 00:12:33,211 --> 00:12:35,839 for someone in Santa Fe. 141 00:12:35,881 --> 00:12:39,050 Name's Judy Bridger. 142 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 Bridger with a "D." 143 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 Come back tomorrow. 144 00:13:38,026 --> 00:13:41,863 Happens to every traveler, sooner or later. 145 00:13:41,905 --> 00:13:44,574 Antsy to get home, 146 00:13:44,616 --> 00:13:46,535 back to their own world. 147 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 It's been what? Five months? 148 00:13:48,495 --> 00:13:50,372 Six, more like. 149 00:13:50,413 --> 00:13:54,042 I'd say it was way past antsy today. 150 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 Something's wrong. 151 00:13:56,503 --> 00:13:58,547 Yeah. 152 00:14:14,729 --> 00:14:18,441 Welcome home, sir. Congratulations. 153 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Thank you. 154 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Hello, my girls. 155 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 - Daddy. - You're back. 156 00:14:49,639 --> 00:14:51,850 I missed you two. 157 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 - Where's your mother? - Out. 158 00:14:54,769 --> 00:14:55,979 Oh? 159 00:14:56,021 --> 00:14:57,272 What about Bridget? 160 00:14:57,314 --> 00:14:59,232 Mama sent her home. 161 00:14:59,274 --> 00:15:01,693 All right. 162 00:15:01,735 --> 00:15:04,029 Let's see what the three of us can rustle up for supper, 163 00:15:04,070 --> 00:15:05,947 shall we? 164 00:15:17,917 --> 00:15:20,879 Tru. 165 00:15:20,920 --> 00:15:23,965 Hey. 166 00:15:24,007 --> 00:15:26,593 Gosh, you're burning up. 167 00:15:26,635 --> 00:15:29,721 Ma? 168 00:15:29,763 --> 00:15:31,806 It's Juliana. 169 00:15:31,848 --> 00:15:34,726 No. Juliana's dead. 170 00:15:34,768 --> 00:15:37,145 No, baby. I'm right here. 171 00:15:39,564 --> 00:15:41,816 Right here. 172 00:15:44,527 --> 00:15:46,863 Sorry. 173 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 I forget. 174 00:15:49,491 --> 00:15:51,451 Me, too. 175 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 Remember when you were six 176 00:15:56,122 --> 00:15:58,333 and you got the measles? 177 00:15:58,375 --> 00:16:02,045 I never had the measles, Jules. 178 00:16:02,087 --> 00:16:04,964 My Trudy did. 179 00:16:06,549 --> 00:16:09,928 I stayed with her all night long, stroking her hair. 180 00:16:09,969 --> 00:16:13,640 I thought my arm would fall off. 181 00:16:16,267 --> 00:16:18,937 The moon was shining in the window. 182 00:16:21,189 --> 00:16:24,192 I laid down next to her. 183 00:16:24,234 --> 00:16:27,195 Stayed with her till she fell asleep. 184 00:16:31,616 --> 00:16:34,661 Poor dear was pacing all morning like a convict 185 00:16:34,703 --> 00:16:37,038 - in the yard. - Yep. 186 00:16:39,124 --> 00:16:42,752 I've urged her to go back to her world for months, now, 187 00:16:42,794 --> 00:16:47,132 and she's tried, but she seems... stuck. 188 00:16:47,173 --> 00:16:49,426 I don't know what's stopping her. 189 00:16:49,467 --> 00:16:51,136 You are, dear. You are. 190 00:16:51,177 --> 00:16:54,973 You died in her world, and she died in ours. 191 00:16:55,014 --> 00:16:57,517 Yet here you are together. 192 00:16:57,559 --> 00:17:00,311 And look what you've become to one another. 193 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 A pair of matched magnets, 194 00:17:05,275 --> 00:17:09,112 both drawn together. 195 00:17:09,154 --> 00:17:12,782 - Sisters. - Mm-hmm. 196 00:17:17,954 --> 00:17:19,914 All right. 197 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 Do you like Berlin? 198 00:17:21,708 --> 00:17:24,002 Did you see the Fuhrer? 199 00:17:24,043 --> 00:17:26,212 He gave me my medal. 200 00:17:26,254 --> 00:17:29,299 - That's so cool. - Mmm. 201 00:17:29,340 --> 00:17:32,010 No bragging about it at school, young lady. 202 00:17:32,051 --> 00:17:33,803 I promise. 203 00:17:33,845 --> 00:17:36,055 You keep that promise and I might let you try it on. 204 00:17:36,097 --> 00:17:37,390 - Really? - Mmm. 205 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 What about me? 206 00:17:39,184 --> 00:17:41,102 Yeah, okay. You, too. 207 00:18:18,389 --> 00:18:21,017 How was your trip? 208 00:18:21,059 --> 00:18:23,269 It's good to be back. 209 00:18:36,908 --> 00:18:39,953 I took the train out to our old house today. 210 00:18:39,994 --> 00:18:42,247 The lawn needs mowing. 211 00:18:42,288 --> 00:18:44,958 Why would you do that? 212 00:18:44,999 --> 00:18:48,795 There's a little girl living there now, in Thomas's room. 213 00:18:48,837 --> 00:18:50,463 She waved to me. 214 00:18:51,506 --> 00:18:53,800 Helen... 215 00:18:57,762 --> 00:19:00,974 How did you get back? 216 00:19:04,143 --> 00:19:06,896 Nice people who live there now, they gave me a ride. 217 00:19:18,700 --> 00:19:20,326 Mmm. 218 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 Good. Good. 219 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 Very good. 220 00:19:25,957 --> 00:19:27,667 Progress. 221 00:19:59,282 --> 00:20:00,867 Josef, 222 00:20:00,909 --> 00:20:04,162 how good it is to see your face again. 223 00:20:04,203 --> 00:20:07,749 It brings me so much... 224 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 joy. 225 00:20:12,337 --> 00:20:14,422 H... how are they treating you? 226 00:20:16,758 --> 00:20:18,593 How are they tr... treating you? 227 00:20:18,635 --> 00:20:20,011 Very well, very well. 228 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 They... they... they are, 229 00:20:22,972 --> 00:20:25,391 they are teaching me, Josef. 230 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 They are teaching me. 231 00:20:26,893 --> 00:20:28,186 What are they teaching you? 232 00:20:28,227 --> 00:20:30,188 That... that I was wrong. 233 00:20:30,229 --> 00:20:34,025 To go against the... the Fuhrer and... and the Party. 234 00:20:34,067 --> 00:20:38,154 D... do you understand, Josef? 235 00:20:38,196 --> 00:20:41,199 The Party is right. 236 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 Do not resist. 237 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Promise me, Josef. 238 00:20:44,535 --> 00:20:46,663 Promise me, please. 239 00:20:46,704 --> 00:20:48,790 Your life depends on it. 240 00:20:50,625 --> 00:20:52,335 I pr... I promise. 241 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 Good. Good, good. 242 00:20:53,628 --> 00:20:56,381 Tell them how it was, my son, 243 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 how we shared a... 244 00:20:58,883 --> 00:21:01,970 a bond of blood, 245 00:21:02,011 --> 00:21:04,681 our name. 246 00:21:04,722 --> 00:21:07,016 A bond of love. 247 00:21:07,058 --> 00:21:09,727 Our name! Our blood! 248 00:21:09,769 --> 00:21:12,438 Our name! Our blood! 249 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 Our name! Our blood! 250 00:21:14,816 --> 00:21:18,111 "Martin Heusmann was my father. 251 00:21:18,152 --> 00:21:21,489 His false beliefs came to infect me. 252 00:21:21,531 --> 00:21:24,492 We were both guilty 253 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 of wrong thinking against the Fuhrer, 254 00:21:27,286 --> 00:21:30,456 which gave rise to an unspeakable criminal scheme 255 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 to assassinate our great leader, 256 00:21:33,126 --> 00:21:36,170 our one true... father. 257 00:21:38,840 --> 00:21:41,175 Wrong thinking against the Fuhrer, 258 00:21:41,217 --> 00:21:42,760 against the Party, 259 00:21:42,802 --> 00:21:44,470 against the true science 260 00:21:44,512 --> 00:21:49,434 of national socialism. 261 00:21:49,475 --> 00:21:50,977 Martin Heusmann... 262 00:21:53,021 --> 00:21:54,522 was my father." 263 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 Father? 264 00:22:40,985 --> 00:22:44,322 You know what you must do. 265 00:23:07,428 --> 00:23:09,388 Do what you need to do... 266 00:23:10,765 --> 00:23:12,308 ... my son. 267 00:23:13,351 --> 00:23:16,479 Save yourself, my son. 268 00:23:19,148 --> 00:23:22,110 A heart of steel. 269 00:23:23,152 --> 00:23:26,489 A heart of steel. 270 00:24:21,335 --> 00:24:24,130 The plucky Brits have the Hun 271 00:24:24,172 --> 00:24:25,715 on the run in Africa. 272 00:24:25,756 --> 00:24:27,175 I did the headlines. 273 00:24:27,216 --> 00:24:30,678 Cut up newspapers like ransom notes. 274 00:24:30,720 --> 00:24:33,139 As England holds off Hitler, American 275 00:24:33,181 --> 00:24:35,808 and British bombers deliver crushing raids on Germany. 276 00:24:35,850 --> 00:24:38,561 - So the first film was a fake. - Please. 277 00:24:38,603 --> 00:24:42,440 A fiction, a message in a bottle to open people's minds. 278 00:24:42,481 --> 00:24:45,193 - What if the Allies won the war? - Exactly. 279 00:24:45,234 --> 00:24:47,695 What if? 280 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 No matter what the Luftwaffe 281 00:24:50,031 --> 00:24:53,659 sends at our brave airmen, they fend off attack after attack. 282 00:24:53,701 --> 00:24:55,453 Where'd you get the footage? 283 00:24:55,494 --> 00:24:56,996 I was working 284 00:24:57,038 --> 00:24:59,540 in Canon City after the war, '48, 285 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 crummy little movie theater. 286 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 Hawthorne was the projectionist. 287 00:25:03,711 --> 00:25:06,797 I squirreled away all kinds of celluloid scraps... 288 00:25:06,839 --> 00:25:10,343 old docs, newsreels... so, 289 00:25:10,384 --> 00:25:13,304 I cobbled something together, and we showed it a few times. 290 00:25:13,346 --> 00:25:14,889 - Oh, people went nuts. - Mm. 291 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 - They were cheering and screaming. - Mm-hmm. 292 00:25:17,475 --> 00:25:19,393 Kissing strangers. 293 00:25:19,435 --> 00:25:21,496 We didn't mean to kick over the hornets' nest, but we did. 294 00:25:21,520 --> 00:25:23,272 Jubilation follows 295 00:25:23,314 --> 00:25:25,358 as America celebrates victory in Europe. 296 00:25:25,399 --> 00:25:26,901 Word got around 297 00:25:26,943 --> 00:25:28,736 that Hawthorne was some sort of prophet 298 00:25:28,778 --> 00:25:30,488 of the Resistance, which he wasn't. 299 00:25:30,529 --> 00:25:32,365 - No. - Not at first. 300 00:25:32,406 --> 00:25:34,825 That's because the real films started coming to our door. 301 00:25:34,867 --> 00:25:36,827 On the other side of the planet, 302 00:25:36,869 --> 00:25:38,996 our courageous Marines take island after island. 303 00:25:39,038 --> 00:25:40,539 Travelers like Trudy 304 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 would bring them from their worlds, 305 00:25:42,333 --> 00:25:44,627 - and then, the Resistance would get them to us. - Mm-hmm. 306 00:25:44,669 --> 00:25:47,755 It's clear this boat will not go down quietly. 307 00:25:47,797 --> 00:25:51,717 America is forced to unleash its secret weapon. 308 00:25:51,759 --> 00:25:57,056 Victory in Japan is celebrated as grateful crowds give cheer. 309 00:25:57,098 --> 00:26:03,354 Evil is defeated, and freedom is restored once and for all. 310 00:26:07,191 --> 00:26:09,360 So... 311 00:26:09,402 --> 00:26:11,070 Can you rewind? 312 00:26:11,112 --> 00:26:13,698 - Just... just near the end. - Yeah. 313 00:26:13,739 --> 00:26:15,425 - The people celebrating in the streets. - Mm-hmm. 314 00:26:21,497 --> 00:26:23,874 There. 315 00:26:25,751 --> 00:26:28,462 That's me... that... that little girl. 316 00:26:28,504 --> 00:26:30,548 When were you gonna tell me that? 317 00:26:30,589 --> 00:26:33,718 I didn't know that was you, I swear. 318 00:26:33,759 --> 00:26:35,720 Are you sure that's you? 319 00:26:35,761 --> 00:26:38,139 Yes. I was seven years old. 320 00:26:38,180 --> 00:26:41,767 It was February of 1942, 321 00:26:41,809 --> 00:26:43,203 the day after the U.S. retook Hawaii. 322 00:26:43,227 --> 00:26:44,770 The whole city was in the streets. 323 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Oh, I remember that. We were all so happy. 324 00:26:46,897 --> 00:26:48,750 - We thought the tide had turned. - It's coincidence. 325 00:26:48,774 --> 00:26:51,902 - It's serendipity. - It's more than that, Hawthorne. 326 00:26:51,944 --> 00:26:53,612 It has to be. 327 00:26:53,654 --> 00:26:55,072 This proves it. 328 00:26:55,114 --> 00:26:56,615 Proves what? 329 00:26:56,657 --> 00:26:58,617 What is that look? 330 00:26:58,659 --> 00:27:00,953 Huh? 331 00:27:00,995 --> 00:27:02,955 It proves that my time is up, Juliana. 332 00:27:02,997 --> 00:27:06,208 It's time for somebody else to take the reins. 333 00:27:06,250 --> 00:27:08,210 How can somebody else take the reins? 334 00:27:08,252 --> 00:27:09,521 Why do you think I burned the films? 335 00:27:09,545 --> 00:27:11,005 Time is running out! 336 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 Bad guys are closing in, and I'm tired, Juliana. 337 00:27:13,215 --> 00:27:14,884 It's time for somebody else. 338 00:27:14,925 --> 00:27:16,469 No. No. No! 339 00:27:16,510 --> 00:27:20,139 You can either embrace your destiny or dodge it. 340 00:27:20,181 --> 00:27:22,391 Maybe I'm tired of your idea of my destiny! 341 00:27:22,433 --> 00:27:24,685 My idea? You turned up in my little movie. 342 00:27:24,727 --> 00:27:26,538 - What are the odds? - The odds? You made that happen! 343 00:27:26,562 --> 00:27:28,898 - Wasn't me. - Wasn't you. 344 00:27:28,939 --> 00:27:30,659 You know, the first time we met, you told me 345 00:27:30,691 --> 00:27:32,627 I didn't want to know how the film of my life ends. 346 00:27:32,651 --> 00:27:34,737 But Hawthorne, I want to know! 347 00:27:34,779 --> 00:27:36,238 How does it fucking end? 348 00:27:36,280 --> 00:27:38,657 That depends on you, chickie. 349 00:27:46,957 --> 00:27:49,377 He didn't burn all of 'em. 350 00:29:26,307 --> 00:29:29,685 Oh! Oh! 351 00:29:42,823 --> 00:29:45,576 Are you okay? 352 00:29:45,618 --> 00:29:47,369 Fine. 353 00:29:55,503 --> 00:29:58,714 - Thank God... - I'm still here? 354 00:30:04,803 --> 00:30:06,931 - Here now. Here. Here. - Oh. 355 00:30:06,972 --> 00:30:09,058 Here, here. We got it. There, there. 356 00:30:09,099 --> 00:30:11,477 Yeah. 357 00:30:20,819 --> 00:30:22,196 Who are they? 358 00:30:22,238 --> 00:30:24,073 Bounty hunters? 359 00:30:24,114 --> 00:30:25,950 No. 360 00:30:25,991 --> 00:30:28,369 The Reich, maybe. 361 00:30:28,410 --> 00:30:31,080 We got to go. Now. 362 00:30:37,336 --> 00:30:39,713 All right, this is it. Get out. 363 00:30:39,755 --> 00:30:41,549 What? Why are we stopping? 364 00:30:41,590 --> 00:30:43,300 Hawthorne, we're coming with you. 365 00:30:43,342 --> 00:30:44,718 Get out. Come on. 366 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 It's safer if we split up. 367 00:30:46,387 --> 00:30:48,114 - What about you? - We'll be all right. 368 00:30:48,138 --> 00:30:49,932 Now you all just get a room at Danny's 369 00:30:49,974 --> 00:30:51,934 - and lay low until things cool off. - Yeah. 370 00:30:51,976 --> 00:30:54,520 Here's some cash to tide you over. 371 00:30:54,562 --> 00:30:56,647 I'll get in touch when it's safe, 372 00:30:56,689 --> 00:30:59,024 send someone for you. 373 00:30:59,066 --> 00:31:03,237 By the way, your friend, the trade minister? 374 00:31:06,031 --> 00:31:09,034 He's who I sent the films to, the ones I didn't burn. 375 00:31:09,076 --> 00:31:11,120 But he's Japanese. 376 00:31:11,161 --> 00:31:13,038 We need friends on the other side now. 377 00:31:13,080 --> 00:31:15,749 Allies. He's important, influential. 378 00:31:15,791 --> 00:31:18,168 You and he have a deep connection. 379 00:31:20,588 --> 00:31:22,214 What are you talking about? 380 00:31:22,256 --> 00:31:24,049 Huh? 381 00:31:24,091 --> 00:31:25,634 What do you mean by that? 382 00:31:25,676 --> 00:31:28,012 You want to know... 383 00:31:28,053 --> 00:31:29,847 how it ends for you? 384 00:31:31,890 --> 00:31:34,268 Tagomi knows. 385 00:31:34,310 --> 00:31:36,854 You're in every damn one of those films. 386 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Get Tagomi to show them to you. 387 00:33:32,428 --> 00:33:35,639 They told me not to waste my time 388 00:33:35,681 --> 00:33:38,475 looking at your application. 389 00:33:38,517 --> 00:33:40,394 Because I'm "hapa." 390 00:33:40,436 --> 00:33:43,522 Hapa? 391 00:33:43,564 --> 00:33:46,150 Hawaiian slang for... kon-k�tsuji. 392 00:33:47,693 --> 00:33:50,320 So, American born 393 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 and half-white. 394 00:33:57,911 --> 00:33:59,121 And Japanese? 395 00:33:59,163 --> 00:34:00,789 My Japanese is serviceable, sir. 396 00:34:03,876 --> 00:34:05,169 Again. 397 00:34:16,054 --> 00:34:19,850 Where would your true loyalty lie, Sergeant Nakamura-hapa? 398 00:34:19,892 --> 00:34:24,646 With your Japanese father, or with your mother's people, 399 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 who bombed this building 400 00:34:26,482 --> 00:34:29,401 and killed the brave man you hope to replace? 401 00:34:29,443 --> 00:34:32,988 I only ask for an opportunity to prove myself. 402 00:34:39,411 --> 00:34:41,205 This morning, 403 00:34:41,246 --> 00:34:45,959 the reprisals have prompted a civic-minded citizen 404 00:34:46,001 --> 00:34:48,295 to offer what may be a solid tip... 405 00:34:48,337 --> 00:34:52,716 on one of the last rebel leaders still at large. 406 00:34:56,762 --> 00:34:58,222 And Sergeant? 407 00:34:58,263 --> 00:35:00,641 Yes, sir. 408 00:35:00,682 --> 00:35:03,393 I cannot interrogate a corpse. 409 00:35:27,835 --> 00:35:29,628 Joe. 410 00:35:30,879 --> 00:35:32,881 Oberstgruppenfuhrer. 411 00:35:32,923 --> 00:35:34,675 So, 412 00:35:34,716 --> 00:35:37,302 Reichsfuhrer Himmler is sending you 413 00:35:37,344 --> 00:35:41,265 to our embassy in San Francisco, 414 00:35:41,306 --> 00:35:44,393 and I'm to provide a plausible cover. 415 00:35:44,434 --> 00:35:46,854 "Deputy Trade Attach�." 416 00:35:51,900 --> 00:35:55,112 We'll furnish a clean passport and the necessary credentials. 417 00:35:55,153 --> 00:35:58,532 Give us a couple of days to get it all in order. 418 00:35:58,574 --> 00:36:00,784 - Thank you, sir. - The Reichsfuhrer's 419 00:36:00,826 --> 00:36:03,203 got your future all mapped out for you, Joe. 420 00:36:03,245 --> 00:36:05,956 But I'll bet he didn't think 421 00:36:05,998 --> 00:36:08,250 - about the present. - Sir? 422 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Some walking-around money. 423 00:36:13,630 --> 00:36:15,883 Manhattan these days, 424 00:36:15,924 --> 00:36:18,135 almost as expensive as Berlin. 425 00:36:21,096 --> 00:36:23,974 Thank you, sir. I'll pay you back. 426 00:36:24,016 --> 00:36:26,768 I'm sorry about your father, Joe. 427 00:36:28,103 --> 00:36:30,397 I'm sorry, too, sir. 428 00:36:31,982 --> 00:36:33,984 About your son. 429 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 I want you to take care of this personally, Erich. 430 00:36:58,842 --> 00:37:01,303 Discreetly. 431 00:37:01,345 --> 00:37:02,930 Yes, sir. 432 00:37:07,184 --> 00:37:10,270 They can't pull this shit on me last minute. 433 00:37:10,312 --> 00:37:12,189 The Fritz Kuhn deal is my deal. 434 00:37:12,230 --> 00:37:15,067 I don't need some German chick fresh off the rocket plane 435 00:37:15,108 --> 00:37:17,319 to tell me which way's up. 436 00:37:19,154 --> 00:37:21,073 Nicole Dormer. 437 00:37:21,114 --> 00:37:23,200 German chick. 438 00:37:25,160 --> 00:37:26,495 Sorry. 439 00:37:26,536 --> 00:37:29,331 Billy Turner. Minister of Propaganda, 440 00:37:29,373 --> 00:37:31,959 and world-class idiot. 441 00:37:32,000 --> 00:37:34,419 Welcome to New York, Fraulein. 442 00:37:35,879 --> 00:37:38,632 - First time? - Hardly. 443 00:37:38,674 --> 00:37:40,425 - Miss Dormer... - Nicole. 444 00:37:40,467 --> 00:37:43,261 Nicole. I think there are some transatlantic crossed wires 445 00:37:43,303 --> 00:37:45,222 on this little renaming ceremony. 446 00:37:47,307 --> 00:37:50,143 "Fascism is freedom"? 447 00:37:50,185 --> 00:37:51,395 "Freedom to prosper." 448 00:37:51,436 --> 00:37:53,146 "Freedom to explore." 449 00:37:53,188 --> 00:37:54,731 "Freedom from fear." 450 00:37:54,773 --> 00:37:57,067 "Freedom to propagate"? 451 00:37:57,109 --> 00:37:59,236 - That's the new campaign. - New? 452 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Sounds rather familiar. 453 00:38:01,238 --> 00:38:02,698 Brand-new. 454 00:38:02,739 --> 00:38:05,659 "Procreate to Populate, with Pride"? 455 00:38:05,701 --> 00:38:08,412 That's the spring rollout to inspire our young brides to... 456 00:38:08,453 --> 00:38:10,539 Fuck and be fertile? 457 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 I wouldn't quite put it that way. 458 00:38:15,961 --> 00:38:19,548 This image is perfect for a message from the Reich. 459 00:38:19,589 --> 00:38:22,509 Warmer, more maternal. 460 00:38:22,551 --> 00:38:23,969 Something like... 461 00:38:24,011 --> 00:38:25,762 forgive my English... 462 00:38:25,804 --> 00:38:30,267 perhaps... "Now more than ever, we care about you." 463 00:38:31,935 --> 00:38:33,562 That's not bad. 464 00:38:33,603 --> 00:38:35,856 But let's not get ahead of ourselves, schatzi. 465 00:38:35,897 --> 00:38:37,232 Agreed. Let's not. 466 00:38:37,274 --> 00:38:39,609 I have thoughts of how to film it. 467 00:38:39,651 --> 00:38:41,528 Yeah, well, what I was starting to say, 468 00:38:41,570 --> 00:38:43,589 we're... we're doing that in-house. Got our top people on it. 469 00:38:43,613 --> 00:38:46,033 Silly me. I forgot. 470 00:39:01,715 --> 00:39:05,385 My uncle desires a fresh face for the new propaganda effort 471 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 in America. 472 00:39:06,887 --> 00:39:09,389 Reichsminister Goebbels is your uncle? 473 00:39:09,431 --> 00:39:11,725 In a manner of speaking. 474 00:39:11,767 --> 00:39:14,061 I see. 475 00:39:14,102 --> 00:39:16,480 Wunderbar. So happy you see. 476 00:39:16,521 --> 00:39:18,482 Because we don't have much time to prepare. 477 00:39:18,523 --> 00:39:21,359 I'll need three cameras, a crew and a crane. 478 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Danke, schatzi. 479 00:39:22,778 --> 00:39:24,780 See you at the premiere. 480 00:39:44,800 --> 00:39:48,386 Tru. There's something I should have said... 481 00:39:48,428 --> 00:39:49,805 months ago. 482 00:39:49,846 --> 00:39:51,389 Then say it. 483 00:39:51,431 --> 00:39:54,559 No time like the present. 484 00:40:05,195 --> 00:40:07,531 In this world... 485 00:40:07,572 --> 00:40:10,742 in my world... 486 00:40:10,784 --> 00:40:15,247 your father dedicated his life to the Resistance. 487 00:40:19,084 --> 00:40:21,795 And I had to kill him. 488 00:40:21,837 --> 00:40:26,508 To stop something terrible from happening. 489 00:40:31,054 --> 00:40:33,390 Hawthorne told me. 490 00:40:33,431 --> 00:40:36,101 The "Dixon" you killed 491 00:40:36,143 --> 00:40:38,478 wasn't my dad. 492 00:40:38,520 --> 00:40:41,982 The Nazis killed my dad in my world. 493 00:40:44,442 --> 00:40:48,029 Hey. You have nothing to feel bad about. 494 00:40:49,239 --> 00:40:51,950 Come on. 495 00:40:53,201 --> 00:40:55,036 Thank you. 496 00:40:55,078 --> 00:40:56,746 You know what? 497 00:40:57,956 --> 00:40:59,457 What? 498 00:41:01,793 --> 00:41:03,253 I'd kill... 499 00:41:05,130 --> 00:41:07,465 ... for a little music 500 00:41:07,507 --> 00:41:09,426 and a tall, cold one. 501 00:41:09,467 --> 00:41:11,720 Uh, uh, no. 502 00:41:11,761 --> 00:41:14,389 No, we c... 503 00:41:14,431 --> 00:41:16,725 ... we can't go out there. 504 00:41:24,900 --> 00:41:28,445 * Forget your troubles, come on, get happy * 505 00:41:28,486 --> 00:41:32,490 * You better chase your blues away * 506 00:41:32,532 --> 00:41:34,159 * Shout hallelujah * 507 00:41:34,201 --> 00:41:36,953 * Come on, get happy * 508 00:41:36,995 --> 00:41:40,248 * Get ready for the judgment day... * 509 00:41:40,290 --> 00:41:43,835 Is there anything else I can get you se?oritas? 510 00:41:43,877 --> 00:41:47,422 Uh, I'll have another shot of I.W. Harper over ice. 511 00:41:47,464 --> 00:41:48,673 Tru? 512 00:41:48,715 --> 00:41:50,175 - I'm... fine. - Muy bien. 513 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 Thank you. 514 00:41:53,470 --> 00:41:57,182 * We're going to the promised land * 515 00:41:57,224 --> 00:41:59,517 * We're gonna cross the river * 516 00:41:59,559 --> 00:42:01,519 * Wash your sins in the tide * 517 00:42:01,561 --> 00:42:04,064 - * It's all so peaceful * - Hey. 518 00:42:04,105 --> 00:42:05,649 * On the other side... * 519 00:42:07,275 --> 00:42:09,569 Well, hello there, Santa Fe. 520 00:42:09,611 --> 00:42:11,863 Well, hello. 521 00:42:11,905 --> 00:42:15,533 * You better chase your blues away... * 522 00:42:15,575 --> 00:42:17,702 That was fast. 523 00:42:17,744 --> 00:42:20,330 What do I owe you? 524 00:42:20,372 --> 00:42:21,998 You can buy me a drink. 525 00:42:22,040 --> 00:42:23,583 Done. 526 00:42:23,625 --> 00:42:24,918 Thank you. 527 00:42:24,960 --> 00:42:26,711 You're welcome. 528 00:42:26,753 --> 00:42:29,506 And, uh, who's this? 529 00:42:29,547 --> 00:42:32,384 This is my sister. 530 00:42:32,425 --> 00:42:34,386 Wyatt Price. 531 00:42:34,427 --> 00:42:36,680 Nice to meet you, Wyatt. 532 00:42:36,721 --> 00:42:38,890 Likewise, sister. 533 00:42:38,932 --> 00:42:40,576 So how long do you think it'll take to get there? 534 00:42:40,600 --> 00:42:42,560 Wing and a Prayer Postal? 535 00:42:42,602 --> 00:42:45,313 Sure I could drive you both to Santa Fe faster. 536 00:42:45,355 --> 00:42:49,526 - It's 400 miles. - We could leave tonight. 537 00:42:49,567 --> 00:42:52,028 I thought the roads were full of bandits and highwaymen. 538 00:42:52,070 --> 00:42:54,239 Oh, they are. 539 00:42:54,281 --> 00:42:55,865 It'd be an adventure. 540 00:42:58,743 --> 00:43:01,454 Right. I think I'll, um, 541 00:43:01,496 --> 00:43:04,541 just drop this in the mail. 542 00:43:04,582 --> 00:43:07,711 Well, if you won't drive with me to Santa Fe 543 00:43:07,752 --> 00:43:11,298 by the light of the silvery moon, 544 00:43:11,339 --> 00:43:13,466 how about a dance, sister? 545 00:43:13,508 --> 00:43:15,802 No, uh, thank you. 546 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 I think I'm turning in. 547 00:43:18,847 --> 00:43:21,474 What about you, Santa Fe? 548 00:43:21,516 --> 00:43:23,393 Would you like to have a dance with me? 549 00:43:23,435 --> 00:43:25,395 Go ahead. 550 00:43:25,437 --> 00:43:27,564 - Go for it. - This song was written 551 00:43:27,605 --> 00:43:29,316 by a few of my friends out west. 552 00:43:29,357 --> 00:43:30,710 This is the first time we've ever played it before. 553 00:43:33,069 --> 00:43:36,114 I'll take a chance. 554 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 I have something to confess. 555 00:43:42,203 --> 00:43:44,080 You don't know how to dance. 556 00:43:44,122 --> 00:43:45,707 Indeed, I can't. 557 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Right. Nether can I. 558 00:43:48,668 --> 00:43:50,211 Blind leading the blind. 559 00:43:50,253 --> 00:43:54,424 * Fools * 560 00:43:54,466 --> 00:43:56,426 * Rush in... * 561 00:43:56,468 --> 00:43:58,345 And I have something else to confess. 562 00:43:58,386 --> 00:44:01,222 What's that? 563 00:44:01,264 --> 00:44:04,768 I still don't know your name. 564 00:44:04,809 --> 00:44:07,228 No, you don't. 565 00:44:07,270 --> 00:44:10,940 * I can't help... * 566 00:44:26,081 --> 00:44:28,249 Like this every night? 567 00:44:28,291 --> 00:44:30,377 Except Sundays and holidays, yeah. 568 00:44:30,418 --> 00:44:33,963 - Right. - You spent much time in the Zone? 569 00:44:34,005 --> 00:44:37,342 - Mm-mm. - Hmm. 570 00:44:39,677 --> 00:44:41,638 Not much. 571 00:44:41,679 --> 00:44:44,724 Mmm... 572 00:44:44,766 --> 00:44:47,435 It's exciting. 573 00:44:47,477 --> 00:44:50,563 It feels dangerous and free. 574 00:44:50,605 --> 00:44:52,315 It's both. 575 00:44:52,357 --> 00:44:55,360 There's barely any law and order. 576 00:44:55,402 --> 00:44:58,738 Everyone here has got some kind of hustle... 577 00:44:58,780 --> 00:45:02,534 just to get by. 578 00:45:02,575 --> 00:45:05,495 The Zone is a mess. 579 00:45:05,537 --> 00:45:08,164 But it's our mess. 580 00:45:12,460 --> 00:45:14,671 God, I can't imagine what it would be like 581 00:45:14,712 --> 00:45:16,798 to grow up free in a place like this. 582 00:45:16,840 --> 00:45:18,550 Well, I didn't grow up here. 583 00:45:18,591 --> 00:45:22,595 Came over with my folks, to New York, then here. 584 00:45:22,637 --> 00:45:25,557 - Refugee, two times. - Hence the accent. 585 00:45:25,598 --> 00:45:27,851 Oh, keen ear. 586 00:45:27,892 --> 00:45:30,228 Well, thanks very much. 587 00:45:32,480 --> 00:45:36,568 So what's your hustle, Wyatt? 588 00:45:36,609 --> 00:45:38,361 Hmm. Black market mostly. 589 00:45:38,403 --> 00:45:40,989 - That guy you were talking to. - Business associate. 590 00:45:41,030 --> 00:45:43,491 - You buying or selling? - Wee bit of both. 591 00:45:43,533 --> 00:45:46,077 Mmm. Guns? 592 00:45:49,789 --> 00:45:52,125 No offense. 593 00:45:52,167 --> 00:45:54,627 But I don't know you well enough. 594 00:45:54,669 --> 00:45:58,339 Fair enough. 595 00:45:58,381 --> 00:46:00,592 And what's your hustle? 596 00:46:00,633 --> 00:46:04,095 What really brings you to town? 597 00:46:05,638 --> 00:46:08,933 Sorry, but I... I don't know you well enough. 598 00:46:41,049 --> 00:46:42,926 Will I see you tomorrow? 599 00:46:42,967 --> 00:46:44,928 Yeah, I'd like that. 600 00:46:44,969 --> 00:46:47,472 Well, you know where to find me. 601 00:46:53,645 --> 00:46:55,688 Juliana. 602 00:47:01,736 --> 00:47:03,738 Juliana. 603 00:47:07,951 --> 00:47:09,869 Trudy? 604 00:47:12,580 --> 00:47:14,666 Hey, Tru? 605 00:47:20,463 --> 00:47:22,298 No, no, no. Shh. Okay. 606 00:47:22,340 --> 00:47:23,716 Okay. 607 00:47:23,758 --> 00:47:25,301 Breathe. 608 00:47:29,430 --> 00:47:30,598 We will see each other again. 609 00:47:33,142 --> 00:47:35,061 Okay, we have to go, okay? 610 00:47:35,103 --> 00:47:37,188 We can't stay here. 611 00:47:37,230 --> 00:47:40,483 How? It's too dangerous. 612 00:47:42,860 --> 00:47:44,862 Trust me. 613 00:47:45,947 --> 00:47:47,865 Trust me. 614 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Were you ever going to call me? 615 00:49:03,816 --> 00:49:06,819 I'm so sorry, Joe. 616 00:49:25,129 --> 00:49:27,548 Are you coming to the ceremony? 617 00:49:28,549 --> 00:49:30,385 Wasn't invited. 618 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 I'm filming it. 619 00:49:31,928 --> 00:49:33,805 I'm making a documentary. 620 00:49:33,846 --> 00:49:35,848 So that's what you're doing now? 621 00:49:35,890 --> 00:49:38,810 The next Leni Riefenstahl. 622 00:49:38,851 --> 00:49:40,061 Why not? 623 00:49:40,103 --> 00:49:42,146 She turned 60 last summer. 624 00:49:42,188 --> 00:49:44,440 Time she retired. 625 00:49:52,323 --> 00:49:54,701 What are you doing here? 626 00:49:54,742 --> 00:49:56,828 I just told you. 627 00:49:59,247 --> 00:50:01,249 No. 628 00:50:03,000 --> 00:50:07,672 What are you doing... here? 629 00:50:08,673 --> 00:50:11,509 I wanted to see you, of course. 630 00:50:13,511 --> 00:50:15,304 And I want to film you. 631 00:50:15,346 --> 00:50:16,973 All right, you want to film me. 632 00:50:17,014 --> 00:50:18,808 Why? 633 00:50:18,850 --> 00:50:21,519 Because you're one of us. 634 00:50:21,561 --> 00:50:23,688 I want to make a film about us Lebensborn. 635 00:50:23,730 --> 00:50:26,357 We have a special destiny in the history of the Reich. 636 00:50:26,399 --> 00:50:28,234 And its future. 637 00:50:30,653 --> 00:50:31,988 Yes. 638 00:50:34,365 --> 00:50:35,867 Yes, we do. 639 00:50:41,205 --> 00:50:44,167 My God. 640 00:50:44,208 --> 00:50:46,627 What did they do to you? 641 00:50:50,673 --> 00:50:52,592 It's okay. 642 00:50:54,051 --> 00:50:56,888 I'm here now. 643 00:50:58,055 --> 00:51:01,017 It's me. 644 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 It's okay. 645 00:51:51,526 --> 00:51:52,735 It's okay. 646 00:51:52,777 --> 00:51:55,196 You're okay. 647 00:52:24,767 --> 00:52:26,978 Will that be all, ma'am? 648 00:52:27,019 --> 00:52:30,189 Uh, if... if you'll just lay out 649 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 my choices for tomorrow. 650 00:52:31,482 --> 00:52:34,277 Yes, ma'am. 651 00:52:36,153 --> 00:52:40,366 I saw Joe Blake the other day. 652 00:52:40,408 --> 00:52:41,993 He's back in New York? 653 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Mm. Well, just passing through. 654 00:52:43,452 --> 00:52:45,246 He's on his way to San Francisco. 655 00:52:45,288 --> 00:52:47,164 Is he coming tomorrow? 656 00:52:47,206 --> 00:52:49,333 No, I don't think so, honey. 657 00:52:49,375 --> 00:52:51,627 Listen... 658 00:52:51,669 --> 00:52:54,589 I wanted to talk about tomorrow. 659 00:52:54,630 --> 00:52:55,840 Now, 660 00:52:55,882 --> 00:52:57,842 tomorrow, 661 00:52:57,884 --> 00:52:59,427 as a family, 662 00:52:59,468 --> 00:53:03,139 we are gonna be celebrating your brother. 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,349 We want the world to know 664 00:53:05,391 --> 00:53:09,437 how proud we are of Thomas, 665 00:53:09,478 --> 00:53:11,439 don't we? 666 00:53:11,480 --> 00:53:14,859 And the choice that he made. 667 00:53:14,901 --> 00:53:18,446 No matter how we feel. 668 00:53:22,867 --> 00:53:25,286 How do you feel, Daddy? 669 00:53:32,209 --> 00:53:35,546 Oh, honey. 670 00:53:37,548 --> 00:53:41,552 I wake up in the morning and, um... 671 00:53:42,762 --> 00:53:45,556 ... I remember he's not here. 672 00:53:48,142 --> 00:53:51,020 And then I have to remind myself that, 673 00:53:51,062 --> 00:53:54,649 because of what he did, 674 00:53:54,690 --> 00:53:58,027 the message that he sent, 675 00:53:58,069 --> 00:53:59,862 he's not ours anymore. 676 00:53:59,904 --> 00:54:03,783 He's not just our Thomas. 677 00:54:03,824 --> 00:54:07,995 He kind of belongs to everyone now, you know? 678 00:54:08,037 --> 00:54:11,332 So it's okay to be happy and sad tomorrow? 679 00:54:11,374 --> 00:54:13,167 Yes, of course. 680 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 Of course. 681 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 You just try to be brave, try to... 682 00:54:18,214 --> 00:54:20,591 do the best you can, 683 00:54:20,633 --> 00:54:23,511 like Thomas would. 684 00:54:23,552 --> 00:54:24,971 All right? 685 00:54:41,570 --> 00:54:44,991 We'll get through this, Helen. 686 00:54:47,702 --> 00:54:50,121 We have to. 687 00:55:33,622 --> 00:55:35,624 Higher. 688 00:55:36,625 --> 00:55:39,086 Schnell. 689 00:56:24,590 --> 00:56:26,217 John. 690 00:56:26,258 --> 00:56:30,179 Today is a day of remembrance 691 00:56:30,221 --> 00:56:32,932 and a day for celebration. 692 00:56:32,973 --> 00:56:36,477 It is indeed, Reichsmarschall. 693 00:56:36,519 --> 00:56:39,275 - Mr. Smith, this way! - Over here, sir, please! 694 00:56:39,291 --> 00:56:40,665 - Mr. Smith! - Mr. Smith, can you look this way, please? 695 00:56:40,689 --> 00:56:43,150 Mr. Rockwell, look at the camera! 696 00:56:43,192 --> 00:56:45,152 - Mr. Smith. - John Smith! 697 00:56:45,194 --> 00:56:47,696 - One picture, please! - Mr. Smith. 698 00:56:49,281 --> 00:56:51,200 Edgar, so glad you could make it. 699 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 How could I have missed such an occasion, Helen? 700 00:56:54,078 --> 00:56:56,705 Your son is an inspiration to the youth of the entire Reich, 701 00:56:56,747 --> 00:57:00,000 - a hero to last a thousand years. - Mm. 702 00:57:00,042 --> 00:57:01,836 May I? 703 00:57:11,846 --> 00:57:14,265 Mrs. Smith? 704 00:57:16,392 --> 00:57:19,436 Mrs. Smith? 705 00:57:19,478 --> 00:57:21,397 Mrs. Smith, please, 706 00:57:21,438 --> 00:57:24,733 any special words for our readers 707 00:57:24,775 --> 00:57:26,777 on this very special day? 708 00:57:26,819 --> 00:57:30,197 It would be appreciated. 709 00:57:33,784 --> 00:57:35,744 It would mean so much. 710 00:57:35,786 --> 00:57:38,372 I... Mrs. Smith. 711 00:57:45,796 --> 00:57:48,424 Thelma. 712 00:57:48,465 --> 00:57:50,843 Who is that? 713 00:57:50,885 --> 00:57:52,303 Nicole Dormer. 714 00:57:52,344 --> 00:57:54,221 Daughter of Ernst Dormer. 715 00:57:54,263 --> 00:57:56,807 As in Dormer Pharmaceuticals? 716 00:57:56,849 --> 00:57:58,809 I've tried Dormer's sedatives, 717 00:57:58,851 --> 00:58:02,396 but I had no idea he made such world-class stimulants. 718 00:58:02,438 --> 00:58:04,398 Introduce me, Edgar. 719 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 Perhaps later. 720 00:58:08,986 --> 00:58:10,696 You behave. 721 00:58:28,005 --> 00:58:30,549 I'm told to expect a call from Berlin this evening. 722 00:58:30,591 --> 00:58:32,551 Scheisse. 723 00:58:32,593 --> 00:58:34,053 What's his mood? 724 00:58:34,094 --> 00:58:35,804 Apoplectic. 725 00:58:35,846 --> 00:58:37,806 He's particularly upset about losing 726 00:58:37,848 --> 00:58:39,808 three of his precious Lebensborn. 727 00:58:39,850 --> 00:58:41,810 I told you we should've sent more men. 728 00:58:41,852 --> 00:58:44,063 Well, we had to go lean and mean, George, 729 00:58:44,104 --> 00:58:47,233 keep Smith from sniffing this out. 730 00:58:47,274 --> 00:58:50,986 Pin the failure of the raid on a traitor in Smith's office. 731 00:58:51,028 --> 00:58:53,656 You must have shit on all of 'em. 732 00:58:53,697 --> 00:58:56,659 Which I'm saving for a rainy day. 733 00:58:56,700 --> 00:58:58,827 Edgar, 734 00:58:58,869 --> 00:59:01,372 it's about to fucking pour. 735 00:59:03,207 --> 00:59:05,417 Look, 736 00:59:05,459 --> 00:59:07,836 whether this shite sticks to the bottom of his boot 737 00:59:07,878 --> 00:59:09,255 or to yours, 738 00:59:09,296 --> 00:59:11,507 Smith has other vulnerabilities. 739 00:59:11,548 --> 00:59:13,259 Mrs. Smith, 740 00:59:13,300 --> 00:59:14,927 who, at 10:00 this morning, 741 00:59:14,969 --> 00:59:17,346 at this solemn occasion honoring her son 742 00:59:17,388 --> 00:59:19,473 and in the presence of the Reichsmarschall 743 00:59:19,515 --> 00:59:21,100 of North America, 744 00:59:21,141 --> 00:59:23,852 smells like a goddamn distillery. 745 00:59:23,894 --> 00:59:29,275 * The sun on the meadow * 746 00:59:29,316 --> 00:59:33,112 * Is summery warm * 747 00:59:33,153 --> 00:59:37,658 * The stag in the forest * 748 00:59:37,700 --> 00:59:42,413 * Runs free * 749 00:59:42,454 --> 00:59:46,125 * But gathered together * 750 00:59:46,166 --> 00:59:50,129 * To greet the storm * 751 00:59:50,170 --> 00:59:52,006 * Tomorrow * 752 00:59:52,047 --> 00:59:56,302 * Belongs to me * 753 00:59:56,343 --> 01:00:01,724 * The babe in his cradle is... * 754 01:00:01,765 --> 01:00:03,559 - Thelma. - Hmm? 755 01:00:03,600 --> 01:00:07,896 You spectacular, mystical siren. 756 01:00:07,938 --> 01:00:12,735 I just might have a juicy tidbit for your column coming soon. 757 01:00:12,776 --> 01:00:15,946 My stock in trade; I love juicy. 758 01:00:15,988 --> 01:00:17,614 * Says a whisper * 759 01:00:17,656 --> 01:00:21,368 * Arise, arise * 760 01:00:21,410 --> 01:00:23,120 I know you do. 761 01:00:23,162 --> 01:00:26,081 * Tomorrow belongs * 762 01:00:26,123 --> 01:00:29,168 * To me * 763 01:00:29,209 --> 01:00:33,505 * Tomorrow belongs * 764 01:00:33,547 --> 01:00:37,092 * To me. * 765 01:00:48,103 --> 01:00:50,064 Dear friends and neighbors, 766 01:00:50,105 --> 01:00:53,734 we are most privileged to have with us 767 01:00:53,776 --> 01:00:57,321 the Reichsmarschall of North America, 768 01:00:57,363 --> 01:01:00,657 George Lincoln Rockwell. 769 01:01:22,179 --> 01:01:24,807 We gather here today 770 01:01:24,848 --> 01:01:27,684 to honor... 771 01:01:27,726 --> 01:01:30,979 a true hero of the Reich. 772 01:01:31,021 --> 01:01:35,442 When the hour of decision came for Thomas Smith, 773 01:01:35,484 --> 01:01:38,904 he rose to the occasion 774 01:01:38,946 --> 01:01:43,742 in a way that admirably reflected upon his father. 775 01:01:45,911 --> 01:01:49,039 Without wavering, 776 01:01:49,081 --> 01:01:52,042 without self-pity... 777 01:01:52,084 --> 01:01:55,421 - Zoom in. - ... Thomas Smith, on his own, 778 01:01:55,462 --> 01:01:57,881 made the ultimate sacrifice 779 01:01:57,923 --> 01:02:00,634 for a community, a country, 780 01:02:00,676 --> 01:02:02,678 a cause. 781 01:02:04,471 --> 01:02:06,890 Surely, Thomas Smith 782 01:02:06,932 --> 01:02:08,392 shall forever stand 783 01:02:08,434 --> 01:02:12,855 a peerless exemplar... 784 01:02:12,896 --> 01:02:15,899 of Aryan youth. 785 01:02:20,154 --> 01:02:22,906 And as we remember this day, 786 01:02:22,948 --> 01:02:27,536 let us absorb a great lesson: 787 01:02:27,578 --> 01:02:31,373 In the hour of decision, in the hour of crisis, 788 01:02:31,415 --> 01:02:34,501 when we look for leadership, and for courage, 789 01:02:34,543 --> 01:02:36,462 to whom do we look? 790 01:02:36,503 --> 01:02:40,215 Pan to the Smith family. 791 01:02:40,257 --> 01:02:42,634 Are you nuts? I'll be shot. 792 01:02:42,676 --> 01:02:43,969 If you don't, I'll have you shot. 793 01:02:44,011 --> 01:02:46,013 ... covered in medals. 794 01:02:47,556 --> 01:02:51,226 But sometimes, we are better served 795 01:02:51,268 --> 01:02:55,022 when we look to... a boy. 796 01:02:55,063 --> 01:02:58,317 A boy... 797 01:02:58,358 --> 01:03:00,986 with a dream in his heart. 798 01:03:33,602 --> 01:03:36,855 Sieg Heil! 799 01:03:36,897 --> 01:03:39,691 Sieg Heil! Sieg Heil! 800 01:03:39,733 --> 01:03:42,653 Sieg Heil! Sieg Heil! 801 01:03:42,694 --> 01:03:45,614 Sieg Heil! Sieg Heil! 802 01:03:45,656 --> 01:03:48,325 Sieg Heil! Sieg Heil! 803 01:03:48,367 --> 01:03:51,245 Sieg Heil! Sieg Heil! 804 01:03:51,286 --> 01:03:54,706 Sieg Heil! Sieg Heil! 805 01:03:54,748 --> 01:03:58,961 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 806 01:03:59,002 --> 01:04:01,421 Sieg Heil! Sieg Heil! 807 01:04:01,463 --> 01:04:04,383 Sieg Heil! Sieg Heil! 808 01:04:04,424 --> 01:04:06,969 Sieg Heil! Sieg Heil! 809 01:04:07,010 --> 01:04:09,888 Sieg Heil! Sieg Heil! 810 01:05:55,077 --> 01:05:58,038 You just missed him. 811 01:05:58,080 --> 01:06:00,499 He took the back stairs. 812 01:06:09,841 --> 01:06:11,134 Joe. 813 01:06:13,637 --> 01:06:15,514 Raeder. 814 01:06:15,555 --> 01:06:18,517 What are you doing here? 815 01:06:18,558 --> 01:06:20,394 I brought your new passport 816 01:06:20,435 --> 01:06:22,229 and credentials, as arranged. 817 01:06:22,270 --> 01:06:23,772 Yeah, right. 818 01:06:23,814 --> 01:06:25,816 Sorry. 819 01:06:31,405 --> 01:06:32,989 All right. 820 01:06:35,450 --> 01:06:37,953 "Junior Trade Attach� 821 01:06:37,994 --> 01:06:40,956 Joseph... 822 01:06:42,749 --> 01:06:45,210 - Cinadella." - "Chin-adella." 823 01:06:45,252 --> 01:06:47,879 Chinadella. Right. Thanks. 824 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 You have everything you need? 825 01:06:55,387 --> 01:06:58,014 Yeah. Yeah, yeah. 826 01:07:00,726 --> 01:07:03,311 This time last year, this was... 827 01:07:03,353 --> 01:07:05,856 was my, my world. 828 01:07:07,315 --> 01:07:11,820 Can you believe it was all so... so simple? 829 01:07:11,862 --> 01:07:15,157 Those pallets, th... those planks, 830 01:07:15,198 --> 01:07:17,325 those bricks... 831 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 ... this shovel. 832 01:07:50,000 --> 01:07:55,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.