Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,315 --> 00:00:15,040
♪ Edelweiss, edelweiss ♪
2
00:00:15,090 --> 00:00:19,445
♪ Small and white ♪
3
00:00:19,495 --> 00:00:23,650
♪ Clean and bright ♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:32,290
♪ Blossom of snow, may
you bloom and grow ♪
5
00:00:32,340 --> 00:00:42,100
♪ Bloom and grow forever ♪
6
00:00:42,150 --> 00:00:49,875
♪ Edelweiss, edelweiss ♪
7
00:00:49,925 --> 00:00:59,570
♪ Bless my homeland forever ♪
8
00:01:30,335 --> 00:01:33,535
I'm disappointed, Joe.
9
00:01:35,605 --> 00:01:38,940
I... I really wanted
to be wrong about you.
10
00:01:40,510 --> 00:01:42,330
But here we are
11
00:01:42,380 --> 00:01:44,530
in my office
12
00:01:44,580 --> 00:01:46,850
in the middle of the night.
13
00:01:48,785 --> 00:01:51,005
I know you've been lying to me
14
00:01:51,055 --> 00:01:53,575
since you got back from Canon City,
15
00:01:53,625 --> 00:01:56,110
but I wanted to know how far you'd go.
16
00:01:56,160 --> 00:01:57,895
Truth time.
17
00:02:00,500 --> 00:02:02,965
Tell me about the girl.
18
00:02:14,510 --> 00:02:16,995
New gift.
19
00:02:17,045 --> 00:02:20,935
"New gift needs to go
behind the curtain.
20
00:02:20,985 --> 00:02:24,820
This one wasn't made in Kansas."
21
00:02:27,660 --> 00:02:30,060
- [door opens]
- [gasps]
22
00:02:46,275 --> 00:02:47,545
Frank, I'm sorry.
23
00:02:56,620 --> 00:02:58,255
Yeah, I'm sorry, too.
24
00:03:05,095 --> 00:03:06,815
You've been crying?
25
00:03:06,865 --> 00:03:09,565
Yeah, for Laura and the kids.
26
00:03:30,220 --> 00:03:32,105
After...
27
00:03:32,155 --> 00:03:33,640
After they were killed,
28
00:03:33,690 --> 00:03:35,410
I had this rage inside me.
29
00:03:35,460 --> 00:03:37,895
I felt like I was going
to lose my mind.
30
00:03:39,130 --> 00:03:40,815
And I... I knew...
31
00:03:40,865 --> 00:03:43,350
I knew I had to do something,
32
00:03:43,400 --> 00:03:45,200
like you.
33
00:03:48,805 --> 00:03:51,790
So I made a gun, a real gun,
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,925
to shoot the Jap prince.
35
00:03:53,975 --> 00:03:56,165
I bought the bullets.
I was about to do it.
36
00:03:56,215 --> 00:03:58,400
I was just about to.
37
00:03:58,450 --> 00:04:01,300
And then I, uh...
38
00:04:01,350 --> 00:04:04,640
I saw this... this... this boy,
39
00:04:04,690 --> 00:04:07,055
this little... this
little Japanese boy.
40
00:04:09,625 --> 00:04:12,630
And when I... I looked into his eyes...
41
00:04:15,530 --> 00:04:17,770
[sigh] I don't know. It was...
42
00:04:21,640 --> 00:04:23,675
It was like, uh...
43
00:04:25,875 --> 00:04:28,780
It was like... like I saw myself.
44
00:04:33,550 --> 00:04:35,000
In... In that moment,
45
00:04:35,050 --> 00:04:37,855
I... I knew killing that guy...
46
00:04:41,390 --> 00:04:42,795
it wasn't the answer.
47
00:05:14,555 --> 00:05:18,310
Joe: Her name is Juliana.
Juliana Crain.
48
00:05:18,360 --> 00:05:19,880
She had a film.
49
00:05:19,930 --> 00:05:23,250
She thought the SD
agent was her contact.
50
00:05:23,300 --> 00:05:25,720
He tried to kill her.
51
00:05:25,770 --> 00:05:28,140
She put up a fight. He
went off the bridge.
52
00:05:33,510 --> 00:05:37,230
I helped get rid of the body
to keep my cover intact,
53
00:05:37,280 --> 00:05:38,665
and that's it.
54
00:05:38,715 --> 00:05:40,250
That's all there is.
55
00:05:47,760 --> 00:05:51,380
Why did you keep it from me, Joe?
56
00:05:51,430 --> 00:05:53,095
Do you have feelings for her?
57
00:05:56,635 --> 00:05:57,935
Ah.
58
00:06:00,070 --> 00:06:02,320
About that, uh, car crash.
59
00:06:02,370 --> 00:06:03,590
That was her, right?
60
00:06:03,640 --> 00:06:06,560
The body burnt beyond recognition.
61
00:06:06,610 --> 00:06:08,345
- No.
- No?
62
00:06:09,745 --> 00:06:11,400
We wanted to look like it was her.
63
00:06:11,450 --> 00:06:13,785
You wanted to protect her.
64
00:06:16,820 --> 00:06:18,170
She's just a girl.
65
00:06:18,220 --> 00:06:19,240
Get dressed.
66
00:06:19,290 --> 00:06:21,190
Get your things.
67
00:06:27,430 --> 00:06:29,100
Where are we going?
68
00:06:34,905 --> 00:06:37,405
[phone rings]
69
00:06:40,275 --> 00:06:43,245
[ring]
70
00:06:46,550 --> 00:06:49,285
[ring]
71
00:06:53,155 --> 00:06:54,340
Hello.
72
00:06:54,390 --> 00:06:56,110
Hey, honey, it's me.
73
00:06:56,160 --> 00:06:57,310
I'm sorry to call so early.
74
00:06:57,360 --> 00:06:59,310
Could you please come over here
75
00:06:59,360 --> 00:07:00,345
and sit with your mom?
76
00:07:00,395 --> 00:07:02,750
She's been in a... a mood
77
00:07:02,800 --> 00:07:05,050
the last few days. She
took a sleeping pill
78
00:07:05,100 --> 00:07:06,485
last night. She's still asleep.
79
00:07:06,535 --> 00:07:08,020
Why? What is it? What's wrong with her?
80
00:07:08,070 --> 00:07:09,155
I don't know. Maybe it's what happened
81
00:07:09,205 --> 00:07:10,960
to Frank's sister and the kids.
82
00:07:11,010 --> 00:07:12,025
I don't know. Could you
just come over here?
83
00:07:12,075 --> 00:07:13,425
I got to go in early.
84
00:07:13,475 --> 00:07:14,475
Thanks, Jules.
85
00:07:26,190 --> 00:07:27,440
Who was that?
86
00:07:27,490 --> 00:07:28,540
Arnold.
87
00:07:28,590 --> 00:07:29,540
Oh, God.
88
00:07:29,590 --> 00:07:31,945
What does he want?
89
00:07:31,995 --> 00:07:33,930
He said Mom's upset.
90
00:07:35,265 --> 00:07:37,835
He wants me to go over there.
91
00:07:38,970 --> 00:07:40,320
Are you okay?
92
00:07:40,370 --> 00:07:43,090
Frank, he works for the Japanese.
93
00:07:43,140 --> 00:07:45,025
Arnold works at the Post Office.
94
00:07:45,075 --> 00:07:46,595
No, he works in a surveillance room
95
00:07:46,645 --> 00:07:47,895
inside the Nippon Building
96
00:07:47,945 --> 00:07:49,895
listening to people's calls.
97
00:07:49,945 --> 00:07:52,115
I got in there last
night, and I saw him.
98
00:07:55,285 --> 00:07:57,520
- Did he see you?
- No.
99
00:07:58,720 --> 00:08:00,125
Are they making him do it?
100
00:08:01,590 --> 00:08:02,810
No. If anything,
101
00:08:02,860 --> 00:08:04,310
it looked like he was in charge.
102
00:08:04,360 --> 00:08:06,615
Oh, my God.
103
00:08:06,665 --> 00:08:08,150
He's been lying to all of us.
104
00:08:08,200 --> 00:08:10,250
If he's working for them,
105
00:08:10,300 --> 00:08:12,920
you have to be even
more careful, Jules.
106
00:08:12,970 --> 00:08:14,370
We both do.
107
00:08:23,045 --> 00:08:24,915
[phone rings]
108
00:08:26,350 --> 00:08:28,635
American Artistic
Handcrafts, Incorporated.
109
00:08:28,685 --> 00:08:29,870
Moshi moshi.
110
00:08:29,920 --> 00:08:32,305
Mr. Childan, this is Mrs. Kasoura.
111
00:08:32,355 --> 00:08:34,675
Well, [speaking Japanese]
112
00:08:34,725 --> 00:08:37,245
I tried calling you back,
but you weren't at home.
113
00:08:37,295 --> 00:08:39,845
I am struggling
114
00:08:39,895 --> 00:08:41,480
to keep those pieces
I set aside for you
115
00:08:41,530 --> 00:08:42,650
from being snapped up.
116
00:08:42,700 --> 00:08:44,285
My husband wonders,
117
00:08:44,335 --> 00:08:46,120
would you like to come for dinner
118
00:08:46,170 --> 00:08:47,605
at our house this evening?
119
00:08:48,905 --> 00:08:50,355
I'd be honored.
120
00:08:50,405 --> 00:08:52,860
And I could bring the
pieces with me then.
121
00:08:52,910 --> 00:08:53,960
Oh, no.
122
00:08:54,010 --> 00:08:55,395
My husband said there's no need.
123
00:08:55,445 --> 00:08:58,565
This evening is only dinner.
124
00:08:58,615 --> 00:09:00,165
What, as a...
125
00:09:00,215 --> 00:09:03,485
not for business, just as a friend?
126
00:09:05,255 --> 00:09:06,905
Uh, who...
127
00:09:06,955 --> 00:09:08,740
who else will be attending?
128
00:09:08,790 --> 00:09:10,445
No one else. Just you.
129
00:09:10,495 --> 00:09:12,710
Would 5:30 suit?
130
00:09:12,760 --> 00:09:16,115
We do not keep late hours.
131
00:09:16,165 --> 00:09:17,485
5:30.
132
00:09:17,535 --> 00:09:19,520
Just me?
133
00:09:19,570 --> 00:09:21,390
It's an honor.
134
00:09:21,440 --> 00:09:23,075
Thank you.
135
00:09:29,310 --> 00:09:31,530
Smith: The trouble with humans, Joe,
136
00:09:31,580 --> 00:09:32,665
is that we're weak.
137
00:09:32,715 --> 00:09:35,100
A man sees a pretty face, he wants her.
138
00:09:35,150 --> 00:09:37,055
It's natural. It's animal.
139
00:09:38,020 --> 00:09:39,205
We have to learn
140
00:09:39,255 --> 00:09:41,960
to override these impulses, Joe.
141
00:09:42,860 --> 00:09:44,175
Juliana Crain
142
00:09:44,225 --> 00:09:47,080
is not a suitable choice for romance.
143
00:09:47,130 --> 00:09:48,715
She's a traitor, Joe,
144
00:09:48,765 --> 00:09:50,115
an enemy of the state.
145
00:09:50,165 --> 00:09:52,220
And so are you if you
try to protect her.
146
00:09:52,270 --> 00:09:55,090
We should have put a bullet
in your brain already.
147
00:09:55,140 --> 00:09:57,925
He can prevent that. Can't you, Joe?
148
00:09:57,975 --> 00:10:01,995
You can use your budding romance
149
00:10:02,045 --> 00:10:04,265
in the services of the Fatherland.
150
00:10:04,315 --> 00:10:06,700
Our sources in San Francisco tell us
151
00:10:06,750 --> 00:10:08,470
a new film has been found.
152
00:10:08,520 --> 00:10:09,935
Find Juliana Crain.
153
00:10:09,985 --> 00:10:11,040
Find the film.
154
00:10:11,090 --> 00:10:12,640
If you succeed,
155
00:10:12,690 --> 00:10:14,305
I'll be prepared to accept
156
00:10:14,355 --> 00:10:16,110
that you've learned from your mistakes.
157
00:10:16,160 --> 00:10:18,510
If you fail, the girl dies with you.
158
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
Is that clear?
159
00:10:21,800 --> 00:10:23,965
- Yes, sir.
- Good.
160
00:10:29,340 --> 00:10:32,440
Call her. That's her number.
161
00:10:35,380 --> 00:10:36,995
Be pleasant.
162
00:10:37,045 --> 00:10:39,100
Reminisce.
163
00:10:39,150 --> 00:10:41,450
Ask her how she got the film.
164
00:11:14,050 --> 00:11:16,185
[ring]
165
00:11:17,585 --> 00:11:18,690
Hello.
166
00:11:22,660 --> 00:11:24,325
Just a second.
167
00:11:25,630 --> 00:11:26,915
It's for you.
168
00:11:26,965 --> 00:11:28,365
Who is it?
169
00:11:44,115 --> 00:11:45,130
Hello.
170
00:11:45,180 --> 00:11:48,670
Hey, Juliana. It's, uh,
171
00:11:48,720 --> 00:11:51,090
It's me. It's Joe.
172
00:11:51,990 --> 00:11:53,105
How did you get my number?
173
00:11:53,155 --> 00:11:55,625
I pulled in a favor.
174
00:11:57,095 --> 00:11:59,195
Uh, listen, I can't talk right now.
175
00:12:00,230 --> 00:12:02,050
Let me call you back tonight.
176
00:12:02,100 --> 00:12:03,565
Okay.
177
00:12:04,735 --> 00:12:06,685
Uh, how about you
178
00:12:06,735 --> 00:12:07,955
take my number?
179
00:12:08,005 --> 00:12:09,670
All right.
180
00:12:11,005 --> 00:12:12,060
Go ahead.
181
00:12:12,110 --> 00:12:17,295
Uh, JL5-0172.
182
00:12:17,345 --> 00:12:18,730
Okay, it might be late in your time.
183
00:12:18,780 --> 00:12:19,765
Is that all right?
184
00:12:19,815 --> 00:12:21,600
That's fine.
185
00:12:21,650 --> 00:12:23,120
Bye.
186
00:12:24,655 --> 00:12:25,655
Bye.
187
00:12:39,235 --> 00:12:40,585
Was that him?
188
00:12:40,635 --> 00:12:41,890
Yeah.
189
00:12:41,940 --> 00:12:44,190
What did he want?
190
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
I don't know. He didn't say much.
191
00:12:46,010 --> 00:12:47,675
I told him I couldn't talk.
192
00:12:49,845 --> 00:12:53,350
Frank, you know nothing
happened between us, right?
193
00:12:55,850 --> 00:12:57,155
Okay.
194
00:13:00,455 --> 00:13:02,690
If you tell me that, I believe you.
195
00:13:07,430 --> 00:13:08,750
All right, I'll see you tonight.
196
00:13:08,800 --> 00:13:09,865
Okay.
197
00:13:13,270 --> 00:13:15,155
Put a wire tap on his home phone.
198
00:13:15,205 --> 00:13:16,290
Yes, sir.
199
00:13:16,340 --> 00:13:17,575
Don't fuck it up, Joe.
200
00:13:26,050 --> 00:13:27,450
[door opens]
201
00:13:28,720 --> 00:13:29,870
- Hey.
- Hi.
202
00:13:29,920 --> 00:13:31,355
Jules.
203
00:13:32,420 --> 00:13:34,390
Thank you so much for coming.
204
00:13:35,590 --> 00:13:37,645
You know, they got me going in early.
205
00:13:37,695 --> 00:13:39,580
Crazy. The Post Office, you know,
206
00:13:39,630 --> 00:13:41,015
they have us working all hours.
207
00:13:41,065 --> 00:13:42,800
How come? Is there something
special going on?
208
00:13:43,865 --> 00:13:45,050
Juliana?
209
00:13:45,100 --> 00:13:46,720
Look who's up. There she is.
210
00:13:46,770 --> 00:13:48,390
Honey, she's going to sit
with you for a while.
211
00:13:48,440 --> 00:13:50,425
- I got to go to work.
- Okay.
212
00:13:50,475 --> 00:13:52,060
You girls have a good time.
213
00:13:52,110 --> 00:13:53,195
- See you later, Jules. Thanks.
- Mm-hmm.
214
00:13:53,245 --> 00:13:55,380
Take care.
215
00:13:57,715 --> 00:13:59,800
I suppose he got you over here, right?
216
00:13:59,850 --> 00:14:02,300
Said I was going crazy.
217
00:14:02,350 --> 00:14:04,035
No, he just said he was
worried about you.
218
00:14:04,085 --> 00:14:05,205
What's going on?
219
00:14:05,255 --> 00:14:06,405
I didn't want to tell you
220
00:14:06,455 --> 00:14:07,805
because I didn't want you to worry.
221
00:14:07,855 --> 00:14:09,175
I got it into my head
222
00:14:09,225 --> 00:14:10,525
that we lost your sister.
223
00:14:12,860 --> 00:14:16,415
I got the same feeling I
had when your father died.
224
00:14:16,465 --> 00:14:20,050
This tight knot in my gut.
225
00:14:20,100 --> 00:14:23,555
I mean, he was 5,000 miles
away in the South Pacific,
226
00:14:23,605 --> 00:14:26,545
but I felt it, and I knew he was gone.
227
00:14:27,810 --> 00:14:29,695
And I was feeling that
way about your sister,
228
00:14:29,745 --> 00:14:32,630
but then I woke up this morning...
229
00:14:32,680 --> 00:14:35,650
and it was gone, just like that.
230
00:14:37,320 --> 00:14:38,740
I feel her again,
231
00:14:38,790 --> 00:14:42,010
just like nothing ever happened.
232
00:14:42,060 --> 00:14:44,945
So everything's okay.
233
00:14:44,995 --> 00:14:46,695
Do you want some coffee?
234
00:15:11,020 --> 00:15:13,375
- Joe!
- Hey!
235
00:15:13,425 --> 00:15:15,075
Hey, buddy. How you doing?
236
00:15:15,125 --> 00:15:16,795
- Better now.
- Yeah?
237
00:15:17,895 --> 00:15:18,980
Everything okay?
238
00:15:19,030 --> 00:15:20,915
Ah, some kids down the block
239
00:15:20,965 --> 00:15:23,285
were teasing him because
he doesn't have a dad.
240
00:15:23,335 --> 00:15:24,950
Well, you got me, right?
241
00:15:25,000 --> 00:15:27,320
How did you get on with
that homework that we did?
242
00:15:27,370 --> 00:15:29,055
I got a B+.
243
00:15:29,105 --> 00:15:30,255
You got a B+?
244
00:15:30,305 --> 00:15:31,760
That's better than I ever did.
245
00:15:31,810 --> 00:15:35,695
How about... I brought you
back a little something.
246
00:15:35,745 --> 00:15:38,430
The Adventures of Huckleberry Finn.
247
00:15:38,480 --> 00:15:40,665
The man said it's a good one.
248
00:15:40,715 --> 00:15:42,570
Read that in the
kitchen, Bud, all right?
249
00:15:42,620 --> 00:15:45,320
Joe and me need a little time to talk.
250
00:16:02,040 --> 00:16:03,690
You didn't call.
251
00:16:03,740 --> 00:16:05,990
I thought something
had happened to you.
252
00:16:06,040 --> 00:16:07,295
Has something happened?
253
00:16:07,345 --> 00:16:08,845
No. Why?
254
00:16:11,580 --> 00:16:14,400
I'm expecting an important call.
255
00:16:14,450 --> 00:16:15,835
It needs to be me who answers it,
256
00:16:15,885 --> 00:16:17,585
and I need you and Buddy to be quiet.
257
00:16:21,390 --> 00:16:23,610
So there's going to be
more driving, then?
258
00:16:23,660 --> 00:16:25,610
You're going to go again?
259
00:16:25,660 --> 00:16:26,930
No.
260
00:16:28,130 --> 00:16:29,980
Just the one job.
261
00:16:30,030 --> 00:16:31,970
Now I'm back.
262
00:16:39,375 --> 00:16:42,330
I hate sleeping alone without you.
263
00:16:42,380 --> 00:16:44,445
I don't feel safe.
264
00:17:11,810 --> 00:17:13,810
I hate it when you're away.
265
00:17:40,270 --> 00:17:42,070
Trudy.
266
00:17:53,485 --> 00:17:56,885
[Japanese chanting]
267
00:18:48,270 --> 00:18:52,460
Tagomi-san, I marvel at your
magic way with the flowers.
268
00:18:52,510 --> 00:18:55,210
If only I could learn your secret.
269
00:18:56,410 --> 00:18:58,195
No secret.
270
00:18:58,245 --> 00:19:01,185
You plant them, they grow.
271
00:19:02,320 --> 00:19:04,070
Of course, you must water them.
272
00:19:04,120 --> 00:19:05,790
Oh. [Chuckle]
273
00:19:18,735 --> 00:19:21,905
Trade Minister, Chief
Inspector Kido is here.
274
00:19:30,180 --> 00:19:32,700
Ah. Chief Inspector Kido.
275
00:19:32,750 --> 00:19:35,335
Have you been offered some tea?
276
00:19:35,385 --> 00:19:39,740
I've learned you have in your
employment Juliana Crain.
277
00:19:39,790 --> 00:19:41,740
Yes. That's correct.
278
00:19:41,790 --> 00:19:44,560
She is the sister to
a known subversive.
279
00:19:49,265 --> 00:19:50,750
Thank you for the information.
280
00:19:50,800 --> 00:19:53,735
I will take it seriously.
281
00:19:56,340 --> 00:19:58,125
There is no doubt about it.
282
00:19:58,175 --> 00:20:00,825
I tell you to assist you,
283
00:20:00,875 --> 00:20:02,860
to save you from embarrassment.
284
00:20:02,910 --> 00:20:04,580
Thank you, Chief Inspector.
285
00:20:06,550 --> 00:20:08,335
The responsibility for the girl
286
00:20:08,385 --> 00:20:09,435
and all her actions
287
00:20:09,485 --> 00:20:11,020
lies with you.
288
00:20:24,035 --> 00:20:25,000
Miss Crain.
289
00:20:37,080 --> 00:20:38,180
Trade Minister.
290
00:20:45,620 --> 00:20:47,340
I apologize.
291
00:20:47,390 --> 00:20:49,690
I have caused you embarrassment.
292
00:20:53,765 --> 00:20:55,015
I should have told you
293
00:20:55,065 --> 00:20:58,015
that the Kempeitai had questioned me,
294
00:20:58,065 --> 00:20:59,835
and I will resign.
295
00:21:01,535 --> 00:21:03,205
Or you will dismiss me.
296
00:21:05,875 --> 00:21:11,130
No. In life there are
too many questions
297
00:21:11,180 --> 00:21:12,965
with a lack of time to answer them.
298
00:21:13,015 --> 00:21:15,165
You may not understand this.
299
00:21:15,215 --> 00:21:21,175
I live by a 5,000-year-old book.
300
00:21:21,225 --> 00:21:25,475
I ask it questions as if it were alive.
301
00:21:25,525 --> 00:21:28,080
It is alive.
302
00:21:28,130 --> 00:21:30,985
It tells me you have a purpose.
303
00:21:31,035 --> 00:21:31,985
It says
304
00:21:32,035 --> 00:21:35,655
superior person in an
inferior position.
305
00:21:35,705 --> 00:21:38,960
Accepting a task graciously
306
00:21:39,010 --> 00:21:41,980
brings good fortune to all.
307
00:21:43,345 --> 00:21:46,965
We must all have faith in
something, Miss Crain.
308
00:21:47,015 --> 00:21:49,685
We cannot see ahead alone.
309
00:21:54,790 --> 00:21:59,645
When I was a young man in Kyoto,
310
00:21:59,695 --> 00:22:04,450
we had beautiful garden,
311
00:22:04,500 --> 00:22:06,735
my wife and I.
312
00:22:09,705 --> 00:22:13,175
We... We grew flowers.
313
00:22:14,710 --> 00:22:16,815
I'm sorry for your loss.
314
00:22:28,125 --> 00:22:29,160
Please.
315
00:22:31,225 --> 00:22:34,015
Send this to the personnel department
316
00:22:34,065 --> 00:22:36,965
to add this room number
to your clearance.
317
00:23:01,090 --> 00:23:03,945
Trade Minister, why do you disregard
318
00:23:03,995 --> 00:23:05,545
Chief Inspector Kido's warning?
319
00:23:05,595 --> 00:23:07,515
What do you owe this woman
320
00:23:07,565 --> 00:23:09,400
that you would risk so much for her?
321
00:23:11,000 --> 00:23:15,305
Find out about her sister.
322
00:23:39,895 --> 00:23:42,180
All right! Listen up!
323
00:23:42,230 --> 00:23:43,750
Want to shut that down, Bob?
324
00:23:43,800 --> 00:23:45,100
Hey!
325
00:23:46,935 --> 00:23:48,620
Everybody's going to
be sent home early.
326
00:23:48,670 --> 00:23:51,760
Yeah, but you're going to
be searched on the way out,
327
00:23:51,810 --> 00:23:53,460
so just form a line right here.
328
00:23:53,510 --> 00:23:56,310
Then they're going to
shake down the factory.
329
00:24:02,585 --> 00:24:04,255
Frank, get out of here.
330
00:24:06,420 --> 00:24:07,955
_
331
00:24:07,956 --> 00:24:09,140
_
332
00:24:09,885 --> 00:24:11,147
_
333
00:24:35,685 --> 00:24:37,055
From the Trade Minister.
334
00:24:59,275 --> 00:25:00,475
Juliana.
335
00:25:02,510 --> 00:25:03,830
What are you doing here?
336
00:25:03,880 --> 00:25:05,565
Same as you.
337
00:25:05,615 --> 00:25:07,285
I work here.
338
00:25:09,885 --> 00:25:11,940
Meet me at the diner on the corner
339
00:25:11,990 --> 00:25:13,290
after you've finished.
340
00:25:19,460 --> 00:25:21,295
[Japanese chatter]
341
00:25:36,445 --> 00:25:37,580
Hey, Frank.
342
00:25:38,680 --> 00:25:39,930
- Hey.
- Hey.
343
00:25:39,980 --> 00:25:41,565
Two salmon, please.
344
00:25:41,615 --> 00:25:42,735
Hey, you guys.
345
00:25:42,785 --> 00:25:44,120
You're early.
346
00:25:45,685 --> 00:25:50,440
Yeah. The, uh, Kempeitai are
turning over the factory.
347
00:25:50,490 --> 00:25:52,710
Um, listen.
348
00:25:52,760 --> 00:25:54,780
Go, uh, pick some stuff up.
349
00:25:54,830 --> 00:25:56,480
Just don't go far.
350
00:25:56,530 --> 00:25:58,035
Here you go.
351
00:25:59,600 --> 00:26:01,420
Why are they doing that?
352
00:26:01,470 --> 00:26:03,005
I'm not sure.
353
00:26:05,775 --> 00:26:07,760
How are you doing?
354
00:26:07,810 --> 00:26:10,660
Well, last night helped. Thanks.
355
00:26:10,710 --> 00:26:11,665
But the truth is I don't know.
356
00:26:11,715 --> 00:26:13,080
I understand.
357
00:26:15,950 --> 00:26:18,570
I have to say I don't understand you.
358
00:26:18,620 --> 00:26:20,620
Yeah? Why is that?
359
00:26:22,760 --> 00:26:24,245
You have Jewish blood,
360
00:26:24,295 --> 00:26:27,215
just like me, just like Laura,
361
00:26:27,265 --> 00:26:29,780
and you not only decide to have kids,
362
00:26:29,830 --> 00:26:31,985
but you raise them Jewish?
363
00:26:32,035 --> 00:26:33,320
That's right.
364
00:26:33,370 --> 00:26:34,820
I know you get how dangerous that is
365
00:26:34,870 --> 00:26:36,290
for you and for them.
366
00:26:47,340 --> 00:26:49,725
I'm not going to pretend
that it's easy.
367
00:26:49,775 --> 00:26:52,795
I struggled with it for a while.
368
00:26:52,845 --> 00:26:54,660
But...
369
00:26:54,710 --> 00:26:56,165
this is who I am.
370
00:26:56,215 --> 00:26:58,565
This is who my ancestors were.
371
00:26:58,615 --> 00:27:00,500
I'm not going to let them
take that away from me.
372
00:27:00,550 --> 00:27:02,335
And you think it's worth dying for?
373
00:27:02,385 --> 00:27:03,940
I don't plan on dying, Frank,
374
00:27:03,990 --> 00:27:05,640
but you can't live your life in fear.
375
00:27:05,690 --> 00:27:07,945
I was back east at the end of the war,
376
00:27:07,995 --> 00:27:09,125
in Boston.
377
00:27:10,995 --> 00:27:12,245
Oh, Jesus.
378
00:27:12,295 --> 00:27:15,150
You had to see it to believe it, Frank.
379
00:27:15,200 --> 00:27:18,285
Overnight, lynch mobs
were murdering Jews
380
00:27:18,335 --> 00:27:20,790
because suddenly we
were less than human.
381
00:27:20,840 --> 00:27:22,305
And what did you do?
382
00:27:24,210 --> 00:27:28,130
Well, those of us who
came out in one piece.
383
00:27:28,180 --> 00:27:31,065
We buried service weapons underground,
384
00:27:31,115 --> 00:27:34,020
well wrapped in oil,
and we vowed revenge.
385
00:27:35,420 --> 00:27:38,840
I got a life to lead,
got kids to raise.
386
00:27:38,890 --> 00:27:42,075
And Hitler and the Nazis...
387
00:27:42,125 --> 00:27:43,845
I mean, I don't care how it looks.
388
00:27:43,895 --> 00:27:45,015
They won't last.
389
00:27:45,065 --> 00:27:47,450
One thing I realized about my people
390
00:27:47,500 --> 00:27:48,985
is we got a different sense of time.
391
00:27:49,035 --> 00:27:51,420
These may be dark years,
392
00:27:51,470 --> 00:27:54,120
but we'll survive. We always do.
393
00:27:54,170 --> 00:27:57,040
You've just got to find
something to hold on to.
394
00:27:59,310 --> 00:28:01,095
- Faith, you mean.
- Yeah, faith.
395
00:28:01,145 --> 00:28:02,545
I don't have any of that.
396
00:28:03,850 --> 00:28:05,065
Well, what about art?
397
00:28:05,115 --> 00:28:06,265
You're supposed to be an artist.
398
00:28:06,315 --> 00:28:07,535
Why are you making fake guns?
399
00:28:07,585 --> 00:28:09,605
Because no one wants to buy my art.
400
00:28:09,655 --> 00:28:11,070
So do it for yourself.
401
00:28:11,120 --> 00:28:13,110
Beauty is important, Frank.
402
00:28:13,160 --> 00:28:14,360
It gives us hope.
403
00:28:15,425 --> 00:28:16,345
I don't know.
404
00:28:16,395 --> 00:28:17,710
I don't know where it would get me.
405
00:28:17,760 --> 00:28:19,115
Yeah. Right.
406
00:28:19,165 --> 00:28:20,680
You don't need anybody to keep you down
407
00:28:20,730 --> 00:28:22,415
because you got your own little
inner fascist right there
408
00:28:22,465 --> 00:28:24,285
telling you what you can and cannot do.
409
00:28:24,335 --> 00:28:25,770
That's how you let them win.
410
00:28:29,175 --> 00:28:30,560
If you change your mind,
411
00:28:30,610 --> 00:28:32,410
I can source that metal for you.
412
00:28:42,485 --> 00:28:44,355
Time to get ready for bed, Bud.
413
00:28:49,560 --> 00:28:50,595
Joe.
414
00:28:52,430 --> 00:28:55,150
You're not in any trouble, are you?
415
00:28:55,200 --> 00:28:57,435
No. Of course not.
416
00:29:00,140 --> 00:29:02,540
I wouldn't do that to you and Buddy.
417
00:29:16,885 --> 00:29:18,390
Arigato.
418
00:29:26,295 --> 00:29:27,730
[speaking Japanese]
419
00:29:34,205 --> 00:29:36,255
Robert Childan here
to see the Kasouras.
420
00:29:36,305 --> 00:29:37,475
[knock on door]
421
00:29:41,380 --> 00:29:44,700
Mrs. Kasoura, you look
422
00:29:44,750 --> 00:29:46,100
[speaking Japanese]
423
00:29:46,150 --> 00:29:48,570
I'm afraid I may be early.
424
00:29:48,620 --> 00:29:50,740
Not too early.
425
00:29:50,790 --> 00:29:52,325
Enter, Mr. Childan.
426
00:29:55,160 --> 00:29:56,775
I have brought a gift to graft,
427
00:29:56,825 --> 00:29:59,115
to invite your most favorable attitude.
428
00:29:59,165 --> 00:30:00,865
Most kind of you.
429
00:30:05,370 --> 00:30:08,155
Selected from the finest objets d'art
430
00:30:08,205 --> 00:30:09,875
of America's dying culture.
431
00:30:10,975 --> 00:30:12,295
Uh,
432
00:30:12,345 --> 00:30:14,780
a flavor of our bygone days.
433
00:30:16,880 --> 00:30:19,235
Flappers used to wear
them in the 1920s.
434
00:30:19,285 --> 00:30:21,535
I saw you looking at them in the store.
435
00:30:21,585 --> 00:30:23,805
It's decadent, of course, but still...
436
00:30:23,855 --> 00:30:25,070
Thank you.
437
00:30:25,120 --> 00:30:27,675
Please, a drink?
438
00:30:27,725 --> 00:30:28,845
Whiskey?
439
00:30:28,895 --> 00:30:31,460
Yes. Thank you, Mr. Kasoura.
440
00:30:35,700 --> 00:30:36,665
Tasteful.
441
00:30:37,800 --> 00:30:39,855
Oh. Very tasteful.
442
00:30:39,905 --> 00:30:43,210
I sense the wabi here, the harmony.
443
00:30:45,175 --> 00:30:46,895
Arigato, Kasoura-san.
444
00:30:46,945 --> 00:30:48,930
Please, call me Paul.
445
00:30:48,980 --> 00:30:50,250
And Betty.
446
00:30:51,815 --> 00:30:53,485
Then I am Robert.
447
00:30:57,990 --> 00:31:01,140
Mm. Is this your collection?
448
00:31:01,190 --> 00:31:02,445
Would you like to see it?
449
00:31:02,495 --> 00:31:04,595
Oh, yes. Thank you.
450
00:31:05,695 --> 00:31:08,735
The pistol is our prized possession.
451
00:31:12,470 --> 00:31:15,355
Colt .44 from 1860.
452
00:31:15,405 --> 00:31:17,360
Issued to the Union Army.
453
00:31:17,410 --> 00:31:21,745
Boys in blue brought it
into the second Bull Run.
454
00:31:24,580 --> 00:31:25,765
Please.
455
00:31:25,815 --> 00:31:27,250
Thank you.
456
00:31:35,925 --> 00:31:37,345
So tell me,
457
00:31:37,395 --> 00:31:39,315
how do you verify what's real
458
00:31:39,365 --> 00:31:40,515
from any fakes?
459
00:31:40,565 --> 00:31:42,535
I have a practiced eye.
460
00:31:44,900 --> 00:31:48,020
What a wonderful sense
of history it exudes.
461
00:31:48,070 --> 00:31:49,955
Betty: Dinner is ready.
462
00:31:50,005 --> 00:31:51,540
Shall we?
463
00:32:01,120 --> 00:32:02,570
What the hell do you think you're doing
464
00:32:02,620 --> 00:32:03,955
snooping around the Nippon Building?
465
00:32:05,190 --> 00:32:06,955
Two coffees, please.
466
00:32:08,295 --> 00:32:09,710
I could say the same to you.
467
00:32:09,760 --> 00:32:11,145
What choice do you think I had?
468
00:32:11,195 --> 00:32:12,615
I had a family to support.
469
00:32:12,665 --> 00:32:14,450
How do you think I
kept all of you safe?
470
00:32:14,500 --> 00:32:17,935
I swallowed my pride, and
I did what I had to do.
471
00:32:21,405 --> 00:32:22,890
Did you have any idea
472
00:32:22,940 --> 00:32:25,795
that your sister was involved
with these insurgents?
473
00:32:25,845 --> 00:32:27,595
I heard her on the wire.
474
00:32:27,645 --> 00:32:29,495
So did all the other listeners.
475
00:32:29,545 --> 00:32:32,450
I had to throw myself
on the mercy of...
476
00:32:34,150 --> 00:32:35,970
our benevolent employers.
477
00:32:36,020 --> 00:32:38,940
I had to identify her.
478
00:32:38,990 --> 00:32:40,140
I told them she was a kid.
479
00:32:40,190 --> 00:32:41,910
I told them she was my kid.
480
00:32:41,960 --> 00:32:44,710
I mean, hell, I worked
for them for 16 years.
481
00:32:44,760 --> 00:32:46,315
It's got to be worth something.
482
00:32:46,365 --> 00:32:47,730
16 years?
483
00:32:54,340 --> 00:32:55,875
Did you know she had a film?
484
00:32:59,875 --> 00:33:01,160
She did.
485
00:33:01,210 --> 00:33:02,630
And now there's another one.
486
00:33:02,680 --> 00:33:04,765
Juliana, you listen
to me very carefully.
487
00:33:04,815 --> 00:33:06,565
You cannot get involved in this.
488
00:33:06,615 --> 00:33:08,970
There's something different
about this one, isn't there?
489
00:33:09,020 --> 00:33:10,470
I don't know what it is,
490
00:33:10,520 --> 00:33:12,440
but I can tell you they got
us working around the clock
491
00:33:12,490 --> 00:33:14,690
trying to find it.
492
00:33:16,025 --> 00:33:17,445
They screamed at me so loud,
493
00:33:17,495 --> 00:33:19,565
I thought they were
going to shoot us both.
494
00:33:21,730 --> 00:33:23,720
But everything I said checked out,
495
00:33:23,770 --> 00:33:26,655
so they let her and that
idiot boyfriend of hers
496
00:33:26,705 --> 00:33:28,070
escape to the Neutral Zone.
497
00:33:29,575 --> 00:33:30,890
And thank God, Juliana,
498
00:33:30,940 --> 00:33:32,845
because if anything
happened to Trudy...
499
00:33:36,045 --> 00:33:37,515
I'd be finished.
500
00:33:50,495 --> 00:33:54,400
Mm. I mean, this steak is delicious.
501
00:33:55,465 --> 00:33:57,420
We like to eat American food.
502
00:33:57,470 --> 00:33:59,020
You cook it to perfection, Betty.
503
00:33:59,070 --> 00:34:00,805
Thank you.
504
00:34:02,440 --> 00:34:05,360
Robert, do you like music?
505
00:34:05,410 --> 00:34:06,625
Hmm?
506
00:34:06,675 --> 00:34:09,365
Say, Bunk Johnson, Kid Ory?
507
00:34:09,415 --> 00:34:10,500
Dixieland jazz.
508
00:34:10,550 --> 00:34:11,665
You know, Paul, I'm afraid
509
00:34:11,715 --> 00:34:12,965
I'm not familiar with Negro music.
510
00:34:13,015 --> 00:34:16,535
I prefer the classics:
Wagner, Beethoven,
511
00:34:16,585 --> 00:34:19,275
sometimes Bach.
512
00:34:19,325 --> 00:34:21,640
Perhaps if I played you a selection
513
00:34:21,690 --> 00:34:23,580
from the New Orleans Rhythm Kings.
514
00:34:23,630 --> 00:34:25,815
Paul, he does not know it.
515
00:34:25,865 --> 00:34:27,915
Robert,
516
00:34:27,965 --> 00:34:31,420
yesterday I saw an
American say to his friend
517
00:34:31,470 --> 00:34:33,490
"Hey, you old bastard,"
518
00:34:33,540 --> 00:34:36,990
but bastard is an insult, is it not?
519
00:34:37,040 --> 00:34:38,795
Ah, well, yes...
520
00:34:38,845 --> 00:34:41,260
And "old" is also impolite.
521
00:34:41,310 --> 00:34:44,230
Sometimes insults can show affection,
522
00:34:44,280 --> 00:34:46,965
and we address strangers as friends
523
00:34:47,015 --> 00:34:48,470
- to show we're angry.
- Ah.
524
00:34:48,520 --> 00:34:50,905
For instance, "pal" or "buddy."
525
00:34:50,955 --> 00:34:52,890
Hey, pal, back off.
526
00:34:54,960 --> 00:34:56,410
Yeah, it's confusing.
527
00:34:56,460 --> 00:34:58,110
It's stupid, really.
528
00:34:58,160 --> 00:34:59,630
Subtle.
529
00:35:08,675 --> 00:35:11,060
Robert, perhaps you can help me
530
00:35:11,110 --> 00:35:12,325
with a book I'm reading.
531
00:35:12,375 --> 00:35:14,530
It's a novel from the 1930s
532
00:35:14,580 --> 00:35:16,865
by U.S. author Nathaniel West.
533
00:35:16,915 --> 00:35:19,335
The novel is Miss Lonelyhearts.
534
00:35:19,385 --> 00:35:20,935
I like it,
535
00:35:20,985 --> 00:35:25,775
but I can't seem to grasp
the author's meaning.
536
00:35:25,825 --> 00:35:28,240
I have not read that book, I fear.
537
00:35:28,290 --> 00:35:30,025
Hmm.
538
00:35:31,230 --> 00:35:32,980
What a shame.
539
00:35:33,030 --> 00:35:37,185
The author has interesting
things to say on suffering,
540
00:35:37,235 --> 00:35:38,655
unlike Christians,
541
00:35:38,705 --> 00:35:41,055
who believe there must be
sin to account for it.
542
00:35:41,105 --> 00:35:42,655
Mr. West suggest
543
00:35:42,705 --> 00:35:45,090
that he might be
suffering with no cause,
544
00:35:45,140 --> 00:35:46,495
due to his being a Semite.
545
00:35:46,545 --> 00:35:50,030
Oh. Well, we all
suffered during the war,
546
00:35:50,080 --> 00:35:52,635
but if Japan and Germany
had not been victorious,
547
00:35:52,685 --> 00:35:54,550
then Semites would be
running the world today.
548
00:35:59,190 --> 00:36:02,060
Which, I'm sure, you would
agree would be most...
549
00:36:16,275 --> 00:36:17,975
[ring]
550
00:36:19,975 --> 00:36:21,610
[ring]
551
00:36:23,315 --> 00:36:24,815
[ring]
552
00:36:25,550 --> 00:36:26,735
Hello.
553
00:36:26,785 --> 00:36:28,955
Juliana: Hey, Joe.
554
00:36:30,255 --> 00:36:33,575
It's Juliana. Is this a good time?
555
00:36:33,625 --> 00:36:35,340
Yeah.
556
00:36:35,390 --> 00:36:38,130
I couldn't talk from home.
The lines are tapped.
557
00:36:42,030 --> 00:36:44,885
Hey, Joe, I'm sorry I didn't
get a chance to say goodbye.
558
00:36:44,935 --> 00:36:48,190
That's okay. Don't worry about it.
559
00:36:48,240 --> 00:36:50,355
So how you been?
560
00:36:50,405 --> 00:36:53,980
Uh, yeah, okay.
561
00:36:56,080 --> 00:36:58,165
Did you hear anything
about this new film?
562
00:36:58,215 --> 00:36:59,935
What do you know about it?
563
00:36:59,985 --> 00:37:03,085
Nothing, really, just
rumors that there is one.
564
00:37:05,120 --> 00:37:06,540
Uh, yeah. Not much.
565
00:37:06,590 --> 00:37:08,075
Just, uh...
566
00:37:08,125 --> 00:37:10,780
just there's something
different about this one.
567
00:37:10,830 --> 00:37:12,630
What do you mean? Different how?
568
00:37:19,005 --> 00:37:21,155
I don't know.
569
00:37:21,205 --> 00:37:22,675
Um...
570
00:37:23,640 --> 00:37:25,325
so, uh, how about you, Joe?
571
00:37:25,375 --> 00:37:26,595
What's your news?
572
00:37:26,645 --> 00:37:28,030
[beep beep]
573
00:37:28,080 --> 00:37:29,565
Operator: Please insert more coins.
574
00:37:29,615 --> 00:37:31,565
Hey, Juliana, put some
more money on your phone,
575
00:37:31,615 --> 00:37:32,965
or just give me your number there.
576
00:37:33,015 --> 00:37:36,220
[speaks Japanese] Please
insert more coins.
577
00:37:45,795 --> 00:37:47,580
[dial tone]
578
00:37:47,630 --> 00:37:48,585
Hello?
579
00:37:48,635 --> 00:37:49,900
Hello?
580
00:37:57,040 --> 00:37:58,645
Who is she?
581
00:38:00,275 --> 00:38:01,795
She's no one.
582
00:38:01,845 --> 00:38:03,265
It doesn't matter.
583
00:38:03,315 --> 00:38:04,780
I have to go out.
584
00:38:06,750 --> 00:38:09,270
[door opens, closes]
585
00:38:09,320 --> 00:38:12,805
We hope you enjoyed your dinner, Mr.
Childan.
586
00:38:12,855 --> 00:38:15,660
Mm. Yes, I did. Thank you.
587
00:38:19,330 --> 00:38:20,830
Although, um...
588
00:38:21,965 --> 00:38:24,020
it's, uh, it's still early.
589
00:38:24,070 --> 00:38:26,085
We like to learn, you see.
590
00:38:26,135 --> 00:38:27,620
We're still new to this country,
591
00:38:27,670 --> 00:38:29,690
so there's much that is strange.
592
00:38:29,740 --> 00:38:31,490
Oh, I'm sure there must be,
593
00:38:31,540 --> 00:38:33,095
although inferior, of course,
594
00:38:33,145 --> 00:38:34,730
to the Japanese way of life.
595
00:38:34,780 --> 00:38:36,495
- Yes.
- Well,
596
00:38:36,545 --> 00:38:38,200
next time you must come to me.
597
00:38:38,250 --> 00:38:40,100
How about, um, dinner next week?
598
00:38:40,150 --> 00:38:42,300
I can make rice and miso soup.
599
00:38:42,350 --> 00:38:44,170
Next week we are busy,
600
00:38:44,220 --> 00:38:46,540
but thank you for your time tonight.
601
00:38:46,590 --> 00:38:48,810
Well, uh...
602
00:38:48,860 --> 00:38:49,975
week after, then?
603
00:38:50,025 --> 00:38:53,215
It was instructive. Thank you.
604
00:38:53,265 --> 00:38:54,200
Instructive?
605
00:38:58,535 --> 00:38:59,935
Of course.
606
00:39:01,340 --> 00:39:04,025
Well, I hope I've proved
607
00:39:04,075 --> 00:39:06,710
a useful research opportunity.
608
00:39:07,880 --> 00:39:10,315
Arigato for your hospitality.
609
00:39:16,385 --> 00:39:19,340
Did you hear anything
about this new film?
610
00:39:19,390 --> 00:39:21,475
Uh, yeah. Not much.
611
00:39:21,525 --> 00:39:23,210
Just, uh...
612
00:39:23,260 --> 00:39:25,280
just there's something
different about this one.
613
00:39:25,330 --> 00:39:26,995
- Different how?
- I don't know.
614
00:39:28,835 --> 00:39:30,870
So, uh, how...
615
00:39:32,335 --> 00:39:36,155
You think she knows more about the film
616
00:39:36,205 --> 00:39:38,995
- than she's saying?
- Yes. Absolutely.
617
00:39:39,045 --> 00:39:40,695
Sorry. She just said
it was different, sir.
618
00:39:40,745 --> 00:39:42,695
Different to the others.
619
00:39:42,745 --> 00:39:44,200
What's your feeling, Joe?
620
00:39:44,250 --> 00:39:48,435
Do you think that she can
get to it on her own,
621
00:39:48,485 --> 00:39:50,990
using her contacts there?
622
00:39:52,420 --> 00:39:54,610
Maybe. I don't know.
623
00:39:54,660 --> 00:39:56,825
Perhaps you're going
to have to help her.
624
00:39:58,160 --> 00:40:00,080
You're going on another trip, Joe,
625
00:40:00,130 --> 00:40:03,265
and you'd better hope
you find that film.
626
00:40:05,870 --> 00:40:08,020
You call in every day.
627
00:40:08,070 --> 00:40:09,625
Tell me everyone you meet,
628
00:40:09,675 --> 00:40:12,060
every little detail,
629
00:40:12,110 --> 00:40:13,525
everything.
630
00:40:13,575 --> 00:40:17,630
No omissions, no mistakes.
631
00:40:17,680 --> 00:40:20,970
I noticed yesterday
632
00:40:21,020 --> 00:40:23,855
you were very good
with my little girls.
633
00:40:27,825 --> 00:40:31,330
Is that because of... Buddy?
634
00:40:38,470 --> 00:40:39,555
[pat pat]
635
00:40:39,605 --> 00:40:41,205
Heil Hitler, hmm?
636
00:40:52,415 --> 00:40:53,350
What do you want?
637
00:40:57,485 --> 00:40:58,975
I got a proposition for you.
638
00:40:59,025 --> 00:41:00,940
How about I make you guns to sell?
639
00:41:00,990 --> 00:41:02,575
We split the profits 50-50.
640
00:41:02,625 --> 00:41:04,010
Get out of here.
641
00:41:04,060 --> 00:41:05,645
Hey, don't make out
that you're above it.
642
00:41:05,695 --> 00:41:08,885
You sold me bullets. What's wrong
with guns to fire them from?
643
00:41:08,935 --> 00:41:10,215
All right, look.
644
00:41:10,265 --> 00:41:12,620
I hollow out the barrel of a fake,
645
00:41:12,670 --> 00:41:13,855
and then it's done.
646
00:41:13,905 --> 00:41:15,155
I'm not an arms supplier, pal.
647
00:41:15,205 --> 00:41:17,825
I sell antiques, authentic items only,
648
00:41:17,875 --> 00:41:19,510
and fake guns aren't my thing.
649
00:41:25,850 --> 00:41:27,700
Tell me something, Frink-san,
650
00:41:27,750 --> 00:41:28,970
how good a craftsman are you?
651
00:41:29,020 --> 00:41:31,605
I mean, seriously, how good?
652
00:41:31,655 --> 00:41:34,025
I'm good. Real good.
653
00:41:35,725 --> 00:41:37,260
Could you make this?
654
00:41:41,265 --> 00:41:43,250
Because I've got a chump
lined up to buy it.
655
00:41:43,300 --> 00:41:45,485
Japanese.
656
00:41:45,535 --> 00:41:47,385
Their brains are different.
657
00:41:47,435 --> 00:41:50,325
I'm sure they eat from
English bone china,
658
00:41:50,375 --> 00:41:51,890
and they listen to Negro music,
659
00:41:51,940 --> 00:41:53,995
but it's all just on the surface,
660
00:41:54,045 --> 00:41:57,030
ersatz as the day is long.
661
00:41:57,080 --> 00:42:00,535
Condescending bastards look down on me.
662
00:42:00,585 --> 00:42:03,020
Here. Look at this.
663
00:42:07,490 --> 00:42:08,845
Two Zippo lighters.
664
00:42:08,895 --> 00:42:10,645
Yeah. Look the same, don't they?
665
00:42:10,695 --> 00:42:12,295
Go ahead, hold them.
666
00:42:14,730 --> 00:42:16,885
One of them has "historicity" in it.
667
00:42:16,935 --> 00:42:18,450
What the fuck is that?
668
00:42:18,500 --> 00:42:20,855
It's worth 100,000 yen
on a collector's market.
669
00:42:20,905 --> 00:42:22,170
Don't you feel it?
670
00:42:23,705 --> 00:42:24,690
100,000?
671
00:42:24,740 --> 00:42:25,995
One of those two Zippo lighters
672
00:42:26,045 --> 00:42:27,525
was in Franklin D. Roosevelt's pocket
673
00:42:27,575 --> 00:42:28,895
the day he was assassinated,
674
00:42:28,945 --> 00:42:30,295
so it's got historicity
675
00:42:30,345 --> 00:42:32,030
as much as any object ever had.
676
00:42:32,080 --> 00:42:33,935
And the other one has nothing.
677
00:42:33,985 --> 00:42:35,170
That's your point?
678
00:42:35,220 --> 00:42:36,705
It's all a giant racket?
679
00:42:36,755 --> 00:42:39,140
And they're playing it on themselves.
680
00:42:39,190 --> 00:42:42,010
I mean, a gun goes
through a famous battle,
681
00:42:42,060 --> 00:42:43,410
and it's just the same as if it hadn't
682
00:42:43,460 --> 00:42:47,645
unless you know. It's all
in here, in the mind.
683
00:42:47,695 --> 00:42:49,885
So who's to say our jeweled choker
684
00:42:49,935 --> 00:42:51,235
isn't Sitting Bull's original?
685
00:42:53,835 --> 00:42:55,940
All right, so which one is it?
686
00:42:57,605 --> 00:42:58,575
This one.
687
00:43:04,850 --> 00:43:07,235
Won't he spot that it's a fake?
688
00:43:07,285 --> 00:43:09,070
The man's already got a forgery
689
00:43:09,120 --> 00:43:10,770
in his esteemed collection:
690
00:43:10,820 --> 00:43:12,505
pistol aged by an acid chemical,
691
00:43:12,555 --> 00:43:14,575
He can't distinguish what's
fake from what's real.
692
00:43:14,625 --> 00:43:16,075
Let's screw him over.
693
00:43:16,125 --> 00:43:18,445
80,000 yen split two ways.
694
00:43:18,495 --> 00:43:20,595
Just make sure it looks good enough.
695
00:43:24,035 --> 00:43:26,970
60-40. I got materials to cover.
696
00:43:42,185 --> 00:43:43,370
[door closes]
697
00:43:43,420 --> 00:43:44,620
[footsteps]
698
00:43:46,225 --> 00:43:48,110
- Jules?
- Yeah.
699
00:43:48,160 --> 00:43:49,510
Where have you been?
700
00:43:49,560 --> 00:43:50,845
I was with Arnold.
701
00:43:50,895 --> 00:43:52,080
He saw me at work,
702
00:43:52,130 --> 00:43:54,080
so I had to go and talk to him.
703
00:43:54,130 --> 00:43:55,480
What did he say?
704
00:43:55,530 --> 00:43:57,950
He said...
705
00:43:58,000 --> 00:44:00,605
that he did it to support us.
706
00:44:01,905 --> 00:44:05,275
And that he thinks he saved Trudy.
707
00:44:06,175 --> 00:44:07,595
He thinks he's the one
708
00:44:07,645 --> 00:44:09,630
who got the Japanese to let
her go to the Neutral Zone.
709
00:44:09,680 --> 00:44:11,015
Did you tell him she's dead?
710
00:44:14,650 --> 00:44:16,020
No.
711
00:44:22,725 --> 00:44:23,695
What's wrong?
712
00:44:25,530 --> 00:44:27,245
Frank, I saw Trudy.
713
00:44:27,295 --> 00:44:28,650
- What?
- I was in the market,
714
00:44:28,700 --> 00:44:29,885
and I saw her.
715
00:44:29,935 --> 00:44:31,985
You saw the pawns shoot her.
716
00:44:32,035 --> 00:44:34,590
I know it sounds crazy, but I...
I saw her.
717
00:44:34,640 --> 00:44:37,025
Jules, we have to get out of here.
718
00:44:37,075 --> 00:44:39,125
The Kempeitai came to the factory today
719
00:44:39,175 --> 00:44:40,645
looking for the shooter.
720
00:44:42,045 --> 00:44:44,800
Do you think they were looking for you?
721
00:44:44,850 --> 00:44:47,065
Ed told me they didn't
ask for anyone by name.
722
00:44:47,115 --> 00:44:48,535
I got out before they saw me.
723
00:44:48,585 --> 00:44:50,270
Look, the Kempeitai won't let this go
724
00:44:50,320 --> 00:44:51,670
until they've got someone,
725
00:44:51,720 --> 00:44:52,805
and now with Arnold, Jules,
726
00:44:52,855 --> 00:44:54,475
I have to get out of here.
727
00:44:54,525 --> 00:44:56,245
And when they come looking for me,
728
00:44:56,295 --> 00:44:58,130
you can't be here, either.
729
00:45:00,065 --> 00:45:01,715
Okay, so what, we go
to the Neutral Zone?
730
00:45:01,765 --> 00:45:03,015
Yeah.
731
00:45:03,065 --> 00:45:04,635
You've got to trust me.
732
00:45:11,940 --> 00:45:13,110
But, Frank.
733
00:45:17,580 --> 00:45:21,185
What if she is still around somehow?
734
00:45:37,435 --> 00:45:38,920
Frank: She isn't, Jules.
735
00:45:38,970 --> 00:45:40,535
She's gone.
736
00:45:43,675 --> 00:45:45,790
Trudy Walker.
737
00:45:45,840 --> 00:45:48,130
We don't know what she was involved in?
738
00:45:48,180 --> 00:45:49,545
No, Trade Minister.
739
00:46:02,260 --> 00:46:05,145
Yesterday you knew my wife was dead,
740
00:46:05,195 --> 00:46:07,180
even though I told you nothing.
741
00:46:07,230 --> 00:46:11,135
Your compassion has placed
me under your debt.
742
00:46:14,405 --> 00:46:17,490
You have a sister: Trudy Walker.
743
00:46:17,540 --> 00:46:19,375
She...
744
00:46:21,280 --> 00:46:23,145
You know she's missing.
745
00:46:28,885 --> 00:46:30,770
It's not easy.
746
00:46:30,820 --> 00:46:32,740
I have to tell you.
747
00:46:32,790 --> 00:46:34,760
She's dead.
748
00:46:48,905 --> 00:46:50,405
And, uh...
749
00:46:52,175 --> 00:46:53,610
how do you know?
750
00:46:55,880 --> 00:47:01,185
I was given information
by Japanese authorities.
751
00:47:02,085 --> 00:47:03,405
I'm sorry.
752
00:47:03,455 --> 00:47:05,240
Did they tell you anything?
753
00:47:05,290 --> 00:47:06,655
Where she is?
754
00:47:09,695 --> 00:47:11,195
Her body.
755
00:47:14,430 --> 00:47:17,200
It's a horrible place to see.
756
00:47:20,535 --> 00:47:22,355
I was taught that in your culture,
757
00:47:22,405 --> 00:47:24,625
truth is of the highest importance
758
00:47:24,675 --> 00:47:27,545
and only with the truth
can one move forward.
759
00:48:00,275 --> 00:48:04,200
When you find her, ask
her to forgive us.
760
00:48:04,250 --> 00:48:07,065
And bid her spirit to cross the river
761
00:48:07,115 --> 00:48:08,820
to Anoyo on the other side.
762
00:48:13,055 --> 00:48:15,660
[speaking Japanese]
763
00:48:44,820 --> 00:48:46,490
Thank you.
764
00:49:29,865 --> 00:49:31,770
[airplane zooms]
765
00:49:41,110 --> 00:49:42,345
Taxi.
766
00:49:43,915 --> 00:49:46,650
You wait! Japanese go first!
767
00:50:12,510 --> 00:50:14,580
[birds squawking]
768
00:50:36,965 --> 00:50:41,570
[insects buzzing]
769
00:51:49,875 --> 00:51:52,540
[crying]
50747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.