Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:02,567
Vorig seizoen in "The Flash."
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,482
Smelt.
3
00:00:04,526 --> 00:00:06,397
Killer Frost...
- Is weg.
4
00:00:06,441 --> 00:00:09,690
Er zit nog steeds een
cryogene anomalie in mijn DNA.
5
00:00:09,725 --> 00:00:12,534
Killer Frost is nog steeds een deel van je.
-Hou vast.
6
00:00:12,577 --> 00:00:14,231
Zie je, daar.
7
00:00:14,275 --> 00:00:16,277
Killer Frost, ze maakte deel van je uit.
8
00:00:16,320 --> 00:00:19,057
Zelfs dan.
-Dat is onmogelijk.
9
00:00:19,454 --> 00:00:21,630
Op het nieuwste lid van Team Flash.
10
00:00:22,805 --> 00:00:24,154
We moeten praten.
11
00:00:24,198 --> 00:00:26,069
Wie ben jij?
- Ik ben jullie dochter, Nora.
12
00:00:26,113 --> 00:00:27,871
Sally is in een dalende baan.
13
00:00:27,906 --> 00:00:30,508
Hoe stoppen we iets
dat ons terug stuurt naar het Stenen Tijdperk?
14
00:00:31,266 --> 00:00:33,164
We moeten die satelliet vernietigen, Barry.
15
00:00:34,889 --> 00:00:35,744
Die satelliet...
16
00:00:35,779 --> 00:00:39,169
ik was het niet alleen die het neerhaalde.
Er was nog een andere speedster.
17
00:00:39,213 --> 00:00:41,693
Ok�, laten we terugspoelen.
18
00:00:42,912 --> 00:00:46,524
Mijn naam is Nora West-Allen,
de snelste vrouw op aarde.
19
00:00:46,568 --> 00:00:50,702
Van wanneer ik kom, 30 jaar van nu,
ben ik de bewaker van Central City.
20
00:00:50,746 --> 00:00:53,836
Ik ben een speedster,
net zoals mijn vader.
21
00:00:53,879 --> 00:00:55,881
Mensen noemen me XS.
22
00:00:57,753 --> 00:01:01,069
Elke dag,
hoop ik The Flash zijn naam eer aan te doen...
23
00:01:04,238 --> 00:01:07,676
Maar ik heb nog een lange weg te gaan.
24
00:01:15,204 --> 00:01:16,623
Ben je onze dochter?
25
00:01:16,706 --> 00:01:19,083
Uit de toekomst...
26
00:01:19,584 --> 00:01:20,793
En heet je Nora?
27
00:01:21,461 --> 00:01:23,046
Naar je moeder.
28
00:01:24,547 --> 00:01:25,923
Wil iemand nog wat drinken?
29
00:01:26,799 --> 00:01:28,635
Niet? Alleen ik?
30
00:01:31,930 --> 00:01:35,350
Cisco Ramon, altijd klaar
om ons te redden met een grapje.
31
00:01:36,726 --> 00:01:38,728
-Ken je onze namen?
-Natuurlijk.
32
00:01:39,187 --> 00:01:40,438
Ik ken jullie allemaal.
33
00:01:40,688 --> 00:01:42,774
Jij bent Caitlin Snow, Ralph Dibny...
34
00:01:43,232 --> 00:01:45,068
...papa Joe, mama Cecile.
35
00:01:45,443 --> 00:01:47,779
De kleine tante Jenna. Wat een schatje.
36
00:01:48,029 --> 00:01:49,113
En oom Wally.
37
00:01:50,281 --> 00:01:52,158
En is jouw bijnaam 'XS'?
38
00:01:52,241 --> 00:01:53,368
Niet door mij gekozen.
39
00:01:53,451 --> 00:01:58,331
Nee, jij gaf me die bijnaam
toen ik een kind was, mam.
40
00:01:58,706 --> 00:01:59,749
'Mam'?
41
00:01:59,999 --> 00:02:02,669
Je zei dat ik in alles excessief was.
42
00:02:03,419 --> 00:02:04,921
Zo ben ik altijd geweest.
43
00:02:05,380 --> 00:02:07,924
Ik stort me in zaken
die te moeilijk voor me zijn.
44
00:02:08,341 --> 00:02:09,842
Zoals laatst.
45
00:02:10,635 --> 00:02:12,971
-Die fout die je hebt gemaakt?
-Een enorme fout.
46
00:02:13,346 --> 00:02:14,389
Wat dan?
47
00:02:14,889 --> 00:02:16,140
Ik hielp jullie de stad te redden...
48
00:02:16,224 --> 00:02:18,309
...door de S.T.A.R Labs-satelliet
te vernietigen.
49
00:02:18,476 --> 00:02:19,644
Was jij de andere speedster?
50
00:02:19,978 --> 00:02:22,230
Ik moest wel ingrijpen.
51
00:02:23,773 --> 00:02:26,109
Maar er is iets gebeurd, want nu...
52
00:02:26,192 --> 00:02:28,986
...kan ik niet snel genoeg gaan
om de snelheidskracht te openen.
53
00:02:29,487 --> 00:02:30,530
Sorry, maar...
54
00:02:30,613 --> 00:02:33,199
Hebben we het hier over echt tijdreizen?
55
00:02:33,658 --> 00:02:36,994
Let je niet op tijdens onze briefings?
56
00:02:37,328 --> 00:02:38,913
Jullie hebben me niets
over de Legends geleerd.
57
00:02:39,122 --> 00:02:41,708
Niemand heeft het ooit
over tijdreizen gehad.
58
00:02:43,501 --> 00:02:45,086
Kom op, Ralph. Je maakt de baby bang.
59
00:02:45,169 --> 00:02:46,629
Ja, je maakt de baby bang.
60
00:02:48,506 --> 00:02:50,883
Nee, ze is niet bang.
Ze zei net dat ze honger heeft.
61
00:02:52,510 --> 00:02:53,511
Ze zei...
62
00:02:54,345 --> 00:02:55,471
Joe.
63
00:02:55,847 --> 00:02:56,973
Ik heb haar gehoord.
64
00:02:57,598 --> 00:02:59,017
Ik heb haar gedachten gelezen.
65
00:02:59,684 --> 00:03:01,853
Misschien raak ik
mijn krachten niet kwijt.
66
00:03:05,356 --> 00:03:06,399
Geweldig.
67
00:03:06,482 --> 00:03:07,817
Sorry.
68
00:03:08,943 --> 00:03:11,237
Ik weet hoe vreemd dit moet zijn...
69
00:03:11,320 --> 00:03:14,824
...om je dochter uit de toekomst
te leren kennen, als volwassene.
70
00:03:15,742 --> 00:03:17,827
Maar dit was niet mijn plan.
71
00:03:17,910 --> 00:03:20,705
Helaas zit ik hier nu vast...
72
00:03:20,788 --> 00:03:23,082
...en jullie zijn de enigen
die me kunnen helpen.
73
00:03:23,166 --> 00:03:27,170
Weet iemand dus wat ik moet doen?
74
00:03:37,597 --> 00:03:42,185
Wat vreemd.
75
00:03:42,477 --> 00:03:46,606
Ja, niet te geloven
dat dat onze dochter is.
76
00:03:48,691 --> 00:03:50,401
Men heeft al eens tegen ons gelogen.
77
00:03:50,485 --> 00:03:51,527
Barry?
78
00:03:52,028 --> 00:03:54,614
Gele bliksem zoals die van jou,
paars zoals die van mij.
79
00:03:54,697 --> 00:03:56,866
Zij moet het zijn.
80
00:03:59,994 --> 00:04:02,538
We ontmoeten voor het eerst onze dochter.
81
00:04:02,622 --> 00:04:03,790
Luister. Als dat waar is...
82
00:04:03,873 --> 00:04:08,002
...kan Nora iets verkeerds zeggen
of op de verkeerde vlinder trappen...
83
00:04:08,085 --> 00:04:09,086
...en de tijdlijn veranderen.
84
00:04:09,170 --> 00:04:11,464
Dan bestaat ze niet meer,
net als Marty McFly.
85
00:04:12,340 --> 00:04:13,841
Terminator 2, ja.
86
00:04:15,468 --> 00:04:17,261
Nee, dat is Back to the... Laat maar.
87
00:04:17,345 --> 00:04:19,180
We moeten verantwoordelijk zijn.
88
00:04:19,263 --> 00:04:21,599
We moeten een manier vinden
om haar terug te sturen. Snel.
89
00:04:21,682 --> 00:04:23,100
Denk je niet dat wij in de toekomst...
90
00:04:23,184 --> 00:04:25,436
...onze dochter
daar niet voor hebben gewaarschuwd?
91
00:04:28,189 --> 00:04:30,691
Dit lab is ouderwets, zeg.
92
00:04:32,276 --> 00:04:33,361
Weet je wat?
93
00:04:33,986 --> 00:04:36,030
Zeg niets over de toekomst, ok�?
94
00:04:36,113 --> 00:04:38,032
Juist. Je wilt de tijdlijn
niet veranderen.
95
00:04:38,324 --> 00:04:39,450
Juist.
96
00:04:39,534 --> 00:04:40,535
Ok�, Nora.
97
00:04:40,618 --> 00:04:42,745
Hiermee kunnen we je biometrie bekijken.
98
00:04:43,412 --> 00:04:46,207
En dit dingetje...
99
00:04:46,290 --> 00:04:49,127
...analyseert je connectie met de...
100
00:04:49,585 --> 00:04:51,838
-De snelheidskracht.
-De snelheidskracht, dank je wel.
101
00:04:52,547 --> 00:04:53,589
Fijn.
102
00:04:53,673 --> 00:04:56,008
Ik ben in een flits terug.
103
00:05:00,555 --> 00:05:01,806
Wat is de uitslag?
104
00:05:01,889 --> 00:05:03,307
Een snelle analyse van haar DNA...
105
00:05:03,391 --> 00:05:05,518
...vertoont gelijkenis
met dat van jullie beiden.
106
00:05:05,685 --> 00:05:07,395
Ik wist het. Ze is onze dochter.
107
00:05:08,646 --> 00:05:10,106
Maar waarom zit ze hier vast?
108
00:05:10,314 --> 00:05:11,357
Alles is normaal.
109
00:05:11,440 --> 00:05:13,568
Ze heeft zeker snelheidskracht
in haar bloed...
110
00:05:13,651 --> 00:05:18,781
...maar ze gaat niet snel genoeg
om een tijdportaal te openen.
111
00:05:18,865 --> 00:05:20,950
Hoeveel champagne heb je gedronken
bij Joe en Cecile?
112
00:05:21,450 --> 00:05:24,620
Dit is mijn eerste kans...
113
00:05:24,704 --> 00:05:27,707
...om mijn breuk met Gypsy
te verwerken, ok�?
114
00:05:27,790 --> 00:05:31,169
Hoe kon ik weten
dat jullie toekomstige dochter...
115
00:05:31,252 --> 00:05:33,838
...mijn rouwproces zou komen verstoren?
116
00:05:33,921 --> 00:05:36,215
Hoe kon ik dat voorzien?
117
00:05:37,842 --> 00:05:40,511
Verdorie, Singh verwachtte me
een uur geleden op het bureau.
118
00:05:40,595 --> 00:05:41,804
Wally, kun je iets voor me doen?
119
00:05:41,888 --> 00:05:43,264
Kun je hiermee naar de Legends gaan...
120
00:05:43,347 --> 00:05:44,473
...om te zien of zij iets weten?
121
00:05:44,557 --> 00:05:45,558
En in het ergste geval...
122
00:05:45,641 --> 00:05:46,893
...kunnen we haar
met de Waverider thuisbrengen?
123
00:05:46,976 --> 00:05:48,269
Ja, ok�.
124
00:05:51,439 --> 00:05:54,442
Ik ga ervandoor. Hou haar in de gaten.
125
00:06:02,700 --> 00:06:04,785
Met je nieuwe ID,
de sleutels van het lab...
126
00:06:04,869 --> 00:06:07,496
...ben je weer officieel
onze forensische technicus.
127
00:06:08,080 --> 00:06:09,290
Dank u wel, commissaris.
128
00:06:09,832 --> 00:06:10,833
Nog iets.
129
00:06:12,001 --> 00:06:14,003
We hadden geen invaller voor je...
130
00:06:14,086 --> 00:06:16,172
...dus er liggen nog een paar zaken
op je te wachten.
131
00:06:17,632 --> 00:06:18,925
Begin daar zo snel mogelijk aan.
132
00:06:19,842 --> 00:06:20,843
Welkom terug.
133
00:06:26,349 --> 00:06:27,350
Een paar?
134
00:06:31,103 --> 00:06:32,480
Waar ben je mee bezig?
135
00:06:33,272 --> 00:06:35,024
Je ligt enorm achter.
136
00:06:35,107 --> 00:06:37,985
Ik dacht dat jij
bij S.T.A.R Labs zou blijven met...
137
00:06:38,903 --> 00:06:39,904
Met je...
138
00:06:40,488 --> 00:06:41,572
Iris, mam.
139
00:06:42,239 --> 00:06:43,240
Met je moeder.
140
00:06:43,616 --> 00:06:45,326
Wist je dat ik ook
forensisch wetenschapper ben?
141
00:06:45,409 --> 00:06:48,037
Afgestudeerd aan CCU, net als jij.
Een hoog gemiddelde.
142
00:06:48,329 --> 00:06:49,747
Ik kan je hiermee helpen.
143
00:06:50,039 --> 00:06:51,582
Ik weet het niet.
144
00:06:53,250 --> 00:06:55,461
De brandweercommandant ter plaatse zegt:
145
00:06:55,544 --> 00:06:59,256
'Barsten in het gesmolten glas
kunnen wijzen op vloeibare brandstof.'
146
00:06:59,715 --> 00:07:03,344
Elk huishoudelijk product met petroleum
kan barsten veroorzaken.
147
00:07:04,095 --> 00:07:06,931
Zoals boenwas, tapijten, zelfs ballonnen.
148
00:07:07,014 --> 00:07:09,809
Ja. Het glas smelt onder de oppervlakte...
149
00:07:09,934 --> 00:07:11,435
...net zoals ijs...
150
00:07:12,144 --> 00:07:13,437
...in de scheuren van een hoorn.
151
00:07:14,647 --> 00:07:17,316
Zoals wanneer je twee scheppen
koekjesdeegijs neemt...
152
00:07:17,400 --> 00:07:20,736
...met extra veel discodip
bij The Mason Family Ice Cream Shop...
153
00:07:20,820 --> 00:07:23,197
...in Happy Harbor, Rhode Island.
154
00:07:28,828 --> 00:07:30,830
Ik ging er altijd met mijn ouders heen.
155
00:07:32,581 --> 00:07:33,874
Het is mijn favoriete toetje.
156
00:07:34,542 --> 00:07:35,668
Het mijne ook.
157
00:07:39,714 --> 00:07:41,340
Het spijt me. Je bent duidelijk...
158
00:07:42,299 --> 00:07:44,176
...goed in dit werk,
maar kom er niet tussen.
159
00:07:44,260 --> 00:07:47,096
Mensen zoals wij
moeten verantwoordelijk zijn.
160
00:07:48,514 --> 00:07:50,683
Juist. De tijdlijn.
161
00:07:50,766 --> 00:07:51,809
De tijdlijn, ja.
162
00:07:52,101 --> 00:07:55,187
Aan alle eenheden,
M-0-3-roofoverval op 10th en Neely.
163
00:07:55,271 --> 00:07:56,981
M-0-3, dat zijn meta's.
164
00:07:57,064 --> 00:07:58,441
Mijn pak is helemaal gescheurd.
165
00:07:58,524 --> 00:07:59,567
Ik heb niets...
166
00:08:00,484 --> 00:08:02,153
Rechtstreeks uit Cisco's kast.
167
00:08:02,236 --> 00:08:06,699
Een eerste editie, rood embleem,
origineel superpak, favoriet bij de fans.
168
00:08:10,202 --> 00:08:12,455
Ik ga dit even opknappen. Jij...
169
00:08:12,538 --> 00:08:15,291
Nee, jij blijft hier.
170
00:08:16,667 --> 00:08:18,377
Ok�? Serieus.
171
00:08:18,961 --> 00:08:20,463
Alsjeblieft. Ik ga...
172
00:08:41,776 --> 00:08:42,985
Een oud pak vandaag?
173
00:08:43,361 --> 00:08:45,488
Ja. Het is wat strakker
dan ik me herinnerde.
174
00:08:55,581 --> 00:08:57,833
H�, misschien wil je iets doen.
175
00:08:57,917 --> 00:08:59,335
Nu ik, Flash.
176
00:09:02,129 --> 00:09:03,589
Gridlock, wat gaaf.
177
00:09:04,882 --> 00:09:06,801
-Wat doe je?
-Ik wilde gewoon...
178
00:09:13,140 --> 00:09:14,141
Mooi.
179
00:09:33,494 --> 00:09:35,913
Verdorie. Jullie zijn boos op me.
180
00:09:36,539 --> 00:09:38,499
Nee, dat zijn we niet. We zijn gewoon...
181
00:09:38,582 --> 00:09:41,252
Zeg niet 'teleurgesteld'.
Dat is veel erger.
182
00:09:41,794 --> 00:09:43,254
Ik dacht niet dat het zo erg zou zijn.
183
00:09:43,337 --> 00:09:44,588
Het was Gridlock maar.
184
00:09:45,381 --> 00:09:46,382
Gridlock.
185
00:09:46,465 --> 00:09:48,509
Man, er zijn te gekke namen
in de toekomst.
186
00:09:49,343 --> 00:09:50,594
Die bliksem.
187
00:09:51,095 --> 00:09:52,304
Hoe wist je wie hij was?
188
00:09:52,388 --> 00:09:53,514
Uit het Flash-museum.
189
00:09:53,597 --> 00:09:54,640
Zei je...
190
00:09:55,850 --> 00:09:56,934
...het Flash-museum?
191
00:09:57,017 --> 00:09:59,687
Je vindt er alle schurken en gevechten
in chronologische volgorde.
192
00:10:00,563 --> 00:10:01,814
Ik heb alles bestudeerd.
193
00:10:02,940 --> 00:10:04,859
Ken je zijn echte naam dan?
194
00:10:05,109 --> 00:10:06,735
Mr Myles, de beheerder...
195
00:10:06,819 --> 00:10:08,988
...heeft alle namen
om legale redenen uitgewist.
196
00:10:09,071 --> 00:10:10,489
Maar het maakt niet uit.
197
00:10:10,781 --> 00:10:12,950
Gridlock stelde niks voor.
198
00:10:13,033 --> 00:10:14,952
Jullie versloegen hem in ��n keer.
199
00:10:15,786 --> 00:10:17,621
Of dat was tenminste de bedoeling.
200
00:10:18,581 --> 00:10:20,040
Door mij loopt hij nog rond...
201
00:10:20,124 --> 00:10:21,959
...en is de tijdlijn weer veranderd...
202
00:10:22,960 --> 00:10:24,211
Nora, luister.
203
00:10:24,295 --> 00:10:27,423
Ik heb veel ergere fouten gemaakt
dan deze tijdreis.
204
00:10:27,506 --> 00:10:28,966
We vinden die vent wel.
Maak je geen zorgen.
205
00:10:29,049 --> 00:10:31,385
Maar hoe langer je hier blijft,
hoe meer alles verandert.
206
00:10:31,469 --> 00:10:32,511
We moeten je naar huis sturen.
207
00:10:32,595 --> 00:10:34,847
Maar ik kan niet snel genoeg gaan
om thuis te komen.
208
00:10:36,348 --> 00:10:38,100
En de tachyon-absorptieversneller dan?
209
00:10:38,184 --> 00:10:40,060
Waarmee Thawne zijn snelheid verhoogde?
210
00:10:40,978 --> 00:10:43,814
Daarmee zouden we de snelheidskracht
in haar cellen kunnen stimuleren...
211
00:10:43,898 --> 00:10:45,858
...zoals een soort...
212
00:10:45,941 --> 00:10:47,693
...ding dat de snelheidskracht stimuleert.
213
00:10:47,776 --> 00:10:49,695
Ja, goed idee. Laten we...
214
00:10:49,778 --> 00:10:52,781
Gridlock vinden en Nora terugsturen
moeten onze prioriteiten zijn.
215
00:10:54,074 --> 00:10:55,326
Stop.
216
00:10:55,409 --> 00:10:57,786
-Wacht. Ok�.
-Herrie.
217
00:10:57,870 --> 00:11:00,789
Dit moet onze prioriteit zijn.
218
00:11:01,081 --> 00:11:02,583
Jullie weten veel meer dan ik...
219
00:11:02,666 --> 00:11:03,667
...van al dit tijdreizen...
220
00:11:03,751 --> 00:11:05,711
...maar ik denk dat ik iets ontdekt heb.
221
00:11:06,086 --> 00:11:08,172
Als Nora in de tijd kan reizen...
222
00:11:08,255 --> 00:11:11,425
...kan ze dus nieuwe tijdlijnen cre�ren.
223
00:11:11,509 --> 00:11:15,804
Nieuwe tijdlijnen. Dat betekent
dat er parallelle tijdlijnen bestaan.
224
00:11:16,472 --> 00:11:18,390
Ik denk dat er...
225
00:11:19,183 --> 00:11:21,393
...een ander universum kan bestaan.
226
00:11:22,728 --> 00:11:25,105
Ik weet het.
Het klinkt idioot, maar denk eens na.
227
00:11:25,189 --> 00:11:28,067
Er zou een aarde kunnen zijn
waarop wij slecht zijn...
228
00:11:28,150 --> 00:11:30,903
...of een aarde
waarop er geen honger is...
229
00:11:31,278 --> 00:11:33,113
...of een andere aarde...
230
00:11:33,822 --> 00:11:36,617
...waarop ze de laatste Indiana Jones
niet hebben gemaakt.
231
00:11:37,701 --> 00:11:39,078
Denk eens aan de mogelijkheden.
232
00:11:39,161 --> 00:11:41,789
Het is een soort veelversum.
233
00:11:43,749 --> 00:11:46,585
En iedereen weet van dat veelversum.
234
00:11:46,669 --> 00:11:47,920
Multiversum.
235
00:11:48,170 --> 00:11:49,421
Jij ook, Ralph.
236
00:11:49,964 --> 00:11:52,299
Breacher? Gypsy? Harry?
237
00:11:52,383 --> 00:11:55,010
Wat bedoelden we toen we zeiden
dat Harry van Earth-2 kwam?
238
00:11:55,469 --> 00:11:58,180
Dat hij ook van de aarde kwam.
239
00:11:59,431 --> 00:12:01,642
Jullie moeten een welkomstfolder maken...
240
00:12:01,725 --> 00:12:03,435
...of op zijn minst een PowerPoint.
241
00:12:05,145 --> 00:12:07,273
Laten we even niet aan tijdreizen denken.
242
00:12:07,356 --> 00:12:08,983
Laten we eerst Gridlock zoeken.
243
00:12:10,693 --> 00:12:12,403
Ik ga kijken
of ik iets op het bureau vind.
244
00:12:12,486 --> 00:12:13,737
Ok�, ik blijf bij Nora.
245
00:12:13,821 --> 00:12:15,906
-Zorg er wel voor...
-Ik weet het.
246
00:12:15,990 --> 00:12:16,991
Bescherm de tijdlijn.
247
00:12:21,245 --> 00:12:22,371
Heb je dorst?
248
00:12:25,791 --> 00:12:27,209
Een latte voor mij...
249
00:12:27,293 --> 00:12:30,004
...en een cafe�nevrije Flash voor jou.
250
00:12:31,839 --> 00:12:34,842
Paps bliksemschicht is veel gaver
dan die van Lightning Lad.
251
00:12:35,509 --> 00:12:37,636
Komt hij zo terug?
252
00:12:38,012 --> 00:12:39,388
Je kent je vader.
253
00:12:39,471 --> 00:12:41,974
Als er een probleem is,
moet hij dat meteen oplossen.
254
00:12:44,101 --> 00:12:49,148
Maar dat geeft ons de kans
elkaar beter te leren kennen.
255
00:12:51,567 --> 00:12:53,944
Ben jij dan niet bang
om alles te verstoren?
256
00:12:54,778 --> 00:12:58,365
Ik wil je gewoon een beetje leren kennen.
257
00:13:00,451 --> 00:13:01,452
Ik heb een idee.
258
00:13:01,535 --> 00:13:04,496
Ik stel jou vragen over je leven...
259
00:13:04,580 --> 00:13:08,542
...en als ik het goed heb,
knipper je twee keer.
260
00:13:09,209 --> 00:13:11,420
Door knipperen
verander je de tijdlijn toch niet?
261
00:13:11,795 --> 00:13:13,714
Ja, goed. Als je dat zo graag wilt.
262
00:13:13,797 --> 00:13:15,758
Ja, dat lijkt me heel leuk.
263
00:13:15,841 --> 00:13:17,718
Goed. Eens even kijken.
264
00:13:18,218 --> 00:13:21,680
Ben je journalist...
265
00:13:21,764 --> 00:13:25,059
...voor een krant
die je alleen op Instagram kunt lezen?
266
00:13:28,479 --> 00:13:30,439
Ok�. Je bent politieagente.
267
00:13:32,941 --> 00:13:35,361
Ben je forensisch onderzoekster?
268
00:13:37,946 --> 00:13:39,281
Ja, dus.
269
00:13:39,948 --> 00:13:41,575
Net als je vader.
270
00:13:44,203 --> 00:13:45,746
En wij twee�n?
271
00:13:45,829 --> 00:13:49,249
Eten we elke zondag samen?
Bellen we elkaar veel?
272
00:13:49,333 --> 00:13:51,210
Drinken we nog koffie bij Jitters?
273
00:13:54,463 --> 00:13:55,464
Knipperde je?
274
00:13:56,340 --> 00:13:58,926
Nee, ik heb iets in mijn oog.
275
00:14:00,552 --> 00:14:04,807
Een kop koffie bij Jitters
kost in mijn tijd $43.
276
00:14:05,516 --> 00:14:07,142
Dat vind ik zo leuk aan deze tijd.
277
00:14:07,226 --> 00:14:09,228
2018 is echt gaaf.
278
00:14:09,311 --> 00:14:10,312
'Gaaf'?
279
00:14:11,313 --> 00:14:13,065
Zeker iets uit de toekomst.
280
00:14:13,732 --> 00:14:15,025
O, nee. Gaaf.
281
00:14:15,776 --> 00:14:17,820
Dat ken ik. Ik ben hip.
Ik weet wat gaaf betekent.
282
00:14:17,903 --> 00:14:19,738
Zoals: ik ben gaaf, jij bent gaaf...
283
00:14:19,822 --> 00:14:22,366
...wij zijn gaaf, man.
284
00:14:25,244 --> 00:14:26,245
Wat stom...
285
00:14:26,453 --> 00:14:28,997
Zouden Caitlin en Cisco hulp nodig hebben?
286
00:14:34,211 --> 00:14:36,797
Niet te geloven
dat ik de tachyonversneller draag...
287
00:14:36,880 --> 00:14:39,508
...die mijn vader gebruikte
om Supergirl te ontmoeten.
288
00:14:39,591 --> 00:14:41,427
-Klaar.
-Wacht.
289
00:14:41,510 --> 00:14:43,011
Waar is de tweede versie?
290
00:14:43,095 --> 00:14:46,432
De kleinere die in het embleem
van mijn vaders tweede pak zat?
291
00:14:47,141 --> 00:14:48,892
Daarmee zou hij tachyonen
kunnen activeren...
292
00:14:48,976 --> 00:14:49,977
...en met mij kunnen delen.
293
00:14:50,060 --> 00:14:51,395
H�, fan.
294
00:14:51,478 --> 00:14:53,147
Rustig. Dat weten we.
295
00:14:53,397 --> 00:14:55,149
Zijn al deze pakken gekrompen?
296
00:14:55,357 --> 00:14:57,234
En waarom stinkt het zo?
297
00:14:57,568 --> 00:15:01,029
Omdat je dat gebruikt hebt
toen je tegen King Shark zwom.
298
00:15:01,905 --> 00:15:03,115
O, ja. Ja.
299
00:15:03,282 --> 00:15:04,658
'Flash.
300
00:15:04,741 --> 00:15:06,660
Zoom wil je dood hebben.'
301
00:15:07,953 --> 00:15:09,663
King Shark is dan wel een slechterik...
302
00:15:09,746 --> 00:15:10,914
...maar je zou hem moeten zien.
303
00:15:10,998 --> 00:15:12,791
Wacht maar af. Als hij tegen Grodd...
304
00:15:14,084 --> 00:15:15,210
Geen spoilers graag.
305
00:15:16,753 --> 00:15:18,589
We moeten gaan. Laten we...
306
00:15:19,840 --> 00:15:20,841
Juist.
307
00:15:21,216 --> 00:15:23,135
Dan betekent dit vaarwel.
308
00:15:23,635 --> 00:15:26,013
Voor jullie dan.
309
00:15:27,014 --> 00:15:29,641
Ik zie jullie weer
over een minuut en 27 seconden...
310
00:15:29,725 --> 00:15:32,436
...maar als jullie me weer zien,
ben ik een baby.
311
00:15:32,853 --> 00:15:34,062
Goede reis.
312
00:15:34,813 --> 00:15:37,191
Jammer dat we niet meer tijd samen hadden.
313
00:15:37,274 --> 00:15:39,860
Het is goed, mam.
We hebben ons hele leven nog.
314
00:16:13,519 --> 00:16:14,561
Zijn ze al weg?
315
00:16:14,645 --> 00:16:15,896
Ja. Wat is er?
316
00:16:15,979 --> 00:16:17,147
We moeten ze tegenhouden.
317
00:16:43,173 --> 00:16:44,174
Sorry dat ik te laat was.
318
00:16:44,383 --> 00:16:46,343
Het duurde even voor ik wist
waar de Legends waren.
319
00:16:46,426 --> 00:16:47,427
Of wanneer ze waren.
320
00:16:47,719 --> 00:16:50,681
Maar we hebben ze met hun Gideon
Nora's bloed laten scannen.
321
00:16:50,848 --> 00:16:52,015
Wat heeft ze gevonden?
322
00:16:52,391 --> 00:16:53,976
Negatieve tachyonen.
323
00:16:54,101 --> 00:16:55,853
'Negatieve tachyonen'?
324
00:16:55,936 --> 00:16:58,397
Dus in plaats van je te versnellen,
vertragen ze je?
325
00:17:02,025 --> 00:17:03,944
Dat was maar een grapje. Is dat echt zo?
326
00:17:04,194 --> 00:17:05,904
Ja, Ava en haar team op het Tijdbureau...
327
00:17:05,988 --> 00:17:07,322
...hebben die al gezien,
maar niemand weet...
328
00:17:07,406 --> 00:17:09,324
...waar ze vandaan komen
of hoe ze ontstaan zijn.
329
00:17:09,408 --> 00:17:12,160
Zoals donkere materie
voor het tijdruimtecontinu�m.
330
00:17:12,244 --> 00:17:14,746
Precies. Ze zitten volop
in Nora's lichaam...
331
00:17:14,830 --> 00:17:16,582
...waardoor ze
de snelheidskracht niet in kan.
332
00:17:16,665 --> 00:17:19,251
En de Waverider dan?
Kunnen de Legends haar niet brengen?
333
00:17:19,334 --> 00:17:22,588
Als negatieve tachyonen in de buurt
van de tijddrives van de Rider komen...
334
00:17:22,671 --> 00:17:24,339
...zal de reactie 't schip verpulveren.
335
00:17:24,423 --> 00:17:26,466
Er moet een manier zijn
om ervan af te komen, toch?
336
00:17:26,550 --> 00:17:27,593
Dat weet ik niet...
337
00:17:27,676 --> 00:17:31,346
...maar misschien kunnen we
met de tachyon-absorptieversneller...
338
00:17:31,430 --> 00:17:33,640
...de reactie omkeren.
339
00:17:34,600 --> 00:17:35,601
-H�.
-...een nieuwe Meta...
340
00:17:35,684 --> 00:17:39,146
...sprong van het gebouw
om te vluchten na een diefstal...
341
00:17:39,229 --> 00:17:40,230
Hoe konden we dit missen?
342
00:17:42,149 --> 00:17:44,192
Dit is vast een afscheidscadeau van DeVoe.
343
00:17:44,276 --> 00:17:45,360
Zonder onze S.T.A.R Labs-satelliet...
344
00:17:45,444 --> 00:17:46,612
...hebben we geen ogen, oren...
345
00:17:46,695 --> 00:17:48,697
...scanner voor donkere materie,
onze gezichtsherkenning.
346
00:17:48,780 --> 00:17:51,241
We zullen die meta's altijd
net te laat zien.
347
00:17:51,325 --> 00:17:52,451
Ik ga hieraan werken.
348
00:17:52,534 --> 00:17:55,370
Waarom helpen jullie Ralph niet
met Gridlock?
349
00:17:55,454 --> 00:17:56,830
-Ik kan mee...
-Nee.
350
00:17:57,664 --> 00:17:59,833
We moeten het niet erger maken.
351
00:18:01,960 --> 00:18:03,337
Rust nou maar uit.
352
00:18:06,298 --> 00:18:07,883
Hoe gaat het onderzoek?
353
00:18:08,133 --> 00:18:09,259
Er klopt niets van.
354
00:18:09,343 --> 00:18:11,511
Als Eddie niet wilde dat Thawne bestond...
355
00:18:11,595 --> 00:18:13,221
...kon hij zich laten steriliseren.
356
00:18:14,139 --> 00:18:16,016
Juist. Niemand zegt iets.
357
00:18:16,600 --> 00:18:19,102
Misschien zijn ze bang
dat Gridlock ze aanvalt.
358
00:18:19,186 --> 00:18:21,647
Ja, maar als ik Killer Frost bij me had...
359
00:18:21,730 --> 00:18:24,524
...zouden mensen misschien wel
willen vertellen wat ze weten.
360
00:18:24,608 --> 00:18:26,985
Ralph. Killer Frost is verdwenen...
361
00:18:27,069 --> 00:18:28,820
...sinds de avond
dat DeVoe jouw lichaam overnam.
362
00:18:30,948 --> 00:18:32,115
Niemand vertelt mij iets.
363
00:18:32,199 --> 00:18:34,242
-Is ze voorgoed weg?
-Dat hoop ik niet.
364
00:18:34,326 --> 00:18:36,954
Maar ik heb alles geprobeerd
om haar terug te krijgen.
365
00:18:37,037 --> 00:18:38,497
Heb je geen andere sporen?
366
00:18:41,333 --> 00:18:44,753
Cisco liet me een visioen zien
waarin Killer Frost en ik jonger waren.
367
00:18:44,836 --> 00:18:46,630
Was je als kind al een meta?
368
00:18:46,713 --> 00:18:47,923
-Blijkbaar.
-Hoe?
369
00:18:48,006 --> 00:18:49,299
Geen idee.
370
00:18:49,383 --> 00:18:52,469
-Heb je nog iets gezien?
-Alleen dat mijn vader er was.
371
00:18:52,678 --> 00:18:55,764
-Dat is iets.
-Alleen is mijn vader al jaren dood.
372
00:18:55,847 --> 00:18:57,391
Maar dat doet er nu niet toe.
373
00:18:57,474 --> 00:18:59,351
We hebben urgentere dingen te doen.
374
00:19:00,227 --> 00:19:01,895
H�, kom eens kijken.
375
00:19:02,521 --> 00:19:03,772
Dit is Gridlock.
376
00:19:04,439 --> 00:19:07,442
Een mysterie in drie bedrijven.
Let op de hoeveelheid donkere materie.
377
00:19:07,526 --> 00:19:10,821
Bedrijf ��n: Gridlock valt de agenten aan
voor Barry komt.
378
00:19:11,113 --> 00:19:12,280
Ok�, maar deze niveaus...
379
00:19:12,364 --> 00:19:13,907
...zijn normaal voor zo'n grote man.
380
00:19:13,991 --> 00:19:15,867
Tot bedrijf twee.
381
00:19:17,035 --> 00:19:19,162
Hij krijgt een bliksemstoot van Barry.
382
00:19:19,663 --> 00:19:21,289
Zijn donkere materie breidt zich uit.
383
00:19:21,373 --> 00:19:24,126
Dat brengt ons
bij het derde en laatste bedrijf.
384
00:19:26,169 --> 00:19:27,546
Gridlock slaat terug.
385
00:19:28,088 --> 00:19:30,257
Nog meer. Hoe kan dat?
386
00:19:30,340 --> 00:19:33,051
Het kan niet.
Tenzij Gridlocks cellen bij elke klap...
387
00:19:33,135 --> 00:19:34,886
...de kinetische energie absorberen.
388
00:19:34,970 --> 00:19:36,888
Zo neemt zijn percentage
aan donkere materie toe...
389
00:19:36,972 --> 00:19:38,557
...en dus zijn krachten.
390
00:19:38,640 --> 00:19:42,227
Als dat waar is,
zal hij bij elke aanval...
391
00:19:42,310 --> 00:19:43,520
Steeds sterker worden.
392
00:19:43,603 --> 00:19:47,357
Dus als Gridlock zich blijft verplaatsen,
wordt hij onoverwinnelijk.
393
00:19:56,241 --> 00:19:58,535
Hoe gaat het?
394
00:19:58,660 --> 00:20:00,454
Wat deze negatieve tachyonen ook zijn...
395
00:20:00,537 --> 00:20:03,206
...het lijkt meer op sciencefiction
dan op echte wetenschap.
396
00:20:03,290 --> 00:20:07,377
Ik vroeg niet naar de wetenschap,
maar naar de wetenschapper.
397
00:20:09,379 --> 00:20:12,424
Jij en Nora hebben zo'n goede band.
398
00:20:14,217 --> 00:20:15,844
Het is moeiteloos.
399
00:20:16,136 --> 00:20:18,513
Waarom wil je haar
dan zo graag terugsturen?
400
00:20:18,597 --> 00:20:20,766
Wat bedoel je?
401
00:20:21,099 --> 00:20:23,226
Ze blijft maar over de toekomst praten.
402
00:20:23,310 --> 00:20:28,732
Je weet
dat ze de tijdlijn in gevaar brengt.
403
00:20:28,815 --> 00:20:31,443
Ja. Maar ik ken jou ook.
404
00:20:37,491 --> 00:20:40,243
Jij bent zelf teruggegaan in de tijd
om Snart te lenen voor hij stierf.
405
00:20:40,327 --> 00:20:41,328
Ik weet het.
406
00:20:41,411 --> 00:20:43,955
Je bent ook naar 2020 gereisd...
407
00:20:44,039 --> 00:20:47,793
...om erachter te komen wie Savitar was
en naar 2015 om met Wells te trainen.
408
00:20:48,502 --> 00:20:51,463
Je hebt het lot veranderd
om mijn leven te redden.
409
00:20:52,839 --> 00:20:56,384
Nu onze dochter bij ons is
en om onze hulp vraagt...
410
00:20:56,468 --> 00:20:59,387
...moet ik geloven
dat je je zorgen maakt om de tijdlijn?
411
00:20:59,471 --> 00:21:00,597
Nora hoort hier niet te zijn.
412
00:21:01,515 --> 00:21:05,268
Ik heb altijd een gezin gewild.
413
00:21:06,228 --> 00:21:08,105
Toen we trouwden...
414
00:21:08,188 --> 00:21:11,483
...wist ik dat we ooit zouden besluiten
een baby te hebben.
415
00:21:12,234 --> 00:21:13,902
We zouden het proberen...
416
00:21:15,028 --> 00:21:16,571
...en jij zou zwanger raken.
417
00:21:17,072 --> 00:21:20,450
Ik zou er zijn voor de echo,
om haar hartje te horen...
418
00:21:21,284 --> 00:21:22,577
...en daarna zou ze geboren worden.
419
00:21:23,036 --> 00:21:24,704
We zouden haar mee naar huis nemen...
420
00:21:25,455 --> 00:21:29,376
...haar eerste glimlach en tand zien,
de eerste keer dat ik zou voorlezen.
421
00:21:30,961 --> 00:21:33,713
Haar eerste pasjes,
de eerste keer dat ze zou rennen.
422
00:21:35,340 --> 00:21:37,551
Maar nu ze hier is,
heb je niet het gevoel...
423
00:21:38,510 --> 00:21:41,555
...dat we al die leuke dingen
hebben overgeslagen?
424
00:21:41,638 --> 00:21:44,766
We zullen die dingen nog steeds meemaken.
425
00:21:45,684 --> 00:21:47,269
Alleen niet in die volgorde.
426
00:21:47,352 --> 00:21:49,563
Maar mijn hele leven
heb ik niet in volgorde geleefd.
427
00:21:50,272 --> 00:21:53,984
Deze krachten, het tijdreizen,
daardoor is mijn moeder vermoord.
428
00:21:54,526 --> 00:21:56,778
Daarom groeide ik op
met mijn vader in de gevangenis.
429
00:21:56,862 --> 00:21:58,155
Zij hebben zo veel gemist.
430
00:21:58,238 --> 00:21:59,906
-Onze bruiloft.
-Ik weet het.
431
00:22:03,994 --> 00:22:08,790
Ik dacht gewoon
dat, als wij een kind zouden krijgen...
432
00:22:08,874 --> 00:22:12,419
...wij dat wel zouden meemaken.
433
00:22:12,878 --> 00:22:16,173
Op de gewone manier. Voor ��n keer.
434
00:22:16,923 --> 00:22:18,633
Maar die kans zijn we nu kwijt.
435
00:22:19,092 --> 00:22:22,053
We raken haar niet kwijt
door haar nu hier te hebben.
436
00:22:23,096 --> 00:22:25,849
We krijgen er juist iets bij.
437
00:22:28,643 --> 00:22:31,563
Als we dit oplossen, zullen we,
tegen de tijd dat de baby komt...
438
00:22:31,646 --> 00:22:35,275
...geweldige ouders zijn.
439
00:22:36,193 --> 00:22:38,236
-Misschien heb je gelijk.
-Natuurlijk heb ik gelijk.
440
00:22:40,864 --> 00:22:44,492
Jij zult dat kwartje
onder haar kussen leggen.
441
00:22:45,452 --> 00:22:48,496
Je zult haar op haar eerste dag
naar school brengen.
442
00:22:48,580 --> 00:22:52,626
En je zult haar aanmoedigen
als ze de eerste keer gaat rennen.
443
00:22:55,462 --> 00:22:57,756
Die dingen zullen we allemaal meemaken.
444
00:22:59,716 --> 00:23:01,468
Dat beloof ik je.
445
00:23:02,135 --> 00:23:04,221
En denk eens na.
446
00:23:04,304 --> 00:23:05,805
We hebben een dochter...
447
00:23:06,598 --> 00:23:10,393
...die de natuurwetten overtrad
om bij haar ouders te zijn.
448
00:23:10,477 --> 00:23:13,104
Dat is nogal gaaf.
449
00:23:16,191 --> 00:23:18,109
Ja. Ze is zo enthousiast
dat je zou denken...
450
00:23:18,193 --> 00:23:20,278
...dat zij is opgegroeid met een ouder...
451
00:23:22,906 --> 00:23:24,074
Wat is er?
452
00:23:26,326 --> 00:23:30,330
Niets. Ik ben zo terug, ok�?
453
00:23:54,312 --> 00:23:56,481
Wat gebeurt er met mij in de toekomst?
454
00:23:56,564 --> 00:23:59,693
Je zei dat je je moeder
je hele leven nog zult zien...
455
00:24:01,528 --> 00:24:02,988
...maar dat zei je niet tegen mij.
456
00:24:03,238 --> 00:24:05,115
Ik heb dus geen goed pokergezicht.
457
00:24:06,116 --> 00:24:07,575
Ik moet het weten.
458
00:24:19,713 --> 00:24:21,214
Hoelang?
459
00:24:27,012 --> 00:24:28,263
FLASH VERMIST IN STRIJD
460
00:24:28,346 --> 00:24:31,224
NA 25 JAAR WORDT FLASH NOG STEEDS VERMIST
461
00:24:33,893 --> 00:24:35,520
Je komt nooit meer terug.
462
00:24:48,867 --> 00:24:51,036
Hoe oud was jij toen het gebeurde?
463
00:24:51,536 --> 00:24:55,457
Ik was een paar jaar ervoor geboren...
464
00:24:56,666 --> 00:24:59,044
...maar ik kan me niets van je herinneren.
465
00:25:00,003 --> 00:25:01,337
De bruiloft was dus...
466
00:25:01,421 --> 00:25:03,923
Het was de eerste keer dat ik je zag.
467
00:25:05,008 --> 00:25:08,178
Ik had zoveel dingen
tegen je willen zeggen.
468
00:25:08,261 --> 00:25:10,638
Niet te geloven dat ik zei:
'Onthou dat te zeggen.'
469
00:25:13,141 --> 00:25:16,102
Alles loopt niet altijd
zoals je het plant.
470
00:25:19,939 --> 00:25:21,524
Je zit hier niet vast, h�?
471
00:25:28,490 --> 00:25:30,158
Dit heb ik in het museumarchief gevonden.
472
00:25:31,993 --> 00:25:34,662
Negatieve tarchyonen,
te activeren wanneer je wilt.
473
00:25:35,455 --> 00:25:37,749
Ik moet echt werken aan dat pokergezicht.
474
00:25:39,334 --> 00:25:41,878
Dit had geen geheim hoeven zijn.
Waarom heb je niets gezegd?
475
00:25:42,796 --> 00:25:45,048
Als je wist dat ik wel naar huis kon...
476
00:25:45,131 --> 00:25:47,926
...zou je me weggestuurd hebben
zodra ik opa's huis binnenkwam.
477
00:25:48,468 --> 00:25:51,471
Het is zoals je zei, pap.
Speedsters moeten verantwoordelijk zijn.
478
00:25:52,055 --> 00:25:55,225
Maar ik ben niet verantwoordelijk.
479
00:25:56,851 --> 00:25:59,312
Ik ben ego�stisch...
480
00:26:00,772 --> 00:26:03,900
...en een heel slechte speedster.
481
00:26:04,567 --> 00:26:06,027
Nora, je bent niet slecht.
482
00:26:08,780 --> 00:26:10,698
Ik kan gave dingen doen.
483
00:26:10,782 --> 00:26:13,827
Soms ren ik zo hard
dat ik de tijd een beetje terugdraai.
484
00:26:14,494 --> 00:26:16,663
Maar ik kan niet doen
wat jij allemaal doet.
485
00:26:19,624 --> 00:26:21,501
Ik kan nog niet eens faseren.
486
00:26:25,713 --> 00:26:28,591
Een museum kan je niet alles leren.
487
00:26:30,635 --> 00:26:32,137
En je moeder?
488
00:26:34,347 --> 00:26:37,767
Zij is er wel...
489
00:26:38,351 --> 00:26:39,602
Wij tweetjes alleen.
490
00:26:41,020 --> 00:26:42,147
Het spijt me.
491
00:26:43,064 --> 00:26:44,274
Ja, dat weet ik.
492
00:26:44,482 --> 00:26:46,067
Ik had niet moeten liegen.
493
00:26:46,151 --> 00:26:49,779
Ik wilde je gewoon zo graag zien.
494
00:26:49,863 --> 00:26:51,948
Een dag met je doorbrengen.
495
00:26:52,031 --> 00:26:55,910
Voor het eerst samen rennen.
496
00:26:58,037 --> 00:26:59,789
Ik heb al die eerste keren gemist.
497
00:27:04,085 --> 00:27:06,796
Ik was zo bang
je kindertijd te veranderen...
498
00:27:07,338 --> 00:27:09,132
...ons gezin kapot te maken...
499
00:27:10,717 --> 00:27:12,260
...maar ik ben er niet eens.
500
00:27:14,596 --> 00:27:17,473
Barry, we hebben je in the Cortex nodig.
Het gaat om Gridlock.
501
00:27:19,142 --> 00:27:20,310
Het gaat wel.
502
00:27:21,853 --> 00:27:25,231
Jij moet mijn puinhoop oplossen
en dan ga ik naar huis.
503
00:27:34,574 --> 00:27:37,118
Ik heb de politiefoto's bekeken
en iemand gevonden.
504
00:27:37,243 --> 00:27:39,037
Dit is niet Langs eerste misdrijf.
505
00:27:39,120 --> 00:27:41,748
De politie zocht hem voor autodiefstal.
506
00:27:41,831 --> 00:27:43,124
Hij doodde alle inzittenden.
507
00:27:43,208 --> 00:27:44,751
Nu absorbeert hij kinetische energie.
508
00:27:44,959 --> 00:27:47,128
Hij wordt sterker
als je hem slaat, op hem schiet...
509
00:27:47,212 --> 00:27:48,379
...of als je hem in het verkeer gooit.
510
00:27:48,463 --> 00:27:49,756
Het maakt alleen het verkeer erger.
511
00:27:49,839 --> 00:27:51,633
Ik zou niet graag
in die chaos willen zitten.
512
00:27:52,175 --> 00:27:54,886
Gridlock.
513
00:27:55,803 --> 00:27:57,305
Ik heb die naam bedacht.
514
00:27:58,181 --> 00:27:59,933
Ik breng ongeluk.
515
00:28:00,975 --> 00:28:03,686
Hoe vinden we die vent
zonder Sally de satelliet?
516
00:28:05,146 --> 00:28:08,358
We hebben geen satelliet nodig
om een mobiele telefoon te hacken.
517
00:28:09,275 --> 00:28:12,904
En als we zijn mobiel vinden,
vinden we die...
518
00:28:14,530 --> 00:28:15,698
Op het vliegveld?
519
00:28:18,576 --> 00:28:20,912
Omdat hij in een vliegtuig zit
dat net opgestegen is.
520
00:28:20,995 --> 00:28:23,581
Central City Air, vlucht 5201.
521
00:28:23,957 --> 00:28:26,251
Waarom zou hij een vliegtuig nemen?
522
00:28:27,252 --> 00:28:28,836
Omdat hij het wil laten neerstorten.
523
00:28:39,973 --> 00:28:41,224
Pardon, meneer?
524
00:28:41,641 --> 00:28:43,268
Maak uw gordel vast...
525
00:28:43,351 --> 00:28:44,560
...tot we op de juiste hoogte zitten...
526
00:28:44,644 --> 00:28:46,562
...en de gezagvoerder
het gordelteken uitzet.
527
00:28:51,526 --> 00:28:53,444
Zet je dat ding ook vast?
528
00:28:55,196 --> 00:28:57,865
Er moet iets duurs in zitten
als het een eigen stoel heeft.
529
00:28:59,158 --> 00:29:00,952
Juwelen misschien?
530
00:29:28,521 --> 00:29:29,897
Het vliegtuig is een motor kwijt.
531
00:29:29,981 --> 00:29:31,899
Het vliegt richting het centrum.
532
00:29:31,983 --> 00:29:33,776
Als Gridlock
de andere motor uitschakelt...
533
00:29:33,860 --> 00:29:35,320
...kan de piloot
de gebouwen niet ontwijken.
534
00:29:36,446 --> 00:29:37,947
WAARSCHUWING - RAMKOERS
535
00:29:38,031 --> 00:29:39,115
Er zullen duizenden omkomen.
536
00:29:39,198 --> 00:29:42,118
Niet als je het vliegtuig
door de gebouwen faseert.
537
00:29:42,201 --> 00:29:44,621
Ik heb gelezen
dat je dat in de toekomst ook doet...
538
00:29:44,704 --> 00:29:46,372
...toen je tegen Mob Rule vocht.
539
00:29:46,914 --> 00:29:49,042
Kunnen jullie dat samen doen?
540
00:29:50,126 --> 00:29:51,502
Een vliegtuig?
541
00:29:52,045 --> 00:29:54,672
Ik denk het niet. Het is te groot.
542
00:29:59,719 --> 00:30:00,928
Met zijn drie�n wel.
543
00:30:01,012 --> 00:30:02,597
Wij drie�n kunnen het misschien.
544
00:30:02,680 --> 00:30:05,808
Ik kan niets faseren. Mezelf niet eens...
545
00:30:05,892 --> 00:30:07,518
...laat staan met g-kracht.
546
00:30:07,852 --> 00:30:09,312
Wacht, g-kracht. Dat is het.
547
00:30:09,937 --> 00:30:11,356
Het vliegtuig stijgt nog.
548
00:30:11,606 --> 00:30:13,191
Als hij de andere motor opblaast...
549
00:30:13,274 --> 00:30:15,068
...zal het vertragen en omlaag richten...
550
00:30:15,151 --> 00:30:16,277
...voor het begint te dalen.
551
00:30:16,361 --> 00:30:19,364
Dan hebben we ongeveer tien seconden
geen zwaartekracht in het vliegtuig.
552
00:30:19,447 --> 00:30:22,408
Geen zwaartekracht,
dus geen kinetische energie voor Gridlock.
553
00:30:22,492 --> 00:30:24,077
Kun je ze het vliegtuig in krijgen?
554
00:30:24,160 --> 00:30:26,704
Een vliegtuig gaat veel te snel.
Ik moet het zelf zien.
555
00:30:26,788 --> 00:30:28,331
-Ga dan.
-Ik heb geen pak.
556
00:30:28,414 --> 00:30:29,791
Ik heb een reservepak.
557
00:30:31,793 --> 00:30:35,171
Ik heb meer uit dat museum gehaald
dan een lijst meta's.
558
00:30:52,313 --> 00:30:54,148
Verdorie. Heb ik dat gemaakt?
559
00:30:54,982 --> 00:30:56,693
Nee, Ryan Choi.
560
00:30:56,776 --> 00:30:58,319
Dit is een superpak.
561
00:30:59,362 --> 00:31:01,239
-Sorry.
-Dat geeft niks.
562
00:31:14,210 --> 00:31:15,211
MOTOR 1 UIT - MOTOR 2 UIT
563
00:31:15,294 --> 00:31:16,796
Hij heeft nog een motor uitgeschakeld.
564
00:31:17,964 --> 00:31:19,090
Jullie kunnen dit.
565
00:31:26,139 --> 00:31:29,100
Niet drinken tijdens een vibe.
Ik moet overgeven.
566
00:31:34,897 --> 00:31:37,859
Het gaat langzamer.
Jullie hebben tien seconden.
567
00:31:40,111 --> 00:31:41,404
Tien...
568
00:31:42,238 --> 00:31:43,448
...negen...
569
00:31:43,990 --> 00:31:44,991
...acht...
570
00:31:45,533 --> 00:31:46,534
...zeven...
571
00:31:47,410 --> 00:31:48,536
...zes...
572
00:31:49,036 --> 00:31:50,288
...vijf...
573
00:31:51,664 --> 00:31:52,915
...vier...
574
00:31:53,750 --> 00:31:54,834
...drie...
575
00:31:55,793 --> 00:31:56,878
...twee...
576
00:31:57,670 --> 00:31:58,755
...��n.
577
00:32:15,146 --> 00:32:18,107
Ok�, allemaal. Blijf rustig.
578
00:32:29,786 --> 00:32:31,204
Pak een wand, ok�?
579
00:32:32,538 --> 00:32:33,623
We kunnen het.
580
00:32:35,958 --> 00:32:37,293
Barry, schiet op.
581
00:32:44,133 --> 00:32:46,219
Het werkt niet.
582
00:32:48,638 --> 00:32:50,765
-Ik kan dit niet.
-Jawel. Luister naar me.
583
00:32:50,848 --> 00:32:52,225
Haal diep adem.
584
00:32:54,393 --> 00:32:57,146
Voel de vloer onder je voeten,
het gerommel van het vliegtuig.
585
00:32:57,688 --> 00:32:58,898
Voel de lucht.
586
00:32:59,524 --> 00:33:01,067
Voel de wind op je gezicht.
587
00:33:01,150 --> 00:33:02,985
En de bliksem...
588
00:33:03,569 --> 00:33:05,905
Voel zijn elektriciteit
door je aderen pompen.
589
00:33:05,988 --> 00:33:09,367
Naar elke zenuw in je lichaam
als een schok die je wilt blijven voelen.
590
00:33:09,450 --> 00:33:10,785
Je bent jezelf niet meer...
591
00:33:10,868 --> 00:33:11,994
Je bent jezelf niet meer.
592
00:33:12,078 --> 00:33:14,539
Je bent een deel van iets groters.
593
00:33:14,622 --> 00:33:15,832
Een deel van de snelheidskracht.
594
00:33:16,457 --> 00:33:18,125
Zo is het goed. Ok�?
595
00:33:18,626 --> 00:33:19,710
Het is van ons.
596
00:33:20,419 --> 00:33:21,587
Kom op, aan de slag.
597
00:33:29,262 --> 00:33:30,304
Hou je goed vast, allemaal.
598
00:33:50,074 --> 00:33:51,284
Hou je vast.
599
00:34:19,437 --> 00:34:20,980
Je hebt gefaseerd.
600
00:34:21,439 --> 00:34:22,982
Mijn eerste keer.
601
00:34:31,407 --> 00:34:32,450
METADIEF GEARRESTEERD
602
00:34:32,533 --> 00:34:34,327
Gridlock gaat naar Iron Heights.
603
00:34:34,410 --> 00:34:37,288
Waar hij zeer lang zal blijven.
604
00:34:37,371 --> 00:34:38,873
Bedankt voor je hulp.
605
00:34:39,206 --> 00:34:41,584
-Ik ben blij dat we konden samenwerken.
-Ik ook.
606
00:34:42,501 --> 00:34:47,465
Dames en heren, hier is
de tachyon-absorptieversneller 2.5...
607
00:34:47,548 --> 00:34:51,135
...nu compleet met vernieuwde technologie
van het Tijdbureau.
608
00:34:51,218 --> 00:34:53,554
Hij is nog niet getest,
maar hij neutraliseert hopelijk...
609
00:34:53,638 --> 00:34:55,806
...de negatieve tachyonen
in Nora's cellen.
610
00:34:55,890 --> 00:34:57,391
Alsjeblieft, Billy Pilgrim.
611
00:34:57,475 --> 00:34:59,393
Ze zit niet meer in de tijd vast.
612
00:35:00,269 --> 00:35:02,647
Kan ik nu dan naar huis rennen?
613
00:35:04,857 --> 00:35:06,692
Misschien kunnen we op pauze drukken.
614
00:35:07,568 --> 00:35:09,862
Wil je dat Nora blijft?
615
00:35:11,572 --> 00:35:14,116
Het was onze prioriteit toch
om haar naar huis te sturen?
616
00:35:14,200 --> 00:35:15,409
Ja, maar ik...
617
00:35:16,243 --> 00:35:19,205
Ik denk nu dat we misschien eerst wat
aan haar krachten moeten werken...
618
00:35:19,288 --> 00:35:21,332
...voor we haar terugsturen.
619
00:35:23,626 --> 00:35:25,002
En de tijdlijn dan?
620
00:35:25,086 --> 00:35:28,214
Het is riskant, maar ik weet het niet.
Wally en ik hadden het erover.
621
00:35:28,756 --> 00:35:30,424
Ja, de Legends hebben een theorie.
622
00:35:30,508 --> 00:35:32,927
Er zijn historische gebeurtenissen
die kneedbaar zijn.
623
00:35:33,010 --> 00:35:36,013
Als je die verandert,
heeft het niet veel effect.
624
00:35:36,097 --> 00:35:37,556
Zoals het pakken van Gridlock.
625
00:35:37,640 --> 00:35:39,684
Dan heb je vaste gebeurtenissen.
626
00:35:39,767 --> 00:35:43,771
Als je daarmee knoeit,
gebeuren er rare dingen.
627
00:35:43,980 --> 00:35:47,900
Zoals toen mijn moeder stierf.
Die verandering zorgde voor Flashpoint.
628
00:35:49,735 --> 00:35:53,072
Nora zal ergens moeten logeren.
629
00:35:53,155 --> 00:35:55,533
Ik logeer wel in de salon.
630
00:35:56,659 --> 00:35:57,910
Welke salon?
631
00:35:58,369 --> 00:35:59,704
Deze salon.
632
00:36:10,172 --> 00:36:12,466
-Ik heb mijn plek gevonden.
-Wist je hiervan?
633
00:36:12,550 --> 00:36:15,928
Ik doe hier altijd mijn dutje.
634
00:36:16,470 --> 00:36:20,975
Nora wil hier logeren,
als je dat goedvindt.
635
00:36:21,058 --> 00:36:26,355
Nu kan ik tenminste
mijn kleindochter leren kennen.
636
00:36:32,695 --> 00:36:35,322
Sorry, heb jij Elvis gekend?
637
00:36:36,574 --> 00:36:39,952
Nou en of. Oom Wally heeft gevochten
met de geest van zijn tweelingbroer.
638
00:36:40,911 --> 00:36:44,540
Ik heb in een klooster gezeten
om mezelf te vinden.
639
00:36:44,623 --> 00:36:46,167
Maar ik kwam in de buurt.
640
00:36:46,250 --> 00:36:50,504
Toen kwamen de Legends, ze namen me mee
en het leven werd nog gekker.
641
00:36:50,588 --> 00:36:52,006
Je wilt teruggaan, h�?
642
00:36:53,049 --> 00:36:55,009
Dat kan ik niet. Ik ben hier net.
643
00:36:55,092 --> 00:36:57,511
Ik wil het team niet in de steek laten
of jou...
644
00:36:58,637 --> 00:37:01,849
Wally, iedereen hier is dol op je.
645
00:37:01,932 --> 00:37:03,100
Ik vooral.
646
00:37:04,060 --> 00:37:08,689
Maar je hebt niet afgemaakt
wat je wilde doen.
647
00:37:09,857 --> 00:37:11,984
En niemand zal je in de weg staan.
648
00:37:13,444 --> 00:37:17,740
Dus beloof me, als je vindt
wat je zoekt, kom dan terug.
649
00:37:17,823 --> 00:37:21,869
Anders zul je een erg boze vader
in je zentuin zien staan.
650
00:37:25,623 --> 00:37:28,751
-Zorg jij voor hem, XS?
-Reken maar, Kid Flash.
651
00:37:32,671 --> 00:37:34,256
Alles goed?
652
00:37:36,926 --> 00:37:39,386
Ik dacht dat ik mijn kans had gemist
om Nora beter te leren kennen...
653
00:37:39,470 --> 00:37:40,846
...maar nu ze blijft...
654
00:37:42,223 --> 00:37:43,516
...krijg ik nog een kans.
655
00:37:44,809 --> 00:37:46,477
Als je haar in dat vliegtuig had gezien...
656
00:37:46,560 --> 00:37:48,813
...had je geweten
dat jullie al een sterke band hebben.
657
00:37:48,896 --> 00:37:50,147
Echt?
658
00:37:51,440 --> 00:37:54,360
Ze was dapper, net als jij.
659
00:38:00,074 --> 00:38:02,243
We hebben een dochter.
660
00:38:03,160 --> 00:38:04,787
We maken iemand.
661
00:38:06,497 --> 00:38:08,374
Uiteindelijk komt alles goed.
662
00:38:09,959 --> 00:38:11,460
Het loopt goed af met ons.
663
00:38:25,432 --> 00:38:26,976
Als Barry terug kan gaan in de tijd...
664
00:38:27,059 --> 00:38:29,311
...waarom voorkwam hij dan niet
dat de Denker me vermoordde?
665
00:38:30,896 --> 00:38:32,940
Het is maar een grapje.
666
00:38:33,023 --> 00:38:35,985
Ik zou het delicate evenwicht
van het universum kunnen hebben verstoord.
667
00:38:36,068 --> 00:38:39,655
Als hij dat gedaan had, zou hij
een tijdlijn kunnen hebben gecre�erd...
668
00:38:39,738 --> 00:38:42,032
...waarin ik sterf
in de explosie van de deeltjesversneller.
669
00:38:42,116 --> 00:38:43,659
Was het maar waar.
670
00:38:43,742 --> 00:38:45,786
Grapje. Ik ben blij dat je er bent.
671
00:38:45,870 --> 00:38:47,246
En we hoeven je niet te helpen...
672
00:38:47,329 --> 00:38:49,123
...bij dit tijdreizen. Je weet het al.
673
00:38:49,206 --> 00:38:51,458
Tijdreizen is niet het enige mysterie
dat ik heb opgelost.
674
00:38:51,542 --> 00:38:52,710
Terwijl jullie met Gridlock vochten...
675
00:38:52,793 --> 00:38:54,461
...was ik hiermee bezig.
676
00:38:56,172 --> 00:38:58,757
-Wat is dit?
-Een antwoord.
677
00:38:59,133 --> 00:39:00,634
En veel meer vragen.
678
00:39:05,890 --> 00:39:08,267
Dit is de overlijdensakte van mijn vader.
679
00:39:08,726 --> 00:39:10,436
Van een vriend bij de politie.
680
00:39:10,728 --> 00:39:13,689
De lijkschouwer die hem heeft ondertekend,
Cameron Mahkent...
681
00:39:14,815 --> 00:39:15,983
...bestaat niet.
682
00:39:16,066 --> 00:39:19,153
-Deze overlijdensakte is dus...
-Vervalst.
683
00:39:24,241 --> 00:39:27,119
Je moet slapen.
Je hebt een lange dag gehad.
684
00:39:27,203 --> 00:39:29,747
Ik zal het proberen.
Maar ik ben zo opgewonden.
685
00:39:29,830 --> 00:39:33,209
Het faseren heeft alle elektronen
in mijn lichaam geactiveerd.
686
00:39:33,292 --> 00:39:34,752
Als je niet te moe bent...
687
00:39:34,835 --> 00:39:37,880
...zouden twee scheppen koekjesdeegijs
je goed doen.
688
00:39:38,005 --> 00:39:40,424
-Van Happy Harbor?
-Vind je dat goed?
689
00:39:42,426 --> 00:39:44,220
Natuurlijk.
690
00:39:44,386 --> 00:39:46,931
Neem munt-chocola voor me mee.
691
00:39:54,021 --> 00:39:57,566
Ik ben Nora West-Allen,
de snelste vrouw op aarde.
692
00:39:57,650 --> 00:39:58,859
Toen ik een kind was...
693
00:39:58,943 --> 00:40:01,528
...verdween mijn vader
in iets onmogelijks.
694
00:40:02,279 --> 00:40:05,282
Toen werd ik ouder
en werd ik dat wat onmogelijk was.
695
00:40:05,366 --> 00:40:07,910
Nu probeer ik net zo goed te zijn als hij.
696
00:40:07,993 --> 00:40:11,247
Zodat ik ooit zal voorkomen
dat hij verdwijnt.
697
00:40:11,330 --> 00:40:14,792
Ik ben XS. Is dat niet gaaf?
698
00:40:47,491 --> 00:40:50,119
-Politie. Blijf waar je bent.
-Niet bewegen.
699
00:41:21,984 --> 00:41:23,652
Wie ben jij nou weer?
700
00:41:28,574 --> 00:41:29,908
Wat wil je?
701
00:41:31,368 --> 00:41:34,830
Dat jullie allemaal doodgaan.
702
00:42:10,032 --> 00:42:12,034
Vertaling: Brigitta Broeke
52578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.