All language subtitles for The.First.S01E01.Separation.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,430 --> 00:00:23,299
*** PIERWSZY ***
2
00:01:06,186 --> 00:01:08,788
Nie r贸b tego.
3
00:01:08,789 --> 00:01:12,072
Decyzja zosta艂a podj臋ta.
4
00:01:14,875 --> 00:01:18,118
Pozw贸l mi, porozmawia膰 z za艂og膮.
5
00:01:20,440 --> 00:01:22,361
Id藕 do domu.
6
00:01:22,362 --> 00:01:24,965
Dostaniesz zapis, kiedy b臋dzie gotowy.
7
00:01:36,160 --> 00:01:38,749
T艂umaczenie i Opracowanie
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,927
Odcinek 1
OD艁膭CZENIE
9
00:02:35,756 --> 00:02:37,878
Dobrze. Teraz moja kolej.
10
00:03:37,497 --> 00:03:39,740
Przychodz膮ca rozmowa.
11
00:03:46,667 --> 00:03:48,067
Przychodz膮ca rozmowa.
12
00:03:49,111 --> 00:03:50,149
Hagerty.
13
00:03:50,150 --> 00:03:52,632
Dzie艅 dobry kapitanie Hagerty.
Aaron Shultz
14
00:03:52,633 --> 00:03:54,634
z New York Times'ea.
Czy zechcia艂by...
15
00:03:54,635 --> 00:03:57,156
- Sk膮d macie m贸j numer?
- Z naszej bazy danych.
16
00:03:57,157 --> 00:03:58,518
M贸j kolega z gazety,
robi艂 z panem wywiad.
17
00:03:58,519 --> 00:04:00,560
Dzisiaj nie b臋d臋 rozmawia艂 z pras膮.
18
00:04:00,561 --> 00:04:02,522
Jako pierwszy dow贸dca misji,
mo偶e...
19
00:04:02,523 --> 00:04:04,244
Roz艂膮cz rozmow臋.
20
00:04:15,379 --> 00:04:16,379
Telewizja.
21
00:04:17,293 --> 00:04:18,514
Du偶y ekran.
22
00:04:18,539 --> 00:04:21,821
Oblicza si臋, 偶e 2 miliardy ludzi,
na ca艂ym 艣wiecie,
23
00:04:21,822 --> 00:04:23,703
obserwuj臋 t臋 historyczn膮 chwil臋.
24
00:04:23,704 --> 00:04:27,146
Start pierwszej, za艂ogowej
wyprawy na Marsa.
25
00:04:27,398 --> 00:04:30,686
Ju偶 za kilka godzin, 5 astronaut贸w
Providence-1,
26
00:04:30,751 --> 00:04:35,673
opu艣ci Ziemi臋, aby rozpocz膮膰
2 i p贸艂 letni膮 podr贸偶 na Marsa i z powrotem.
27
00:04:35,940 --> 00:04:37,757
艁膮czymy si臋 teraz
z Centrum Kontroli Lot贸w
28
00:04:37,758 --> 00:04:41,521
w Luizjanie, gdzie Laz Ingram,
za艂o偶ycielka i G艂贸wny Dyrektor, VISTA,
29
00:04:41,522 --> 00:04:42,762
odpowiada na nasze pytania.
30
00:04:42,763 --> 00:04:44,203
Dzie艅 dobry, pani Ingram.
31
00:04:44,204 --> 00:04:45,565
Dzi臋kuj臋 za zaproszenie.
32
00:04:45,566 --> 00:04:47,406
Przeszli艣cie d艂ug膮 drog臋,
do tej chwili.
33
00:04:47,431 --> 00:04:52,626
Tak, 8 lat, od kiedy NASA, nagrodzi艂a
nas zorganizowaniem misji na Marsa.
34
00:04:52,735 --> 00:04:56,317
Prosz臋 nam powiedzie膰, czego mamy si臋
spodziewa膰, w nadchodz膮cych dniach i miesi膮cach?
35
00:04:56,376 --> 00:04:58,297
Kiedy za艂oga osi膮gnie orbit臋,
36
00:04:58,298 --> 00:05:00,139
przy艂膮cz膮 si臋 do
marsja艅skiej rakiety transportowej.
37
00:05:00,140 --> 00:05:01,741
Astronauci przejd膮 na pok艂ad
38
00:05:01,742 --> 00:05:05,825
i rozpoczn膮 rygorystyczn膮 procedur臋, "shackdown",
rygorystyczn膮 seri臋 test贸w wstrz膮sowych,
39
00:05:05,826 --> 00:05:07,867
Po zako艅czeniu odpal膮 pierwszy d艂ugi ci膮g,
40
00:05:07,868 --> 00:05:09,744
wysy艂aj膮cy ich w stron臋 Marsa.
41
00:05:09,853 --> 00:05:12,111
Siedem miesi臋cy p贸藕niej,
osi膮gn膮 planet臋,
42
00:05:12,112 --> 00:05:13,633
wyl膮duj膮 na powierzchni,
43
00:05:13,634 --> 00:05:16,035
sp臋dz膮 na niej 18 miesi臋cy,
zanim odlec膮 l膮downikiem,
44
00:05:16,036 --> 00:05:18,758
z powrotem do rakiety transportowej
i rozpoczn膮 powr贸t na Ziemi臋.
45
00:05:18,759 --> 00:05:20,680
Ale, pomijaj膮c ten wyczyn...
46
00:05:20,681 --> 00:05:21,682
Wy艂膮cz g艂os.
47
00:05:23,363 --> 00:05:25,124
...pierwsz膮 istot膮 patrz膮c膮 si臋 w gwiazdy,
48
00:05:25,125 --> 00:05:27,326
i zastanawiaj膮c si臋, jak si臋 komunikowa膰.
49
00:05:27,327 --> 00:05:29,529
"Co to jest" ?
"Co tam jest" ?
50
00:05:29,530 --> 00:05:33,533
To s膮 odpowiedzi, kt贸rych szukamy.
51
00:05:33,534 --> 00:05:37,106
Chcia艂am zada膰 jedno pytanie,
ale jestem pewna, 偶e inni r贸wnie偶.
52
00:05:37,257 --> 00:05:39,580
O czym oni teraz my艣l膮?
53
00:05:42,142 --> 00:05:44,423
Zbyt du偶o, aby...
54
00:05:44,424 --> 00:05:48,147
Kt贸偶 m贸g艂by to wiedzie膰?
Na to, nie ma odpowiedzi.
55
00:05:48,148 --> 00:05:50,630
Wyprawa, nie by艂aby mo偶liwa, bez pani.
56
00:05:50,631 --> 00:05:53,513
Co pani teraz czuje?
57
00:05:53,514 --> 00:05:57,877
Skupiam si臋 na obowi膮zkach.
Przed nami jest praca, kt贸r膮 trzeba wykona膰.
58
00:05:57,878 --> 00:06:00,119
Gratulacje, pani Ingram.
59
00:06:00,120 --> 00:06:02,361
Wiemy jak bardzo,
musi by膰 pani zaj臋ta.
60
00:06:02,362 --> 00:06:04,764
Dzi臋kuj臋 za po艣wi臋cenie nam
kr贸tkiej chwili.
61
00:06:04,789 --> 00:06:07,591
To moja przyjemno艣膰, by膰
waszym go艣ciem. Dzi臋kuj臋.
62
00:06:07,692 --> 00:06:09,373
Koniec transmisji.
63
00:06:22,703 --> 00:06:24,824
Pogoda? - W normie.
64
00:06:24,825 --> 00:06:26,305
Brak przeciwwskaza艅 do startu.
65
00:06:26,306 --> 00:06:28,908
- Prognozy pozytywne.
- Centrala, przejmujemy kontrol臋.
66
00:06:28,909 --> 00:06:30,683
Za chwil臋 rozpoczniemy
procedur臋 1A.
67
00:06:30,906 --> 00:06:32,498
Czekamy na zezwolenie
z kontroli lotu.
68
00:06:32,523 --> 00:06:36,075
W porz膮dku, czekamy na meldunki.
69
00:06:36,076 --> 00:06:38,798
Jeste艣my gotowi przej膮膰
przygotowanie za艂ogi?
70
00:06:38,799 --> 00:06:40,561
Macie pozwolenie.
71
00:07:16,276 --> 00:07:19,799
Za艂oga przyby艂a na miejsce
startu i udaje si臋 do windy.
72
00:07:19,800 --> 00:07:21,801
Przyjmuj臋.
73
00:07:21,802 --> 00:07:23,883
Mamy potwierdzenie gotowo艣ci lotu.
74
00:07:23,884 --> 00:07:27,046
Warunki pogodowe, bardzo dobre.
75
00:07:27,047 --> 00:07:28,688
Flota morska.
76
00:07:28,689 --> 00:07:30,570
10 minut op贸藕nienia
w 2 kierunkowej 艂膮czno艣ci.
77
00:07:30,571 --> 00:07:33,372
Przyj膮艂em, dajmy za艂odze
maksimum elastyczno艣ci.
78
00:07:33,373 --> 00:07:36,212
- Czekamy 10 do 15 minut.
- Przyj臋艂am. To powinno wystarczy膰.
79
00:07:39,540 --> 00:07:43,623
Za minut臋 b臋d膮 u was.
80
00:07:43,624 --> 00:07:46,305
Przyj膮艂em.
81
00:07:46,306 --> 00:07:48,588
Czekamy na raporty.
82
00:07:48,589 --> 00:07:52,992
Przygotowa膰 procedur臋 RL.
83
00:07:52,993 --> 00:07:55,635
Pompowanie paliwa sko艅czone.
84
00:07:55,636 --> 00:07:58,197
Przyj膮艂em.
85
00:09:15,636 --> 00:09:17,157
Co o tym my艣lisz?
86
00:09:20,360 --> 00:09:21,561
Pieprzy膰 to!
87
00:09:21,562 --> 00:09:23,202
Po艂膮cz mnie z CAPCOM.
Bezpieczna linia.
88
00:09:23,203 --> 00:09:25,846
Wybieram po艂膮czenie z CAPCOM,
na bezpiecznej linii.
89
00:09:27,602 --> 00:09:29,307
Sir.
90
00:09:30,283 --> 00:09:32,143
Prze艂膮cz go do mnie.
91
00:09:32,813 --> 00:09:35,815
Przyj膮艂em.
92
00:09:35,816 --> 00:09:38,337
On chce 30 sekund,
niepublicznej rozmowy z za艂og膮.
93
00:09:38,338 --> 00:09:39,568
Po co?
94
00:09:39,645 --> 00:09:41,806
Chce im 偶yczy膰 powodzenia.
95
00:09:41,902 --> 00:09:44,064
LC m贸wi, 偶e mog膮 go wcisn膮膰.
96
00:09:46,755 --> 00:09:48,708
Jeste艣my mu to winni.
97
00:09:48,709 --> 00:09:50,189
Dobrze.
98
00:09:50,190 --> 00:09:51,711
Macie pozwolenie.
99
00:09:51,712 --> 00:09:54,875
Przygotowa膰 si臋, zaraz wchodzimy
w wasze okno czasowe.
100
00:09:56,837 --> 00:09:59,198
Teraz ci臋 po艂膮cz臋.
101
00:09:59,199 --> 00:10:01,801
Matt, mamy niespodziank臋,
dla was wszystkich.
102
00:10:01,802 --> 00:10:03,723
Tylko nie m贸w, 偶e wstrzymujecie start.
103
00:10:03,724 --> 00:10:06,485
Niebo macie czy艣ciutkie.
104
00:10:06,486 --> 00:10:08,968
- Hags, to ty?
- A kt贸偶 by inny?
105
00:10:08,969 --> 00:10:12,211
Niech mnie cholera we藕mie.
To niespodzianka.
106
00:10:12,212 --> 00:10:13,412
Co u was wszystkich?
107
00:10:13,413 --> 00:10:16,215
Komfortowo i przyjemnie.
108
00:10:16,216 --> 00:10:18,538
Chc臋 wam wszystkim 偶yczy膰 powodzenia.
109
00:10:18,539 --> 00:10:23,503
Patrz臋 na was w TV i jestem
z wami ca艂ym swoim sercem.
110
00:10:23,504 --> 00:10:26,826
Jak wygl膮damy?
111
00:10:26,827 --> 00:10:29,229
艢wietnie. Nawet, Kwame.
112
00:10:31,552 --> 00:10:33,352
Nawet bez moich w膮s贸w?
113
00:10:33,353 --> 00:10:34,634
114
00:10:34,635 --> 00:10:36,516
Wygl膮dasz 艣wietnie.
115
00:10:36,517 --> 00:10:40,479
- Jaka艣 ostatnia rada?
- R贸bcie to, co m贸wi Mattie.
116
00:10:40,480 --> 00:10:43,801
- Zrobimy wszystko, co ka偶e.
- I nie zapchajcie sracza.
117
00:10:45,125 --> 00:10:46,686
Lou!
On m贸wi o tobie!
118
00:10:46,687 --> 00:10:48,287
Nigdy mi tego nie zapomnicie?
119
00:10:48,288 --> 00:10:51,851
- Nie, przez nast臋pne 2 i p贸艂 roku.
- Dzi臋kuj臋 ci, Tom.
120
00:10:51,852 --> 00:10:55,935
Musz臋 wam przerwa膰 zabaw臋.
Potrzebujemy linii.
121
00:10:55,936 --> 00:10:59,631
W porz膮dku ludzie. Koniec sentyment贸w.
Bierzcie si臋 do swojej roboty.
122
00:11:00,220 --> 00:11:01,981
Jeste艣cie gotowi.
123
00:11:01,982 --> 00:11:04,824
Tom, to du偶o znaczy,
偶e zadzwoni艂e艣.
124
00:11:04,825 --> 00:11:08,749
Mniejsza z tym.
Le膰cie i czy艅cie histori臋.
125
00:11:10,791 --> 00:11:13,272
Koniec po艂膮czenia.
126
00:11:13,273 --> 00:11:16,076
Dzi臋ki, sko艅czy艂em rozmow臋.
127
00:11:22,917 --> 00:11:26,128
MINUTY DO STARTU PIERWSZEJ, ZA艁OGOWEJ,
MARSA艃SKIEJ WYPRAWY KOSMICZNEJ
128
00:11:31,331 --> 00:11:32,731
A ty...
129
00:11:33,013 --> 00:11:35,856
T臋skni艂by艣 za mn膮,
gdybym tam polecia艂?
130
00:11:49,028 --> 00:11:50,069
Ci艣nienie.
131
00:11:50,070 --> 00:11:53,993
- Sta艂e. 1532.
- Systemy A ?
132
00:11:53,994 --> 00:11:56,195
- Systemy A, Sprawdzone.
- Systemy B ?
133
00:11:56,196 --> 00:11:58,518
- Systemy B, Sprawdzone.
- Systemy zapasowe ?
134
00:11:58,519 --> 00:12:00,352
Zapasowe, sprawdzone.
135
00:12:00,377 --> 00:12:03,942
- Pogoda ?
- Bez zmian, macie zezwolenie na start.
136
00:12:07,247 --> 00:12:10,810
Pos艂uchajcie, chcia艂em wam powiedzie膰...
137
00:12:10,811 --> 00:12:13,492
To prawdziwy honor,
mie膰 was przy sobie.
138
00:12:13,493 --> 00:12:16,577
Tylko dobrze bierz zakr臋ty,
bo nie dolecimy w ca艂o艣ci.
139
00:12:16,648 --> 00:12:19,258
Nie, ja m贸wi臋 powa偶nie.
140
00:12:19,259 --> 00:12:21,852
Nie m贸g艂bym prosi膰,
o lepsz膮 za艂og臋.
141
00:12:24,505 --> 00:12:28,387
T minus 9. Sprawdzanie sko艅czone.
Wznawiam odliczanie.
142
00:12:28,388 --> 00:12:32,391
3, 2, 1, Teraz.
143
00:12:32,392 --> 00:12:33,768
Sekwencja GLS,
144
00:12:33,823 --> 00:12:36,301
zainicjalizowana.
145
00:12:37,053 --> 00:12:40,335
OK, Mattie, na dole
wszystko wygl膮da dobrze.
146
00:12:40,360 --> 00:12:42,121
W imieniu nas wszystkich, na Ziemi,
147
00:12:42,122 --> 00:12:43,504
... jest naszym wielkim honorem
148
00:12:43,535 --> 00:12:47,527
... asystowa膰 przy najwi臋kszej wyprawie kosmicznej,
jak膮 zorganizowa艂a ludzka rasa.
149
00:12:47,528 --> 00:12:49,408
Matt...
150
00:12:49,409 --> 00:12:51,090
Luis...
151
00:12:51,091 --> 00:12:52,491
Adrienne...
152
00:12:52,492 --> 00:12:53,973
Cathleen...
153
00:12:53,974 --> 00:12:54,951
Kwame...
154
00:12:55,092 --> 00:12:56,773
Niech was B贸g prowadzi.
155
00:12:56,857 --> 00:12:58,938
Dobrze si臋 bawcie, tam na g贸rze.
156
00:12:58,939 --> 00:13:01,581
Niech wam szybko czas leci.
I dzi臋kujemy...
157
00:13:01,582 --> 00:13:05,304
Dzi臋kujemy wam i wszystkim ludziom,
158
00:13:05,305 --> 00:13:07,827
kt贸rzy oddali temu projektowi,
swoje serca i dusze
159
00:13:07,828 --> 00:13:11,809
i tym, kt贸rzy wcze艣niej oddali swe 偶ycie,
na drodze eksploracji kosmosu.
160
00:13:11,834 --> 00:13:15,635
OK. Rozpalajcie ognisko!
"Providence" jest gotowy do startu.
161
00:13:15,636 --> 00:13:18,846
Za chwil臋 rozpoczynamy
procedur臋 startow膮.
162
00:13:18,963 --> 00:13:20,239
艁adne przem贸wienie, Matthew.
163
00:13:20,240 --> 00:13:21,480
Tak, odpieprz si臋.
164
00:13:21,481 --> 00:13:22,882
Sam je napisa艂e艣?
165
00:13:22,883 --> 00:13:25,404
Do diab艂a, nie!
Ellen je napisa艂a!
166
00:13:25,405 --> 00:13:27,527
- Masz dobr膮 偶on臋.
- Co mog臋 powiedzie膰?
167
00:13:27,528 --> 00:13:28,968
To prawda.
168
00:13:28,969 --> 00:13:31,211
90 sekund.
169
00:13:34,535 --> 00:13:36,416
Platforma pomocnicza, od艂膮czona.
170
00:13:39,499 --> 00:13:42,902
Ch艂opaki!
Minuta do startu.
171
00:13:42,903 --> 00:13:45,370
- Boisz si臋?
- Wida膰 to?
172
00:13:46,543 --> 00:13:49,428
Prawdopodobnie,
us艂yszymy alarm, przy zmianie ci艣nienia.
173
00:13:49,429 --> 00:13:51,711
LOX i hydraulika, zamkni臋ta.
174
00:13:51,712 --> 00:13:53,312
Jest alarm.
175
00:13:53,313 --> 00:13:54,954
Zignorowa膰.
- Przyj膮艂em.
176
00:13:54,955 --> 00:13:57,557
Zielone 艣wiat艂o.
T minus 30
177
00:13:57,558 --> 00:14:00,279
Status na 3-ce, sprawdzony.
178
00:14:00,280 --> 00:14:02,962
Providence, macie zielone 艣wiat艂o.
Zesp贸艂 startowy, kontynuowa膰 odliczanie.
179
00:14:02,963 --> 00:14:05,645
Od艂膮czy膰 zaczepy
na komend臋 komputera.
180
00:14:05,646 --> 00:14:08,447
Sprawdzanie stabilno艣ci dyszy
wylotowej nap臋du.
181
00:14:08,448 --> 00:14:10,169
15 sekund.
Zr贸bmy to!
182
00:14:10,170 --> 00:14:15,575
Zap艂on g艂贸wnego silnika,
T minus 10, 9, 8,
183
00:14:15,576 --> 00:14:20,219
...7, 6, 5, 4...
184
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
Cztery przy 100 stopniach!
185
00:14:21,221 --> 00:14:23,263
...3, 2, 1...
186
00:14:29,569 --> 00:14:32,903
Wie偶a od艂膮czona!
187
00:14:37,237 --> 00:14:40,407
Providence - 1, wystartowa艂!
188
00:14:42,803 --> 00:14:45,484
Obserwujemy historyczny moment.
189
00:14:45,485 --> 00:14:47,366
Pierwsza, za艂ogowa wyprawa na Marsa,
190
00:14:47,367 --> 00:14:49,288
wystartowa艂a, uciekaj膮c od
ziemskiego przyci膮gania,
191
00:14:49,289 --> 00:14:51,490
w swojej, pierwszej podr贸偶y,
na czerwon膮 planet臋.
192
00:14:51,491 --> 00:14:54,425
Miliardy ludzkich marze艅,
unosi si臋 razem z nimi.
193
00:14:56,216 --> 00:14:58,098
4 na 104
194
00:14:59,660 --> 00:15:03,143
Vista, Providence rozpoczyna sw贸j program.
195
00:15:06,507 --> 00:15:08,148
4 na 72
196
00:15:10,591 --> 00:15:13,224
Ci膮gnij, ty sukinsynu...
197
00:15:13,890 --> 00:15:16,091
Providence, z Ziemi
wszystko wygl膮da dobrze.
198
00:15:16,116 --> 00:15:17,957
Przepustnica na poziomie 104.
199
00:15:17,958 --> 00:15:19,759
Przyj膮艂em.
Zwi臋kszam ci膮g.
200
00:15:19,760 --> 00:15:22,254
Przygotuj si臋 do od艂膮czenia
cz艂onu wynosz膮cego.
201
00:15:36,113 --> 00:15:37,579
T plus 2 min 41 sekund...
202
00:16:10,731 --> 00:16:13,629
Py艂 pod naszymi stopami...
203
00:16:16,176 --> 00:16:20,020
pulsuje z ka偶dym naszym krokiem.
204
00:16:24,585 --> 00:16:26,960
Pokrywa wszystko, a偶 do 艣rodka.
205
00:16:50,090 --> 00:16:52,892
Wybuch艂o wielkie zamieszanie
na w艣r贸d zaproszonych go艣ci...
206
00:16:52,893 --> 00:16:54,133
... podczas startu Providence-1.
207
00:16:54,134 --> 00:16:55,655
Po艂膮cz mnie z Kayl膮!
208
00:16:55,656 --> 00:16:58,457
... centrum kontroli lotu,
musi teraz...
209
00:16:58,458 --> 00:17:00,660
Wszystkie linie zaj臋te.
210
00:17:00,661 --> 00:17:02,181
Pr贸buj jeszcze raz!
211
00:17:03,074 --> 00:17:06,465
Wszystkie linie zaj臋te.
212
00:17:06,466 --> 00:17:08,467
Jeszcze raz!
213
00:17:09,692 --> 00:17:11,270
Wszystkie linie zaj臋te.
214
00:17:11,271 --> 00:17:13,352
Jeszcze raz!
215
00:17:13,353 --> 00:17:15,317
Drzwi samochodu!
216
00:17:43,143 --> 00:17:46,226
Zdejmowa膰 wszystkie szampany,
zanim przyjd膮 rodziny!!!
217
00:17:49,590 --> 00:17:52,633
Zabiera膰 wszystkie szampany ze stolik贸w!
218
00:17:57,065 --> 00:18:00,028
Zrobi膰 przej艣cie!
219
00:18:17,778 --> 00:18:19,338
Nic nie m贸w.
220
00:18:19,339 --> 00:18:20,540
S膮 ju偶 wszyscy?
221
00:18:20,541 --> 00:18:22,663
Tak, wszyscy czekaj膮.
222
00:18:31,471 --> 00:18:33,873
Powiadomili艣my stan
i biuro ochrony.
223
00:18:33,874 --> 00:18:35,995
Za 10 minut masz
telefonowa膰 do prezydenta.
224
00:18:36,298 --> 00:18:39,519
Musz臋 si臋 zastanowi膰.
225
00:18:39,544 --> 00:18:40,713
Potrzebuj臋...
226
00:18:40,738 --> 00:18:42,968
Rozumiem.
227
00:18:48,689 --> 00:18:52,035
Uwaga!
Prosz臋 o uwag臋!
228
00:19:12,032 --> 00:19:14,805
Nasza wyprawa...
229
00:19:15,102 --> 00:19:17,013
Nie uda艂a si臋.
230
00:19:20,841 --> 00:19:25,887
Zgin臋艂o 5 odwa偶nych ludzi.
231
00:19:31,211 --> 00:19:36,937
Wszyscy znali艣my ryzyko takiej misji...
232
00:19:39,980 --> 00:19:43,658
Mimo to...
233
00:19:44,304 --> 00:19:49,550
Jestem w szoku, tak samo jak wy wszyscy.
234
00:19:52,272 --> 00:19:56,115
Dla potrzebuj膮cych mamy pomoc psychologiczn膮.
235
00:19:56,116 --> 00:20:01,408
Je艣li kto艣 potrzebuje pomocy,
nasze s艂u偶by medyczne, wska偶膮 drog臋.
236
00:20:03,764 --> 00:20:10,469
Najwa偶niejsz膮 rzecz膮 jest teraz
pomoc, jeden drugiemu...
237
00:20:11,732 --> 00:20:14,935
jako zesp贸艂
i...
238
00:20:19,620 --> 00:20:23,303
i to, 偶eby nie popada膰 w zw膮tpienie.
239
00:20:32,432 --> 00:20:34,114
To jest ten moment.
240
00:20:36,837 --> 00:20:39,478
呕adnego alarmu przy separacji?
241
00:20:39,479 --> 00:20:41,521
To musia艂 spowodowa膰 wybuch
silnika separuj膮cego!
242
00:20:41,522 --> 00:20:43,242
Zewn臋trzna pow艂oka,
nie uleg艂a awarii.
243
00:20:43,243 --> 00:20:46,325
Przynajmniej 50 ty艣 funt贸w ci艣nienia,
w silniku.
244
00:20:46,326 --> 00:20:48,769
Mieli艣my 3 pow艂oki zabezpieczaj膮ce.
245
00:20:50,450 --> 00:20:53,613
Gdyby to by艂a mechaniczna usterka,
246
00:20:53,614 --> 00:20:58,600
albo r贸偶nica ci艣nie艅,
zadzia艂a艂by, automatyczny bezpiecznik.
247
00:20:58,780 --> 00:21:00,379
To wszystko nie ma sensu.
248
00:21:00,380 --> 00:21:02,013
Jak mog艂o doj艣膰 do mechanicznej usterki,
249
00:21:02,060 --> 00:21:06,465
bez cienia awarii w zapisie
ca艂ego lotu?
250
00:21:06,466 --> 00:21:09,749
Gdyby nawali艂, jeden sensor, drugi przejmuje
funkcj臋 pierwszego, i co艣 by si臋 pokaza艂o.
251
00:21:09,800 --> 00:21:11,711
Nie rozumiem tego.
252
00:21:11,712 --> 00:21:14,594
Sprawdzali艣my tysi膮ce mo偶liwych
scenariuszy.
253
00:21:14,595 --> 00:21:17,436
Nie potrafi臋 sobie wyobrazi膰,
co pomin膮艂em?
254
00:21:17,437 --> 00:21:20,359
Zostawisz nas samych?
255
00:21:20,360 --> 00:21:21,762
Jasne.
256
00:21:31,732 --> 00:21:33,574
Nie obwiniaj siebie.
257
00:21:35,936 --> 00:21:37,777
To by艂 m贸j projekt.
258
00:21:37,778 --> 00:21:40,339
Tysi膮ce ludzi bra艂o w nim udzia艂.
259
00:21:40,340 --> 00:21:42,061
I ja nimi kierowa艂em.
260
00:21:42,062 --> 00:21:45,505
Dlatego nadal, potrzebuj膮 lidera.
261
00:21:45,506 --> 00:21:47,227
Musimy si臋 trzyma膰 razem.
262
00:21:49,746 --> 00:21:52,329
Je艣li my to zrobimy, reszta te偶
to zrobi.
263
00:21:53,768 --> 00:21:56,293
Co mog臋 zrobi膰?
Jak ci pom贸c?
264
00:22:00,320 --> 00:22:02,962
Pozbieram si臋.
- Jeste艣 pewien?
265
00:22:02,963 --> 00:22:05,004
Tak.
266
00:22:05,005 --> 00:22:08,848
Powo艂am zesp贸艂 do zbadania awarii silnika.
267
00:22:08,849 --> 00:22:10,891
Zbadamy ka偶d膮 mo偶liw膮 艣rubk臋.
268
00:22:13,694 --> 00:22:15,334
Dzi臋kuj臋 wszystkim!
269
00:22:15,335 --> 00:22:18,532
Przesta艅my na chwil臋 pracowa膰.
Pozw贸lmy przej艣膰 rodzinom.
270
00:22:24,745 --> 00:22:27,106
Pr贸bowa艂em do ciebie dzwoni膰.
- Linie by艂y przeci膮偶one.
271
00:22:27,107 --> 00:22:30,070
Zielony pok贸j jest gotowy.
- Dzi臋ki.
272
00:22:50,531 --> 00:22:52,012
Hej...
273
00:23:19,520 --> 00:23:21,080
Jeste艣 g艂odna?
274
00:23:21,081 --> 00:23:23,002
Ja...
275
00:23:23,003 --> 00:23:25,404
Nie. Dzi臋kuj臋.
276
00:23:25,405 --> 00:23:27,246
A ty masz ochot臋 co艣 zje艣膰?
277
00:23:27,535 --> 00:23:29,257
Tak? To chod藕.
278
00:23:31,034 --> 00:23:34,814
Kiedy ci臋 ostatnio widzia艂em,
by艂a艣 taka, malutka.
279
00:23:34,815 --> 00:23:36,697
Tutaj.
280
00:23:41,061 --> 00:23:43,263
Wdrap si臋 na krzes艂o.
281
00:23:45,185 --> 00:23:48,548
Ty jeste艣 astronaut膮,
tak jak tatu艣?
282
00:23:48,549 --> 00:23:50,788
By艂em.
283
00:23:51,468 --> 00:23:53,472
Lubisz szynk臋?
284
00:23:53,666 --> 00:23:56,155
Mo偶e kurczaka?
285
00:23:56,156 --> 00:23:57,797
Moja c贸reczka, te偶 nie lubi mi臋sa.
286
00:23:57,949 --> 00:23:59,520
Zobaczmy, co my tu mamy.
287
00:24:02,051 --> 00:24:03,292
Popatrz na to...
288
00:24:05,258 --> 00:24:09,088
Mamy tu...
289
00:24:09,463 --> 00:24:12,613
kanapk臋, z podw贸jnym serem.
290
00:24:15,295 --> 00:24:16,657
Prosz臋.
291
00:24:19,700 --> 00:24:21,701
Kto tak zadecydowa艂?
292
00:24:21,702 --> 00:24:24,263
Zadecydowa艂?
O czym?
293
00:24:24,264 --> 00:24:25,986
Kto ma umrze膰.
294
00:24:31,992 --> 00:24:33,793
Zobacz...
295
00:24:33,950 --> 00:24:35,752
Co艣 ci poka偶臋.
296
00:24:42,354 --> 00:24:44,596
Twoja kolej.
297
00:24:48,208 --> 00:24:49,729
Doskonale.
298
00:24:49,730 --> 00:24:51,892
Chcesz teraz usi膮艣膰,
przy mamie?
299
00:24:54,655 --> 00:24:58,497
Prosi艂a艣 go, 偶eby tu przyjecha艂?
- On ju偶 tu by艂.
300
00:24:58,498 --> 00:25:00,580
Jego obecno艣膰,
wiele dla nich znaczy.
301
00:25:00,581 --> 00:25:01,941
Chcesz z nim porozmawia膰?
302
00:25:01,942 --> 00:25:03,783
Nie.
303
00:25:03,784 --> 00:25:05,144
A rodziny?
304
00:25:05,145 --> 00:25:07,186
Tak, c贸偶...
305
00:25:07,187 --> 00:25:09,789
Poczekaj膮 godzin臋 lub dwie,
zanim co艣 si臋 dowiedz膮.
306
00:25:09,790 --> 00:25:12,071
Zr贸b, o cokolwiek, poprosz膮.
307
00:25:12,072 --> 00:25:14,795
Mog臋 im co艣 powiedzie膰?
- Jeszcze nie.
308
00:25:17,037 --> 00:25:18,838
Przyjd臋 do nich p贸藕niej.
309
00:25:18,839 --> 00:25:19,840
Zako艅cz po艂膮czenie.
310
00:25:22,202 --> 00:25:24,363
Macha艂 do mnie swoimi paluszkami,
311
00:25:24,364 --> 00:25:27,527
"Mamo, jestem za du偶y
do tego siedzenia"
312
00:25:27,528 --> 00:25:32,371
A ja na to:
"Jeszcze zat臋sknisz, za tym siedzeniem"
313
00:25:32,372 --> 00:25:35,396
Po obiedzie,
rozdawali艣my dzieciom prezenty...
314
00:25:38,966 --> 00:25:41,088
W te urodziny,
ju偶 go nie zobacz臋...
315
00:25:44,825 --> 00:25:47,386
On m贸wi, "nie, to z艂y znak"
316
00:25:47,387 --> 00:25:49,028
Ja odpowiadam, "nic si臋 nie stanie!"
317
00:25:49,029 --> 00:25:50,591
Mo偶esz przesta膰?
318
00:25:53,220 --> 00:25:54,594
Musz臋 si臋 napi膰.
319
00:25:54,844 --> 00:25:56,886
Tu nie ma nic do picia.
320
00:26:19,179 --> 00:26:21,981
T艂umacz臋 to dla SSU.
Jak im leci?
321
00:26:21,982 --> 00:26:23,703
Jak dot膮d, dobrze.
322
00:26:23,704 --> 00:26:26,186
Na AP Alfa, wszystko zrobione,
id臋 dalej.
323
00:26:29,109 --> 00:26:31,470
Luis, mamy twoje potwierdzenie,
z AP Alfa.
324
00:26:31,471 --> 00:26:34,313
Nast臋pny to, AP Bravo H2.
325
00:26:34,314 --> 00:26:35,716
Przyj膮艂em.
326
00:26:40,961 --> 00:26:44,645
Luis, pomachaj ludziom na Ziemi!
327
00:26:52,653 --> 00:26:56,495
Zobaczcie.
328
00:26:56,496 --> 00:26:59,418
Szkoda, 偶e nie mog臋 tego robi膰 codziennie.
329
00:26:59,419 --> 00:27:01,340
Co艣 takiego, nigdy si臋 nie znudzi.
330
00:27:01,341 --> 00:27:02,743
Nigdy.
331
00:27:04,785 --> 00:27:07,787
Panowie, zaraz zajdzie s艂o艅ce.
332
00:27:07,788 --> 00:27:09,268
Odebra艂em, Vista.
333
00:27:09,269 --> 00:27:12,072
Zaraz ko艅cz臋 i wracam do 艣rodka.
334
00:27:17,317 --> 00:27:19,839
Szcz臋艣ciarz z ciebie...
335
00:27:20,014 --> 00:27:22,530
Pasuje z odpowiedzi膮.
336
00:27:40,821 --> 00:27:42,822
Je艣li otrzymam dzi艣 podpis,
to wspaniale.
337
00:27:42,823 --> 00:27:45,144
Albo, mo偶ecie z tym p贸j艣膰 do domu,
i skontaktowa膰 si臋 z waszymi adwokatami.
338
00:27:45,145 --> 00:27:45,927
Tylko to by艂o.
339
00:27:45,997 --> 00:27:48,187
Gdyby by艂y dalsze pytania,
340
00:27:48,188 --> 00:27:50,189
albo wasi prawnicy, chcieli by
si臋 z nami...
341
00:27:50,190 --> 00:27:52,912
Rozmawia艂a艣 z Laz?
- Chwil臋 temu.
342
00:27:52,913 --> 00:27:55,074
M贸wi艂a, 偶e przyjdzie?
- Nie wiem.
343
00:27:55,075 --> 00:27:57,557
M贸wi艂a, 偶e ma spotkanie.
344
00:27:57,558 --> 00:28:00,360
Powinna tu by膰.
- Zgadzam si臋 z tob膮.
345
00:28:29,309 --> 00:28:31,151
Wracam za minut臋.
346
00:28:34,114 --> 00:28:36,036
Moje biuro.
347
00:28:41,620 --> 00:28:44,301
Mog艂e艣 zadzwoni膰.
- Nie odebra艂aby艣.
348
00:28:44,404 --> 00:28:46,646
Jestem teraz w 艣rodku,
bardo wa偶nego spotkania.
349
00:28:46,647 --> 00:28:48,327
Wiesz, 偶e zaraz b臋d膮 odje偶d偶a膰?
350
00:28:48,328 --> 00:28:49,239
Tak.
351
00:28:49,264 --> 00:28:51,825
Musisz do nich co艣 powiedzie膰.
352
00:28:52,132 --> 00:28:54,013
Nadal nie wiemy,
co si臋 sta艂o?
353
00:28:54,014 --> 00:28:55,535
Ja nie m贸wi臋,
o odpowiedzi.
354
00:28:55,536 --> 00:28:57,336
Musisz im da膰 wi臋cej,
ni偶 prawnicy.
355
00:28:57,337 --> 00:28:58,898
Znasz protok贸艂.
- Pieprzy膰 protok贸艂!
356
00:28:58,899 --> 00:29:02,181
Musisz pokaza膰 troch臋 odpowiedzialno艣ci.
357
00:29:02,182 --> 00:29:03,663
To jest dok艂adnie to.
co ja robi臋.
358
00:29:03,664 --> 00:29:06,594
Mam na my艣li, rodziny.
359
00:29:08,909 --> 00:29:11,070
Dlaczego si臋 w to mieszasz?
360
00:29:11,071 --> 00:29:12,992
Bo ja ich zna艂em.
361
00:29:12,993 --> 00:29:15,635
Wybra艂em ich.
Trenowa艂em ich.
362
00:29:15,636 --> 00:29:17,236
Bo ja, powinienem by艂...
363
00:29:17,237 --> 00:29:18,518
Zesp贸艂 zosta艂 wybrany.
364
00:29:18,711 --> 00:29:20,295
Wszyscy otrzymali swoje zadania.
365
00:29:20,320 --> 00:29:23,122
Ty nie by艂a艣 w zespole.
366
00:29:23,123 --> 00:29:24,964
Rodziny potrzebuj膮 us艂ysze膰 ciebie.
367
00:29:24,965 --> 00:29:26,165
I co mam im powiedzie膰?
368
00:29:26,166 --> 00:29:28,128
Poka偶 im...
偶e to boli.
369
00:29:33,185 --> 00:29:34,013
Oczywi艣cie, 偶e boli.
370
00:29:34,014 --> 00:29:35,616
Wi臋c m to poka偶!
371
00:29:37,544 --> 00:29:40,379
Wcale mi nie pomagasz. My艣lisz,
偶e talk robisz, ale wcale tak nie jest.
372
00:29:40,380 --> 00:29:42,101
Czego si臋 boisz?
373
00:29:42,102 --> 00:29:44,239
Dlaczego nie chcesz spojrze膰
im w oczy?
374
00:29:44,461 --> 00:29:46,425
Musz臋 wraca膰. Mam narad臋.
375
00:29:46,426 --> 00:29:48,227
Narada mo偶e zaczeka膰.
- Nie mo偶e.
376
00:29:48,228 --> 00:29:50,390
A ty, jeszcze wszystko pogarszasz.
377
00:29:52,058 --> 00:29:54,101
Tch贸rz.
378
00:29:56,889 --> 00:29:58,130
艢wietnie.
379
00:30:20,741 --> 00:30:26,465
W mojej pierwszej pracy w NASA,
wydarzy艂a si臋 "Columbia."
380
00:30:26,466 --> 00:30:29,188
To by艂o prawdziwe piek艂o.
381
00:30:29,189 --> 00:30:31,111
Zacz膮艂em wtedy pali膰.
382
00:30:33,206 --> 00:30:34,514
Nie wiedzia艂am, 偶e pali艂e艣.
383
00:30:34,515 --> 00:30:36,435
P贸藕niej rzuci艂em.
384
00:30:36,436 --> 00:30:38,759
Ale zawsze trzymam jednego,
na nowy start.
385
00:30:40,561 --> 00:30:42,202
Nie, dzi臋kuj臋.
386
00:30:51,051 --> 00:30:53,974
Wiesz, jak teraz b臋dzie wstr臋tnie.
Prawda?
387
00:30:55,896 --> 00:30:57,497
Poradzimy sobie.
388
00:31:33,974 --> 00:31:36,415
Chcesz, 偶ebym ci臋 odwi贸z艂 do domu?
- Nie, nie trzeba.
389
00:31:36,416 --> 00:31:39,539
Jeste艣 pewna?
- Tak.
390
00:31:39,540 --> 00:31:41,622
Naprawd臋, dzi臋kuj臋 ci, Tom.
391
00:31:43,423 --> 00:31:45,706
Przykro mi, z powodu twojej straty.
392
00:31:48,188 --> 00:31:49,670
Dzi臋kuj臋.
393
00:31:54,555 --> 00:31:57,597
Ellen.
Licz na mnie, 24/7
394
00:31:57,598 --> 00:32:00,680
Przykro mi z powodu twojej straty...
395
00:32:00,681 --> 00:32:02,242
To nieprzyzwoite.
396
00:32:04,565 --> 00:32:07,046
Co艣 ty straci艂a?
Powiedz mi!
397
00:32:07,047 --> 00:32:09,729
Ona nic nie straci艂a!
398
00:32:09,730 --> 00:32:10,770
Chod藕, idziemy.
399
00:32:11,144 --> 00:32:13,212
Ile na tym zarobi艂a艣?
400
00:32:13,213 --> 00:32:15,254
Pu艣膰 go. Wychodzimy st膮d.
401
00:32:15,255 --> 00:32:17,777
Wiem, co teraz my艣licie...
402
00:32:17,778 --> 00:32:19,218
Co ty mo偶esz wiedzie膰?
403
00:32:19,219 --> 00:32:20,780
Guillermo, prosz臋 ci臋!
404
00:32:20,781 --> 00:32:22,461
Powiedz mi!
405
00:32:22,462 --> 00:32:25,722
No powiedz mi!
Ty nic nie wiesz!
406
00:33:04,825 --> 00:33:07,507
Wiem. Wszystko w porz膮dku.
407
00:33:07,508 --> 00:33:10,018
Wszystko si臋 sko艅czy艂o,
dawno temu.
408
00:33:34,174 --> 00:33:36,055
Bardzo mi przykro.
To wielka strata.
409
00:33:36,056 --> 00:33:37,778
Tak.
410
00:35:05,626 --> 00:35:07,708
Kt贸rego艣 dnia, wszystko mi powiesz.
411
00:35:15,996 --> 00:35:18,759
Dlaczego chcesz dotkn膮膰 Boga?
412
00:35:22,843 --> 00:35:24,725
Ty nie wierzysz w Boga.
413
00:35:27,848 --> 00:35:29,368
Ty chcesz by膰, Bogiem.
414
00:35:29,369 --> 00:35:31,411
Naprz贸d!
Maksymalna szybko艣膰!
415
00:35:46,907 --> 00:35:48,308
Cofnij samoch贸d.
416
00:36:35,716 --> 00:36:37,638
Hej.
417
00:36:44,244 --> 00:36:46,527
Nie wymaza艂e艣 mojego kodu,
ze swoich drzwi.
418
00:37:05,946 --> 00:37:07,907
By艂am u jednego go艣cia.
419
00:37:07,908 --> 00:37:10,791
Tam by艂 w艂膮czony telewizor.
420
00:37:17,998 --> 00:37:20,080
Przez sekund臋, pomy艣la艂am...
421
00:37:26,727 --> 00:37:30,089
My艣la艂am o mamie.
422
00:37:30,090 --> 00:37:33,292
O tym, kiedy pa..patrzy艂y艣my...
423
00:37:33,293 --> 00:37:35,976
i jak si臋 ba艂y艣my...
kiedy...ty...
424
00:37:42,240 --> 00:37:48,388
Przez sekund臋 pomy艣la艂am...
"A je艣li on tam by艂?"
425
00:37:54,715 --> 00:37:58,438
Tak jak... tak jak...
426
00:38:01,962 --> 00:38:04,044
Je艣li zgin膮艂e艣...
427
00:38:08,488 --> 00:38:11,211
To bym...
nawet nie wiedzia艂a.
428
00:38:12,613 --> 00:38:14,134
Jeste艣 napruta.
429
00:38:16,981 --> 00:38:19,343
Gdzie by艂a艣?
430
00:38:21,782 --> 00:38:22,942
Co?
431
00:38:22,943 --> 00:38:25,585
U kogo by艂a艣?
432
00:38:25,586 --> 00:38:28,669
U przyjaciela...
co艣 jakby.
433
00:38:30,791 --> 00:38:32,912
On nie jest prawdziwym, przyjacielem.
434
00:38:38,118 --> 00:38:41,761
My艣la艂em, 偶e wyjecha艂a艣 z miasta.
435
00:38:41,762 --> 00:38:43,804
Niedawno wr贸ci艂am.
436
00:38:52,495 --> 00:38:54,377
Zjesz co艣?
437
00:39:01,782 --> 00:39:03,584
Nie powinnam tu przychodzi膰.
438
00:39:07,748 --> 00:39:10,511
Nie czuj臋 si臋 dobrze.
439
00:41:52,632 --> 00:41:57,837
To co wydaje si臋 by膰 daleko,
naprawd臋, jest blisko.
440
00:42:00,561 --> 00:42:04,539
Tak blisko...
441
00:42:05,869 --> 00:42:07,802
... 偶e czujesz to pod skur膮.
442
00:42:15,616 --> 00:42:17,177
Oddychasz.
443
00:42:21,141 --> 00:42:22,543
... bije ci serce...
444
00:42:28,989 --> 00:42:31,031
... 艣cigasz si臋...
445
00:42:35,731 --> 00:42:39,254
czekasz, a偶 to ci臋 znajdzie.
446
00:42:46,866 --> 00:42:48,854
T艂umaczenie tekstu
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
32951