Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:03,088
Tidligere på The Americans:
2
00:00:03,112 --> 00:00:08,718
Vi vil vite hva din kone holder på med,
og du må stoppe henne om nødvendig.
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,720
Jeg gjør ikke greia med Kimmy.
4
00:00:10,744 --> 00:00:14,164
Jeg advarte henne mot å dra
til et kommunistisk land.
5
00:00:14,373 --> 00:00:17,394
Vi har en i Chicago
som sendte et nødsignal.
6
00:00:17,418 --> 00:00:21,398
Han har jobbet på ditt prosjekt,
så han kan ikke bli pågrepet.
7
00:00:21,422 --> 00:00:24,692
Kodenavn Grøden. Det har vært en gullgruve.
8
00:00:24,716 --> 00:00:29,614
Vi har lært mye om operasjonen hans
og bruker det til å oppspore resten av dem.
9
00:00:29,638 --> 00:00:32,826
- Du burde være her.
- Én av oss trenger hjelp.
10
00:00:32,850 --> 00:00:35,995
Én som gjør jobben sin. Jeg skal hjelpe ham.
11
00:00:36,019 --> 00:00:40,125
Det finnes folk der ute
som ikke liker vårt levesett.
12
00:00:40,149 --> 00:00:46,631
Den eneste måten å oppnå fred på
er å motarbeide de som vil gjøre oss fortred.
13
00:00:46,655 --> 00:00:49,616
Hva er sjansen for at vi vil lykkes?
14
00:00:49,950 --> 00:00:51,428
Ikke god.
15
00:00:51,452 --> 00:00:56,891
Jeg vet ikke om jeg klarer å gjøre
det jeg kom hit for å gjøre, uten mer hjelp.
16
00:00:56,915 --> 00:01:00,627
Bli hvor du er. Jeg kommer.
17
00:01:10,846 --> 00:01:12,407
- Kom inn.
- Hei.
18
00:01:12,431 --> 00:01:15,952
Du får kanskje litt gresskarpai
før Henry spiser den opp.
19
00:01:15,976 --> 00:01:19,479
Jeg antok at han kom for restematen.
Hør her.
20
00:01:21,690 --> 00:01:27,797
Jeg er faktisk på vei til flyplassen.
Elizabeth sliter med klienten i Houston.
21
00:01:27,821 --> 00:01:30,907
Fyren er en drittsekk, så jeg må hjelpe henne.
22
00:01:32,910 --> 00:01:36,514
Jeg vet. Ungen kom hjem
for å tilbringe tid med oss.
23
00:01:36,538 --> 00:01:40,917
- Først reiser moren og nå...
- Han vil nok forstå det.
24
00:01:41,794 --> 00:01:43,086
Jeg vet ikke.
25
00:01:43,420 --> 00:01:47,966
Vi har restemat i et par dager,
så han kommer ikke til å sulte.
26
00:01:48,842 --> 00:01:52,405
Han reiser tilbake til
skolen på søndag, men...
27
00:01:52,429 --> 00:01:55,158
Takk. Det er mye bedre enn frossen pizza.
28
00:01:55,182 --> 00:01:56,933
Ja, ingen problem.
29
00:02:04,024 --> 00:02:06,485
- Hei, far.
- Hei.
30
00:02:11,115 --> 00:02:19,206
Henry, jeg er... Jeg er utrolig lei for det,
men det oppdraget som din mor er på...
31
00:02:19,748 --> 00:02:22,000
Det går ikke så bra, så...
32
00:02:23,335 --> 00:02:26,004
...jeg må fly dit for å hjelpe henne.
33
00:02:29,216 --> 00:02:32,052
Ok. Når kommer du tilbake?
34
00:02:33,220 --> 00:02:36,932
Etter at du har dratt, dessverre.
35
00:02:38,350 --> 00:02:45,273
Greit. Ikke... Ikke bekymre deg for det.
Ha en fin reise. Håper alt ordner seg.
36
00:02:47,651 --> 00:02:51,131
- Stan, skynd deg. Det begynner.
- Jeg kommer straks.
37
00:02:51,155 --> 00:02:52,424
Greit.
38
00:02:52,448 --> 00:02:55,802
...Politiskolen.
De har sverget å beskytte og tjene...
39
00:02:55,826 --> 00:02:57,082
Greit.
40
00:02:57,745 --> 00:03:01,123
...og å forsvare seg selv...
41
00:03:13,260 --> 00:03:14,761
Hei.
42
00:03:19,224 --> 00:03:22,227
Er det noe på gang?
43
00:03:23,729 --> 00:03:25,022
Hva mener du?
44
00:03:26,064 --> 00:03:31,069
Jeg vet at noe er galt. Jeg er god på sånt.
45
00:03:32,029 --> 00:03:34,406
Hva...? Hva snakker du om?
46
00:03:35,282 --> 00:03:38,702
Å vite når noen skjuler noe.
47
00:03:41,121 --> 00:03:45,959
Jeg er din venn. Vi er bestevenner.
48
00:03:46,335 --> 00:03:48,253
Noe er på gang med deg.
49
00:03:53,217 --> 00:03:55,677
Jeg er bekymret for denne jobbgreien.
50
00:04:04,061 --> 00:04:06,897
Det føles som det er mer enn som så.
51
00:04:10,442 --> 00:04:13,463
Jeg pleide å spørre meg selv:
52
00:04:13,487 --> 00:04:17,801
"Hvorfor kommer denne fyren
og kona hans hjem kl. 3, 4 på morgenen?
53
00:04:17,825 --> 00:04:23,455
Hvor mye kan de jobbe?
Hva er det som driver dem?"
54
00:04:23,705 --> 00:04:27,751
Selv nå undrer jeg: "Hva er på gang med ham?"
55
00:04:28,836 --> 00:04:31,338
Jeg ser stressnivået ditt og bare...
56
00:04:33,966 --> 00:04:37,594
Jeg sier dette som en venn.
57
00:04:38,720 --> 00:04:42,974
Er du involvert i noe?
58
00:04:47,771 --> 00:04:50,959
- Stan...
- Fordi hvis noe er på gang...
59
00:04:50,983 --> 00:04:52,818
...kan du stole på meg.
60
00:05:02,202 --> 00:05:04,871
Jeg har hatt lyst til å fortelle deg det.
61
00:05:07,875 --> 00:05:14,131
Det går dårlig med bedriften.
Den holder kanskje på å gå konkurs.
62
00:05:27,019 --> 00:05:29,855
- Hvor lenge?
- En stund.
63
00:05:30,898 --> 00:05:35,569
Jøsses. Så leit, da.
64
00:05:37,154 --> 00:05:42,075
Jeg burde ha fortalt deg det.
Det er... Det er forferdelig.
65
00:05:43,327 --> 00:05:45,245
Og jeg er flau.
66
00:05:48,248 --> 00:05:50,417
Driver det Elizabeth fra vettet?
67
00:05:51,293 --> 00:05:56,548
På sett og vis.
Men du kjenner henne. Hun er fattet.
68
00:05:58,675 --> 00:06:00,594
Du burde ha fortalt meg det.
69
00:06:01,553 --> 00:06:03,805
Jeg stiller opp for deg.
70
00:06:04,848 --> 00:06:06,350
Jeg vet det.
71
00:06:09,394 --> 00:06:11,855
Takk for...
72
00:06:14,274 --> 00:06:15,859
For alt.
73
00:06:16,610 --> 00:06:18,278
Selvsagt.
74
00:06:19,321 --> 00:06:22,032
Jeg stiller opp når som helst.
75
00:06:40,717 --> 00:06:42,260
Takk.
76
00:08:12,101 --> 00:08:14,061
Du ser overrasket ut.
77
00:08:14,311 --> 00:08:17,564
Jeg var usikker på om du faktisk ville komme.
78
00:08:32,287 --> 00:08:33,997
Hvordan var flyturen?
79
00:08:35,040 --> 00:08:36,296
Grei.
80
00:08:38,293 --> 00:08:41,546
- Du trengte ikke å...
- Det er greit.
81
00:08:48,220 --> 00:08:50,430
Vil du ta en dusj eller...?
82
00:08:50,973 --> 00:08:52,349
Jeg klarer meg.
83
00:08:56,311 --> 00:08:57,646
Skal du sove her?
84
00:09:07,322 --> 00:09:09,282
La oss få tak i noe å spise.
85
00:09:12,327 --> 00:09:14,579
TA MED HJEM
86
00:09:31,722 --> 00:09:34,224
Stan var problematisk.
87
00:09:34,767 --> 00:09:37,561
"Noe er galt. Du skjuler noe."
88
00:09:37,561 --> 00:09:39,146
Hva fortalte du ham?
89
00:09:40,230 --> 00:09:42,482
At jeg er bekymret for bedriften.
90
00:09:44,318 --> 00:09:47,571
- Om jobben?
- Ja.
91
00:10:09,384 --> 00:10:12,989
Vi oppretter kontakt her.
Det er 15 minutter unna Cicero.
92
00:10:13,013 --> 00:10:15,932
Disse gatene... Ikke mye tid.
93
00:10:16,350 --> 00:10:21,915
- Hvor mye tid gir det oss, 30 sekunder?
- Omtrent. Hank og Norm vil ta til venstre...
94
00:10:21,939 --> 00:10:27,462
...ved Rockwell. Vi skal møte
Marilyn på Humboldt ved parken.
95
00:10:27,486 --> 00:10:29,339
Ikke ett enkelt bytte?
96
00:10:29,363 --> 00:10:32,866
Dette er den eneste gaten
der vi kan få tak i ham usett.
97
00:10:33,909 --> 00:10:35,345
Stasjonære poster?
98
00:10:35,369 --> 00:10:37,704
Utenfor huset og jobben.
99
00:10:38,205 --> 00:10:41,625
Muligens langs ruten hans.
De overvåker ham nøye.
100
00:10:42,876 --> 00:10:45,462
Jeg har vurdert alle mulighetene.
101
00:10:48,674 --> 00:10:52,511
Sjansen for å lykkes er
mye bedre nå som du er her.
102
00:10:56,306 --> 00:10:59,059
Skulle ønske jeg kunne kjøre deg.
103
00:10:59,852 --> 00:11:01,895
Kanskje neste gang.
104
00:11:06,483 --> 00:11:10,237
- Hva driver din venns far med?
- Mr. Gardner?
105
00:11:10,904 --> 00:11:16,410
Han driver med finans, tror jeg.
Jeg vet bare at de er styrtrike.
106
00:11:17,161 --> 00:11:19,579
Et fint yrke om du lykkes med det.
107
00:11:20,831 --> 00:11:23,017
- Fin bil?
- Mercedes.
108
00:11:23,041 --> 00:11:26,479
Men det er Mrs. Gardner som skal kjøre oss.
109
00:11:26,503 --> 00:11:28,338
Hun har en Cadillac.
110
00:11:28,922 --> 00:11:30,924
Jobber Mrs. Gardner?
111
00:11:31,800 --> 00:11:36,322
Hun kjører Brandon rundt.
Det er jobben hennes.
112
00:11:36,346 --> 00:11:42,287
- Hva gjør Mrs. Gardner når Brandon er borte?
- Hun handler. Og hun kombinerer mat.
113
00:11:42,311 --> 00:11:43,997
Kombinerer mat?
114
00:11:44,021 --> 00:11:48,835
Dagene hennes dreier seg stort sett om
å bestemme hva hun skal spise og når.
115
00:11:48,859 --> 00:11:53,673
Så kjøtt, frukt, brød og kjøtt igjen.
116
00:11:53,697 --> 00:11:57,969
Det samme måltidet kan ikke bestå av to ting.
117
00:11:57,993 --> 00:12:00,746
- Hva ville skje?
- Jeg vet ikke.
118
00:12:03,540 --> 00:12:05,769
- Men det må være fint.
- Hva, da?
119
00:12:05,793 --> 00:12:08,211
At din mor lyder ditt minste vink.
120
00:12:11,882 --> 00:12:15,719
- Du ville nok gå lei etter hvert.
- Det vet jeg ingenting om.
121
00:12:19,723 --> 00:12:23,268
Jobben kan ofte komme i veien, Henry.
122
00:12:23,685 --> 00:12:31,127
Ja, men går Renee glipp av Thanksgiving
fordi hun må jobbe? Det er lite sannsynlig.
123
00:12:31,151 --> 00:12:32,986
Faren din stilte opp.
124
00:12:33,404 --> 00:12:41,662
Ja, han prøver, men så stikker han av
midt i ferien min og overlater meg til deg.
125
00:12:43,956 --> 00:12:46,750
Jeg vet ikke hvorfor jeg ferierer hjemme.
126
00:12:48,585 --> 00:12:54,091
Foreldrene dine gjør sitt beste, Henry.
De kombinerer i det minste ikke maten.
127
00:12:55,467 --> 00:12:58,845
Jeg tror han er stresset på grunn av jobben.
128
00:13:00,764 --> 00:13:04,017
Hvordan går det med bedriften?
129
00:13:05,060 --> 00:13:08,605
Det går visst ikke så bra akkurat nå.
130
00:13:09,606 --> 00:13:11,358
Fortalte han deg det?
131
00:13:13,777 --> 00:13:17,030
Det som skjedde, må ha vært uventet.
132
00:13:18,323 --> 00:13:21,785
- Det må være viktig.
- Det er alltid det.
133
00:13:25,080 --> 00:13:27,267
Skjer sånt som dette ofte?
134
00:13:27,291 --> 00:13:29,811
Bedriften må prioriteres.
135
00:13:29,835 --> 00:13:33,588
Når noen ringer midt på natten,
drar de på jobb med en gang.
136
00:13:34,423 --> 00:13:39,803
- Skulle nesten tro de var hjernekirurger.
- Passer familien dere når de er bortreist?
137
00:13:40,721 --> 00:13:46,327
- Vi er for gamle for barnevakter, Stan.
- Ja, men da dere var yngre, mener jeg.
138
00:13:46,351 --> 00:13:49,789
Egentlig ikke.
Det var vanligvis bare meg og Paige.
139
00:13:49,813 --> 00:13:53,775
Vi hadde ikke mye familie.
Vi har bare onkel Stan.
140
00:13:57,404 --> 00:13:59,257
Hva med din mors tante?
141
00:13:59,281 --> 00:14:02,427
Den gangen hun dro
for å ta seg av sin syke tante.
142
00:14:02,451 --> 00:14:05,847
Ja, tante Helen. Husker du det?
143
00:14:05,871 --> 00:14:09,958
Jeg jobbet med en stor sak
til alle døgnets tider.
144
00:14:10,250 --> 00:14:12,961
Og da den var over, hadde din mor dratt.
145
00:14:14,213 --> 00:14:18,735
- Har du tilbrakt mye tid med Helen?
- Jeg har aldri møtt tante Helen.
146
00:14:18,759 --> 00:14:20,969
Jeg tror Paige møtte henne.
147
00:14:22,054 --> 00:14:28,310
Når alt kommer til alt, er det viktig
å ta seg av familien når det virkelig gjelder.
148
00:14:29,937 --> 00:14:31,938
Kan ikke argumentere mot det.
149
00:14:40,531 --> 00:14:42,949
Jeg har ikke den følelsen lenger.
150
00:14:44,118 --> 00:14:45,869
Av at en plan vil lykkes.
151
00:14:47,746 --> 00:14:49,665
Ikke vær latterlig.
152
00:14:51,166 --> 00:14:52,834
Jeg mener det.
153
00:15:04,972 --> 00:15:06,228
Philip...
154
00:15:08,892 --> 00:15:13,397
...jeg ble sendt til Mexico
i begynnelsen av oktober.
155
00:15:14,022 --> 00:15:16,108
De ga meg et oppdrag...
156
00:15:17,776 --> 00:15:19,194
...og denne.
157
00:15:26,118 --> 00:15:30,163
- Jeg kan ikke bli pågrepet.
- Hva var såpass viktig?
158
00:15:31,081 --> 00:15:33,393
- De ba meg ikke si noe.
- Hvorfor?
159
00:15:33,417 --> 00:15:34,673
Du sluttet.
160
00:15:35,627 --> 00:15:38,398
- Du ville forstå om du visste det.
- Så fortell.
161
00:15:38,422 --> 00:15:39,678
Jeg kan ikke det.
162
00:15:41,925 --> 00:15:44,320
Det handler om å beskytte oss.
163
00:15:44,344 --> 00:15:48,015
- Det handler alltid om det.
- Dette er større enn som så.
164
00:15:49,224 --> 00:15:53,061
Han vi skal redde, jobber
med det samme oppdraget.
165
00:15:53,812 --> 00:15:55,522
Derfor sendte de meg.
166
00:16:12,623 --> 00:16:14,124
Gi meg den.
167
00:16:15,167 --> 00:16:17,753
- Hva vil du gjøre?
- Skylle den ned i do.
168
00:16:24,843 --> 00:16:27,220
Hvorfor fortalte du meg om den, da?
169
00:16:29,598 --> 00:16:32,392
Du ber meg alltid fortelle deg ting.
170
00:16:33,310 --> 00:16:34,978
Så jeg fortalte deg det.
171
00:17:00,003 --> 00:17:01,421
Jeg trenger fem karer.
172
00:17:53,557 --> 00:17:56,977
...begge sider kommuniserer med hverandre...
173
00:18:07,529 --> 00:18:12,409
Slutter å forfølge Grøden ved Fullerton.
Du overtar nå.
174
00:18:13,368 --> 00:18:15,912
Forfølger Grøden fra Fullerton.
175
00:18:18,373 --> 00:18:20,709
...fagforeningen sa at hun var fornøyd...
176
00:19:46,336 --> 00:19:47,838
Vent.
177
00:19:48,422 --> 00:19:50,632
- Kom igjen.
- Bare ett sekund.
178
00:19:52,134 --> 00:19:53,802
...grådige folk som vil...
179
00:19:56,680 --> 00:19:58,223
Ser ikke Grøden.
180
00:20:01,852 --> 00:20:03,437
Mor venter deg.
181
00:20:19,828 --> 00:20:22,748
- Vi har begynt å bevege oss.
- Mottatt.
182
00:20:32,633 --> 00:20:35,302
Mottatt. Opprettholder visuell kontakt.
183
00:20:56,907 --> 00:21:00,428
- Tango, ser du Grøden?
- Jeg ser ham delvis.
184
00:21:00,452 --> 00:21:03,080
Mottatt. Kjør forbi. Få visuell kontakt.
185
00:21:10,712 --> 00:21:13,090
Grøden har forsvunnet.
186
00:21:14,258 --> 00:21:15,514
FBI!
187
00:21:15,843 --> 00:21:20,031
Baker 4, vi leter etter
en grønn Dodge sedan i Attrill, -
188
00:21:20,055 --> 00:21:23,034
- en hvit skyttelbuss svingte inn på Stave, -
189
00:21:23,058 --> 00:21:26,746
- en lastebil tok til høyre
og så venstre inn på Francis, -
190
00:21:26,770 --> 00:21:29,523
- en Jeep Wagoneer på North Point.
191
00:21:54,506 --> 00:21:56,383
Stopp! FBI!
192
00:22:05,809 --> 00:22:08,020
Tango, har du fortsatt Grøden?
193
00:22:08,395 --> 00:22:11,606
Ta til venstre ved Milwaukee Avenue.
194
00:22:23,744 --> 00:22:25,203
Jeg er lei for det.
195
00:22:29,958 --> 00:22:32,961
Har noen beskjeder. Du må huske dem.
196
00:22:35,589 --> 00:22:37,090
Til min mor.
197
00:22:38,258 --> 00:22:40,052
...jeg elsker deg.
198
00:22:40,803 --> 00:22:43,513
Beklager at jeg dro på det viset.
199
00:22:45,140 --> 00:22:47,100
Jeg tenkte på deg daglig.
200
00:22:47,434 --> 00:22:50,228
Jeg glemte aldri det du gjorde for meg.
201
00:22:50,521 --> 00:22:51,813
Ikke vær lei deg.
202
00:22:52,272 --> 00:22:56,151
Jeg hadde et godt liv. Et interessant liv.
203
00:22:56,610 --> 00:22:59,446
Jeg gjorde som jeg ville.
204
00:23:00,656 --> 00:23:03,718
- Vil du huske det?
- Jeg skal huske det.
205
00:23:03,742 --> 00:23:08,098
Fortell dem at sensorplanene er i Frankrike.
206
00:23:08,122 --> 00:23:10,040
En flybase i Cazaux.
207
00:23:14,878 --> 00:23:16,755
Til min far...
208
00:23:17,589 --> 00:23:19,859
...din jævla drittsekk...
209
00:23:19,883 --> 00:23:23,845
Jeg er glad jeg aldri så deg igjen.
210
00:23:24,304 --> 00:23:28,475
Håper du dør en elendig død slik du fortjener.
211
00:23:33,021 --> 00:23:36,024
- Du vil ikke glemme det?
- Ikke et ord.
212
00:23:36,483 --> 00:23:38,610
Hvor er Milwaukee Avenue?
213
00:23:39,111 --> 00:23:40,821
Bare fortsett.
214
00:28:34,031 --> 00:28:37,659
Maskinen har vært treg.
Vi blir nødt til å lete i arkivet.
215
00:28:52,800 --> 00:28:54,468
Hva er galt?
216
00:29:10,484 --> 00:29:13,111
Herregud. Hvem er de?
217
00:29:13,445 --> 00:29:17,199
Karer fra teamet som overvåket Grøden.
218
00:29:18,784 --> 00:29:20,678
Grøden i varebilen.
219
00:29:20,702 --> 00:29:24,539
Hvem vet, uten hodet og hendene.
220
00:29:29,336 --> 00:29:32,255
Du hadde rett angående alt.
221
00:29:33,257 --> 00:29:35,819
- Gi deg nå.
- Unødvendig.
222
00:29:35,843 --> 00:29:38,220
Du sa at alt vi gjør, går galt.
223
00:29:38,971 --> 00:29:43,392
To av våre karer er døde,
og spionen har forsvunnet.
224
00:29:45,561 --> 00:29:47,270
Sporene kan føre til noe.
225
00:29:50,774 --> 00:29:53,235
Jeg vil ikke høre det, Stan.
226
00:30:26,226 --> 00:30:29,372
Vi får mer informasjon fra Chicago.
227
00:30:29,396 --> 00:30:33,626
Meksikaneren som kjørte,
sa at to karer ansatte ham.
228
00:30:33,650 --> 00:30:36,504
En hvit kar med fippskjegg og en svart fyr.
229
00:30:36,528 --> 00:30:40,115
Om bord i bussen var det
en hvit fyr og en hvit dame.
230
00:30:41,742 --> 00:30:43,511
Når får vi skissene?
231
00:30:43,535 --> 00:30:45,662
De er på vei.
232
00:34:39,396 --> 00:34:41,398
Et par unger.
233
00:34:43,400 --> 00:34:45,277
Den amerikanske drømmen.
234
00:34:46,945 --> 00:34:49,281
Man ville aldri mistenke dem.
235
00:34:50,074 --> 00:34:54,453
Hun er vakker.
236
00:34:58,332 --> 00:35:00,917
Han er heldig.
237
00:37:13,717 --> 00:37:16,845
Noen tvinger meg til å lære det.
238
00:37:52,047 --> 00:37:54,984
Er Henry Jennings der?
Dette er faren hans.
239
00:37:55,008 --> 00:37:56,968
Takk.
240
00:37:58,512 --> 00:38:00,532
Hei, Henry. Vi er...
241
00:38:00,556 --> 00:38:02,432
Ja, vi er tilbake.
242
00:38:03,267 --> 00:38:04,726
Bra, takk.
243
00:38:07,271 --> 00:38:11,566
Jeg er... Jeg er lei for det.
Jeg hadde lyst til å kjøre deg.
244
00:38:12,943 --> 00:38:16,530
Morsomt. Fortalte du ham
at du sa det? Fordi...
245
00:38:17,489 --> 00:38:21,410
Selvsagt. Greit.
246
00:38:23,579 --> 00:38:25,539
God natt.
247
00:38:36,717 --> 00:38:38,760
Jeg må jobbe.
248
00:38:40,763 --> 00:38:42,764
Når kommer du tilbake?
249
00:38:43,182 --> 00:38:46,244
I morgen kveld hvis jeg er heldig.
250
00:38:46,268 --> 00:38:48,979
Toppmøtet er i neste uke.
251
00:39:42,116 --> 00:39:45,452
Den er... Den er så bra.
252
00:39:46,412 --> 00:39:47,746
Vis meg din.
253
00:40:06,807 --> 00:40:08,308
Hva er dette?
254
00:40:09,476 --> 00:40:13,188
- Jeg vet ikke. Jeg...
- Det er ikke et lurespørsmål.
255
00:40:14,481 --> 00:40:18,527
Bare et vindu og noen skyer.
256
00:40:18,736 --> 00:40:22,257
Fra... Jeg tegnet et bilde i et blad.
257
00:40:22,281 --> 00:40:24,866
Forholdene er gode, og skyggene er...
258
00:40:25,659 --> 00:40:29,496
Men hvorfor...? Hvorfor tegnet du dette?
259
00:40:31,457 --> 00:40:34,209
Jeg vet ikke. Det var bare noe jeg så.
260
00:40:37,588 --> 00:40:39,673
Greit.
261
00:40:39,965 --> 00:40:41,800
Greit.
262
00:40:42,426 --> 00:40:46,346
Du vet ikke hva du ser før...
263
00:40:46,889 --> 00:40:49,224
Du må involvere deg selv i det.
264
00:40:51,518 --> 00:40:54,312
Hva er vitsen om du ikke gjør det?
265
00:40:56,064 --> 00:41:00,902
Men hvis du gjør det, gjør du det.
Det kommer et øyeblikk når...
266
00:41:01,361 --> 00:41:03,613
Det er ikke du som ser det, men...
267
00:41:06,700 --> 00:41:08,827
Jeg vet ikke. Det er...
268
00:41:09,078 --> 00:41:11,455
Noe skinner...
269
00:41:11,705 --> 00:41:14,499
Noe skinner gjennom.
270
00:41:17,044 --> 00:41:21,465
Du må vie deg helt til det...
271
00:41:22,883 --> 00:41:28,847
...fordi da står du ikke...
Du står ikke i din egen vei.
272
00:41:34,561 --> 00:41:38,083
Eller ikke. Jeg vet at du ikke aner -
273
00:41:38,107 --> 00:41:40,609
- hva jeg snakker om.
274
00:41:48,700 --> 00:41:52,829
- Skal vi se.
- Nei.
275
00:42:01,880 --> 00:42:05,068
- Det har gått tre timer.
- Jeg må fokusere. Nei.
276
00:42:05,092 --> 00:42:07,636
- Bare ta det.
- Jeg må jobbe!
277
00:42:58,687 --> 00:43:00,939
Vil du ha kaffe?
278
00:43:03,942 --> 00:43:06,671
Jeg må begynne å ta med ekstra klær.
279
00:43:06,695 --> 00:43:11,199
Janine vil begynne å undre
om du tar med deg ekstra klær.
280
00:43:12,409 --> 00:43:14,161
Godt poeng.
281
00:43:14,495 --> 00:43:16,514
Hva er det?
282
00:43:16,538 --> 00:43:19,559
For seks år siden overvåket vi en kvinne, -
283
00:43:19,583 --> 00:43:24,212
- kona til en spion som ble drept.
Hun forsvant rett under nesen på oss.
284
00:43:25,464 --> 00:43:27,716
Greit. Bra.
285
00:43:57,704 --> 00:43:59,206
Jeg trodde du jobbet.
286
00:44:01,083 --> 00:44:05,212
Jeg gjorde det. Jeg gjør det.
287
00:44:06,463 --> 00:44:10,801
Jeg ville... Jeg ville vite
hvordan det gikk med deg.
288
00:44:15,013 --> 00:44:18,433
I garasjen, ansiktet ditt. Jeg...
289
00:44:28,736 --> 00:44:31,571
Jeg skal besøke Paige senere.
290
00:44:34,116 --> 00:44:36,368
Kjente hun Marilyn godt?
291
00:44:40,038 --> 00:44:42,082
Men likevel...
292
00:44:49,381 --> 00:44:50,924
Hvor er Stavos?
293
00:44:53,093 --> 00:44:55,012
Jeg måtte si ham opp.
294
00:44:56,889 --> 00:44:59,558
Lacey og Steve også.
295
00:45:17,993 --> 00:45:21,538
Hvordan gikk det? Reddet dere fyren?
296
00:45:24,500 --> 00:45:28,628
Nei. Det gikk ikke bra.
297
00:45:28,629 --> 00:45:31,256
Hva skjedde?
298
00:45:33,092 --> 00:45:35,344
Han døde.
299
00:45:36,428 --> 00:45:39,014
Marilyn også.
300
00:45:44,103 --> 00:45:46,229
Hvordan?
301
00:45:48,273 --> 00:45:52,944
Vi befant oss i en bil, og FBI...
302
00:45:55,614 --> 00:45:58,158
Marilyn ble skutt.
303
00:46:03,956 --> 00:46:07,811
- Er far...?
- Det går bra med ham.
304
00:46:07,835 --> 00:46:11,171
Hele opplegget gikk bare skeis.
305
00:46:12,756 --> 00:46:17,010
Jeg mente du sa at dette ikke skjer ofte.
306
00:46:17,302 --> 00:46:21,616
Det gjør ikke det, men det kan skje.
307
00:46:21,640 --> 00:46:24,226
Og det gjør det.
308
00:46:25,644 --> 00:46:28,689
- Forstår du?
- Hva, da?
309
00:46:30,566 --> 00:46:35,547
Du må ta et valg, Paige?
Å vie deg til dette eller å slutte.
310
00:46:35,571 --> 00:46:37,924
Fordi av og til må vi gjøre sånt.
311
00:46:37,948 --> 00:46:40,784
Det er ikke enkelt
og ender ikke alltid godt.
312
00:46:42,536 --> 00:46:45,557
Og det er en livslang forpliktelse.
313
00:46:45,581 --> 00:46:48,268
- Jeg forstår.
- Gjør du det?
314
00:46:48,292 --> 00:46:52,522
Jeg vet det er risikofylt.
Det du driver med er farlig.
315
00:46:52,546 --> 00:47:00,155
Men er du villig til å gi opp venner,
forhold og livet ditt om nødvendig?
316
00:47:00,179 --> 00:47:03,181
Det er det du blir bedt om å gjøre.
317
00:47:07,269 --> 00:47:12,190
Jeg har egentlig ingen venner.
318
00:47:13,567 --> 00:47:18,465
Jeg ser disse ungene på skolen
som tror de er så politisk aktive, -
319
00:47:18,489 --> 00:47:21,968
- men de forstår ikke at systemet er lagd -
320
00:47:21,992 --> 00:47:25,513
- for å undertrykke dem,
få oss til å gå løs på hverandre.
321
00:47:25,537 --> 00:47:28,016
Det er som du og Claudia sier...
322
00:47:28,040 --> 00:47:30,268
De ser det ikke.
323
00:47:30,292 --> 00:47:34,481
Og jeg er ikke redd for å dø.
324
00:47:34,505 --> 00:47:40,677
Jeg vet at det er lett å si det,
men det er ikke det jeg frykter.
325
00:47:41,637 --> 00:47:46,099
- Hva er det du frykter?
- Å ende opp alene.
326
00:47:47,351 --> 00:47:50,622
Jeg forteller meg selv
at jeg en dag vil møte én...
327
00:47:50,646 --> 00:47:56,401
- ...slik du og far gjorde.
- Jeg håper at du vil det.
328
00:47:57,528 --> 00:47:59,488
Men faren din...
329
00:48:00,864 --> 00:48:05,285
Han gjorde en tabbe
da han forpliktet seg til dette.
330
00:48:06,703 --> 00:48:11,708
Han var ung. Yngre enn deg.
331
00:48:13,127 --> 00:48:16,940
Hvis du gjør dette, må det være for alltid.
332
00:48:16,964 --> 00:48:19,174
Det er den typen jobb.
333
00:48:24,012 --> 00:48:30,268
Paige, det er ok om du ikke vil gjøre dette.
334
00:48:31,812 --> 00:48:35,208
Jeg har alltid hatt lyst til
å gjøre dette, mor.
335
00:48:35,232 --> 00:48:37,192
Å utgjøre en forskjell.
336
00:48:41,989 --> 00:48:46,368
Da er det på tide
at du søker på UDs praktikantstilling.
337
00:50:49,116 --> 00:50:52,007
Norske tekster:
Kenneth Aasbø
25365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.