All language subtitles for The.Americans.2013.S06E06.Rififi.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,552 --> 00:00:03,655
Tidligere pÄ The Americans:
2
00:00:03,679 --> 00:00:09,786
Ingen enkel mÄte Ä si dette pÄ, Henry,
men vi er inne i en tÞff periode pÄ jobben.
3
00:00:09,810 --> 00:00:14,541
- Jeg mente du sa det sÄ lyst ut.
- Jeg vet, men det er ikke tilfelle.
4
00:00:14,565 --> 00:00:19,796
En av forhandlerne vÄre har truffet
en CIA-agent i Sovjetavdelingen.
5
00:00:19,820 --> 00:00:23,300
Vi mÄ vite hva han sier,
men jeg trenger din hjelp.
6
00:00:23,324 --> 00:00:25,802
Du mÄ mÞte Kimmy i Hellas.
7
00:00:25,826 --> 00:00:29,139
- Var det upassende?
- Nei, det... Jeg likte det.
8
00:00:29,163 --> 00:00:33,560
- Har rĂžntgenmaskinen gitt oss noe?
- Som om du har fÄtt hakk i platen.
9
00:00:33,584 --> 00:00:35,752
Jobben vÄr var Ä beskytte dem.
10
00:00:36,587 --> 00:00:40,567
Vi lovet Ă„ beskytte dem. De er blitt drept.
11
00:00:40,591 --> 00:00:44,761
En sjuÄring som finner moren
og faren dekket av blod.
12
00:00:44,970 --> 00:00:46,865
GĂ„r det bra?
13
00:00:46,889 --> 00:00:49,951
Ja. Det hĂžres bare fĂŠlt ut.
14
00:00:49,975 --> 00:00:53,747
Jeg kan ikke mĂžte deg i Hellas, Kimmy.
15
00:00:53,771 --> 00:00:59,776
Om noen prĂžver Ă„ lokke deg
til et kommunistisk land...
16
00:01:01,236 --> 00:01:02,946
...ikke bli med dem.
17
00:01:13,082 --> 00:01:14,875
Hvordan var jobben?
18
00:01:16,460 --> 00:01:18,629
Intet nytt Ă„ melde om.
19
00:01:35,980 --> 00:01:37,981
Trett. Jeg gÄr og legger meg.
20
00:01:38,399 --> 00:01:40,651
Stan stoppet innom.
21
00:01:43,737 --> 00:01:48,325
Han var opprĂžrt. Et par ble myrdet
foran deres sju Ă„r gamle sĂžnn.
22
00:01:48,659 --> 00:01:52,472
- En avhopper og kona hans.
- Jeg gjorde det ikke foran ungen.
23
00:01:52,496 --> 00:01:55,332
Han var pÄ et annet rom. Jeg sÄ ham ikke.
24
00:01:55,541 --> 00:01:58,919
Han sÄ dem dekket av blod.
25
00:02:00,754 --> 00:02:02,673
Hva vil du at jeg skal si?
26
00:02:04,341 --> 00:02:07,094
Jeg skal ikke gjĂžre den greien med Kimmy.
27
00:02:10,055 --> 00:02:14,184
Selvsagt ikke.
Du hadde aldri tenkt Ă„ gjĂžre det.
28
00:02:14,935 --> 00:02:16,687
Jeg skulle det.
29
00:02:18,480 --> 00:02:20,190
Du overtalte meg.
30
00:02:20,524 --> 00:02:24,087
- Du overtalte meg pÄ et vis.
- Du ville bare knulle henne.
31
00:02:24,111 --> 00:02:27,424
- Du fikk ikke nok av meg.
- Tro hva enn du vil.
32
00:02:27,448 --> 00:02:31,368
Jeg tar meg av Kimmy.
Ikke pin deg selv pÄ grunn av det.
33
00:02:32,536 --> 00:02:36,623
Jeg advarte henne mot Ă„ dra
til kommunistiske land.
34
00:02:38,834 --> 00:02:44,381
Jeg skal aldri se henne igjen. Det er over.
35
00:04:03,669 --> 00:04:07,565
Fyren som dukket opp
i Rolls Roycen, eier et motell?
36
00:04:07,589 --> 00:04:10,318
Det er nedslitt, men ordfĂžreren er snill.
37
00:04:10,342 --> 00:04:13,321
Ga fyren en kontrakt
for Ă„ huse D.C.s hjemlĂžse.
38
00:04:13,345 --> 00:04:14,823
Ikke nok til en Rolls.
39
00:04:14,847 --> 00:04:17,575
Jo, hvis du kaller det firestjerners...
40
00:04:17,599 --> 00:04:21,204
- ...og fÄr byen til Ä betale.
- Beklager avbrytelsen.
41
00:04:21,228 --> 00:04:24,064
Dere kjenner Dennis Aderholt.
42
00:04:24,315 --> 00:04:27,859
Lederen for kontraspionasje,
FBIs mest forkvaklede avdeling.
43
00:04:28,944 --> 00:04:32,132
- Ikke hans skyld.
- Takk for det.
44
00:04:32,156 --> 00:04:36,553
- Jeg mÄ snakke med deg nede.
- Jeg vet ikke. Hver gang jeg drar dit...
45
00:04:36,577 --> 00:04:39,538
- ...er det noen som dĂžr.
- Ta det med ro, Stan.
46
00:05:13,989 --> 00:05:16,450
Vil du lette litt mer pÄ trykket?
47
00:05:18,911 --> 00:05:21,163
FÄ det ut nÄ.
48
00:05:22,790 --> 00:05:24,207
Det gÄr bra.
49
00:05:42,184 --> 00:05:43,685
Hva foregÄr?
50
00:05:44,144 --> 00:05:45,479
Bystrov.
51
00:05:46,271 --> 00:05:52,486
En av diplomatveskene hans inneholdt
et kretskort for en slags sensor.
52
00:05:52,861 --> 00:05:54,321
Sensor?
53
00:05:54,530 --> 00:05:59,576
Den mÄler radioaktiv strÄling eller...
Brooks vet mer om det. SpĂžr ham.
54
00:06:00,077 --> 00:06:01,805
Altheon lager dem.
55
00:06:01,829 --> 00:06:07,084
De har en fabrikk i Chicago
og et lager i Newington.
56
00:06:07,334 --> 00:06:10,814
Ă
tte dager etter at vesken forlot landet, -
57
00:06:10,838 --> 00:06:14,734
- brÞt noen seg inn pÄ lageret,
og tre vakter mistet livet.
58
00:06:14,758 --> 00:06:16,093
Herregud.
59
00:06:16,635 --> 00:06:19,614
De vil opplagt ha en sensor, men mislyktes.
60
00:06:19,638 --> 00:06:23,451
Kretskortet i Bystrovs veske kom
fra fabrikken i Chicago.
61
00:06:23,475 --> 00:06:26,496
Folk begynte Ă„ granske
de ansatte, konsulentene.
62
00:06:26,520 --> 00:06:30,333
Alle som hadde tilgang.
Vi fattet mistanke til en ingeniĂžr.
63
00:06:30,357 --> 00:06:36,715
FĂžrtito Ă„r. Han tilstod etter fem minutter.
Han fortalte om en mann han mĂžtte i en bar -
64
00:06:36,739 --> 00:06:41,952
- som klarte Ă„ rekrutterte ham.
Det var visstnok et intimt forhold.
65
00:06:42,911 --> 00:06:44,413
Du sier ikke det.
66
00:06:45,080 --> 00:06:49,811
Vi ba ham avtale et nytt mĂžte,
eller et stevnemĂžte, noe i den duren.
67
00:06:49,835 --> 00:06:51,091
Vi var der.
68
00:06:51,920 --> 00:06:53,463
Noe ulovlig?
69
00:06:58,302 --> 00:07:01,138
Kodenavn GrĂžden.
70
00:07:03,891 --> 00:07:06,244
SAMMENDRAG
GRĂDEN
71
00:07:06,268 --> 00:07:07,579
Bor i Skokie.
72
00:07:07,603 --> 00:07:12,107
Driver et regnskapsfirma i Chicago.
Ham, to revisorer og en sekretĂŠr.
73
00:07:13,108 --> 00:07:16,361
Vi har overvÄket ham i nesten to uker.
74
00:07:22,159 --> 00:07:27,849
Det har vĂŠrt en gullgruve.
Vi har lĂŠrt mye om operasjonen hans.
75
00:07:27,873 --> 00:07:32,961
Mesteparten er ting vi aldri har sett.
Vi bruker det til Ă„ oppspore de andre.
76
00:07:34,880 --> 00:07:39,301
Jeg vet at du ikke vil vĂŠre her,
men se hva som foregÄr her, Stan.
77
00:07:40,135 --> 00:07:43,865
Rennhull, en general i SDI-programmet, -
78
00:07:43,889 --> 00:07:48,060
- som ble beskyldt for Ă„ vĂŠre
en sovjetisk spion, begÄr selvmord.
79
00:07:48,519 --> 00:07:53,523
Bystrov og Sofia, sensoren, dette ulovlige...
80
00:07:53,524 --> 00:07:58,737
Og Burov dukker plutselig opp
for Ä studere trafikk eller noe sÄnt.
81
00:07:59,571 --> 00:08:02,968
Russerne forsĂžker Ă„ forhandle med oss, -
82
00:08:02,992 --> 00:08:07,454
- men bak ryggen pÄ oss stjeler de
vÄpnene og teknologien vÄr som vanlig.
83
00:08:07,746 --> 00:08:11,267
De vil se fredelige ut,
men de prĂžver Ă„ snyte oss.
84
00:08:11,291 --> 00:08:18,191
Vi er pÄ sporet nÄ. Denne fyren i Chicago.
Vi kommer til Ă„ knipe alle spionene i landet -
85
00:08:18,215 --> 00:08:21,510
- takket vĂŠre det vi lĂŠrer. Det vil skje kjapt.
86
00:08:21,969 --> 00:08:25,389
Du har vĂŠrt sint lenge.
Jeg skjĂžnner hvorfor.
87
00:08:26,223 --> 00:08:29,476
Men... Men det kommer til Ä skje nÄ.
88
00:08:29,893 --> 00:08:31,728
Du burde vĂŠre her.
89
00:08:38,986 --> 00:08:41,363
En til New York.
90
00:08:48,370 --> 00:08:50,724
- Hei.
- Hei.
91
00:08:50,748 --> 00:08:52,559
- StÄr til?
- Bra. Enn du?
92
00:08:52,583 --> 00:08:55,168
- Bra. Sulten?
- Ja.
93
00:08:57,421 --> 00:09:01,508
- La den vĂŠre.
- Stopp. FÞlg med pÄ veien.
94
00:09:04,762 --> 00:09:08,742
- Hvordan gÄr eksamenene?
- Alle har panikk.
95
00:09:08,766 --> 00:09:10,535
- Du?
- Nei.
96
00:09:10,559 --> 00:09:15,355
Jeg og et par gutter pÄ laget etablerte
en kollokviegruppe sÄ det gÄr bra.
97
00:09:16,023 --> 00:09:21,278
Men jeg mÄ lese ferdig en bok av Thoreau,
sÄ ikke bli sint om jeg sitter pÄ rommet.
98
00:09:30,371 --> 00:09:34,625
Far, jeg vil ikke...
Jeg vil ikke forlate skolen.
99
00:09:35,584 --> 00:09:40,631
Jeg vet det. Jeg gjĂžr mitt beste, Henry.
100
00:09:41,507 --> 00:09:48,764
Jeg... Jeg snakket med Mr. Sato om det.
Han sa det er noen stipend jeg kan sÞke pÄ.
101
00:09:50,724 --> 00:09:53,143
Og jeg skal fÄ meg sommerjobb.
102
00:09:57,231 --> 00:09:59,501
Jeg vet at du prĂžver Ă„ hjelpe.
103
00:09:59,525 --> 00:10:04,339
- Men studieavgiften er nesten 9000...
- Ni tusen. Jeg vet det, far...
104
00:10:04,363 --> 00:10:07,699
...men det er ikke snakk om
en jobb pÄ kjÞpesenteret.
105
00:10:07,950 --> 00:10:12,013
Faren til min venn Jason eier
et garveri i West Virginia, -
106
00:10:12,037 --> 00:10:19,270
- og Jason drar dit for Ă„ jobbe hvert Ă„r.
Og han sa at jeg kan godt bli med ham sÄ...
107
00:10:19,294 --> 00:10:23,548
De betaler $ 7,10 i timen
og stiller med kost og losji.
108
00:10:27,344 --> 00:10:31,431
Jeg... Jeg vet det ikke er nok, -
109
00:10:31,849 --> 00:10:36,788
- men jeg tenkte
at vi kanskje kan hjelpe bedriften.
110
00:10:36,812 --> 00:10:38,689
Ikke bli sint.
111
00:10:39,982 --> 00:10:41,209
Hva?
112
00:10:41,233 --> 00:10:49,134
Jasons far eier flere selskaper,
og jeg fortalte at vi slet med reisebyrÄet.
113
00:10:49,158 --> 00:10:52,512
- Henry.
- Han sa det var helt greit.
114
00:10:52,536 --> 00:10:55,872
Han sa han hadde mislyktes et par ganger selv.
115
00:10:56,081 --> 00:11:03,046
Jeg har ikke mislyktes. Jeg bare...
Alt... Du... Sa du at jeg hadde mislyktes?
116
00:11:03,380 --> 00:11:06,800
Nei, men det er irrelevant.
Han bryr seg ikke om det.
117
00:11:06,800 --> 00:11:09,779
Han sa han godt kunne snakke med deg...
118
00:11:09,803 --> 00:11:13,575
- ...og gi deg noen rÄd.
- Jeg kjenner ikke fyren.
119
00:11:13,599 --> 00:11:19,414
Han er utrolig snill,
og kanskje bestiller han en reise.
120
00:11:19,438 --> 00:11:24,067
SĂ„ forteller han sine rike venner om det,
og sÄ vil du fÄ flere klienter.
121
00:11:25,486 --> 00:11:26,987
Er du sint?
122
00:11:29,239 --> 00:11:32,844
Nei, du skulle bare ha hĂžrt med meg fĂžrst.
123
00:11:32,868 --> 00:11:36,473
Jeg prĂžvde ikke
Ä snakke om det bak ryggen pÄ deg.
124
00:11:36,497 --> 00:11:40,810
Vi snakket bare om jobben,
og det kom pÄ banen. Unnskyld.
125
00:11:40,834 --> 00:11:44,504
Kan du bare snakke med ham?
126
00:11:46,131 --> 00:11:48,151
Jeg vet ikke, kanskje.
127
00:11:48,175 --> 00:11:51,780
Far, jeg har slitt i tre Ă„r, -
128
00:11:51,804 --> 00:11:56,451
- og hvis jeg ikke gÄr ut av St. Edwards,
vil det vĂŠre totalt bortkastet.
129
00:11:56,475 --> 00:12:00,604
SĂ„ kan du bare vurdere det?
130
00:12:02,690 --> 00:12:05,692
- Ja.
- Takk.
131
00:12:13,659 --> 00:12:16,495
KEY KINO
132
00:12:17,413 --> 00:12:21,416
Unnskyld. Takk.
133
00:12:24,586 --> 00:12:26,505
Dette er Rififi, ikke sant?
134
00:12:27,131 --> 00:12:29,049
- Ja.
- Bra.
135
00:12:29,299 --> 00:12:33,655
Dro til Bob le Flambeur ved en feil.
Bra film, men jeg har sett den.
136
00:12:33,679 --> 00:12:36,598
- Du vil like denne.
- Har du sett den?
137
00:12:37,975 --> 00:12:39,643
Tredje gangen.
138
00:12:41,145 --> 00:12:45,691
Det er tidenes beste ransfilm.
Utrolig at det ikke er mer folk her.
139
00:12:46,567 --> 00:12:49,796
- Sitter det noen her?
- Neida. Du kan godt...
140
00:12:49,820 --> 00:12:51,076
Takk.
141
00:12:51,280 --> 00:12:55,200
$ 3 FOR ALLE VISNINGER
FREDAGER og LĂRDAGER
142
00:12:55,784 --> 00:12:58,930
Alle sparer visst pengene
til Tre menn og en baby.
143
00:12:58,954 --> 00:13:00,372
Ja, akkurat.
144
00:13:01,248 --> 00:13:05,544
Originalen er ikke sÄ verst,
Trois Hommes et un Couffin.
145
00:13:06,003 --> 00:13:08,255
Det er faktisk en god film.
146
00:13:10,257 --> 00:13:16,281
Det er tusenvis av steder de kan leie her
som ligner pÄ stedene vi fulgte GrÞden til.
147
00:13:16,305 --> 00:13:19,951
Hittil har vi funnet 200.
Vi har undersĂžkt 180 av dem.
148
00:13:19,975 --> 00:13:22,829
Vi jobber med de 20 siste og leter ennÄ.
149
00:13:22,853 --> 00:13:24,831
- FĂ„r jeg ta dette?
- Ja visst.
150
00:13:24,855 --> 00:13:29,044
Karene i Chicago har kanskje funnet
et av GrĂžden sine gjemmesteder.
151
00:13:29,068 --> 00:13:32,172
Noen forskuddsbetaler
vann-og strĂžmregningen.
152
00:13:32,196 --> 00:13:35,091
Det kan vĂŠre slik de gjĂžr det overalt.
153
00:13:35,115 --> 00:13:40,013
Vi skal undersĂžke arkivene her
og finne de som forskuddsbetaler.
154
00:13:40,037 --> 00:13:44,351
Llewelyn og Vignau kan hjelpe deg
om nĂždvendig. La meg vise deg dette.
155
00:13:44,375 --> 00:13:48,605
- Noe nytt om avlyttingene?
- De har snappet opp noe.
156
00:13:48,629 --> 00:13:53,276
Kanskje telefonselgere,
kanskje kodede signal, uvisst.
157
00:13:53,300 --> 00:13:57,364
Men... de oppdaget hvor han fÄr bilene fra.
158
00:13:57,388 --> 00:14:01,326
De fant to kjĂžretĂžy inne i parkeringshus.
159
00:14:01,350 --> 00:14:05,312
Begge kjĂžpt kontant fra avisannonser.
160
00:14:05,646 --> 00:14:08,541
- Lovlig?
- Med falsk legitimasjon.
161
00:14:08,565 --> 00:14:10,335
Hvordan sporer man det?
162
00:14:10,359 --> 00:14:15,530
Du oppsporer alle bilene
som ble kjĂžpt kontant i D.C.
163
00:14:16,657 --> 00:14:21,763
Alle solgt via en avisannonse,
en PennySaver, Autotrader.
164
00:14:21,787 --> 00:14:27,394
Du begynner i 1987 og jobber bakover til 78.
Du samler de falske legitimasjonene du finner -
165
00:14:27,418 --> 00:14:32,005
- og krysshenviser dem
med det vi lĂŠrer om spionene.
166
00:14:32,715 --> 00:14:36,385
Kanskje noen navn gÄr igjen.
167
00:14:37,636 --> 00:14:41,890
Du kan ta deg av dette, Stan.
Samarbeid med Samuels.
168
00:14:43,851 --> 00:14:45,394
Det er mange biler.
169
00:14:45,978 --> 00:14:48,855
Du kan be om sÄ mange karer du trenger.
170
00:14:57,072 --> 00:14:58,633
Og det ranet.
171
00:14:58,657 --> 00:15:02,429
- En halvtime uten dialog?
- TjueÄtte minutter.
172
00:15:02,453 --> 00:15:06,957
- Utrolig. Jeg kunne ikke tro det.
- Jeg vet. Vil du ha en rĂžyk?
173
00:15:07,333 --> 00:15:10,145
Jeg kan ikke si nei etter en fransk film.
174
00:15:10,169 --> 00:15:13,815
- Han... Han er ikke fransk.
- Takk. Hvem?
175
00:15:13,839 --> 00:15:17,259
RegissĂžren. Jules Dassin.
176
00:15:17,968 --> 00:15:19,224
VÊr sÄ god.
177
00:15:21,555 --> 00:15:24,159
- Takk.
- Han vokste opp i Harlem.
178
00:15:24,183 --> 00:15:27,996
McCarthy svartelistet ham
sÄ han mÄtte reise til Frankrike.
179
00:15:28,020 --> 00:15:30,749
- SprĂžtt.
- Har du sett The Naked City?
180
00:15:30,773 --> 00:15:32,774
- Nei.
- Det var ham ogsÄ.
181
00:15:33,150 --> 00:15:37,631
Film noir, innspilt i New York i 1948
da ingen gjorde noe lignende.
182
00:15:37,655 --> 00:15:40,657
- Den er helt utrolig.
- Du vet mye om film.
183
00:15:40,991 --> 00:15:44,202
Ja. Det 20. Ă„rhundrets beste kunstform.
184
00:15:45,079 --> 00:15:48,332
Skal kjĂžpe meg en pizza.
Vil du fortelle meg mer?
185
00:15:51,377 --> 00:15:54,731
Jeg mÄ stÄ opp tidlig, men...
186
00:15:54,755 --> 00:15:57,090
- Dette har vĂŠrt fint.
- I like mÄte.
187
00:16:00,427 --> 00:16:03,305
Brennpunkt New York
188
00:16:16,235 --> 00:16:17,903
- Hei.
- Hei, mor.
189
00:16:22,783 --> 00:16:24,201
FĂ„r jeg Ă©n?
190
00:16:31,458 --> 00:16:36,838
Hva gjĂžr...? Hva gjĂžr du, mor?
Nei, herregud, jeg fleipet jo bare.
191
00:16:37,131 --> 00:16:39,800
Legg dem vekk. Vil du gi meg kreft?
192
00:16:43,595 --> 00:16:45,389
Har du rĂžykt mye?
193
00:16:46,265 --> 00:16:47,933
Jeg rĂžyker.
194
00:16:49,059 --> 00:16:53,063
Jeg har bestandig rĂžykt.
Det fÄr meg til Ä slappe av.
195
00:16:54,231 --> 00:16:55,649
Jeg skjĂžnner.
196
00:16:58,777 --> 00:17:02,155
Jeg rÞyker vel mer nÄ enn jeg gjorde.
197
00:17:04,283 --> 00:17:08,078
Men du er voksen nÄ.
Jeg trenger ikke Ă„ skjule ting.
198
00:17:10,998 --> 00:17:14,084
- Har du spist noe?
- Nei, egentlig ikke.
199
00:17:14,585 --> 00:17:16,336
Skal lage noe til deg.
200
00:17:35,689 --> 00:17:37,774
- Hei, far.
- Hei.
201
00:18:03,425 --> 00:18:04,681
Morn.
202
00:18:06,762 --> 00:18:10,182
- Du er oppe tidlig.
- Ja.
203
00:18:18,482 --> 00:18:21,795
- Er Paige hjemme?
- Tror ikke det. Hvorfor?
204
00:18:21,819 --> 00:18:25,072
Noen sov i sengen hennes. Jeg undret bare.
205
00:18:25,906 --> 00:18:28,492
Det var mor. Hun mÄtte stÄ opp tidlig.
206
00:18:35,749 --> 00:18:37,584
Er ikke du sen pÄ jobb?
207
00:18:41,964 --> 00:18:45,884
Med mindre... Jeg er sjefen.
208
00:18:50,681 --> 00:18:52,450
Hvordan endte han opp pÄ sykehus?
209
00:18:52,474 --> 00:18:55,811
Skjorten hans var av,
og den hang over bakhjulet.
210
00:18:57,604 --> 00:19:00,315
Og den... Den viklet seg inn i eikene.
211
00:19:02,901 --> 00:19:06,154
- Pokker!
- Nok et krasj.
212
00:19:08,824 --> 00:19:10,260
Takk.
213
00:19:10,284 --> 00:19:15,956
Han mistet kontrollen
og ble slengt over styret.
214
00:19:16,457 --> 00:19:19,144
Hoften hans traff en metallstolpe.
215
00:19:19,168 --> 00:19:21,313
Det er forferdelig.
216
00:19:21,337 --> 00:19:24,631
Legen sa det var som Ä trÄ pÄ en kjeks.
217
00:19:25,090 --> 00:19:27,485
Takk. Vil det gÄ bra med ham?
218
00:19:27,509 --> 00:19:29,344
Jeg vet ikke. HĂ„per det.
219
00:19:30,304 --> 00:19:32,764
Den hvite bilen har fem runder igjen.
220
00:19:34,308 --> 00:19:36,119
Han klarer ikke Ä gÄ.
221
00:19:36,143 --> 00:19:39,396
Han kommer ikke tilbake fĂžr etter jul.
222
00:19:41,774 --> 00:19:43,150
Faen!
223
00:19:44,318 --> 00:19:45,736
Jeg tar meg av det.
224
00:19:52,660 --> 00:19:54,494
For et lĂžp!
225
00:19:54,703 --> 00:19:57,664
- Alt i orden?
- Ja. Beklager.
226
00:19:58,415 --> 00:20:00,185
Er det jobben?
227
00:20:00,209 --> 00:20:03,253
Nei. Ja, mener jeg, men...
228
00:20:05,172 --> 00:20:06,428
Er det mor?
229
00:20:07,049 --> 00:20:08,305
Hva mener du?
230
00:20:08,926 --> 00:20:14,115
- Jeg vet ikke. Dere prater ikke...
- Henry, alt er i skjĂžnneste orden.
231
00:20:14,139 --> 00:20:17,559
Jeg elsker moren din.
Hun elsker meg. Av og til...
232
00:20:19,812 --> 00:20:21,188
Alt er i orden.
233
00:20:22,606 --> 00:20:23,862
Ok.
234
00:20:33,492 --> 00:20:35,887
Neste stopp er Union Square.
235
00:20:35,911 --> 00:20:38,622
DÞrene Äpner pÄ hÞyre side.
236
00:20:49,091 --> 00:20:53,762
- Rififi.
- Ja. Hei.
237
00:20:54,596 --> 00:20:58,535
- Jeg har ikke sett The Naked City.
- Det mÄ du gjÞre.
238
00:20:58,559 --> 00:21:01,329
Jeg vet det. Altfor opptatt pÄ jobben.
239
00:21:01,353 --> 00:21:05,566
- Ja, samme her.
- Hva jobber du med?
240
00:21:06,984 --> 00:21:09,963
Jeg er en praktikant for Sam Nunn, senatoren.
241
00:21:09,987 --> 00:21:12,465
- Jeg kjenner Sam.
- GjĂžr du det?
242
00:21:12,489 --> 00:21:16,803
Ikke direkte, men han jobber
med folk i firmaet mitt.
243
00:21:16,827 --> 00:21:19,413
- Hvilket firma?
- McAlraith.
244
00:21:20,205 --> 00:21:22,541
Jeg tror... Jeg har hĂžrt om dem.
245
00:21:23,208 --> 00:21:26,187
- Hva driver dere med?
- Vi er konsulenter.
246
00:21:26,211 --> 00:21:29,464
Ingen vet hva det betyr, men...
247
00:21:29,673 --> 00:21:33,093
Bedriftsstrategier, administrasjonsrÄdgivning.
248
00:21:33,093 --> 00:21:38,617
- Hva har det med senator Nunn Ă„ gjĂžre?
- Noen mÄ fortelle ham hva han skal gjÞre.
249
00:21:38,641 --> 00:21:41,244
Jeg fleiper. PĂ„ sett og vis.
250
00:21:41,268 --> 00:21:42,853
Ja, akkurat.
251
00:21:59,828 --> 00:22:03,206
SĂ„ vennene dine liker ikke utenlandske filmer?
252
00:22:04,750 --> 00:22:07,354
Nei, egentlig ikke.
253
00:22:07,378 --> 00:22:11,214
Jeg mÄtte se dem alene da jeg var yngre ogsÄ.
254
00:22:12,132 --> 00:22:14,801
Har du tenkt Ă„ bli politiker?
255
00:22:16,887 --> 00:22:20,700
Det er ikke min greie.
Skal bare vĂŠre her i et semester.
256
00:22:20,724 --> 00:22:23,977
- Utsetter Ă„ jobbe for faren min.
- Hva gjĂžr han?
257
00:22:24,687 --> 00:22:27,707
Vi lager
behandlings-og vedlikeholdsprodukter.
258
00:22:27,731 --> 00:22:30,067
Og du syns ikke det er interessant?
259
00:22:33,862 --> 00:22:37,759
Ingen i Marietta i Georgia vil se Rififi.
260
00:22:37,783 --> 00:22:40,220
- Akkurat.
- Men de er ikke bakvendt.
261
00:22:40,244 --> 00:22:42,347
Det er bare en liten by.
262
00:22:42,371 --> 00:22:47,227
Den ene store familieturen vÄr var
en reise til London da jeg var 15 Ă„r.
263
00:22:47,251 --> 00:22:49,169
Det mÄ ha vÊrt spennende.
264
00:22:51,088 --> 00:22:53,715
Jeg kom hjem med en engelsk aksent.
265
00:22:54,049 --> 00:23:00,305
Faren min klarte ikke Ă„ slutte Ă„ snakke
om at de kjÞrte pÄ feil side mens vi var der.
266
00:23:02,349 --> 00:23:05,269
Vet du hva? Du burde ringe meg.
267
00:23:06,061 --> 00:23:11,084
McAlraith er et kult sted.
Din far ville bli imponert av bedriften, -
268
00:23:11,108 --> 00:23:15,922
- men vi jobber ogsÄ med Ä gjÞre
bedriftene mer menneskelige.
269
00:23:15,946 --> 00:23:19,175
Og vi har et bra opplĂŠringsprogram.
270
00:23:19,199 --> 00:23:20,492
- JasÄ?
- Ja.
271
00:23:22,786 --> 00:23:26,474
Og dessuten mÄ vi filmnerder
holde sammen.
272
00:23:26,498 --> 00:23:27,684
Hva heter du?
273
00:23:27,708 --> 00:23:30,961
- Jackson Barber.
- Ring meg, Jackson.
274
00:23:33,088 --> 00:23:34,715
Unnskyld, sir.
275
00:23:36,508 --> 00:23:38,176
Holder du dĂžren?
276
00:23:44,516 --> 00:23:46,643
Du ville prate, Mr. Philip?
277
00:23:47,144 --> 00:23:50,772
Ja. SlÄ deg ned, Stavos.
278
00:24:01,533 --> 00:24:05,287
Som du vet, har presset vĂŠrt stort.
279
00:24:06,163 --> 00:24:09,750
- Og poenget er at...
- Jeg vet dette.
280
00:24:10,542 --> 00:24:11,835
GjĂžr du det?
281
00:24:12,753 --> 00:24:17,484
Jeg kjenner deg, Mr. Philip.
Jeg ser at du stĂžtt er stresset.
282
00:24:17,508 --> 00:24:21,178
Det har... Det har vĂŠrt et hardt Ă„r.
Veldig hardt.
283
00:24:23,430 --> 00:24:25,599
Jeg mÄ gi et par folk sparken.
284
00:24:28,435 --> 00:24:33,523
Jeg har sett pÄ regnskapet.
Jeg kan ikke unngÄ det.
285
00:24:33,941 --> 00:24:41,007
Og jeg ville fortelle deg det fĂžrst
fordi du har vÊrt her sÄpass lenge, -
286
00:24:41,031 --> 00:24:45,869
- og jeg anser deg som en venn, Stavos.
287
00:24:48,205 --> 00:24:49,623
Vent...
288
00:24:50,791 --> 00:24:54,044
Meg? Du... Gir du meg sparken?
289
00:24:55,004 --> 00:24:57,464
Du, Lacy og Steve.
290
00:24:58,215 --> 00:25:00,110
Jeg sÄ pÄ alle.
291
00:25:00,134 --> 00:25:07,975
Jeg mÄtte bare se hvem som solgte minst.
Jeg er... Jeg er sÄ lei for det, Stavos.
292
00:25:33,250 --> 00:25:36,878
- Hvor skal du? De er flere.
- Jeg mÄ ta en dusj.
293
00:25:37,421 --> 00:25:42,467
Vi er ferdige innen da. Vask hendene.
Mor, kan du varme opp ovnen til 180 ° C?
294
00:25:49,266 --> 00:25:51,268
Vi mÄ smule dem.
295
00:25:54,563 --> 00:25:57,816
Hallo? Dette er Mrs. Jennings.
296
00:26:00,027 --> 00:26:01,528
Greit, takk.
297
00:26:04,198 --> 00:26:06,783
Det var jobben. Jeg mÄ dra.
298
00:26:07,701 --> 00:26:11,788
- Vi kan ta oss av resten.
- Kommer tilbake sÄ raskt jeg kan.
299
00:26:18,170 --> 00:26:21,816
Noen i Chicago sendte oss et nĂždsignal.
300
00:26:21,840 --> 00:26:26,470
Han overvÄkes. Se om du kan fÄ ham vekk.
301
00:26:27,471 --> 00:26:32,726
Han har visst jobbet med
det samme som deg. Mexico.
302
00:26:34,144 --> 00:26:36,396
Han kan ikke bli pÄgrepet.
303
00:26:38,691 --> 00:26:42,110
Blir ikke noe av Bulgaria.
Philip nektet Ă„ gjĂžre det.
304
00:26:44,905 --> 00:26:49,534
Vi mÄ diskutere vÄr strategi
for Nesterenko straks du er tilbake.
305
00:26:51,328 --> 00:26:54,122
Har kanskje noen pÄ Sam Nunns kontor.
306
00:26:55,416 --> 00:26:56,672
Bra.
307
00:27:20,024 --> 00:27:22,943
- Hvor skal du?
- Chicago.
308
00:27:22,943 --> 00:27:26,673
NĂ„? Det vil ikke se bra ut.
Det er Thanksgiving.
309
00:27:26,697 --> 00:27:28,198
Finn ut av det.
310
00:27:28,657 --> 00:27:30,325
Hva foregÄr?
311
00:27:34,079 --> 00:27:37,767
Vi bĂžr prate.
Best Ä ikke la misnÞyen tÊre pÄ sinnet.
312
00:27:37,791 --> 00:27:40,711
Forum-tĂžvet ditt kan drite og dra.
313
00:27:41,295 --> 00:27:45,734
En av vÄre har havnet i trÞbbel.
Jeg skal hjelpe ham.
314
00:27:45,758 --> 00:27:49,303
En som gjĂžr jobben sin.
En som fremdeles bryr seg.
315
00:28:06,862 --> 00:28:11,760
- Kan jeg ikke bli med deg?
- Stan ville fatte mistanke.
316
00:28:11,784 --> 00:28:13,261
Burde jeg...?
317
00:28:13,285 --> 00:28:18,332
Houston, nÞdsituasjon pÄ jobben.
Vi sees nÄr jeg kommer tilbake.
318
00:28:22,086 --> 00:28:23,342
Ha det, mor.
319
00:28:32,930 --> 00:28:35,659
Hvordan gÄr det pÄ skolen?
320
00:28:35,683 --> 00:28:39,162
Det gÄr bra. Timer, ishockey, det vanlige.
321
00:28:39,186 --> 00:28:40,442
Jenter?
322
00:28:41,855 --> 00:28:44,107
- Noen...
- Vel...
323
00:28:44,566 --> 00:28:48,838
Jeg var sammen med ei jente
en stund, men det varte ikke lenge.
324
00:28:48,862 --> 00:28:50,118
Hvorfor ikke?
325
00:28:50,614 --> 00:28:54,761
Jeg aner ikke. Men kan du avhĂžre henne?
326
00:28:54,785 --> 00:28:57,955
- Vinen er blitt skjenket.
- Vi la babyen til sengs.
327
00:28:58,247 --> 00:29:00,767
- Hjalp han?
- Fleiper du?
328
00:29:00,791 --> 00:29:02,352
Jeg instruerte.
329
00:29:02,376 --> 00:29:04,938
Og Dennis, takk for anbefalingen.
330
00:29:04,962 --> 00:29:07,256
- Bare hyggelig.
- Gjelder det jobben?
331
00:29:08,048 --> 00:29:12,362
Helt utrolig. Dennis nevnte det.
Vil du jobbe for den mĂžrke siden?
332
00:29:12,386 --> 00:29:14,304
Det var det jeg sa.
333
00:29:17,891 --> 00:29:19,703
- Hei.
- God Thanksgiving.
334
00:29:19,727 --> 00:29:21,645
Takk. Stig pÄ.
335
00:29:22,313 --> 00:29:25,649
- Takk, Stan.
- Takk selv.
336
00:29:26,900 --> 00:29:28,295
Perfekt timing.
337
00:29:28,319 --> 00:29:29,736
Hvor er Elizabeth?
338
00:29:32,114 --> 00:29:35,117
- Hun er pÄ vei til Houston.
- Hva skjedde?
339
00:29:35,117 --> 00:29:39,121
En klient arrangerte
en stor familiegjenforening.
340
00:29:39,496 --> 00:29:44,227
Flyselskapet strandet en onkel
eller et sĂžskenbarn i Atlanta.
341
00:29:44,251 --> 00:29:48,148
Han er sint, en direktĂžr,
en av vÄre stÞrste klienter.
342
00:29:48,172 --> 00:29:51,985
Han gikk med pÄ et mÞte,
men hun mÄ fly ned dit.
343
00:29:52,009 --> 00:29:53,385
Det var synd.
344
00:29:54,261 --> 00:29:56,722
Jeg vet hvordan det er.
345
00:29:57,181 --> 00:30:00,017
- Hun skal fÄ rester.
- Flott.
346
00:30:00,768 --> 00:30:03,604
Greit. Til bords, alle sammen.
347
00:30:13,489 --> 00:30:16,074
Hei, alle sammen.
348
00:30:17,034 --> 00:30:22,706
Leit at ikke alle kunne komme i dag.
Men jeg er takknemlig for mine venner.
349
00:30:25,626 --> 00:30:27,127
Og familien.
350
00:30:28,545 --> 00:30:32,799
Takknemlig for alt vi har i dette landet.
351
00:30:34,218 --> 00:30:40,307
Det er ikke alle her i verden som vil
at vi skal fÄ leve i fred og frihet.
352
00:30:41,183 --> 00:30:45,187
Men var det ikke derfor pilegrimene kom hit?
353
00:30:46,230 --> 00:30:50,108
Vi burde alle vĂŠre villige
til Ä slÄss for Ä fÄ beholde dette.
354
00:30:51,819 --> 00:30:56,573
Det finnes folk der ute
som ikke liker vÄrt levesett.
355
00:30:59,868 --> 00:31:03,038
De frykter det og oss.
356
00:31:03,914 --> 00:31:09,145
Og denne administrasjonen,
president Reagan og folka hans, vet -
357
00:31:09,169 --> 00:31:15,842
- at den eneste mÄten Ä oppnÄ fred pÄ
er Ă„ motarbeide de som vil gjĂžre oss fortred.
358
00:31:16,051 --> 00:31:19,846
Og tro meg, de vil gjĂžre oss fortred.
359
00:31:28,897 --> 00:31:30,625
God Thanksgiving.
360
00:31:30,649 --> 00:31:33,694
- God Thanksgiving.
- God Thanksgiving.
361
00:31:34,194 --> 00:31:35,450
SkÄl.
362
00:31:38,741 --> 00:31:41,594
- La oss spise.
- Greit.
363
00:31:41,618 --> 00:31:44,037
- SĂžtpotet?
- Ja. Takk.
364
00:34:44,969 --> 00:34:47,221
Dette er vÄr beste sjanse.
365
00:34:47,429 --> 00:34:50,825
Skulle Þnske pendleruten ikke var sÄ strak.
366
00:34:50,849 --> 00:34:55,729
GjĂžr det lett for dem Ă„ fĂžlge med.
Men vi burde klare Ä fÄ tak i ham her.
367
00:34:56,897 --> 00:35:01,151
Denne planen... Jeg vet ikke helt.
368
00:35:04,321 --> 00:35:07,574
Hva er sjansen for at vi vil lykkes, tror du?
369
00:35:10,160 --> 00:35:11,578
Ikke god.
370
00:35:29,221 --> 00:35:32,075
Du burde kjĂžpe patsjuliolje til Erica.
371
00:35:32,099 --> 00:35:35,978
- Patsjuliolje?
- Hun liker Ä fÄ fÞttene massert med den.
372
00:35:36,270 --> 00:35:38,230
Fikk du rĂžre fĂžttene hennes?
373
00:35:45,279 --> 00:35:47,990
Hvil deg litt. Vi trenger begge hvile.
374
00:37:03,190 --> 00:37:04,858
Hvordan gÄr det?
375
00:37:05,776 --> 00:37:09,780
Femti karer pÄ sju kontorer ringer rundt.
376
00:37:10,072 --> 00:37:14,260
Aldri kjĂžp en bil fra PennySaver.
De er ikke akkurat til Ä stole pÄ.
377
00:37:14,284 --> 00:37:16,286
Vi trenger bare ett treff.
378
00:37:16,578 --> 00:37:22,018
Klarer du deg uten Samuels?
Jeg trenger hans hjelp med prestene.
379
00:37:22,042 --> 00:37:23,377
Prestene?
380
00:37:23,627 --> 00:37:27,691
GrĂžden mĂžtte
en russisk-ortodoks prest i forrige uke -
381
00:37:27,715 --> 00:37:30,300
- sÄ vi gransker de som holder til her.
382
00:37:33,137 --> 00:37:35,973
Det var hyggelig i gÄr.
383
00:37:36,515 --> 00:37:39,184
- Beklager teppet.
- Vi vil bli kvitt det.
384
00:37:39,184 --> 00:37:41,371
Renee er sÄ glad i Calvin -
385
00:37:41,395 --> 00:37:44,982
- at hun ikke ville bry seg
om han helte suppe pÄ teppet.
386
00:37:45,190 --> 00:37:48,443
SĂ„ vurderer dere Ă„...?
387
00:37:49,153 --> 00:37:51,238
Vi er ganske gamle, Dennis.
388
00:37:53,532 --> 00:37:55,552
Emilys sĂžtpoteter.
389
00:37:55,576 --> 00:37:57,077
Endelig.
390
00:38:05,002 --> 00:38:08,255
- Hallo?
- Hei, det er mor.
391
00:38:08,464 --> 00:38:11,651
Hei, mor. Far er ikke hjemme.
392
00:38:11,675 --> 00:38:14,344
Jeg ringte for Ă„ snakke med deg.
393
00:38:17,514 --> 00:38:19,182
Flott.
394
00:38:21,101 --> 00:38:23,020
Hvordan er det i Houston?
395
00:38:25,522 --> 00:38:26,778
Varmt.
396
00:38:28,275 --> 00:38:29,943
Hvordan gÄr det der?
397
00:38:30,277 --> 00:38:33,113
Kaldt, men det er bedre enn New Hampshire.
398
00:38:33,489 --> 00:38:37,159
Hvordan gÄr det med alt?
399
00:38:38,285 --> 00:38:40,871
Det er ok. GÄr bra pÄ skolen.
400
00:38:40,871 --> 00:38:44,458
Av og til er det bra,
og av og til er det kjipt.
401
00:38:45,376 --> 00:38:49,046
Har du et favorittfag i Ă„r?
402
00:38:50,381 --> 00:38:55,070
Amerikansk litteratur, antar jeg.
Men vi leser en bok kalt Walden, -
403
00:38:55,094 --> 00:38:59,181
- og det er tidenes kjipeste bok.
404
00:38:59,515 --> 00:39:01,076
Har aldri lest den.
405
00:39:01,100 --> 00:39:04,371
Den handler om en fyr som sitter ved en dam -
406
00:39:04,395 --> 00:39:07,898
- og bare tenker pÄ hvor kjedelig den er.
407
00:39:11,652 --> 00:39:13,904
Hvorfor mÄ du lese den?
408
00:39:13,904 --> 00:39:15,405
Jeg vet ikke.
409
00:39:16,490 --> 00:39:19,534
Den er visst viktig litterĂŠrt sett.
410
00:39:21,412 --> 00:39:23,413
Har du noen kjĂŠrester?
411
00:39:25,249 --> 00:39:26,833
Jobber med saken.
412
00:39:30,671 --> 00:39:32,631
Vel...
413
00:39:33,549 --> 00:39:35,467
Ok.
414
00:39:36,135 --> 00:39:37,844
Ja.
415
00:39:43,017 --> 00:39:45,769
- God natt, Henry.
- God natt.
416
00:40:14,882 --> 00:40:17,885
- Er det det siste stykket?
- Det nest siste.
417
00:40:20,304 --> 00:40:21,972
Mor ringte.
418
00:40:22,890 --> 00:40:24,474
Hva sa hun?
419
00:40:24,767 --> 00:40:26,476
Hun ringte meg.
420
00:40:28,937 --> 00:40:30,397
SĂ„ fint, da.
421
00:40:30,648 --> 00:40:35,903
Ja, men hun spurte meg om skolen og vĂŠret.
422
00:40:37,613 --> 00:40:39,132
Det var rart.
423
00:40:39,156 --> 00:40:41,968
Hun ringer aldri.
424
00:40:41,992 --> 00:40:46,973
Vi prater sjelden, og sÄ ringer hun
mens hun er pÄ en forretningsreise -
425
00:40:46,997 --> 00:40:49,666
- for Ă„ spĂžrre meg om engelsktimene?
426
00:40:50,751 --> 00:40:52,669
Jeg vet ikke. Samme det.
427
00:40:53,587 --> 00:40:56,840
Jeg forstÄr bare ikke
hvorfor hun er sÄ ulykkelig.
428
00:40:58,050 --> 00:41:01,136
- Hva?
- ForstÄr ikke hvorfor hun er sÄ ulykkelig.
429
00:41:01,470 --> 00:41:03,931
Hun har et fint liv, ikke sant?
430
00:41:04,598 --> 00:41:08,018
Ja. Jeg tror da det.
431
00:42:42,988 --> 00:42:46,241
- Hallo?
- Hei.
432
00:42:47,868 --> 00:42:51,371
Hei. Er alt i orden?
433
00:42:52,456 --> 00:42:54,708
Ja, jeg bare...
434
00:42:55,376 --> 00:42:58,837
...ringte for Ă„ hĂžre om alt er i orden.
435
00:42:59,296 --> 00:43:00,714
Jeg vet ikke.
436
00:43:03,509 --> 00:43:04,885
Egentlig ikke.
437
00:43:06,470 --> 00:43:07,948
Hva mener du?
438
00:43:07,972 --> 00:43:09,890
Det er bare et...
439
00:43:10,933 --> 00:43:12,351
Et vanskelig ett.
440
00:43:16,438 --> 00:43:18,899
Mister du kanskje klienten?
441
00:43:19,149 --> 00:43:24,780
Vet ikke om jeg klarer Ă„ gjĂžre
det jeg kom hit for Ă„ gjĂžre uten...
442
00:43:26,573 --> 00:43:28,575
Det kommer til Ă„ bli tĂžft.
443
00:43:32,371 --> 00:43:34,039
Uten hva?
444
00:43:35,249 --> 00:43:36,750
Mer hjelp.
445
00:43:39,503 --> 00:43:42,065
Ber du meg om Ă„ komme?
446
00:43:42,089 --> 00:43:45,467
Jeg skal ta meg av det.
Dette er min del av firmaet.
447
00:43:48,762 --> 00:43:52,742
Jeg tror ikke det har funket
de siste par mÄnedene, -
448
00:43:52,766 --> 00:43:57,062
- og han er ikke den eneste klienten i verden.
449
00:43:58,731 --> 00:44:00,983
Hva om du bare kommer hjem?
450
00:44:05,112 --> 00:44:06,989
Hva har hendt med deg?
451
00:44:09,116 --> 00:44:14,705
Jeg er det samme rasshĂžlet som fĂžr.
Bryr meg bare om meg selv, ikke sant?
452
00:44:15,372 --> 00:44:17,291
Jeg kommer ikke hjem.
453
00:44:23,213 --> 00:44:24,631
Jeg skal komme.
454
00:44:27,009 --> 00:44:29,428
Ingen ber deg om Ă„ gjĂžre det.
455
00:44:32,222 --> 00:44:33,640
Jeg vet det.
456
00:44:34,224 --> 00:44:36,393
Bare bli der du er.
457
00:44:36,852 --> 00:44:38,937
Jeg er pÄ vei.
458
00:45:29,029 --> 00:45:31,921
Norske tekster:
Kenneth AasbĂž
35656