All language subtitles for The.Americans.2013.S06E05.The.Great.Patriotic.War.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:07,008 - Tidligere pĂ„ The Americans: - Bruker vi sex til Ă„ skaffe informasjon? 2 00:00:07,032 --> 00:00:11,304 Brian er praktikant for et kongressmedlem. 3 00:00:11,328 --> 00:00:13,890 - Glem praktikanten. - Hva? Hvorfor? 4 00:00:13,914 --> 00:00:21,064 Du er slettes ikke klar for en kilde. De forholdene kan bli til noe annet. 5 00:00:21,088 --> 00:00:28,071 - Du blir veldig godt kjent med folk. - Far jobber ikke for UD, men CIA. 6 00:00:28,095 --> 00:00:32,617 Du mĂ„ fortsette Ă„ hente opptakene, men bortsett fra det burde du slutte. 7 00:00:32,641 --> 00:00:37,539 Det siste Breland-opptaket. De nevnte "vĂ„r kar pĂ„ innsiden". 8 00:00:37,563 --> 00:00:41,233 - De har en kilde. - Det kan vĂŠre en forhandler. 9 00:00:42,151 --> 00:00:44,629 Mr. og Mrs. Tekopp gir alle en hodepine. 10 00:00:44,653 --> 00:00:50,802 - Vitnebeskyttelsen har tilkalt oss. - VĂŠr sĂ„ snill, Stan, vi mĂ„ dra sammen. 11 00:00:50,826 --> 00:00:54,830 Én av kurerne vĂ„re hoppet av til amerikanerne. Han mĂ„ drepes. 12 00:00:55,456 --> 00:01:00,210 Vi leter etter en sovjetisk mann som nylig flyttet inn i et skjulested. 13 00:01:00,461 --> 00:01:03,714 ForhĂ„pentligvis vil FBI-agenten fĂžre oss dit. 14 00:01:51,595 --> 00:01:53,972 - VĂŠr sĂ„ god, sir. - Takk. 15 00:02:42,896 --> 00:02:44,398 Glad du kom. 16 00:02:49,945 --> 00:02:53,824 - Fant noe godt. - Takk. HĂžr. 17 00:02:55,325 --> 00:03:00,622 Da vi fĂžrst kom hit, kjente jeg ingen. Og nĂ„ skal vi flytte til Oklahoma. 18 00:03:01,248 --> 00:03:04,894 - Har aldri hĂžrt om Enid. - Dere vil vĂŠre beskyttet der. 19 00:03:04,918 --> 00:03:07,462 Trygge. Det er poenget. 20 00:03:08,797 --> 00:03:11,008 Det er ikke bra for sĂžnnen min. 21 00:03:12,968 --> 00:03:14,553 Unger tilpasser seg. 22 00:03:15,304 --> 00:03:18,682 Vi skal gi dere penger, hjelpe deg Ă„ finne en jobb. 23 00:03:20,934 --> 00:03:23,103 Hva med Gennadi? 24 00:03:23,645 --> 00:03:26,523 Skal dere sende ham til Oklahoma ogsĂ„? 25 00:03:28,066 --> 00:03:29,818 Er det det du vil? 26 00:03:38,368 --> 00:03:41,121 Gennadi tror du er hans venn. 27 00:03:43,999 --> 00:03:46,710 Hans eneste venn i Amerika. 28 00:03:49,046 --> 00:03:50,881 Jeg liker Gennadi. 29 00:03:53,509 --> 00:03:56,303 Og Ilia snakker ofte om ham. 30 00:03:59,556 --> 00:04:01,975 Vi reiser kanskje til et nytt sted. 31 00:04:03,769 --> 00:04:05,937 Vi er begge der. 32 00:04:10,359 --> 00:04:15,155 Kanskje det er... det beste for Ilia. 33 00:04:16,824 --> 00:04:20,160 Det er godt Ă„ hĂžre, Sofia. 34 00:04:22,830 --> 00:04:27,268 Fyodor Nesterenko. Et medlem av forhandlingsteamet. 35 00:04:27,292 --> 00:04:28,919 Hvem er han sammen med? 36 00:04:30,754 --> 00:04:37,362 Dette er David Morrison. En viktig ansatt i Sam Nunns kontor. 37 00:04:37,386 --> 00:04:39,179 Og dette... 38 00:04:40,973 --> 00:04:43,410 Dette er Edward Toubeau. 39 00:04:43,434 --> 00:04:46,913 En tjenestemann i CIAs sovjetavdeling. 40 00:04:46,937 --> 00:04:52,252 Det er ikke sĂ„ mange grunner til at en av vĂ„re forhandlere ville mĂžte - 41 00:04:52,276 --> 00:04:54,945 - en CIA-agent pĂ„ et hotellrom. 42 00:04:55,738 --> 00:04:59,282 Han kan vĂŠre insideren som Breland nevnte. 43 00:04:59,950 --> 00:05:03,453 Eller sĂ„ vet han ikke at Toubeau jobber for CIA. 44 00:05:04,079 --> 00:05:06,123 Jeg har bange anelser. 45 00:05:07,624 --> 00:05:10,293 NĂ„r fĂ„r vi det neste Breland-opptaket? 46 00:05:10,753 --> 00:05:13,773 - Ikke fĂžr til jul. - Hvorfor sĂ„ lenge? 47 00:05:13,797 --> 00:05:16,151 Kimmy skal ta en tur til Europa. 48 00:05:16,175 --> 00:05:19,779 Vi mĂ„ oppklare situasjonen med Nesterenko fĂžr toppmĂžtet. 49 00:05:19,803 --> 00:05:22,449 Ikke fĂžrste gangen noe sĂ„nt har skjedd. 50 00:05:22,473 --> 00:05:24,141 Dette er verre. 51 00:05:25,225 --> 00:05:29,813 Mexico-greien. Jeg mĂ„ komme til bunns i dette. 52 00:05:32,566 --> 00:05:33,984 Greit. 53 00:05:36,278 --> 00:05:40,073 - Og kureren vĂ„r. - Vi leter fremdeles. 54 00:05:42,659 --> 00:05:45,388 - Hallo, kjĂŠre. - Hei. 55 00:05:45,412 --> 00:05:47,581 - StĂ„r til? - Bra. 56 00:05:51,668 --> 00:05:53,795 - Hei, mor. - Hei, vennen. 57 00:05:56,256 --> 00:06:00,469 - Hva er pĂ„ programmet i dag? - Den store patriotkrigen. 58 00:06:01,595 --> 00:06:04,389 - Hvilken var det? - Andre verdenskrig. 59 00:06:04,848 --> 00:06:09,436 Du tror sikkert at amerikanerne beseiret nazistene. 60 00:06:10,020 --> 00:06:13,833 Sannheten er at tyskerne begynte Ă„ tape i Stalingrad. 61 00:06:13,857 --> 00:06:18,695 Det var Den rĂžde armĂ© som beseiret mesteparten av Hitlers tropper. 62 00:06:18,946 --> 00:06:22,115 Vet du hvor mange amerikanere som dĂžde? 63 00:06:23,409 --> 00:06:26,453 - Egentlig ikke. - Fire hundre tusen. 64 00:06:28,372 --> 00:06:30,832 Vi mistet 27 millioner. 65 00:06:37,548 --> 00:06:39,633 Jeg har noe jeg vil vise deg. 66 00:06:49,059 --> 00:06:50,315 Stalingrad. 67 00:06:52,896 --> 00:06:54,398 Det bygget. 68 00:06:55,482 --> 00:06:56,984 Jeg var her. 69 00:07:01,488 --> 00:07:04,324 Min yngste bror ble drept der. 70 00:07:06,535 --> 00:07:08,996 Mistet mesteparten av familien min. 71 00:07:10,414 --> 00:07:12,165 Foreldrene mine. 72 00:07:12,916 --> 00:07:14,918 Tre av brĂždrene mine. 73 00:07:16,336 --> 00:07:18,422 Mine to sĂžstre. 74 00:08:32,496 --> 00:08:34,682 - Vi sees snart. - Greit. 75 00:08:34,706 --> 00:08:37,936 Og han er sĂ„ god i droppen. 76 00:08:37,960 --> 00:08:40,105 Og droppen vinnes av Detroit. 77 00:08:40,129 --> 00:08:42,524 Detroit kommer ut av sonen... 78 00:08:42,548 --> 00:08:44,609 SĂ„ klart. Takk. 79 00:08:44,633 --> 00:08:47,779 Probert gĂ„r inn i Washington-sonen. 80 00:08:47,803 --> 00:08:51,282 Han sender den til Yzerman. Yzerman pĂ„ venstrevingen. 81 00:08:51,306 --> 00:08:53,451 Han passerer droppsirkelen. 82 00:08:53,475 --> 00:08:56,603 Han nĂŠrmer seg, skyter, og... 83 00:08:58,897 --> 00:09:01,108 Ja! 84 00:09:03,652 --> 00:09:06,631 Han er pĂ„ Johnson med albuen. 85 00:09:06,655 --> 00:09:10,742 Og han klarer Ă„ komme ut av sonen, som gjĂžr at... 86 00:09:19,334 --> 00:09:23,606 Husker du da du lĂŠrte om Andre verdenskrig i niende klasse? 87 00:09:23,630 --> 00:09:25,465 Var det i niende klasse? 88 00:09:25,799 --> 00:09:31,781 Jeg leste de kapitlene i lĂŠreboken din. De nevnte bare sĂ„ vidt Sovjetunionen. 89 00:09:31,805 --> 00:09:37,060 Jeg ville erstatte det tullet de lĂŠrte deg, med sannheten. 90 00:09:39,146 --> 00:09:43,543 Om det som faktisk skjedde. Hvordan vi led. Hvordan vi dĂžde. 91 00:09:43,567 --> 00:09:45,193 Hvordan vi vant. 92 00:09:50,741 --> 00:09:53,053 Du vet den fyren jeg nevnte, Brian? 93 00:09:53,077 --> 00:09:54,512 Praktikanten. 94 00:09:54,536 --> 00:09:56,056 Jeg sĂ„ ham pĂ„ festen. 95 00:09:56,080 --> 00:10:00,143 Vi pratet, og han snakket litt om det nye forsvarsbudsjettet. 96 00:10:00,167 --> 00:10:02,502 Kongressmedlemmet jobber med det. 97 00:10:03,378 --> 00:10:07,525 - Vil du vite hva han sa? - Trodde ikke du skulle pĂ„ den festen. 98 00:10:07,549 --> 00:10:09,092 Jeg sa ikke det. 99 00:10:10,344 --> 00:10:12,596 Dere burde ikke snakke om sĂ„nt. 100 00:10:13,430 --> 00:10:16,367 Han nevner det. Skal jeg ikke lytte? 101 00:10:16,391 --> 00:10:19,454 Bytt tema. Lat som du er uinteressert. 102 00:10:19,478 --> 00:10:22,332 Hvis du vil gĂ„ ut med ham. Du kan styre samtalen. 103 00:10:22,356 --> 00:10:25,668 Og hvis ikke, avslutt samtalen. GĂ„ din vei. 104 00:10:25,692 --> 00:10:28,922 SkjĂžnner ikke hvorfor du ikke vil vite det. 105 00:10:28,946 --> 00:10:31,466 Helt utrolig hva praktikantene har tilgang til. 106 00:10:31,490 --> 00:10:36,745 Han gĂ„r rundt med hemmelige dokumenter. Han sa han ville vise meg dem over lunsj. 107 00:10:37,996 --> 00:10:40,457 Du gjorde visst et stort inntrykk. 108 00:10:41,417 --> 00:10:44,062 - Hva skal det bety? - Ikke gjĂžr dette. 109 00:10:44,086 --> 00:10:47,255 - Jeg gjĂžr ikke noe. - Det hĂžres sĂ„nn ut. 110 00:11:05,774 --> 00:11:09,736 TĂ„lmodigheten. Det var det som forbauset meg med Coors sitt Ăžl. 111 00:11:09,987 --> 00:11:14,491 Fra maltingen til bryggingen, aldringsprosessen, alt sammen. 112 00:11:14,825 --> 00:11:16,576 De skynder seg aldri. 113 00:11:17,369 --> 00:11:20,306 Du, jeg mĂ„ stikke. 114 00:11:20,330 --> 00:11:22,666 Ja, de tar seg god tid. 115 00:11:23,208 --> 00:11:25,687 Men du smaker forskjellen. 116 00:11:25,711 --> 00:11:28,755 Et Ăžl som ikke er sĂ„ tungt, aldri bittert. 117 00:11:42,728 --> 00:11:44,855 - Vi sees. - Greit, vi sees. 118 00:12:34,446 --> 00:12:37,074 Skal du legge deg? Jeg kan gĂ„ ned. 119 00:12:37,324 --> 00:12:41,328 Nei, det er greit. Klarer ikke Ă„ sove ennĂ„. 120 00:12:51,422 --> 00:12:53,840 Vi fortalte Paige om krigen. 121 00:12:56,844 --> 00:12:58,929 Hvor mange vi mistet. 122 00:12:59,888 --> 00:13:01,431 Hva sa hun? 123 00:13:05,394 --> 00:13:09,272 Jeg tror... hun skjĂžnte det. 124 00:13:22,035 --> 00:13:23,954 Har du gjort fremskritt? 125 00:13:25,164 --> 00:13:26,498 PrĂžver. 126 00:13:28,083 --> 00:13:29,876 Mye Ă„ gjĂžre i kveld? 127 00:15:07,683 --> 00:15:09,619 - Morn. - Hei. 128 00:15:09,643 --> 00:15:12,122 - Sov du godt? - Egentlig ikke. 129 00:15:12,146 --> 00:15:13,730 - Enn du? - Ja. 130 00:15:14,731 --> 00:15:16,668 Bra. Lenge siden sist nĂ„. 131 00:15:16,692 --> 00:15:18,986 - Lurer pĂ„ hvorfor. - Ja. Kaffe? 132 00:15:38,881 --> 00:15:41,258 Det gĂ„r ikke bra pĂ„ toppmĂžtet. 133 00:15:42,718 --> 00:15:43,974 Hvordan det? 134 00:15:45,512 --> 00:15:48,616 Én av vĂ„re forhandlere har hatt mĂžter - 135 00:15:48,640 --> 00:15:51,560 - med en CIA-agent i Sovjetavdelingen. 136 00:15:53,520 --> 00:15:54,938 Herregud. 137 00:15:56,190 --> 00:15:58,191 Vi mĂ„ vite hva han sier. 138 00:16:01,528 --> 00:16:03,780 Jeg tror det finnes en mĂ„te... 139 00:16:05,491 --> 00:16:07,367 ...men du mĂ„ hjelpe meg. 140 00:16:15,459 --> 00:16:17,711 Du mĂ„ treffe Kimmy i Hellas. 141 00:16:18,921 --> 00:16:21,631 Og sĂ„ bringer du henne til Bulgaria. 142 00:16:21,965 --> 00:16:24,676 Vi kniper henne med narkotika. 143 00:16:25,219 --> 00:16:29,949 Jeg ville si til Breland: "Vi har din datter. Skal hun sone 20 Ă„r i et bulgarsk fengsel - 144 00:16:29,973 --> 00:16:33,810 - eller... forteller du meg det jeg vil vite?" 145 00:16:39,316 --> 00:16:41,318 Det mĂ„ finnes en annen mĂ„te. 146 00:16:47,324 --> 00:16:49,993 Breland er alt vi har. 147 00:16:52,121 --> 00:16:54,748 Alt jeg har jobbet med. 148 00:16:55,916 --> 00:17:00,087 ToppmĂžtet, vĂ„r sikkerhet, alt sammen. 149 00:17:01,046 --> 00:17:03,006 Alt avhenger av dette. 150 00:17:06,051 --> 00:17:08,428 Du mĂ„ bare ta en tur. 151 00:17:10,681 --> 00:17:12,015 Jeg vet det. 152 00:17:13,183 --> 00:17:14,768 Jeg er lei for det. 153 00:17:16,562 --> 00:17:19,356 Det er bare... Det er altfor viktig. 154 00:17:25,028 --> 00:17:26,947 Hun er bare barnet. 155 00:17:29,199 --> 00:17:30,784 Ikke nĂ„ lenger. 156 00:17:34,830 --> 00:17:38,852 - Han vil si hva som helst. - Vi vil bruke en lĂžgndetektor. 157 00:17:38,876 --> 00:17:42,713 - Tror du ikke han kan slĂ„ den? - Han vil ikke ta den sjansen. 158 00:17:43,255 --> 00:17:45,233 Enn om han sier nei? Hva da? 159 00:17:45,257 --> 00:17:49,094 - MĂ„ hun rĂ„tne i et bulgarsk fengsel? - Det vil ikke skje. 160 00:17:49,386 --> 00:17:50,887 Breland vil gi etter. 161 00:17:51,722 --> 00:17:56,309 Hun vil vĂŠre der i under 24 timer. Og deretter er det over. 162 00:17:58,061 --> 00:18:03,817 Du vil vĂŠre ferdig med Breland, henne, alt sammen. For alltid. 163 00:18:14,703 --> 00:18:20,167 Philip... jeg har ikke bedt deg om mye. 164 00:18:21,752 --> 00:18:23,587 Noe som helst egentlig. 165 00:18:25,672 --> 00:18:27,424 Men jeg trenger dette. 166 00:18:39,853 --> 00:18:45,668 Vil aldri noensinne si Farvel 167 00:18:45,692 --> 00:18:49,130 Vil aldri noensinne si 168 00:18:49,154 --> 00:18:52,282 Å, trykk pĂ„ knappen! Den knappen... 169 00:18:54,868 --> 00:18:57,120 Kanten! Ja! 170 00:18:59,123 --> 00:19:02,042 SkĂ„rer du 100 000, spanderer jeg en drink. 171 00:19:02,626 --> 00:19:04,062 Pokker! 172 00:19:04,086 --> 00:19:07,005 Jeg distraherte deg. Skal spandere en drink. 173 00:19:07,214 --> 00:19:08,608 Gin og tonic. 174 00:19:08,632 --> 00:19:09,888 Jenter? 175 00:19:10,134 --> 00:19:14,054 - Har eksamen i biokjemi i morgen. - Jeg skal straks legge meg. 176 00:19:14,972 --> 00:19:18,493 - Jeg mĂ„ studere. - Jeg klarer meg. 177 00:19:18,517 --> 00:19:20,078 Vi sees senere. 178 00:19:20,102 --> 00:19:22,187 Han er sĂžt. 179 00:19:39,288 --> 00:19:41,540 DELIKATESSEFORRETNING DAGLIGVARER 180 00:20:04,438 --> 00:20:08,859 - Vi burde gjĂžre dette oftere. - Du burde komme til Michigan oftere. 181 00:20:10,402 --> 00:20:15,032 Det viser seg at jeg har et mĂžte i Roma. 182 00:20:15,657 --> 00:20:19,578 Mens du er i Hellas, sĂ„ jeg kan ta en tur. 183 00:20:24,750 --> 00:20:26,752 Eller ikke. 184 00:20:29,254 --> 00:20:34,301 Det er bare... Vennene mine og jeg har planlagt sĂ„ mye rart, og... 185 00:20:34,968 --> 00:20:37,804 - Vi skal pĂ„ flere rundreiser. - Jeg skjĂžnner. 186 00:20:38,806 --> 00:20:42,059 - Ikke at jeg ikke vil se deg. - Nei da. Jeg vet det. 187 00:20:42,893 --> 00:20:46,480 - Vi sees nĂ„r jeg kommer hjem. - SĂ„ absolutt. 188 00:20:52,986 --> 00:20:54,488 For en gentleman. 189 00:20:55,030 --> 00:20:56,823 Vi stĂ„r til tjeneste. 190 00:21:40,033 --> 00:21:43,328 - Unnskyld. Har du fyr? - Ja visst. 191 00:21:48,584 --> 00:21:50,627 Bare melk og ost. 192 00:21:51,336 --> 00:21:54,464 - SĂ„ deg ikke utenfor. - Jeg var pĂ„ toalettet. 193 00:21:55,257 --> 00:21:57,861 - Vent pĂ„ meg neste gang. - Ok. Ja. 194 00:21:57,885 --> 00:21:59,261 Takk. 195 00:22:09,396 --> 00:22:14,210 HĂžr pĂ„ dette. Fyren skyver meg ut av flyet, og jeg bare: 196 00:22:14,234 --> 00:22:17,505 - Herregud. - Jeg sĂ„ ut som en tegneseriefigur... 197 00:22:17,529 --> 00:22:20,675 ...som plutselig innser at de faller. 198 00:22:20,699 --> 00:22:22,260 Jeg ville dĂždd. 199 00:22:22,284 --> 00:22:25,764 Klarte Ă„ trekke i snoren, og kroppen min bare rykkes opp. 200 00:22:25,788 --> 00:22:32,627 Og alt begynner Ă„ gĂ„ sĂ„ sakte. Ser meg rundt, og det er vakkert. 201 00:22:33,087 --> 00:22:36,357 Fjellene pĂ„ horisonten... 202 00:22:36,381 --> 00:22:39,259 Det mĂ„ ha vĂŠrt utrolig Ă„ se verden slik. 203 00:22:39,551 --> 00:22:41,178 Det var det. 204 00:22:42,221 --> 00:22:45,015 Du sa det var som din fĂžrste hĂ„ndjager. 205 00:22:46,350 --> 00:22:49,329 - Hold kjeft. - Det var det du sa. 206 00:22:49,353 --> 00:22:52,689 Du er redd. Du vet ikke hva du kan forvente. Og sĂ„... 207 00:22:55,734 --> 00:23:00,155 ...slapper du av. Det er som Ă„ fĂ„ en hĂ„ndjager av en vakker jente. 208 00:23:00,489 --> 00:23:04,451 - Greit. - Ikke hĂžr pĂ„ ham. 209 00:23:04,993 --> 00:23:07,722 Han lĂŠrte ikke manerer i Georgetown. 210 00:23:07,746 --> 00:23:09,849 - GĂ„r pĂ„ George Washington. - Faen. 211 00:23:09,873 --> 00:23:13,603 - Gi deg, sĂžta. - Ikke dra. Han er full. 212 00:23:13,627 --> 00:23:15,379 Be om unnskyldning, Tony. 213 00:23:16,046 --> 00:23:18,090 Du er ikke sĂ„ heit uansett. 214 00:23:19,091 --> 00:23:22,427 Drit i henne, Vince. Det er nok av ryper her. 215 00:23:22,719 --> 00:23:28,201 Ok. Vince, hvis du vil ha sex igjen, mĂ„ du skaffe deg en bedre stĂžttespiller. 216 00:23:28,225 --> 00:23:29,869 Ha en fin kveld, karer. 217 00:23:29,893 --> 00:23:34,398 Vent, hva sa du? Vent. Hva sa du, hurpe? 218 00:23:37,860 --> 00:23:41,905 - Hei! Hei! Hva faen? - Drittsekk. 219 00:23:44,616 --> 00:23:46,451 Paige! 220 00:23:47,828 --> 00:23:49,913 Paige, gĂ„r det bra? 221 00:23:52,291 --> 00:23:54,584 Men i helvete! 222 00:24:06,764 --> 00:24:09,242 Takk for middagen, Jim. 223 00:24:09,266 --> 00:24:12,370 Takk for at du fortalte meg om fattoush. 224 00:24:12,394 --> 00:24:17,024 - Og mujaddara. - Fattoush og mujaddara. 225 00:24:25,199 --> 00:24:26,533 Hva er det? 226 00:24:27,785 --> 00:24:29,369 Jeg er stolt av deg. 227 00:24:31,872 --> 00:24:33,099 - Ja? - Ja. 228 00:24:33,123 --> 00:24:38,378 Du er blitt en smart, interessant... kvinne. 229 00:24:40,380 --> 00:24:42,883 Er det tullete Ă„ si noe sĂ„nt? 230 00:24:44,343 --> 00:24:45,719 Bare litt. 231 00:24:47,429 --> 00:24:51,683 Sannheten er at du... intimiderer meg litt. 232 00:24:53,811 --> 00:24:56,289 - Hva? - Snart vil du gĂ„ lei... 233 00:24:56,313 --> 00:24:58,875 ...og aldri snakke med meg igjen. 234 00:24:58,899 --> 00:25:03,713 Jeg snakker fremdeles med deg selv om jeg sluttet Ă„ rĂžyke gress. 235 00:25:03,737 --> 00:25:06,156 Ja, det var nok en god idĂ©. 236 00:25:09,785 --> 00:25:13,622 Vi er venner, Jim. Alltid. 237 00:25:15,249 --> 00:25:18,085 Og jeg kommer hjem til jul. 238 00:25:21,213 --> 00:25:25,217 Hvis du ombestemmer deg, stĂ„r tilbudet fremdeles ved lag. 239 00:25:32,015 --> 00:25:33,350 Hva er det? 240 00:25:50,284 --> 00:25:52,619 Beklager. Var det upassende? 241 00:25:55,372 --> 00:25:59,376 Nei. Jeg likte det. 242 00:26:31,575 --> 00:26:34,679 - NĂ„r kommer du hjem? - Jeg er ikke sikker. 243 00:26:34,703 --> 00:26:39,851 - Skal jeg avtale middag eller vente pĂ„ deg? - Avtale middag? Har du et stevnemĂžte? 244 00:26:39,875 --> 00:26:41,019 Kanskje. 245 00:26:41,043 --> 00:26:44,814 - PrĂžver Ă„ vĂŠre hjemme til 20. - Da avlyser jeg stevnemĂžtet. 246 00:26:44,838 --> 00:26:46,798 Vel, takk. 247 00:26:49,301 --> 00:26:51,029 Jeg har tenkt litt. 248 00:26:51,053 --> 00:26:54,574 Du kan ikke vĂŠre en agent, men det finnes andre stillinger - 249 00:26:54,598 --> 00:26:56,785 - uten en aldergrense. 250 00:26:56,809 --> 00:26:59,686 - Som? - Personalavdelingen. 251 00:27:00,687 --> 00:27:04,417 En sĂžker med din erfaring ville vĂŠre ganske attraktiv. 252 00:27:04,441 --> 00:27:07,921 De fĂ„r ikke mange ledertyder fra privatsektoren. 253 00:27:07,945 --> 00:27:11,365 - Jeg ville mĂ„tte gĂ„ ned i lĂžnn. - Sannsynligvis. 254 00:27:12,699 --> 00:27:15,202 - Takk. Jeg skal vurdere det. - Ja visst. 255 00:27:48,944 --> 00:27:51,738 Slutt Ă„ se pĂ„ tegningen, se pĂ„ vasen. 256 00:27:51,947 --> 00:27:55,534 - Den... Men... FĂ„r den ikke til Ă„ se... - Bare se. 257 00:27:56,368 --> 00:27:59,621 Sett deg. Bare... 258 00:28:03,709 --> 00:28:05,752 Bare vis meg de andre. 259 00:28:17,973 --> 00:28:19,433 Er dette alt? 260 00:28:20,893 --> 00:28:27,274 - Jeg har ikke mye fritid. - "Fritid"? En pussig frase. 261 00:28:28,942 --> 00:28:31,778 Er det det du kaller dette? Fritid? 262 00:28:32,529 --> 00:28:35,866 Det burde vĂŠre dusinvis av tegninger her. 263 00:28:37,326 --> 00:28:38,582 Greit. 264 00:28:43,207 --> 00:28:46,710 - Vil du ha litt morfin? - Nei, bare gjĂžr leksene dine. 265 00:28:54,927 --> 00:28:57,179 Du mĂ„ prĂžve. 266 00:28:58,263 --> 00:29:02,017 Det er Ă©n der inne som vet hvordan Ă„ se. 267 00:29:03,352 --> 00:29:05,604 Men du mĂ„ bruke tid pĂ„ det. 268 00:29:09,399 --> 00:29:11,234 Det er derfor vi har tid. 269 00:29:15,906 --> 00:29:19,576 Ingen... 270 00:29:20,619 --> 00:29:23,413 Ingen forstĂ„r det. 271 00:29:31,046 --> 00:29:33,733 Se pĂ„ vasen. Tegn den. 272 00:29:33,757 --> 00:29:37,094 Ikke tenk. Bare tegn. 273 00:30:29,021 --> 00:30:30,313 Oleg. 274 00:30:38,197 --> 00:30:40,490 Tatiana... 275 00:30:44,161 --> 00:30:49,666 Jeg lurte pĂ„... om du var her ennĂ„. 276 00:30:50,125 --> 00:30:51,418 Fremdeles her. 277 00:30:52,669 --> 00:30:54,129 HĂžrte du var i byen. 278 00:30:56,632 --> 00:30:58,925 Jeg mĂ„tte se det selv. 279 00:31:01,220 --> 00:31:04,949 Jeg tenkte pĂ„ deg stĂžtt og stadig. 280 00:31:04,973 --> 00:31:11,521 - Jeg ville ikke skrive. Du forstĂ„r. - Jeg gjĂžr det. Det er godt forstĂ„elig. 281 00:31:12,272 --> 00:31:14,191 Du vet hvorfor jeg dro hjem. 282 00:31:15,526 --> 00:31:18,528 - Foreldrene mine... - Jeg vet hvorfor du dro. 283 00:31:18,904 --> 00:31:20,739 Hvorfor kom du tilbake? 284 00:31:21,407 --> 00:31:24,618 Jobben. Studier. 285 00:31:26,829 --> 00:31:29,289 Vi har ingeniĂžrskoler. 286 00:31:31,291 --> 00:31:33,919 GĂ„r det bra med deg? 287 00:31:34,211 --> 00:31:35,671 Bare bra. 288 00:31:37,005 --> 00:31:39,049 Leder du stedet nĂ„? 289 00:31:40,884 --> 00:31:43,261 Har den samme jobben. 290 00:31:45,889 --> 00:31:51,871 Det ville hjelpe om du fortalte meg hvorfor du er her. GjĂžre alt mye enklere. 291 00:31:51,895 --> 00:31:53,689 Du tror meg ikke. 292 00:31:55,441 --> 00:31:57,025 Vennligst. 293 00:31:57,234 --> 00:32:03,490 Det som skjedde med oss, var tĂžft. Men du vet at jeg er en ĂŠrlig person. 294 00:32:04,533 --> 00:32:09,264 Du kan fortelle meg sannheten. Jeg vil ikke volde deg smerte. 295 00:32:09,288 --> 00:32:11,999 Jeg forteller deg sannheten. 296 00:32:12,833 --> 00:32:16,211 Jeg er ogsĂ„ en ĂŠrlig person. 297 00:32:19,006 --> 00:32:21,049 Jeg vet at det var deg. 298 00:32:22,718 --> 00:32:25,679 Du fortalte amerikanerne om min operasjon. 299 00:32:27,723 --> 00:32:31,101 Jeg fortalte dem at jeg trodde det var deg. 300 00:32:33,812 --> 00:32:37,333 Men du kom deg ut, ikke sant? 301 00:32:37,357 --> 00:32:38,918 Din far...? 302 00:32:38,942 --> 00:32:40,944 Tatiana, dette er galskap... 303 00:32:41,862 --> 00:32:44,031 Du fortalte dem at jeg... 304 00:32:45,866 --> 00:32:47,951 De avhĂžrte meg. Jeg... 305 00:32:50,037 --> 00:32:54,249 - Jeg kunne ha blitt drept. - Men her er du. 306 00:32:55,000 --> 00:32:57,502 Aner du hva du gjorde? 307 00:32:58,295 --> 00:33:00,547 Bryr du deg? 308 00:33:02,633 --> 00:33:05,052 Jeg var dum som stolte pĂ„ deg. 309 00:33:05,886 --> 00:33:07,637 Men du lĂŠrte meg noe. 310 00:33:08,764 --> 00:33:10,557 Det vil aldri gjenta seg. 311 00:33:11,683 --> 00:33:16,897 - Jeg forrĂ„dte deg ikke. - Husker du da jeg skulle bli en spion? 312 00:33:19,191 --> 00:33:24,422 Jeg er heldig jeg har den samme jobben som for fem Ă„r siden takket vĂŠre deg. 313 00:33:24,446 --> 00:33:27,300 Jeg beklager at det ikke gikk som du ville. 314 00:33:27,324 --> 00:33:29,868 Du beklager? 315 00:33:30,619 --> 00:33:33,246 Ja, det nytter ikke Ă„ beklage. 316 00:33:33,497 --> 00:33:39,419 Det eneste som har hjulpet meg, er Ă„ legge det bak meg. 317 00:33:39,420 --> 00:33:41,213 Du la det bak deg? 318 00:33:41,880 --> 00:33:44,216 SĂ„ fint, da. 319 00:33:44,716 --> 00:33:50,639 Men du burde kanskje tenke tilbake av og til pĂ„ alt du Ăždela underveis. 320 00:34:14,580 --> 00:34:16,039 Hvordan gikk det? 321 00:34:17,708 --> 00:34:18,964 Greit. 322 00:34:26,675 --> 00:34:28,135 Skal det skje? 323 00:34:33,640 --> 00:34:34,896 Bra. 324 00:34:47,488 --> 00:34:51,325 - Ventet du Paige? - Nei. 325 00:35:01,085 --> 00:35:04,254 Paige? Hvorfor er du her? 326 00:35:04,671 --> 00:35:06,256 Kan vi sparre? 327 00:35:08,217 --> 00:35:12,179 Ja. Skal ta pĂ„ meg treningsklĂŠr og sĂ„ mĂžter jeg deg i garasjen. 328 00:35:27,486 --> 00:35:29,446 Hva skal jeg fortelle Moskva? 329 00:35:31,740 --> 00:35:35,577 Han er smart. Han ville aldri rĂžpe noe. 330 00:35:37,329 --> 00:35:43,126 Er det mulig at han faktisk er her for Ă„ studere jernbaner eller hva det nĂ„ er? 331 00:35:44,586 --> 00:35:45,962 Jeg vet ikke. 332 00:35:46,964 --> 00:35:50,008 Jeg stoler ikke pĂ„ ham. 333 00:35:51,468 --> 00:35:57,140 Det er favorittelegrammet mitt. "Vi vet fremdeles ingenting." 334 00:35:58,225 --> 00:36:02,813 De mĂ„ hjelpe oss Ă„ finne ut av det. Øve litt press pĂ„ faren hans. 335 00:36:04,773 --> 00:36:09,486 De burde bli kvitt faren hans og alle som er lik ham. 336 00:36:11,280 --> 00:36:13,532 Oleg er ikke her for GRU. 337 00:36:14,742 --> 00:36:16,868 Han er ikke her for oss... 338 00:36:20,038 --> 00:36:22,708 ...og han er ikke lojal. 339 00:36:22,916 --> 00:36:25,377 Send det telegrammet. 340 00:36:55,115 --> 00:36:56,616 Hva foregĂ„r? 341 00:36:58,494 --> 00:37:00,037 Ingenting. 342 00:37:04,708 --> 00:37:07,377 To rasshĂžl yppet til brĂ„k med meg. 343 00:37:08,837 --> 00:37:10,093 Hva? 344 00:37:11,048 --> 00:37:13,216 - Hvor? - I en bar. 345 00:37:13,759 --> 00:37:16,946 - Vennene mine dro. - Drakk du? 346 00:37:16,970 --> 00:37:19,324 Det er en bar. Jeg var ikke full. 347 00:37:19,348 --> 00:37:22,702 - Men kunne du ha dratt? - Jeg skulle til Ă„ dra. 348 00:37:22,726 --> 00:37:27,582 - De var beruset. En av dem grep meg. - Det var ditt eneste valg? Ingen utkaster? 349 00:37:27,606 --> 00:37:30,835 - En bartender? - Nei, det skjedde sĂ„ kjapt. 350 00:37:30,859 --> 00:37:32,694 Var det mye folk i baren? 351 00:37:34,405 --> 00:37:37,133 - PĂ„ sett og vis. - Hvor mange sĂ„ slagsmĂ„let? 352 00:37:37,157 --> 00:37:38,551 Jeg vet ikke. 353 00:37:38,575 --> 00:37:42,097 - Det er ikke et svar. - Jeg stoppet ikke for Ă„ telle. 354 00:37:42,121 --> 00:37:44,498 Men du har vĂŠrt der fĂžr? 355 00:37:44,790 --> 00:37:46,416 - Ja. - SĂ„ de kjenner deg? 356 00:37:46,625 --> 00:37:48,251 Du vet hva du heter? 357 00:37:49,128 --> 00:37:51,481 - Ja eller nei? - Ja. 358 00:37:51,505 --> 00:37:55,610 - Du kan aldri dra tilbake. Aldri. - Skal ikke det. Det var det jeg sa. 359 00:37:55,634 --> 00:37:59,239 Jeg forstĂ„r hva du sier, men det skjedde. Beklager. 360 00:37:59,263 --> 00:38:04,911 Det kan aldri skje igjen, ok? Du kan ikke tiltrekke oppmerksomhet. 361 00:38:04,935 --> 00:38:09,416 Du mĂ„ finne utveier som ikke avdekker deg. 362 00:38:09,440 --> 00:38:13,712 - Det du lĂŠrer her, skal ikke... - Kan du bare gi deg i ett sekund? 363 00:38:13,736 --> 00:38:16,715 - Jeg prĂžver ikke Ă„... - Skal aldri slĂ„ss igjen. 364 00:38:16,739 --> 00:38:19,342 - Med mindre de angriper meg. - Bra. 365 00:38:19,366 --> 00:38:23,263 Du mĂ„ gi deg litt. Du er ikke sjefen min dĂžgnet rundt. 366 00:38:23,287 --> 00:38:25,932 Du fĂ„r ikke bestemme hvem jeg skal ha sex med. 367 00:38:25,956 --> 00:38:28,935 - Hva? - Liker jeg fyren, gjĂžr jeg som jeg vil. 368 00:38:28,959 --> 00:38:32,272 - ForstĂ„r du? - Hvis du liker ham? Greit. 369 00:38:32,296 --> 00:38:35,215 Hvorfor skal jeg ha sex om jeg ikke liker ham? 370 00:38:45,976 --> 00:38:47,811 Hva i helvete var det? 371 00:38:48,812 --> 00:38:51,791 - Jeg vil ikke snakke nĂ„. - Hvem skal hun ha sex med? 372 00:38:51,815 --> 00:38:54,794 Jeg ba henne om Ă„ ikke gjĂžre det. 373 00:38:54,818 --> 00:38:57,154 - Hvem? - Det angĂ„r ikke deg. 374 00:39:00,699 --> 00:39:01,955 En fyr. 375 00:39:02,326 --> 00:39:04,220 Broren til en pĂ„ skolen. 376 00:39:04,244 --> 00:39:07,891 En kongresspraktikant. Hun sier at hun liker ham, - 377 00:39:07,915 --> 00:39:12,085 - men hun har fĂ„tt litt informasjon fra ham. Ganske ubetydelig. 378 00:39:12,544 --> 00:39:14,212 Flott. 379 00:39:14,963 --> 00:39:19,217 Hun ser en sĂžt gutt. Hun er som andre jenter pĂ„ den alderen. 380 00:39:23,472 --> 00:39:28,560 Men kanskje du hadde rett. Hun passer kanskje ikke til dette. 381 00:39:29,937 --> 00:39:35,442 Det var ikke... Hun er i stand til det, men jeg fĂžlte at hun ikke burde gjĂžre det. 382 00:39:36,777 --> 00:39:38,046 Jeg mĂ„ dra. 383 00:39:38,070 --> 00:39:39,863 - Hvor? - PĂ„ jobb. 384 00:41:51,787 --> 00:41:54,539 Skal hente juice, sĂ„ er det leggetid. 385 00:41:56,250 --> 00:42:00,212 Skal sove pĂ„ sofaen. Glad du kom. 386 00:43:09,239 --> 00:43:10,495 Gennadi? 387 00:44:37,161 --> 00:44:38,495 Far. 388 00:44:40,998 --> 00:44:42,332 FĂ„r jeg komme inn? 389 00:44:46,003 --> 00:44:48,005 Er...? Er Gwen her? 390 00:44:56,138 --> 00:44:58,765 Vil du ha noe? 391 00:45:04,938 --> 00:45:09,776 Jeg... Jeg husker fĂžlelsen... 392 00:45:11,195 --> 00:45:14,448 ...av Ă„ vĂŠre i stand til Ă„ gjĂžre det. 393 00:45:16,575 --> 00:45:21,830 Jeg har aldri slĂ„tt noen fĂžr. Bortsett fra mor nĂ„r vi trener. 394 00:45:23,624 --> 00:45:25,042 Hvordan fĂžltes det? 395 00:45:26,585 --> 00:45:27,841 Jeg vet ikke. 396 00:45:33,050 --> 00:45:37,346 Jeg tror ikke at jeg er lik deg, far. 397 00:45:42,434 --> 00:45:43,977 Hva mener du? 398 00:45:46,313 --> 00:45:52,569 Jeg vet at du ikke liker det jeg og mor gjĂžr, men jeg gjĂžr det. 399 00:46:02,746 --> 00:46:04,247 SĂ„ angrip meg. 400 00:46:06,583 --> 00:46:07,839 Hva? 401 00:46:09,002 --> 00:46:11,254 Jeg vil se hva du har lĂŠrt. 402 00:46:14,633 --> 00:46:16,528 - SeriĂžst? - Ja. 403 00:46:16,552 --> 00:46:22,099 - Vi har ingen stĂžtputer. - Det er ingen stĂžtputer i virkeligheten. 404 00:46:24,393 --> 00:46:27,372 SĂ„ vil du at jeg skal late som jeg slĂ„r deg? 405 00:46:27,396 --> 00:46:31,274 Jeg vil at du skal slĂ„ meg, og det vil gĂ„ bra. 406 00:46:40,200 --> 00:46:42,160 Nei, angrip meg pĂ„ alvor. 407 00:46:56,717 --> 00:46:58,135 Vennligst. 408 00:47:09,188 --> 00:47:10,689 PrĂžv igjen. 409 00:47:51,688 --> 00:47:53,106 Ikke sĂ„ verst. 410 00:50:04,071 --> 00:50:05,822 Hva skal vi gjĂžre i dag? 411 00:50:06,532 --> 00:50:07,991 Denne fĂžrst. 412 00:50:10,369 --> 00:50:13,056 - SeriĂžst? - Alltid. 413 00:50:13,080 --> 00:50:14,849 FĂžr du skal drikke. 414 00:50:14,873 --> 00:50:18,126 - For Ă„ dekke magen. - SĂ„ du ikke blir kvalm. 415 00:50:18,419 --> 00:50:22,649 Og da blir du ikke sĂ„ beruset. Du mĂ„ vĂŠre mindre beruset enn dem. 416 00:50:22,673 --> 00:50:25,926 - ForstĂ„r du? - Du mĂ„ tenke klart. 417 00:50:36,103 --> 00:50:37,938 Hvor mye kan man drikke? 418 00:50:39,314 --> 00:50:40,982 La oss finne ut av det. 419 00:51:02,838 --> 00:51:04,094 Kommer. 420 00:51:15,434 --> 00:51:16,690 Øl? 421 00:51:17,227 --> 00:51:22,065 Som i de gamle dagene? Som i "fĂžr Renee" -dagene? 422 00:51:23,484 --> 00:51:28,882 - Er alt i orden med Renee? - Ja da, det er ikke det. 423 00:51:28,906 --> 00:51:31,658 - Det er bare jobbgreier. - Akkurat. 424 00:51:34,453 --> 00:51:37,706 En gammel sak fra da jeg motarbeidet russerne. 425 00:51:38,248 --> 00:51:40,167 To personer ble drept. 426 00:51:40,417 --> 00:51:43,563 SĂ„nt skjer av og til, men det er alltid tĂžft. 427 00:51:43,587 --> 00:51:47,257 - GĂ„r det hardt inn pĂ„ deg? - Vi skulle beskytte dem. 428 00:51:47,966 --> 00:51:52,655 Vi skulle omplassere dem hit. Lovte at vi skulle beskytte dem. 429 00:51:52,679 --> 00:51:54,240 Og de ble drept. 430 00:51:54,264 --> 00:51:56,850 Foran ungen deres. Kan du tro det? 431 00:51:57,059 --> 00:52:00,103 - Herregud. - Sju Ă„r gammel. 432 00:52:00,354 --> 00:52:04,024 Finner moren og faren dekt av blod. 433 00:52:08,195 --> 00:52:10,048 GĂ„r det bra med deg? 434 00:52:10,072 --> 00:52:13,325 Ja. Det hĂžres bare fĂŠlt ut. 435 00:52:15,411 --> 00:52:19,206 Jeg sĂ„ nylig en ishockeykamp med fyren. 436 00:52:25,921 --> 00:52:29,299 Jeg hadde bare hatt sex med Ă©n mann, min ektemann. 437 00:52:29,591 --> 00:52:32,487 Og sĂ„ ble han drept i begynnelsen av krigen. 438 00:52:32,511 --> 00:52:36,390 Den neste mannen jeg lĂ„ med, var en soldat i Den rĂžde armĂ©. 439 00:52:37,057 --> 00:52:39,559 Han lovte Ă„ gi meg halve rasjonen sin. 440 00:52:39,810 --> 00:52:41,996 Hadde du sex med ham for mat? 441 00:52:42,020 --> 00:52:43,647 Jeg var skrubbsulten. 442 00:52:44,064 --> 00:52:46,316 Ja, og jeg var vakker. 443 00:52:47,192 --> 00:52:48,819 Vi spiste rotter. 444 00:52:53,157 --> 00:52:58,078 Mor. Hvor gammel var du da du begynte Ă„ ha sex? 445 00:52:58,579 --> 00:53:00,414 Yngre enn det du var. 446 00:53:01,331 --> 00:53:03,333 - Hvor mye yngre? - Yngre. 447 00:53:06,587 --> 00:53:07,921 Hva? 448 00:53:12,009 --> 00:53:14,320 Det var en... 449 00:53:14,344 --> 00:53:16,179 Det var en gutt. 450 00:53:17,222 --> 00:53:20,517 - Herregud. - Hva? Fortell. 451 00:53:21,852 --> 00:53:29,276 Min fĂžrste gang var egentlig ikke den fĂžrste gangen. Vi bodde... 452 00:53:29,943 --> 00:53:34,257 Vi bodde i en leilighet sammen med flere familier, - 453 00:53:34,281 --> 00:53:38,595 - og det var bestandig noen som kom eller dro. Null privatliv. 454 00:53:38,619 --> 00:53:44,875 Og han var sĂ„ redd for at noen skulle oppdage oss... 455 00:53:45,876 --> 00:53:49,671 ...at han ikke tok av meg trusene helt. 456 00:53:50,422 --> 00:53:53,693 SĂ„ han trodde at han gjorde noe, - 457 00:53:53,717 --> 00:53:59,306 - men egentlig runket han rommet mellom meg og sofaen. 458 00:54:04,728 --> 00:54:08,607 Den stakkars gutten. Han trodde nok at han ble en mann. 459 00:54:10,234 --> 00:54:13,195 - SkĂ„l for gutten! - SkĂ„l for gutten. 460 00:54:30,546 --> 00:54:32,798 - Hallo? - Det er Jim. 461 00:54:33,382 --> 00:54:35,008 Jim, har du pakket? 462 00:54:37,344 --> 00:54:39,429 HĂžr. 463 00:54:40,097 --> 00:54:44,601 Grunnen til at jeg ringer, er... 464 00:54:47,020 --> 00:54:52,275 Husker du da du sa at jeg hadde kjĂžrt meg fast? 465 00:54:54,403 --> 00:54:57,864 - Jeg pratet bare, Jim. - Nei, du hadde rett. 466 00:54:58,240 --> 00:55:01,660 Jeg kan ikke mĂžte deg i Hellas, Kimmy. 467 00:55:02,578 --> 00:55:04,246 Hvorfor? Hva skjedde? 468 00:55:04,663 --> 00:55:12,063 Det er ikke... Det er ikke Ă©n ting. Jeg bare... Jeg kan ikke gjĂžre det. 469 00:55:12,087 --> 00:55:13,422 GjĂžre hva da? 470 00:55:14,298 --> 00:55:18,135 Oss to, vennskapet vĂ„rt. 471 00:55:18,969 --> 00:55:20,804 Du trenger... 472 00:55:21,555 --> 00:55:24,808 Du trenger Ă©n pĂ„ din alder. 473 00:55:25,642 --> 00:55:28,204 Jeg bryr... Jeg bryr meg ikke om det. 474 00:55:28,228 --> 00:55:29,484 Jeg... 475 00:55:31,356 --> 00:55:37,487 Jeg bryr meg om deg, Kimmy. Og jeg kan ikke... Jeg kan ikke - 476 00:55:37,821 --> 00:55:44,578 - fortsette med dette. Ikke som venner. Ikke som noe. 477 00:55:47,664 --> 00:55:52,145 Jeg forstĂ„r ikke... ForstĂ„r ikke hvor dette kommer fra. 478 00:55:52,169 --> 00:55:53,313 Bare lytt. 479 00:55:53,337 --> 00:55:57,257 Og det er... Det er viktig at du hĂžrer meg. 480 00:55:58,801 --> 00:56:01,053 Det vil gĂ„ bra med deg. 481 00:56:01,470 --> 00:56:05,617 - Det gĂ„r bra med meg. - Jeg vet. Jeg vet det. 482 00:56:05,641 --> 00:56:08,727 Jeg mĂ„ legge dette bak meg. 483 00:56:10,187 --> 00:56:11,998 Noe er galt med deg. 484 00:56:12,022 --> 00:56:13,857 Jeg vet det... 485 00:56:15,359 --> 00:56:17,277 ...men jeg gjĂžr mitt beste. 486 00:56:23,325 --> 00:56:27,579 Kimmy... nĂ„r... 487 00:56:28,997 --> 00:56:30,624 NĂ„r du er i Hellas... 488 00:56:31,667 --> 00:56:35,128 Hvis... 489 00:56:36,713 --> 00:56:43,303 Hvis noen prĂžver Ă„ lokke deg til et kommunistisk land... 490 00:56:44,763 --> 00:56:46,098 ...ikke gjĂžr det. 491 00:56:47,057 --> 00:56:49,726 Ok? Ikke bli med dem. 492 00:56:50,811 --> 00:56:52,813 Hva? 493 00:56:53,730 --> 00:56:58,318 Reis til Hellas. Bli i Hellas. Og sĂ„ kommer du hjem. 494 00:56:59,570 --> 00:57:00,904 SkjĂžnner du? 495 00:57:03,282 --> 00:57:04,908 Farvel, Kimmy. 496 00:57:57,544 --> 00:58:00,436 Norske tekster: Kenneth AasbĂž 36860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.