All language subtitles for The.Americans.2013.S06E05.The.Great.Patriotic.War.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:07,008
- Tidligere pÄ The Americans:
- Bruker vi sex til Ă„ skaffe informasjon?
2
00:00:07,032 --> 00:00:11,304
Brian er praktikant
for et kongressmedlem.
3
00:00:11,328 --> 00:00:13,890
- Glem praktikanten.
- Hva? Hvorfor?
4
00:00:13,914 --> 00:00:21,064
Du er slettes ikke klar for en kilde.
De forholdene kan bli til noe annet.
5
00:00:21,088 --> 00:00:28,071
- Du blir veldig godt kjent med folk.
- Far jobber ikke for UD, men CIA.
6
00:00:28,095 --> 00:00:32,617
Du mÄ fortsette Ä hente opptakene,
men bortsett fra det burde du slutte.
7
00:00:32,641 --> 00:00:37,539
Det siste Breland-opptaket.
De nevnte "vÄr kar pÄ innsiden".
8
00:00:37,563 --> 00:00:41,233
- De har en kilde.
- Det kan vĂŠre en forhandler.
9
00:00:42,151 --> 00:00:44,629
Mr. og Mrs. Tekopp gir alle en hodepine.
10
00:00:44,653 --> 00:00:50,802
- Vitnebeskyttelsen har tilkalt oss.
- VÊr sÄ snill, Stan, vi mÄ dra sammen.
11
00:00:50,826 --> 00:00:54,830
Ăn av kurerne vĂ„re hoppet av
til amerikanerne. Han mÄ drepes.
12
00:00:55,456 --> 00:01:00,210
Vi leter etter en sovjetisk mann
som nylig flyttet inn i et skjulested.
13
00:01:00,461 --> 00:01:03,714
ForhÄpentligvis vil FBI-agenten fÞre oss dit.
14
00:01:51,595 --> 00:01:53,972
- VÊr sÄ god, sir.
- Takk.
15
00:02:42,896 --> 00:02:44,398
Glad du kom.
16
00:02:49,945 --> 00:02:53,824
- Fant noe godt.
- Takk. HĂžr.
17
00:02:55,325 --> 00:03:00,622
Da vi fĂžrst kom hit, kjente jeg ingen.
Og nÄ skal vi flytte til Oklahoma.
18
00:03:01,248 --> 00:03:04,894
- Har aldri hĂžrt om Enid.
- Dere vil vĂŠre beskyttet der.
19
00:03:04,918 --> 00:03:07,462
Trygge. Det er poenget.
20
00:03:08,797 --> 00:03:11,008
Det er ikke bra for sĂžnnen min.
21
00:03:12,968 --> 00:03:14,553
Unger tilpasser seg.
22
00:03:15,304 --> 00:03:18,682
Vi skal gi dere penger,
hjelpe deg Ă„ finne en jobb.
23
00:03:20,934 --> 00:03:23,103
Hva med Gennadi?
24
00:03:23,645 --> 00:03:26,523
Skal dere sende ham til Oklahoma ogsÄ?
25
00:03:28,066 --> 00:03:29,818
Er det det du vil?
26
00:03:38,368 --> 00:03:41,121
Gennadi tror du er hans venn.
27
00:03:43,999 --> 00:03:46,710
Hans eneste venn i Amerika.
28
00:03:49,046 --> 00:03:50,881
Jeg liker Gennadi.
29
00:03:53,509 --> 00:03:56,303
Og Ilia snakker ofte om ham.
30
00:03:59,556 --> 00:04:01,975
Vi reiser kanskje til et nytt sted.
31
00:04:03,769 --> 00:04:05,937
Vi er begge der.
32
00:04:10,359 --> 00:04:15,155
Kanskje det er... det beste for Ilia.
33
00:04:16,824 --> 00:04:20,160
Det er godt Ă„ hĂžre, Sofia.
34
00:04:22,830 --> 00:04:27,268
Fyodor Nesterenko.
Et medlem av forhandlingsteamet.
35
00:04:27,292 --> 00:04:28,919
Hvem er han sammen med?
36
00:04:30,754 --> 00:04:37,362
Dette er David Morrison.
En viktig ansatt i Sam Nunns kontor.
37
00:04:37,386 --> 00:04:39,179
Og dette...
38
00:04:40,973 --> 00:04:43,410
Dette er Edward Toubeau.
39
00:04:43,434 --> 00:04:46,913
En tjenestemann i CIAs sovjetavdeling.
40
00:04:46,937 --> 00:04:52,252
Det er ikke sÄ mange grunner
til at en av vÄre forhandlere ville mÞte -
41
00:04:52,276 --> 00:04:54,945
- en CIA-agent pÄ et hotellrom.
42
00:04:55,738 --> 00:04:59,282
Han kan vĂŠre insideren som Breland nevnte.
43
00:04:59,950 --> 00:05:03,453
Eller sÄ vet han ikke
at Toubeau jobber for CIA.
44
00:05:04,079 --> 00:05:06,123
Jeg har bange anelser.
45
00:05:07,624 --> 00:05:10,293
NÄr fÄr vi det neste Breland-opptaket?
46
00:05:10,753 --> 00:05:13,773
- Ikke fĂžr til jul.
- Hvorfor sÄ lenge?
47
00:05:13,797 --> 00:05:16,151
Kimmy skal ta en tur til Europa.
48
00:05:16,175 --> 00:05:19,779
Vi mÄ oppklare situasjonen
med Nesterenko fĂžr toppmĂžtet.
49
00:05:19,803 --> 00:05:22,449
Ikke fÞrste gangen noe sÄnt har skjedd.
50
00:05:22,473 --> 00:05:24,141
Dette er verre.
51
00:05:25,225 --> 00:05:29,813
Mexico-greien.
Jeg mÄ komme til bunns i dette.
52
00:05:32,566 --> 00:05:33,984
Greit.
53
00:05:36,278 --> 00:05:40,073
- Og kureren vÄr.
- Vi leter fremdeles.
54
00:05:42,659 --> 00:05:45,388
- Hallo, kjĂŠre.
- Hei.
55
00:05:45,412 --> 00:05:47,581
- StÄr til?
- Bra.
56
00:05:51,668 --> 00:05:53,795
- Hei, mor.
- Hei, vennen.
57
00:05:56,256 --> 00:06:00,469
- Hva er pÄ programmet i dag?
- Den store patriotkrigen.
58
00:06:01,595 --> 00:06:04,389
- Hvilken var det?
- Andre verdenskrig.
59
00:06:04,848 --> 00:06:09,436
Du tror sikkert
at amerikanerne beseiret nazistene.
60
00:06:10,020 --> 00:06:13,833
Sannheten er
at tyskerne begynte Ă„ tape i Stalingrad.
61
00:06:13,857 --> 00:06:18,695
Det var Den rÞde armé
som beseiret mesteparten av Hitlers tropper.
62
00:06:18,946 --> 00:06:22,115
Vet du hvor mange amerikanere som dĂžde?
63
00:06:23,409 --> 00:06:26,453
- Egentlig ikke.
- Fire hundre tusen.
64
00:06:28,372 --> 00:06:30,832
Vi mistet 27 millioner.
65
00:06:37,548 --> 00:06:39,633
Jeg har noe jeg vil vise deg.
66
00:06:49,059 --> 00:06:50,315
Stalingrad.
67
00:06:52,896 --> 00:06:54,398
Det bygget.
68
00:06:55,482 --> 00:06:56,984
Jeg var her.
69
00:07:01,488 --> 00:07:04,324
Min yngste bror ble drept der.
70
00:07:06,535 --> 00:07:08,996
Mistet mesteparten av familien min.
71
00:07:10,414 --> 00:07:12,165
Foreldrene mine.
72
00:07:12,916 --> 00:07:14,918
Tre av brĂždrene mine.
73
00:07:16,336 --> 00:07:18,422
Mine to sĂžstre.
74
00:08:32,496 --> 00:08:34,682
- Vi sees snart.
- Greit.
75
00:08:34,706 --> 00:08:37,936
Og han er sÄ god i droppen.
76
00:08:37,960 --> 00:08:40,105
Og droppen vinnes av Detroit.
77
00:08:40,129 --> 00:08:42,524
Detroit kommer ut av sonen...
78
00:08:42,548 --> 00:08:44,609
SĂ„ klart. Takk.
79
00:08:44,633 --> 00:08:47,779
Probert gÄr inn i Washington-sonen.
80
00:08:47,803 --> 00:08:51,282
Han sender den til Yzerman.
Yzerman pÄ venstrevingen.
81
00:08:51,306 --> 00:08:53,451
Han passerer droppsirkelen.
82
00:08:53,475 --> 00:08:56,603
Han nĂŠrmer seg, skyter, og...
83
00:08:58,897 --> 00:09:01,108
Ja!
84
00:09:03,652 --> 00:09:06,631
Han er pÄ Johnson med albuen.
85
00:09:06,655 --> 00:09:10,742
Og han klarer Ă„ komme ut av sonen,
som gjĂžr at...
86
00:09:19,334 --> 00:09:23,606
Husker du da du lĂŠrte
om Andre verdenskrig i niende klasse?
87
00:09:23,630 --> 00:09:25,465
Var det i niende klasse?
88
00:09:25,799 --> 00:09:31,781
Jeg leste de kapitlene i lĂŠreboken din.
De nevnte bare sÄ vidt Sovjetunionen.
89
00:09:31,805 --> 00:09:37,060
Jeg ville erstatte det tullet
de lĂŠrte deg, med sannheten.
90
00:09:39,146 --> 00:09:43,543
Om det som faktisk skjedde.
Hvordan vi led. Hvordan vi dĂžde.
91
00:09:43,567 --> 00:09:45,193
Hvordan vi vant.
92
00:09:50,741 --> 00:09:53,053
Du vet den fyren jeg nevnte, Brian?
93
00:09:53,077 --> 00:09:54,512
Praktikanten.
94
00:09:54,536 --> 00:09:56,056
Jeg sÄ ham pÄ festen.
95
00:09:56,080 --> 00:10:00,143
Vi pratet, og han snakket litt
om det nye forsvarsbudsjettet.
96
00:10:00,167 --> 00:10:02,502
Kongressmedlemmet jobber med det.
97
00:10:03,378 --> 00:10:07,525
- Vil du vite hva han sa?
- Trodde ikke du skulle pÄ den festen.
98
00:10:07,549 --> 00:10:09,092
Jeg sa ikke det.
99
00:10:10,344 --> 00:10:12,596
Dere burde ikke snakke om sÄnt.
100
00:10:13,430 --> 00:10:16,367
Han nevner det. Skal jeg ikke lytte?
101
00:10:16,391 --> 00:10:19,454
Bytt tema. Lat som du er uinteressert.
102
00:10:19,478 --> 00:10:22,332
Hvis du vil gÄ ut med ham.
Du kan styre samtalen.
103
00:10:22,356 --> 00:10:25,668
Og hvis ikke, avslutt samtalen. GĂ„ din vei.
104
00:10:25,692 --> 00:10:28,922
SkjĂžnner ikke hvorfor du ikke vil vite det.
105
00:10:28,946 --> 00:10:31,466
Helt utrolig hva praktikantene
har tilgang til.
106
00:10:31,490 --> 00:10:36,745
Han gÄr rundt med hemmelige dokumenter.
Han sa han ville vise meg dem over lunsj.
107
00:10:37,996 --> 00:10:40,457
Du gjorde visst et stort inntrykk.
108
00:10:41,417 --> 00:10:44,062
- Hva skal det bety?
- Ikke gjĂžr dette.
109
00:10:44,086 --> 00:10:47,255
- Jeg gjĂžr ikke noe.
- Det hÞres sÄnn ut.
110
00:11:05,774 --> 00:11:09,736
TĂ„lmodigheten. Det var det
som forbauset meg med Coors sitt Ăžl.
111
00:11:09,987 --> 00:11:14,491
Fra maltingen til bryggingen,
aldringsprosessen, alt sammen.
112
00:11:14,825 --> 00:11:16,576
De skynder seg aldri.
113
00:11:17,369 --> 00:11:20,306
Du, jeg mÄ stikke.
114
00:11:20,330 --> 00:11:22,666
Ja, de tar seg god tid.
115
00:11:23,208 --> 00:11:25,687
Men du smaker forskjellen.
116
00:11:25,711 --> 00:11:28,755
Et Þl som ikke er sÄ tungt, aldri bittert.
117
00:11:42,728 --> 00:11:44,855
- Vi sees.
- Greit, vi sees.
118
00:12:34,446 --> 00:12:37,074
Skal du legge deg? Jeg kan gÄ ned.
119
00:12:37,324 --> 00:12:41,328
Nei, det er greit. Klarer ikke Ä sove ennÄ.
120
00:12:51,422 --> 00:12:53,840
Vi fortalte Paige om krigen.
121
00:12:56,844 --> 00:12:58,929
Hvor mange vi mistet.
122
00:12:59,888 --> 00:13:01,431
Hva sa hun?
123
00:13:05,394 --> 00:13:09,272
Jeg tror... hun skjĂžnte det.
124
00:13:22,035 --> 00:13:23,954
Har du gjort fremskritt?
125
00:13:25,164 --> 00:13:26,498
PrĂžver.
126
00:13:28,083 --> 00:13:29,876
Mye Ă„ gjĂžre i kveld?
127
00:15:07,683 --> 00:15:09,619
- Morn.
- Hei.
128
00:15:09,643 --> 00:15:12,122
- Sov du godt?
- Egentlig ikke.
129
00:15:12,146 --> 00:15:13,730
- Enn du?
- Ja.
130
00:15:14,731 --> 00:15:16,668
Bra. Lenge siden sist nÄ.
131
00:15:16,692 --> 00:15:18,986
- Lurer pÄ hvorfor.
- Ja. Kaffe?
132
00:15:38,881 --> 00:15:41,258
Det gÄr ikke bra pÄ toppmÞtet.
133
00:15:42,718 --> 00:15:43,974
Hvordan det?
134
00:15:45,512 --> 00:15:48,616
Ăn av vĂ„re forhandlere har hatt mĂžter -
135
00:15:48,640 --> 00:15:51,560
- med en CIA-agent i Sovjetavdelingen.
136
00:15:53,520 --> 00:15:54,938
Herregud.
137
00:15:56,190 --> 00:15:58,191
Vi mÄ vite hva han sier.
138
00:16:01,528 --> 00:16:03,780
Jeg tror det finnes en mÄte...
139
00:16:05,491 --> 00:16:07,367
...men du mÄ hjelpe meg.
140
00:16:15,459 --> 00:16:17,711
Du mÄ treffe Kimmy i Hellas.
141
00:16:18,921 --> 00:16:21,631
Og sÄ bringer du henne til Bulgaria.
142
00:16:21,965 --> 00:16:24,676
Vi kniper henne med narkotika.
143
00:16:25,219 --> 00:16:29,949
Jeg ville si til Breland: "Vi har din datter.
Skal hun sone 20 Ă„r i et bulgarsk fengsel -
144
00:16:29,973 --> 00:16:33,810
- eller... forteller du meg det jeg vil vite?"
145
00:16:39,316 --> 00:16:41,318
Det mÄ finnes en annen mÄte.
146
00:16:47,324 --> 00:16:49,993
Breland er alt vi har.
147
00:16:52,121 --> 00:16:54,748
Alt jeg har jobbet med.
148
00:16:55,916 --> 00:17:00,087
ToppmÞtet, vÄr sikkerhet, alt sammen.
149
00:17:01,046 --> 00:17:03,006
Alt avhenger av dette.
150
00:17:06,051 --> 00:17:08,428
Du mÄ bare ta en tur.
151
00:17:10,681 --> 00:17:12,015
Jeg vet det.
152
00:17:13,183 --> 00:17:14,768
Jeg er lei for det.
153
00:17:16,562 --> 00:17:19,356
Det er bare... Det er altfor viktig.
154
00:17:25,028 --> 00:17:26,947
Hun er bare barnet.
155
00:17:29,199 --> 00:17:30,784
Ikke nÄ lenger.
156
00:17:34,830 --> 00:17:38,852
- Han vil si hva som helst.
- Vi vil bruke en lĂžgndetektor.
157
00:17:38,876 --> 00:17:42,713
- Tror du ikke han kan slÄ den?
- Han vil ikke ta den sjansen.
158
00:17:43,255 --> 00:17:45,233
Enn om han sier nei? Hva da?
159
00:17:45,257 --> 00:17:49,094
- MÄ hun rÄtne i et bulgarsk fengsel?
- Det vil ikke skje.
160
00:17:49,386 --> 00:17:50,887
Breland vil gi etter.
161
00:17:51,722 --> 00:17:56,309
Hun vil vĂŠre der i under 24 timer.
Og deretter er det over.
162
00:17:58,061 --> 00:18:03,817
Du vil vĂŠre ferdig med Breland,
henne, alt sammen. For alltid.
163
00:18:14,703 --> 00:18:20,167
Philip... jeg har ikke bedt deg om mye.
164
00:18:21,752 --> 00:18:23,587
Noe som helst egentlig.
165
00:18:25,672 --> 00:18:27,424
Men jeg trenger dette.
166
00:18:39,853 --> 00:18:45,668
Vil aldri noensinne si
Farvel
167
00:18:45,692 --> 00:18:49,130
Vil aldri noensinne si
168
00:18:49,154 --> 00:18:52,282
Ă
, trykk pÄ knappen! Den knappen...
169
00:18:54,868 --> 00:18:57,120
Kanten! Ja!
170
00:18:59,123 --> 00:19:02,042
SkÄrer du 100 000, spanderer jeg en drink.
171
00:19:02,626 --> 00:19:04,062
Pokker!
172
00:19:04,086 --> 00:19:07,005
Jeg distraherte deg.
Skal spandere en drink.
173
00:19:07,214 --> 00:19:08,608
Gin og tonic.
174
00:19:08,632 --> 00:19:09,888
Jenter?
175
00:19:10,134 --> 00:19:14,054
- Har eksamen i biokjemi i morgen.
- Jeg skal straks legge meg.
176
00:19:14,972 --> 00:19:18,493
- Jeg mÄ studere.
- Jeg klarer meg.
177
00:19:18,517 --> 00:19:20,078
Vi sees senere.
178
00:19:20,102 --> 00:19:22,187
Han er sĂžt.
179
00:19:39,288 --> 00:19:41,540
DELIKATESSEFORRETNING
DAGLIGVARER
180
00:20:04,438 --> 00:20:08,859
- Vi burde gjĂžre dette oftere.
- Du burde komme til Michigan oftere.
181
00:20:10,402 --> 00:20:15,032
Det viser seg at jeg har et mĂžte i Roma.
182
00:20:15,657 --> 00:20:19,578
Mens du er i Hellas, sÄ jeg kan ta en tur.
183
00:20:24,750 --> 00:20:26,752
Eller ikke.
184
00:20:29,254 --> 00:20:34,301
Det er bare... Vennene mine
og jeg har planlagt sÄ mye rart, og...
185
00:20:34,968 --> 00:20:37,804
- Vi skal pÄ flere rundreiser.
- Jeg skjĂžnner.
186
00:20:38,806 --> 00:20:42,059
- Ikke at jeg ikke vil se deg.
- Nei da. Jeg vet det.
187
00:20:42,893 --> 00:20:46,480
- Vi sees nÄr jeg kommer hjem.
- SĂ„ absolutt.
188
00:20:52,986 --> 00:20:54,488
For en gentleman.
189
00:20:55,030 --> 00:20:56,823
Vi stÄr til tjeneste.
190
00:21:40,033 --> 00:21:43,328
- Unnskyld. Har du fyr?
- Ja visst.
191
00:21:48,584 --> 00:21:50,627
Bare melk og ost.
192
00:21:51,336 --> 00:21:54,464
- SĂ„ deg ikke utenfor.
- Jeg var pÄ toalettet.
193
00:21:55,257 --> 00:21:57,861
- Vent pÄ meg neste gang.
- Ok. Ja.
194
00:21:57,885 --> 00:21:59,261
Takk.
195
00:22:09,396 --> 00:22:14,210
HÞr pÄ dette.
Fyren skyver meg ut av flyet, og jeg bare:
196
00:22:14,234 --> 00:22:17,505
- Herregud.
- Jeg sÄ ut som en tegneseriefigur...
197
00:22:17,529 --> 00:22:20,675
...som plutselig innser at de faller.
198
00:22:20,699 --> 00:22:22,260
Jeg ville dĂždd.
199
00:22:22,284 --> 00:22:25,764
Klarte Ă„ trekke i snoren,
og kroppen min bare rykkes opp.
200
00:22:25,788 --> 00:22:32,627
Og alt begynner Ä gÄ sÄ sakte.
Ser meg rundt, og det er vakkert.
201
00:22:33,087 --> 00:22:36,357
Fjellene pÄ horisonten...
202
00:22:36,381 --> 00:22:39,259
Det mÄ ha vÊrt utrolig Ä se verden slik.
203
00:22:39,551 --> 00:22:41,178
Det var det.
204
00:22:42,221 --> 00:22:45,015
Du sa det var som din fÞrste hÄndjager.
205
00:22:46,350 --> 00:22:49,329
- Hold kjeft.
- Det var det du sa.
206
00:22:49,353 --> 00:22:52,689
Du er redd. Du vet ikke
hva du kan forvente. Og sÄ...
207
00:22:55,734 --> 00:23:00,155
...slapper du av. Det er som Ä fÄ
en hÄndjager av en vakker jente.
208
00:23:00,489 --> 00:23:04,451
- Greit.
- Ikke hÞr pÄ ham.
209
00:23:04,993 --> 00:23:07,722
Han lĂŠrte ikke manerer i Georgetown.
210
00:23:07,746 --> 00:23:09,849
- GÄr pÄ George Washington.
- Faen.
211
00:23:09,873 --> 00:23:13,603
- Gi deg, sĂžta.
- Ikke dra. Han er full.
212
00:23:13,627 --> 00:23:15,379
Be om unnskyldning, Tony.
213
00:23:16,046 --> 00:23:18,090
Du er ikke sÄ heit uansett.
214
00:23:19,091 --> 00:23:22,427
Drit i henne, Vince.
Det er nok av ryper her.
215
00:23:22,719 --> 00:23:28,201
Ok. Vince, hvis du vil ha sex igjen,
mÄ du skaffe deg en bedre stÞttespiller.
216
00:23:28,225 --> 00:23:29,869
Ha en fin kveld, karer.
217
00:23:29,893 --> 00:23:34,398
Vent, hva sa du? Vent. Hva sa du, hurpe?
218
00:23:37,860 --> 00:23:41,905
- Hei! Hei! Hva faen?
- Drittsekk.
219
00:23:44,616 --> 00:23:46,451
Paige!
220
00:23:47,828 --> 00:23:49,913
Paige, gÄr det bra?
221
00:23:52,291 --> 00:23:54,584
Men i helvete!
222
00:24:06,764 --> 00:24:09,242
Takk for middagen, Jim.
223
00:24:09,266 --> 00:24:12,370
Takk for at du fortalte meg om fattoush.
224
00:24:12,394 --> 00:24:17,024
- Og mujaddara.
- Fattoush og mujaddara.
225
00:24:25,199 --> 00:24:26,533
Hva er det?
226
00:24:27,785 --> 00:24:29,369
Jeg er stolt av deg.
227
00:24:31,872 --> 00:24:33,099
- Ja?
- Ja.
228
00:24:33,123 --> 00:24:38,378
Du er blitt en smart, interessant... kvinne.
229
00:24:40,380 --> 00:24:42,883
Er det tullete Ä si noe sÄnt?
230
00:24:44,343 --> 00:24:45,719
Bare litt.
231
00:24:47,429 --> 00:24:51,683
Sannheten er at du... intimiderer meg litt.
232
00:24:53,811 --> 00:24:56,289
- Hva?
- Snart vil du gÄ lei...
233
00:24:56,313 --> 00:24:58,875
...og aldri snakke med meg igjen.
234
00:24:58,899 --> 00:25:03,713
Jeg snakker fremdeles med deg
selv om jeg sluttet Ă„ rĂžyke gress.
235
00:25:03,737 --> 00:25:06,156
Ja, det var nok en god idé.
236
00:25:09,785 --> 00:25:13,622
Vi er venner, Jim. Alltid.
237
00:25:15,249 --> 00:25:18,085
Og jeg kommer hjem til jul.
238
00:25:21,213 --> 00:25:25,217
Hvis du ombestemmer deg,
stÄr tilbudet fremdeles ved lag.
239
00:25:32,015 --> 00:25:33,350
Hva er det?
240
00:25:50,284 --> 00:25:52,619
Beklager. Var det upassende?
241
00:25:55,372 --> 00:25:59,376
Nei. Jeg likte det.
242
00:26:31,575 --> 00:26:34,679
- NĂ„r kommer du hjem?
- Jeg er ikke sikker.
243
00:26:34,703 --> 00:26:39,851
- Skal jeg avtale middag eller vente pÄ deg?
- Avtale middag? Har du et stevnemĂžte?
244
00:26:39,875 --> 00:26:41,019
Kanskje.
245
00:26:41,043 --> 00:26:44,814
- PrĂžver Ă„ vĂŠre hjemme til 20.
- Da avlyser jeg stevnemĂžtet.
246
00:26:44,838 --> 00:26:46,798
Vel, takk.
247
00:26:49,301 --> 00:26:51,029
Jeg har tenkt litt.
248
00:26:51,053 --> 00:26:54,574
Du kan ikke vĂŠre en agent,
men det finnes andre stillinger -
249
00:26:54,598 --> 00:26:56,785
- uten en aldergrense.
250
00:26:56,809 --> 00:26:59,686
- Som?
- Personalavdelingen.
251
00:27:00,687 --> 00:27:04,417
En sĂžker med din erfaring
ville vĂŠre ganske attraktiv.
252
00:27:04,441 --> 00:27:07,921
De fÄr ikke mange ledertyder
fra privatsektoren.
253
00:27:07,945 --> 00:27:11,365
- Jeg ville mÄtte gÄ ned i lÞnn.
- Sannsynligvis.
254
00:27:12,699 --> 00:27:15,202
- Takk. Jeg skal vurdere det.
- Ja visst.
255
00:27:48,944 --> 00:27:51,738
Slutt Ä se pÄ tegningen, se pÄ vasen.
256
00:27:51,947 --> 00:27:55,534
- Den... Men... FĂ„r den ikke til Ă„ se...
- Bare se.
257
00:27:56,368 --> 00:27:59,621
Sett deg. Bare...
258
00:28:03,709 --> 00:28:05,752
Bare vis meg de andre.
259
00:28:17,973 --> 00:28:19,433
Er dette alt?
260
00:28:20,893 --> 00:28:27,274
- Jeg har ikke mye fritid.
- "Fritid"? En pussig frase.
261
00:28:28,942 --> 00:28:31,778
Er det det du kaller dette? Fritid?
262
00:28:32,529 --> 00:28:35,866
Det burde vĂŠre dusinvis av tegninger her.
263
00:28:37,326 --> 00:28:38,582
Greit.
264
00:28:43,207 --> 00:28:46,710
- Vil du ha litt morfin?
- Nei, bare gjĂžr leksene dine.
265
00:28:54,927 --> 00:28:57,179
Du mÄ prÞve.
266
00:28:58,263 --> 00:29:02,017
Det er Ă©n der inne som vet hvordan Ă„ se.
267
00:29:03,352 --> 00:29:05,604
Men du mÄ bruke tid pÄ det.
268
00:29:09,399 --> 00:29:11,234
Det er derfor vi har tid.
269
00:29:15,906 --> 00:29:19,576
Ingen...
270
00:29:20,619 --> 00:29:23,413
Ingen forstÄr det.
271
00:29:31,046 --> 00:29:33,733
Se pÄ vasen. Tegn den.
272
00:29:33,757 --> 00:29:37,094
Ikke tenk. Bare tegn.
273
00:30:29,021 --> 00:30:30,313
Oleg.
274
00:30:38,197 --> 00:30:40,490
Tatiana...
275
00:30:44,161 --> 00:30:49,666
Jeg lurte pÄ... om du var her ennÄ.
276
00:30:50,125 --> 00:30:51,418
Fremdeles her.
277
00:30:52,669 --> 00:30:54,129
HĂžrte du var i byen.
278
00:30:56,632 --> 00:30:58,925
Jeg mÄtte se det selv.
279
00:31:01,220 --> 00:31:04,949
Jeg tenkte pÄ deg stÞtt og stadig.
280
00:31:04,973 --> 00:31:11,521
- Jeg ville ikke skrive. Du forstÄr.
- Jeg gjÞr det. Det er godt forstÄelig.
281
00:31:12,272 --> 00:31:14,191
Du vet hvorfor jeg dro hjem.
282
00:31:15,526 --> 00:31:18,528
- Foreldrene mine...
- Jeg vet hvorfor du dro.
283
00:31:18,904 --> 00:31:20,739
Hvorfor kom du tilbake?
284
00:31:21,407 --> 00:31:24,618
Jobben. Studier.
285
00:31:26,829 --> 00:31:29,289
Vi har ingeniĂžrskoler.
286
00:31:31,291 --> 00:31:33,919
GĂ„r det bra med deg?
287
00:31:34,211 --> 00:31:35,671
Bare bra.
288
00:31:37,005 --> 00:31:39,049
Leder du stedet nÄ?
289
00:31:40,884 --> 00:31:43,261
Har den samme jobben.
290
00:31:45,889 --> 00:31:51,871
Det ville hjelpe om du fortalte meg
hvorfor du er her. GjĂžre alt mye enklere.
291
00:31:51,895 --> 00:31:53,689
Du tror meg ikke.
292
00:31:55,441 --> 00:31:57,025
Vennligst.
293
00:31:57,234 --> 00:32:03,490
Det som skjedde med oss, var tĂžft.
Men du vet at jeg er en ĂŠrlig person.
294
00:32:04,533 --> 00:32:09,264
Du kan fortelle meg sannheten.
Jeg vil ikke volde deg smerte.
295
00:32:09,288 --> 00:32:11,999
Jeg forteller deg sannheten.
296
00:32:12,833 --> 00:32:16,211
Jeg er ogsÄ en Êrlig person.
297
00:32:19,006 --> 00:32:21,049
Jeg vet at det var deg.
298
00:32:22,718 --> 00:32:25,679
Du fortalte amerikanerne om min operasjon.
299
00:32:27,723 --> 00:32:31,101
Jeg fortalte dem at jeg trodde det var deg.
300
00:32:33,812 --> 00:32:37,333
Men du kom deg ut, ikke sant?
301
00:32:37,357 --> 00:32:38,918
Din far...?
302
00:32:38,942 --> 00:32:40,944
Tatiana, dette er galskap...
303
00:32:41,862 --> 00:32:44,031
Du fortalte dem at jeg...
304
00:32:45,866 --> 00:32:47,951
De avhĂžrte meg. Jeg...
305
00:32:50,037 --> 00:32:54,249
- Jeg kunne ha blitt drept.
- Men her er du.
306
00:32:55,000 --> 00:32:57,502
Aner du hva du gjorde?
307
00:32:58,295 --> 00:33:00,547
Bryr du deg?
308
00:33:02,633 --> 00:33:05,052
Jeg var dum som stolte pÄ deg.
309
00:33:05,886 --> 00:33:07,637
Men du lĂŠrte meg noe.
310
00:33:08,764 --> 00:33:10,557
Det vil aldri gjenta seg.
311
00:33:11,683 --> 00:33:16,897
- Jeg forrÄdte deg ikke.
- Husker du da jeg skulle bli en spion?
312
00:33:19,191 --> 00:33:24,422
Jeg er heldig jeg har den samme jobben
som for fem Ă„r siden takket vĂŠre deg.
313
00:33:24,446 --> 00:33:27,300
Jeg beklager at det ikke gikk som du ville.
314
00:33:27,324 --> 00:33:29,868
Du beklager?
315
00:33:30,619 --> 00:33:33,246
Ja, det nytter ikke Ă„ beklage.
316
00:33:33,497 --> 00:33:39,419
Det eneste som har hjulpet meg,
er Ă„ legge det bak meg.
317
00:33:39,420 --> 00:33:41,213
Du la det bak deg?
318
00:33:41,880 --> 00:33:44,216
SĂ„ fint, da.
319
00:33:44,716 --> 00:33:50,639
Men du burde kanskje tenke tilbake
av og til pÄ alt du Þdela underveis.
320
00:34:14,580 --> 00:34:16,039
Hvordan gikk det?
321
00:34:17,708 --> 00:34:18,964
Greit.
322
00:34:26,675 --> 00:34:28,135
Skal det skje?
323
00:34:33,640 --> 00:34:34,896
Bra.
324
00:34:47,488 --> 00:34:51,325
- Ventet du Paige?
- Nei.
325
00:35:01,085 --> 00:35:04,254
Paige? Hvorfor er du her?
326
00:35:04,671 --> 00:35:06,256
Kan vi sparre?
327
00:35:08,217 --> 00:35:12,179
Ja. Skal ta pÄ meg treningsklÊr
og sÄ mÞter jeg deg i garasjen.
328
00:35:27,486 --> 00:35:29,446
Hva skal jeg fortelle Moskva?
329
00:35:31,740 --> 00:35:35,577
Han er smart. Han ville aldri rĂžpe noe.
330
00:35:37,329 --> 00:35:43,126
Er det mulig at han faktisk er her
for Ä studere jernbaner eller hva det nÄ er?
331
00:35:44,586 --> 00:35:45,962
Jeg vet ikke.
332
00:35:46,964 --> 00:35:50,008
Jeg stoler ikke pÄ ham.
333
00:35:51,468 --> 00:35:57,140
Det er favorittelegrammet mitt.
"Vi vet fremdeles ingenting."
334
00:35:58,225 --> 00:36:02,813
De mÄ hjelpe oss Ä finne ut av det.
Ăve litt press pĂ„ faren hans.
335
00:36:04,773 --> 00:36:09,486
De burde bli kvitt faren hans
og alle som er lik ham.
336
00:36:11,280 --> 00:36:13,532
Oleg er ikke her for GRU.
337
00:36:14,742 --> 00:36:16,868
Han er ikke her for oss...
338
00:36:20,038 --> 00:36:22,708
...og han er ikke lojal.
339
00:36:22,916 --> 00:36:25,377
Send det telegrammet.
340
00:36:55,115 --> 00:36:56,616
Hva foregÄr?
341
00:36:58,494 --> 00:37:00,037
Ingenting.
342
00:37:04,708 --> 00:37:07,377
To rasshÞl yppet til brÄk med meg.
343
00:37:08,837 --> 00:37:10,093
Hva?
344
00:37:11,048 --> 00:37:13,216
- Hvor?
- I en bar.
345
00:37:13,759 --> 00:37:16,946
- Vennene mine dro.
- Drakk du?
346
00:37:16,970 --> 00:37:19,324
Det er en bar. Jeg var ikke full.
347
00:37:19,348 --> 00:37:22,702
- Men kunne du ha dratt?
- Jeg skulle til Ă„ dra.
348
00:37:22,726 --> 00:37:27,582
- De var beruset. En av dem grep meg.
- Det var ditt eneste valg? Ingen utkaster?
349
00:37:27,606 --> 00:37:30,835
- En bartender?
- Nei, det skjedde sÄ kjapt.
350
00:37:30,859 --> 00:37:32,694
Var det mye folk i baren?
351
00:37:34,405 --> 00:37:37,133
- PĂ„ sett og vis.
- Hvor mange sÄ slagsmÄlet?
352
00:37:37,157 --> 00:37:38,551
Jeg vet ikke.
353
00:37:38,575 --> 00:37:42,097
- Det er ikke et svar.
- Jeg stoppet ikke for Ă„ telle.
354
00:37:42,121 --> 00:37:44,498
Men du har vĂŠrt der fĂžr?
355
00:37:44,790 --> 00:37:46,416
- Ja.
- SĂ„ de kjenner deg?
356
00:37:46,625 --> 00:37:48,251
Du vet hva du heter?
357
00:37:49,128 --> 00:37:51,481
- Ja eller nei?
- Ja.
358
00:37:51,505 --> 00:37:55,610
- Du kan aldri dra tilbake. Aldri.
- Skal ikke det. Det var det jeg sa.
359
00:37:55,634 --> 00:37:59,239
Jeg forstÄr hva du sier,
men det skjedde. Beklager.
360
00:37:59,263 --> 00:38:04,911
Det kan aldri skje igjen, ok?
Du kan ikke tiltrekke oppmerksomhet.
361
00:38:04,935 --> 00:38:09,416
Du mÄ finne utveier som ikke avdekker deg.
362
00:38:09,440 --> 00:38:13,712
- Det du lĂŠrer her, skal ikke...
- Kan du bare gi deg i ett sekund?
363
00:38:13,736 --> 00:38:16,715
- Jeg prĂžver ikke Ă„...
- Skal aldri slÄss igjen.
364
00:38:16,739 --> 00:38:19,342
- Med mindre de angriper meg.
- Bra.
365
00:38:19,366 --> 00:38:23,263
Du mÄ gi deg litt.
Du er ikke sjefen min dĂžgnet rundt.
366
00:38:23,287 --> 00:38:25,932
Du fÄr ikke bestemme
hvem jeg skal ha sex med.
367
00:38:25,956 --> 00:38:28,935
- Hva?
- Liker jeg fyren, gjĂžr jeg som jeg vil.
368
00:38:28,959 --> 00:38:32,272
- ForstÄr du?
- Hvis du liker ham? Greit.
369
00:38:32,296 --> 00:38:35,215
Hvorfor skal jeg ha sex
om jeg ikke liker ham?
370
00:38:45,976 --> 00:38:47,811
Hva i helvete var det?
371
00:38:48,812 --> 00:38:51,791
- Jeg vil ikke snakke nÄ.
- Hvem skal hun ha sex med?
372
00:38:51,815 --> 00:38:54,794
Jeg ba henne om Ă„ ikke gjĂžre det.
373
00:38:54,818 --> 00:38:57,154
- Hvem?
- Det angÄr ikke deg.
374
00:39:00,699 --> 00:39:01,955
En fyr.
375
00:39:02,326 --> 00:39:04,220
Broren til en pÄ skolen.
376
00:39:04,244 --> 00:39:07,891
En kongresspraktikant.
Hun sier at hun liker ham, -
377
00:39:07,915 --> 00:39:12,085
- men hun har fÄtt litt informasjon
fra ham. Ganske ubetydelig.
378
00:39:12,544 --> 00:39:14,212
Flott.
379
00:39:14,963 --> 00:39:19,217
Hun ser en sĂžt gutt.
Hun er som andre jenter pÄ den alderen.
380
00:39:23,472 --> 00:39:28,560
Men kanskje du hadde rett.
Hun passer kanskje ikke til dette.
381
00:39:29,937 --> 00:39:35,442
Det var ikke... Hun er i stand til det,
men jeg fĂžlte at hun ikke burde gjĂžre det.
382
00:39:36,777 --> 00:39:38,046
Jeg mÄ dra.
383
00:39:38,070 --> 00:39:39,863
- Hvor?
- PĂ„ jobb.
384
00:41:51,787 --> 00:41:54,539
Skal hente juice, sÄ er det leggetid.
385
00:41:56,250 --> 00:42:00,212
Skal sove pÄ sofaen. Glad du kom.
386
00:43:09,239 --> 00:43:10,495
Gennadi?
387
00:44:37,161 --> 00:44:38,495
Far.
388
00:44:40,998 --> 00:44:42,332
FĂ„r jeg komme inn?
389
00:44:46,003 --> 00:44:48,005
Er...? Er Gwen her?
390
00:44:56,138 --> 00:44:58,765
Vil du ha noe?
391
00:45:04,938 --> 00:45:09,776
Jeg... Jeg husker fĂžlelsen...
392
00:45:11,195 --> 00:45:14,448
...av Ă„ vĂŠre i stand til Ă„ gjĂžre det.
393
00:45:16,575 --> 00:45:21,830
Jeg har aldri slÄtt noen fÞr.
Bortsett fra mor nÄr vi trener.
394
00:45:23,624 --> 00:45:25,042
Hvordan fĂžltes det?
395
00:45:26,585 --> 00:45:27,841
Jeg vet ikke.
396
00:45:33,050 --> 00:45:37,346
Jeg tror ikke at jeg er lik deg, far.
397
00:45:42,434 --> 00:45:43,977
Hva mener du?
398
00:45:46,313 --> 00:45:52,569
Jeg vet at du ikke liker
det jeg og mor gjĂžr, men jeg gjĂžr det.
399
00:46:02,746 --> 00:46:04,247
SĂ„ angrip meg.
400
00:46:06,583 --> 00:46:07,839
Hva?
401
00:46:09,002 --> 00:46:11,254
Jeg vil se hva du har lĂŠrt.
402
00:46:14,633 --> 00:46:16,528
- SeriĂžst?
- Ja.
403
00:46:16,552 --> 00:46:22,099
- Vi har ingen stĂžtputer.
- Det er ingen stĂžtputer i virkeligheten.
404
00:46:24,393 --> 00:46:27,372
SÄ vil du at jeg skal late som jeg slÄr deg?
405
00:46:27,396 --> 00:46:31,274
Jeg vil at du skal slÄ meg, og det vil gÄ bra.
406
00:46:40,200 --> 00:46:42,160
Nei, angrip meg pÄ alvor.
407
00:46:56,717 --> 00:46:58,135
Vennligst.
408
00:47:09,188 --> 00:47:10,689
PrĂžv igjen.
409
00:47:51,688 --> 00:47:53,106
Ikke sÄ verst.
410
00:50:04,071 --> 00:50:05,822
Hva skal vi gjĂžre i dag?
411
00:50:06,532 --> 00:50:07,991
Denne fĂžrst.
412
00:50:10,369 --> 00:50:13,056
- SeriĂžst?
- Alltid.
413
00:50:13,080 --> 00:50:14,849
FĂžr du skal drikke.
414
00:50:14,873 --> 00:50:18,126
- For Ă„ dekke magen.
- SĂ„ du ikke blir kvalm.
415
00:50:18,419 --> 00:50:22,649
Og da blir du ikke sÄ beruset.
Du mÄ vÊre mindre beruset enn dem.
416
00:50:22,673 --> 00:50:25,926
- ForstÄr du?
- Du mÄ tenke klart.
417
00:50:36,103 --> 00:50:37,938
Hvor mye kan man drikke?
418
00:50:39,314 --> 00:50:40,982
La oss finne ut av det.
419
00:51:02,838 --> 00:51:04,094
Kommer.
420
00:51:15,434 --> 00:51:16,690
Ăl?
421
00:51:17,227 --> 00:51:22,065
Som i de gamle dagene?
Som i "fĂžr Renee" -dagene?
422
00:51:23,484 --> 00:51:28,882
- Er alt i orden med Renee?
- Ja da, det er ikke det.
423
00:51:28,906 --> 00:51:31,658
- Det er bare jobbgreier.
- Akkurat.
424
00:51:34,453 --> 00:51:37,706
En gammel sak
fra da jeg motarbeidet russerne.
425
00:51:38,248 --> 00:51:40,167
To personer ble drept.
426
00:51:40,417 --> 00:51:43,563
SĂ„nt skjer av og til, men det er alltid tĂžft.
427
00:51:43,587 --> 00:51:47,257
- GÄr det hardt inn pÄ deg?
- Vi skulle beskytte dem.
428
00:51:47,966 --> 00:51:52,655
Vi skulle omplassere dem hit.
Lovte at vi skulle beskytte dem.
429
00:51:52,679 --> 00:51:54,240
Og de ble drept.
430
00:51:54,264 --> 00:51:56,850
Foran ungen deres. Kan du tro det?
431
00:51:57,059 --> 00:52:00,103
- Herregud.
- Sju Ă„r gammel.
432
00:52:00,354 --> 00:52:04,024
Finner moren og faren dekt av blod.
433
00:52:08,195 --> 00:52:10,048
GĂ„r det bra med deg?
434
00:52:10,072 --> 00:52:13,325
Ja. Det hĂžres bare fĂŠlt ut.
435
00:52:15,411 --> 00:52:19,206
Jeg sÄ nylig en ishockeykamp med fyren.
436
00:52:25,921 --> 00:52:29,299
Jeg hadde bare hatt sex
med Ă©n mann, min ektemann.
437
00:52:29,591 --> 00:52:32,487
Og sÄ ble han drept i begynnelsen av krigen.
438
00:52:32,511 --> 00:52:36,390
Den neste mannen jeg lÄ med,
var en soldat i Den rÞde armé.
439
00:52:37,057 --> 00:52:39,559
Han lovte Ă„ gi meg halve rasjonen sin.
440
00:52:39,810 --> 00:52:41,996
Hadde du sex med ham for mat?
441
00:52:42,020 --> 00:52:43,647
Jeg var skrubbsulten.
442
00:52:44,064 --> 00:52:46,316
Ja, og jeg var vakker.
443
00:52:47,192 --> 00:52:48,819
Vi spiste rotter.
444
00:52:53,157 --> 00:52:58,078
Mor. Hvor gammel var du
da du begynte Ă„ ha sex?
445
00:52:58,579 --> 00:53:00,414
Yngre enn det du var.
446
00:53:01,331 --> 00:53:03,333
- Hvor mye yngre?
- Yngre.
447
00:53:06,587 --> 00:53:07,921
Hva?
448
00:53:12,009 --> 00:53:14,320
Det var en...
449
00:53:14,344 --> 00:53:16,179
Det var en gutt.
450
00:53:17,222 --> 00:53:20,517
- Herregud.
- Hva? Fortell.
451
00:53:21,852 --> 00:53:29,276
Min fĂžrste gang var egentlig ikke
den fĂžrste gangen. Vi bodde...
452
00:53:29,943 --> 00:53:34,257
Vi bodde i en leilighet
sammen med flere familier, -
453
00:53:34,281 --> 00:53:38,595
- og det var bestandig noen
som kom eller dro. Null privatliv.
454
00:53:38,619 --> 00:53:44,875
Og han var sÄ redd
for at noen skulle oppdage oss...
455
00:53:45,876 --> 00:53:49,671
...at han ikke tok av meg trusene helt.
456
00:53:50,422 --> 00:53:53,693
SĂ„ han trodde at han gjorde noe, -
457
00:53:53,717 --> 00:53:59,306
- men egentlig runket han
rommet mellom meg og sofaen.
458
00:54:04,728 --> 00:54:08,607
Den stakkars gutten.
Han trodde nok at han ble en mann.
459
00:54:10,234 --> 00:54:13,195
- SkÄl for gutten!
- SkÄl for gutten.
460
00:54:30,546 --> 00:54:32,798
- Hallo?
- Det er Jim.
461
00:54:33,382 --> 00:54:35,008
Jim, har du pakket?
462
00:54:37,344 --> 00:54:39,429
HĂžr.
463
00:54:40,097 --> 00:54:44,601
Grunnen til at jeg ringer, er...
464
00:54:47,020 --> 00:54:52,275
Husker du da du sa
at jeg hadde kjĂžrt meg fast?
465
00:54:54,403 --> 00:54:57,864
- Jeg pratet bare, Jim.
- Nei, du hadde rett.
466
00:54:58,240 --> 00:55:01,660
Jeg kan ikke mĂžte deg i Hellas, Kimmy.
467
00:55:02,578 --> 00:55:04,246
Hvorfor? Hva skjedde?
468
00:55:04,663 --> 00:55:12,063
Det er ikke... Det er ikke Ă©n ting.
Jeg bare... Jeg kan ikke gjĂžre det.
469
00:55:12,087 --> 00:55:13,422
GjĂžre hva da?
470
00:55:14,298 --> 00:55:18,135
Oss to, vennskapet vÄrt.
471
00:55:18,969 --> 00:55:20,804
Du trenger...
472
00:55:21,555 --> 00:55:24,808
Du trenger én pÄ din alder.
473
00:55:25,642 --> 00:55:28,204
Jeg bryr... Jeg bryr meg ikke om det.
474
00:55:28,228 --> 00:55:29,484
Jeg...
475
00:55:31,356 --> 00:55:37,487
Jeg bryr meg om deg, Kimmy.
Og jeg kan ikke... Jeg kan ikke -
476
00:55:37,821 --> 00:55:44,578
- fortsette med dette.
Ikke som venner. Ikke som noe.
477
00:55:47,664 --> 00:55:52,145
Jeg forstÄr ikke... ForstÄr ikke
hvor dette kommer fra.
478
00:55:52,169 --> 00:55:53,313
Bare lytt.
479
00:55:53,337 --> 00:55:57,257
Og det er... Det er viktig at du hĂžrer meg.
480
00:55:58,801 --> 00:56:01,053
Det vil gÄ bra med deg.
481
00:56:01,470 --> 00:56:05,617
- Det gÄr bra med meg.
- Jeg vet. Jeg vet det.
482
00:56:05,641 --> 00:56:08,727
Jeg mÄ legge dette bak meg.
483
00:56:10,187 --> 00:56:11,998
Noe er galt med deg.
484
00:56:12,022 --> 00:56:13,857
Jeg vet det...
485
00:56:15,359 --> 00:56:17,277
...men jeg gjĂžr mitt beste.
486
00:56:23,325 --> 00:56:27,579
Kimmy... nÄr...
487
00:56:28,997 --> 00:56:30,624
NĂ„r du er i Hellas...
488
00:56:31,667 --> 00:56:35,128
Hvis...
489
00:56:36,713 --> 00:56:43,303
Hvis noen prĂžver Ă„ lokke deg
til et kommunistisk land...
490
00:56:44,763 --> 00:56:46,098
...ikke gjĂžr det.
491
00:56:47,057 --> 00:56:49,726
Ok? Ikke bli med dem.
492
00:56:50,811 --> 00:56:52,813
Hva?
493
00:56:53,730 --> 00:56:58,318
Reis til Hellas. Bli i Hellas.
Og sÄ kommer du hjem.
494
00:56:59,570 --> 00:57:00,904
SkjĂžnner du?
495
00:57:03,282 --> 00:57:04,908
Farvel, Kimmy.
496
00:57:57,544 --> 00:58:00,436
Norske tekster:
Kenneth AasbĂž
36860