All language subtitles for The.Americans.2013.S06E02.Tchaikovsky.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,155 Tidligere på The Americans: 2 00:00:03,179 --> 00:00:05,866 Snakket professoren om toppmøtet igjen? 3 00:00:05,890 --> 00:00:07,993 Han tror det vil bli vellykket. 4 00:00:08,017 --> 00:00:13,957 - Vanskelig å stole på amerikanerne. - Så jeg vurderer å si opp jobben min. 5 00:00:13,981 --> 00:00:16,919 Ikke i FBI, men i avdelingen. 6 00:00:16,943 --> 00:00:20,214 Vi snakker med noen, og det er risikofylt. 7 00:00:20,238 --> 00:00:23,383 - Gennadi Bystrov. Hyggelig. - Stan. 8 00:00:23,407 --> 00:00:27,221 Jeg er kurer, så kanskje vi kan samarbeide. 9 00:00:27,245 --> 00:00:34,186 Kurerne jobber i par. En venter utenfor, mens den andre bringer tasken inn i stallen. 10 00:00:34,210 --> 00:00:35,521 Det er svakheten. 11 00:00:35,545 --> 00:00:40,025 ...De strategiske rakettstyrkene utvikler et system kalt Dead Hand. 12 00:00:40,049 --> 00:00:43,445 ...vi mangler fremdeles viktig teknologi. 13 00:00:43,469 --> 00:00:46,532 Du spionerer på en amerikansk forhandler. 14 00:00:46,556 --> 00:00:48,325 Glenn Haskard. 15 00:00:48,349 --> 00:00:52,454 Nesterenko ble plassert på teamet som samarbeider med Haskard. 16 00:00:52,478 --> 00:00:55,124 Overvåk ham så godt du kan. 17 00:00:55,148 --> 00:00:58,377 Vi vil at du skal spionere på din kone for oss. 18 00:00:58,401 --> 00:01:02,005 Og om nødvendig, stoppe henne. 19 00:01:02,029 --> 00:01:05,134 Toppmøtet er viktig. Det er mye som må gjøres. 20 00:01:05,158 --> 00:01:07,761 Jeg vet du er trett, men vi må prate. 21 00:01:07,785 --> 00:01:13,791 Du ville tie dersom du visste det. Jeg trenger søvn. La meg sove. 22 00:01:41,152 --> 00:01:43,380 Hva vil vi få ut av det? 23 00:01:43,404 --> 00:01:46,425 En vitneforklaring om at han ikke kjøpte kokain. 24 00:01:46,449 --> 00:01:50,721 - En tiltale for mened. - Dersom en jury tror oss. 25 00:01:50,745 --> 00:01:52,848 - De skoene. - Alligator. 26 00:01:52,872 --> 00:01:55,809 Renner rundt i rådhuset mens byen går ad undas. 27 00:01:55,833 --> 00:01:58,479 - Stevnet vi dem ikke? - Skoene? 28 00:01:58,503 --> 00:02:02,798 - Ja, vi fikk tak i dem. - Agent Beeman, linje tre. 29 00:02:08,471 --> 00:02:09,889 Beeman. 30 00:02:10,932 --> 00:02:13,517 Jeg kommer i ettermiddag. 31 00:02:16,646 --> 00:02:18,939 Jeg kommer nå. 32 00:02:47,969 --> 00:02:50,179 Det er stille her. 33 00:02:55,768 --> 00:02:58,372 - Hvor er alle sammen? - Et toppmøte snart. 34 00:02:58,396 --> 00:03:01,357 Mange russere i byen. Alle er på oppdrag. 35 00:03:09,824 --> 00:03:11,867 Tea Cup ringte inn. 36 00:03:12,410 --> 00:03:14,286 Det hørtes ikke bra ut. 37 00:03:14,787 --> 00:03:17,724 - Hva er galt? - Jeg vet ikke. 38 00:03:17,748 --> 00:03:20,686 Men jeg sa at du ville møte ham kl. 18. 39 00:03:20,710 --> 00:03:25,214 Flott. Skal du ringe Renee og si at jeg vil bli sen i kveld? 40 00:03:26,507 --> 00:03:28,259 Så... 41 00:03:30,845 --> 00:03:33,055 Gjett hvem som er i byen. 42 00:03:34,599 --> 00:03:36,058 Oleg Burov. 43 00:03:36,976 --> 00:03:40,312 - Du kødder. - Nei. 44 00:03:47,612 --> 00:03:51,383 - I sitt gamle yrke? - I Potomac gjestgiveri. 45 00:03:51,407 --> 00:03:53,510 Ikke på diplomatisk pass. 46 00:03:53,534 --> 00:03:55,953 - Overvåker vi ham? - Uregelmessig. 47 00:03:56,537 --> 00:03:59,475 Vi er underbemannet på grunn av toppmøtet. 48 00:03:59,499 --> 00:04:03,127 Ifølge CIA er det tre år siden han sluttet i KGB. 49 00:04:05,588 --> 00:04:09,485 - Tror vi det? - Det er det kildene i Moskva sier. 50 00:04:09,509 --> 00:04:16,366 Han kom på turistvisum. Hevdet at han skal ta et kurs på George Mason. 51 00:04:16,390 --> 00:04:17,951 Fikk dere bekreftet det? 52 00:04:17,975 --> 00:04:22,498 Han er påmeldt et kurs i transportplanlegging. 53 00:04:22,522 --> 00:04:26,317 Muligens for farens departement. 54 00:04:26,859 --> 00:04:29,612 Transportplanlegging? 55 00:04:33,491 --> 00:04:35,743 Langt unna KGB. 56 00:04:40,039 --> 00:04:45,961 Bare fortell meg hva du tror... dersom du skulle hilse på ham. 57 00:06:12,131 --> 00:06:13,984 Megan? 58 00:06:14,008 --> 00:06:16,779 Patrick. Så godt å se deg. 59 00:06:16,803 --> 00:06:19,364 - Hvordan går det i UD? - Samme som alltid. 60 00:06:19,388 --> 00:06:23,160 - Opptatt med toppmøtet. - Det kan du si. Spennende tider. 61 00:06:23,184 --> 00:06:28,373 - Hvis vi ikke dreper hverandre. - Har hørt at det går litt hett for seg. 62 00:06:28,397 --> 00:06:32,109 - Mer enn bare litt. - Hvor mange...? 63 00:06:33,486 --> 00:06:37,382 Hvor mange støtter Shultz? 64 00:06:37,406 --> 00:06:40,969 Kanskje halvparten av de jeg har snakket med. 65 00:06:40,993 --> 00:06:43,597 Sjefen min, ja. Sjefen hans, nei. 66 00:06:43,621 --> 00:06:48,101 Problemet er at han tror Gorbatsjov er Jesu gjenkomst. 67 00:06:48,125 --> 00:06:51,271 - Du kan ikke forhandle slik. - Det stemmer. 68 00:06:51,295 --> 00:06:54,274 ACTA ønsker å inngå en avtale, - 69 00:06:54,298 --> 00:06:59,404 - men noen av oss våkner hver morgen og lurer på hvordan vi kan unngå dette. 70 00:06:59,428 --> 00:07:04,993 Harrington har invitert Gorbatsjov til hytten sin ved Lake Bistineau. 71 00:07:05,017 --> 00:07:09,540 Hvis du hadde fortalt meg om denne avtalen for et år siden... 72 00:07:09,564 --> 00:07:16,338 Jeg vet ikke hva vi må gjøre for å stoppe INF. 73 00:07:16,362 --> 00:07:20,843 Men innen russerne reiser hjem, vil START være i boks også, - 74 00:07:20,867 --> 00:07:23,244 - og hvis det skjer... 75 00:07:24,829 --> 00:07:28,809 Det er ingen hemmelighet at russerne vil inngå en avtale. 76 00:07:28,833 --> 00:07:33,629 De har ikke råd til et våpenkappløp, så vi sitter med de fleste kortene. 77 00:07:34,505 --> 00:07:37,133 Er Reagan blitt bløt om hjertet? 78 00:07:38,259 --> 00:07:43,574 Jeg vet ikke. Kanskje. Mulig han er bekymret for arven sin. 79 00:07:43,598 --> 00:07:49,145 Så frustrerende, fordi vi kan vinne Den kalde krigen med dette toppmøtet. 80 00:07:50,354 --> 00:07:54,168 Men Weinberger og Gaffney må holde Reagan på rett kjøl. 81 00:07:54,192 --> 00:07:59,256 Jeg skal være på UD på onsdag. Vil du spise lunsj med meg? 82 00:07:59,280 --> 00:08:01,758 Kjenner du til den biffrestauranten? 83 00:08:01,782 --> 00:08:04,887 Jeg har møter hele dagen. La oss spise i kafeteriaen. 84 00:08:04,911 --> 00:08:07,764 Maten er så dårlig der. 85 00:08:07,788 --> 00:08:11,018 Jeg vil ikke ha tid til å forlate bygget. 86 00:08:11,042 --> 00:08:13,979 Ok, kl. 12.30, kafeteriaen. 87 00:08:14,003 --> 00:08:15,921 - Vi sees da. - Jepp. 88 00:08:39,737 --> 00:08:43,550 Hun kastet meg ut. Hun ropte og hylte. 89 00:08:43,574 --> 00:08:48,263 Jeg aner ikke råd. Jeg går bare gatelangs. 90 00:08:48,287 --> 00:08:52,917 - Hva skjedde? Hva gjorde du? - Jeg gjorde ingenting. 91 00:08:53,584 --> 00:08:56,522 Jeg så på sport, slappet av. 92 00:08:56,546 --> 00:09:01,485 Ba henne om å bringe meg enda en øl. Hun stod allerede. 93 00:09:01,509 --> 00:09:09,600 Og hun bare... Herregud. I ett. Alt jeg gjør, er galt. 94 00:09:11,853 --> 00:09:15,499 Beklager at jeg ringte, men jeg har ingen andre. 95 00:09:15,523 --> 00:09:17,400 Det er ok. 96 00:09:17,984 --> 00:09:20,236 Men du må bare... 97 00:09:21,988 --> 00:09:28,554 Det står mye på spill her, ok? Ikke bare for deg og Sophia, men Ilia også. 98 00:09:28,578 --> 00:09:32,599 - Samarbeidet vårt. - Ja. Jeg vet det. 99 00:09:32,623 --> 00:09:34,643 Jeg fortalte henne det. 100 00:09:34,667 --> 00:09:37,294 Det kommer til å ordne seg, ok? 101 00:09:38,629 --> 00:09:40,965 Men jeg må stikke nå. 102 00:09:41,174 --> 00:09:42,925 Stan. 103 00:09:47,930 --> 00:09:49,265 Du er en god venn. 104 00:09:50,850 --> 00:09:52,518 Ja. 105 00:09:54,687 --> 00:09:57,022 Vi sees igjen, Gennadi. 106 00:10:05,573 --> 00:10:09,261 - Jeg trenger den. - Det er ikke tid ennå. 107 00:10:09,285 --> 00:10:11,638 Faen ta at det ikke er tid. 108 00:10:11,662 --> 00:10:14,683 Det tar livet av meg. Gi meg morfin, for svarte! 109 00:10:14,707 --> 00:10:18,353 - Dype åndedrag. Inn og ut. - Hva er det som feiler deg? 110 00:10:18,377 --> 00:10:21,190 Ser du ikke at jeg lider? Glenn! 111 00:10:21,214 --> 00:10:24,884 Hun må vente så hun ikke blir motstandsdyktig. 112 00:10:25,301 --> 00:10:27,446 - Ok. - Jeg trenger den. 113 00:10:27,470 --> 00:10:29,972 Jeg takler ikke dette. Jeg trenger den. 114 00:10:30,598 --> 00:10:33,059 Åpne munnen din. 115 00:10:33,392 --> 00:10:35,227 Ok? Der, ja. 116 00:10:37,271 --> 00:10:38,957 Jeg kan ikke... 117 00:10:38,981 --> 00:10:42,943 Jeg kan ikke fortsette slik. Jeg vil ikke fortsette slik. 118 00:10:43,903 --> 00:10:50,493 Du må... Du må gjøre det. Vi må gjøre en slutt på dette. 119 00:10:51,035 --> 00:10:54,580 Vi skal det. Snart. 120 00:11:02,672 --> 00:11:06,384 ...spratt i bakken, og det er 2-0. 121 00:11:08,594 --> 00:11:11,949 Banks er 0,249, men - 122 00:11:11,973 --> 00:11:16,245 - vi har en kar som kan slå ballen veldig langt... 123 00:11:16,269 --> 00:11:18,562 Man bør være forsiktig. 124 00:11:18,980 --> 00:11:22,459 Nå leder Gray 4-3 etter Murphys - 125 00:11:22,483 --> 00:11:25,194 - utrolige homerun tidlig i sjette omgang. 126 00:11:25,736 --> 00:11:27,756 Nå gjelder det. 127 00:11:27,780 --> 00:11:30,676 Han går i stilling og leverer. Davis slår... 128 00:11:30,700 --> 00:11:34,930 - Glenn? - Et øyeblikk. 129 00:11:34,954 --> 00:11:37,081 ...ballen seiler av sted! 130 00:11:38,040 --> 00:11:41,436 Homerun for Chili Davis... 131 00:11:41,460 --> 00:11:45,464 Beklager. Viktig omgang. 132 00:11:46,257 --> 00:11:48,884 Vil du prate senere, eller...? 133 00:11:54,098 --> 00:11:56,517 Nei. 134 00:11:59,103 --> 00:12:00,646 Beklager. 135 00:12:04,984 --> 00:12:09,613 Så det du sa der oppe... 136 00:12:11,199 --> 00:12:14,869 Har dere tenkt å ende livet hennes? 137 00:12:19,957 --> 00:12:22,668 Jeg vet hvor vanskelig dette er. 138 00:12:30,843 --> 00:12:35,347 Hun lider. 139 00:12:38,017 --> 00:12:42,271 Hun kan ikke fortsette slik. Hun vil ikke det. 140 00:12:47,109 --> 00:12:49,612 Jeg kjenner folk som har gjort det. 141 00:12:55,409 --> 00:12:57,953 Hva har du tenkt å bruke? 142 00:12:59,205 --> 00:13:01,624 Vi trenger ikke å diskutere dette. 143 00:13:02,375 --> 00:13:04,436 Det kan gå galt. 144 00:13:04,460 --> 00:13:09,381 Hvis du ikke gjør det riktig, kan det bli verre. 145 00:13:14,345 --> 00:13:22,144 Jeg har beholdt litt morfin hver gang vi kaster en flaske. 146 00:13:23,521 --> 00:13:26,375 Innen neste måned regner jeg med... 147 00:13:26,399 --> 00:13:28,359 Det er ikke bra. 148 00:13:28,985 --> 00:13:34,490 Hun kan havne i koma eller bli hjernedød. 149 00:13:41,998 --> 00:13:44,250 Jeg kan hjelpe deg. 150 00:13:49,589 --> 00:13:52,216 Jeg kunne aldri be deg om det. 151 00:13:55,178 --> 00:13:57,722 Du ba ikke. 152 00:14:07,648 --> 00:14:10,860 Jeg antar at hun bare ville ha sovnet inn. 153 00:14:14,322 --> 00:14:19,344 - Det er ikke vanligvis så enkelt. - Hun kommer virkelig til å lide nå. 154 00:14:19,368 --> 00:14:22,872 Du må bare holde henne i live ut toppmøtet. 155 00:14:26,834 --> 00:14:28,878 Hva tegner hun? 156 00:14:29,837 --> 00:14:34,902 Folk, ansikt. Litt rart. Jeg vet ikke. 157 00:14:34,926 --> 00:14:36,969 Liker du ikke verkene? 158 00:14:37,637 --> 00:14:42,641 Skjønner ikke hvorfor folk gjør sånt. Ektemannen oppnår i det minste noe. 159 00:14:45,853 --> 00:14:48,731 Jeg skal spise lunsj med McLeish på onsdag. 160 00:14:49,440 --> 00:14:54,361 Han ville bare spise i UDs kafeteria. 161 00:15:00,284 --> 00:15:05,956 Han jobber med forhandlingene, og han elsker å imponere meg. 162 00:15:08,084 --> 00:15:10,461 Utenriksdepartementets kafeteria? 163 00:15:14,048 --> 00:15:17,319 Jeg spør meg selv hva oddsen er. 164 00:15:17,343 --> 00:15:19,512 Ikke gjør det. 165 00:15:29,188 --> 00:15:35,462 Senteret vil at du skal kontakte Lyle Rindholm. Han er general nå. 166 00:15:35,486 --> 00:15:41,385 Du skal prøve å få tak i en litiumbasert strålingssensor. 167 00:15:41,409 --> 00:15:45,055 Luftforsvaret har visstnok 300 av dem. 168 00:15:45,079 --> 00:15:47,266 Jeg skulle videreformidle ordren, - 169 00:15:47,290 --> 00:15:54,064 - si den kom fra personen du møtte i Mexico og påpeke at vi trenger den til prosjektet hans. 170 00:15:54,088 --> 00:15:58,342 Og jeg skal ikke stille noen spørsmål. 171 00:16:00,553 --> 00:16:05,015 En litiumbasert strålingssensor. 172 00:16:09,812 --> 00:16:12,440 Den er ny. 173 00:16:23,367 --> 00:16:26,579 Paige liker deg virkelig. 174 00:16:27,497 --> 00:16:33,586 Hvis noe skulle skje med meg, tror jeg at du kan bruke henne. 175 00:16:43,054 --> 00:16:45,556 Hun vil få det bedre. 176 00:16:47,892 --> 00:16:51,997 UD eller... Selv om det er CIA, - 177 00:16:52,021 --> 00:16:56,543 - vil hun få en normal arbeidsdag. 178 00:16:56,567 --> 00:17:01,238 Det vil gå bra, Elizabeth. Med dere begge. 179 00:17:08,621 --> 00:17:10,891 - Vent, Sophia. - Han er aldri hjemme. 180 00:17:10,915 --> 00:17:14,770 Og han drikker, ser på tv, sovner på sofaen når han er det. 181 00:17:14,794 --> 00:17:17,171 Jeg utstår det ikke. 182 00:17:17,880 --> 00:17:20,841 Og jeg vet at han har sex med en annen. 183 00:17:21,300 --> 00:17:23,677 Stan, jeg vet det. 184 00:17:24,095 --> 00:17:26,097 Jeg vil skilles. 185 00:17:26,973 --> 00:17:28,784 Ja vel. 186 00:17:28,808 --> 00:17:33,122 - Saken er... - Nei, det er over. 187 00:17:33,146 --> 00:17:36,649 Min venn, Bogdan, sier at jeg må forlate ham. 188 00:17:36,858 --> 00:17:40,587 - Bogdan? - I TAS. Jeg fortalte deg om ham. 189 00:17:40,611 --> 00:17:42,488 Du gjorde ikke det. 190 00:17:48,536 --> 00:17:53,225 Bogdan er en veldig snill mann. 191 00:17:53,249 --> 00:17:55,334 En venn. 192 00:17:56,252 --> 00:17:58,981 Veldig intelligent og hyggelig. 193 00:17:59,005 --> 00:18:02,591 Han er overordnet korrespondent. 194 00:18:03,176 --> 00:18:05,779 Er du og Bogdan...? 195 00:18:05,803 --> 00:18:09,598 - Nei. - Men du liker ham? 196 00:18:09,807 --> 00:18:13,644 Han gir meg råd, - 197 00:18:14,145 --> 00:18:17,040 - og han er flink til å lytte. 198 00:18:17,064 --> 00:18:19,275 Gennadi lytter aldri. 199 00:18:19,942 --> 00:18:22,236 Sophia, hvis du drar... 200 00:18:23,279 --> 00:18:27,575 Gennadi er involvert i noe farlig, og du er en viktig del av det. 201 00:18:30,411 --> 00:18:35,958 - Dere betyr mye for hverandre. - Du vil finne ut av det, ok? 202 00:18:37,793 --> 00:18:40,796 Jeg må ta meg av gutten min. 203 00:19:25,842 --> 00:19:28,821 Du kom hjem sent i går kveld. 204 00:19:28,845 --> 00:19:31,156 Forsøkte å ikke vekke deg. Jeg... 205 00:19:31,180 --> 00:19:33,307 Det er greit. 206 00:19:36,018 --> 00:19:38,938 Jeg beklager om jeg har vært... 207 00:19:41,232 --> 00:19:43,401 Så opptatt. 208 00:19:48,072 --> 00:19:50,908 Vil du fortelle meg om noe av det? 209 00:19:56,539 --> 00:19:59,667 Jeg tror Paige er ganske flink til dette. 210 00:20:00,751 --> 00:20:06,507 Men hun gjorde en tabbe. Hun sa feil navn. 211 00:20:08,009 --> 00:20:11,071 Sånt skjer. Det skjedde med oss. 212 00:20:11,095 --> 00:20:13,472 Man venner seg til det. 213 00:20:14,098 --> 00:20:16,475 Jeg lærte det kjapt. 214 00:20:23,483 --> 00:20:26,444 Ikke fortell henne at vi diskuterte dette. 215 00:20:41,501 --> 00:20:43,043 Nettopp. 216 00:20:47,006 --> 00:20:50,319 - Kan du komme til hvelvet? - Jeg skal straks møte Lana. 217 00:20:50,343 --> 00:20:53,637 - Om et par timer. - Det vil ikke ta lang tid. 218 00:20:59,852 --> 00:21:04,041 - Møtte du dem? - Det går ikke bra med dem. 219 00:21:04,065 --> 00:21:06,817 - Det er verre nå. - Kan det fikses? 220 00:21:07,944 --> 00:21:10,237 Jeg er ikke en ekteskapsrådgiver. 221 00:21:10,446 --> 00:21:14,343 Han ønsker å redde forholdet. Jeg er ikke så sikker på henne. 222 00:21:14,367 --> 00:21:16,285 Hun møtte en kar på jobben. 223 00:21:18,246 --> 00:21:23,250 Jeg er bekymret for det. Han skal fly i morgen. 224 00:21:23,960 --> 00:21:26,772 Ingen liv stod på spill da jeg forlot min kone. 225 00:21:26,796 --> 00:21:30,841 - Som da Sandra forlot meg. - Da ville hun ha nølt, ikke sant? 226 00:21:33,219 --> 00:21:34,553 Jeg er usikker. 227 00:21:35,680 --> 00:21:40,267 Hennes nye venn kan få vite alt en dag. 228 00:21:40,893 --> 00:21:44,438 Hun er listig, men prøver ikke å ta livet av ham. 229 00:21:48,526 --> 00:21:53,882 Han reiser, vi snakker med henne, og vi sover dårlig som vanlig. 230 00:21:53,906 --> 00:22:00,264 Skulle så gjerne ha jobbet med mordere, narkotikalangere og korrupte politikere. 231 00:22:00,288 --> 00:22:02,349 - Seriøst. - Stan, vi må logge inn. 232 00:22:02,373 --> 00:22:04,875 Ja. Vi snakkes. 233 00:22:27,690 --> 00:22:30,776 Fremtiden ser lys ut, ikke sant? 234 00:22:31,861 --> 00:22:35,966 - Unnskyld? - Du traff en av kollegene mine i 1981. 235 00:22:35,990 --> 00:22:40,244 Du ville advare oss om et våpenkappløp i verdensrommet. 236 00:22:41,412 --> 00:22:45,726 - Dette er ikke en god idé. - Vi kan prate i et minutt eller to. 237 00:22:45,750 --> 00:22:48,687 - Ikke interessert. - Det forstår jeg godt. 238 00:22:48,711 --> 00:22:51,273 - Jeg trenger din hjelp. - Jeg kan ikke hjelpe. 239 00:22:51,297 --> 00:22:54,526 Ganske enkelt. Jeg trenger litt teknologi. 240 00:22:54,550 --> 00:22:59,138 Vi forstår at luftforsvaret har litiumbaserte strålingssensorer. 241 00:23:00,097 --> 00:23:01,658 Du er gal. 242 00:23:01,682 --> 00:23:06,497 Luftforsvaret har 300 av dem. Du vet at enhver ubalanse er farlig. 243 00:23:06,521 --> 00:23:09,458 - Vi trenger bare én. - Vet du hva det er? 244 00:23:09,482 --> 00:23:13,879 En sensor som kan masseproduseres og som kjapt registrerer atomsprengninger. 245 00:23:13,903 --> 00:23:17,591 Våre to land har kommunikasjonskanaler. 246 00:23:17,615 --> 00:23:20,135 - Jeg er ikke én av dem. - Du har vært det. 247 00:23:20,159 --> 00:23:23,472 Og dette må skje kjapt og stille. 248 00:23:23,496 --> 00:23:27,249 Vennligst ikke kontakt meg igjen. 249 00:23:28,000 --> 00:23:33,214 Skulle ønske det var mulig, general, men du er nødt til å skaffe oss dette. 250 00:23:34,590 --> 00:23:37,152 Vi burde ikke prate mer nå. 251 00:23:37,176 --> 00:23:40,114 Fort Lincoln Park, torsdag kl. 21. 252 00:23:40,138 --> 00:23:42,556 Ta med sensoren, nær amfiteateret. 253 00:24:04,662 --> 00:24:07,581 ANKOMSTER BAGASJEUTLEVERING 254 00:25:04,972 --> 00:25:06,682 MENN 255 00:26:18,254 --> 00:26:19,510 GJEST 256 00:26:23,134 --> 00:26:26,929 Denne veien for 11.00-omvisningen. 257 00:26:28,014 --> 00:26:29,890 Klokken 11-omvisningen. 258 00:26:37,356 --> 00:26:42,296 Historisk beskrives han som spinkel og klønete, - 259 00:26:42,320 --> 00:26:45,090 - men det er ikke det inntrykket vi får her. 260 00:26:45,114 --> 00:26:48,802 Dette er et bilde av stolthet og verdighet. 261 00:26:48,826 --> 00:26:52,306 I stedet for å reprodusere de fysiske trekkene, - 262 00:26:52,330 --> 00:26:55,809 - ærer Houdon Lafayettes innerste vesen. 263 00:26:55,833 --> 00:27:00,671 Hans forpliktelse til frihet, den amerikanske drømmen... 264 00:27:12,058 --> 00:27:13,535 Jeremy? 265 00:27:13,559 --> 00:27:17,039 - Hei, Jeremy. - Hei, Philip. 266 00:27:17,063 --> 00:27:18,957 Jeg tenkte nettopp på deg. 267 00:27:18,981 --> 00:27:22,026 Har vi ordnet med ferien deres i år? Italia? 268 00:27:23,069 --> 00:27:25,881 Hør, vi... 269 00:27:25,905 --> 00:27:30,201 Vi fant et sted. Billigreiser. 270 00:27:30,785 --> 00:27:34,139 - Hva mener du? - Føler meg elendig... 271 00:27:34,163 --> 00:27:37,768 ...og Mary Lou er sint, men det er mye billigere. 272 00:27:37,792 --> 00:27:40,771 Det er deres spesialitet, billigreiser. 273 00:27:40,795 --> 00:27:43,690 Vi kan alltids justere prisen. 274 00:27:43,714 --> 00:27:46,819 Jeg vil bare gi dere den beste opplevelsen. 275 00:27:46,843 --> 00:27:49,947 Ja, men jeg vil ikke være grisk med deg. 276 00:27:49,971 --> 00:27:54,576 - Ungene går på college, og... - Jeg forstår. Ingen fare, du. 277 00:27:54,600 --> 00:28:00,124 - Vi vil bruke dere igjen. - Det er alltid flere ferier. 278 00:28:00,148 --> 00:28:03,085 Bare fortell meg det neste gang. 279 00:28:03,109 --> 00:28:06,046 Jeg vet det. Takk. Beklager. 280 00:28:06,070 --> 00:28:09,216 Det var hyggelig å se deg. Hils Mary Lou fra meg. 281 00:28:09,240 --> 00:28:11,635 Skal gjøre det. Hils Elizabeth. 282 00:28:11,659 --> 00:28:13,369 Ha det. 283 00:28:23,337 --> 00:28:28,110 Hvis alle er klare, forflytter vi oss til de diplomatiske mottakelsesrommene. 284 00:28:28,134 --> 00:28:33,365 Og dere vil igjen få se den nyklassisistiske stilen. 285 00:28:33,389 --> 00:28:36,743 Har noen sett blondinen med briller? 286 00:28:36,767 --> 00:28:38,579 Hun var nettopp her. 287 00:28:38,603 --> 00:28:41,981 - Kan noen sjekke toalettet? - Så klart. 288 00:28:44,984 --> 00:28:46,277 Hei. 289 00:28:58,039 --> 00:28:59,957 Lukk døren. 290 00:29:03,085 --> 00:29:08,275 - Jeg støtte nettopp på Jeremy Branch. - Hvordan går det med ham? 291 00:29:08,299 --> 00:29:12,946 Det går bra med ham, men han bestilte turen hos en annen. 292 00:29:12,970 --> 00:29:17,224 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 293 00:29:17,475 --> 00:29:22,456 Han skulle snakke med sin kone og ringe meg tilbake. 294 00:29:22,480 --> 00:29:25,417 Han bestilte en billigreise i stedet. 295 00:29:25,441 --> 00:29:27,276 Svarte. 296 00:29:27,777 --> 00:29:31,131 Du burde ha fulgt med og ringt ham. 297 00:29:31,155 --> 00:29:33,407 Han var tøff, Mr. Philip. 298 00:29:33,825 --> 00:29:37,513 Han er din klient, og du har et forhold til ham. 299 00:29:37,537 --> 00:29:42,583 - Han spurte stø "Hva sier Philip?" - Du burde ha fortalt meg det. 300 00:29:44,001 --> 00:29:48,774 Du har sagt at vi må ta ansvar selv. 301 00:29:48,798 --> 00:29:53,302 - Og du har vært så opptatt. - Jeg ville ikke miste klienten. 302 00:29:56,806 --> 00:30:01,453 Jeg forstår frustrasjonen din, men store byråkrati er alle likedan. 303 00:30:01,477 --> 00:30:04,123 Folk over deg vil aldri vike. 304 00:30:04,147 --> 00:30:08,651 Se på meg. Jeg er 65 og fremdeles her. 305 00:30:09,235 --> 00:30:12,714 Det beste du kan gjøre, er å utvide horisonten din. 306 00:30:12,738 --> 00:30:17,076 - Kom deg vekk fra organisasjonen. - Skaffe meg en jobb et annet sted? 307 00:30:17,451 --> 00:30:21,181 Du kan jobbe med meg. Bli i UD og ta doktorgrad. 308 00:30:21,205 --> 00:30:25,060 Kommer du tilbake med nye kvalifikasjoner, ser de annerledes på deg. 309 00:30:25,084 --> 00:30:29,648 - Kan du gjenta beskrivelsen? - Kvinne, hvit, langt blondt hår. 310 00:30:29,672 --> 00:30:35,737 - Det er så fint vær. La oss spise ute. - Jeg må være tilbake om en halvtime. 311 00:30:35,761 --> 00:30:38,490 Kom an, Patrick. Jeg trenger luft. 312 00:30:38,514 --> 00:30:40,534 Dette er Briggs i kafeteriaen. 313 00:30:40,558 --> 00:30:46,272 Var kvinnen lyseblond? Sikker på at hun ikke var rødblond? 314 00:30:47,106 --> 00:30:49,984 Jeg ser et par med rødblondt hår. 315 00:30:51,402 --> 00:30:55,281 Vi fikk se en del utskrifter der Reagan snakker om det. 316 00:30:55,615 --> 00:30:58,218 Hvis man ser på dem samlet, - 317 00:30:58,242 --> 00:31:02,431 - er det opplagt at han tror det er et fullstendig rakettforsvar. 318 00:31:02,455 --> 00:31:04,183 Det er urovekkende. 319 00:31:04,207 --> 00:31:07,668 Snakket med en av Don Regans sekretærer. 320 00:31:07,919 --> 00:31:11,190 Du må holde dette hemmelig. 321 00:31:11,214 --> 00:31:16,570 Han sa at Regan har klaget over hvor vanvittig det er på Det ovale kontor. 322 00:31:16,594 --> 00:31:21,200 - Hvordan det? - Presidenten er glemsk. 323 00:31:21,224 --> 00:31:24,143 Ufokusert. Nesten en annen person. 324 00:31:24,852 --> 00:31:28,773 Mannen jeg snakket med, tror... 325 00:31:29,106 --> 00:31:32,485 ...at presidenten holder på å bli senil. 326 00:31:33,236 --> 00:31:36,989 Jeg fatter ikke konsekvensene av dette engang. 327 00:31:37,281 --> 00:31:41,077 - Hva kan vi gjøre? - Antagelig ingenting. 328 00:31:41,702 --> 00:31:46,058 Weinberger og kumpanene hans er enda mer kompromissløse enn Reagan. 329 00:31:46,082 --> 00:31:48,834 Hvis han holder på å miste forstanden... 330 00:31:52,964 --> 00:31:54,858 Noe nytt om toppmøtet? 331 00:31:54,882 --> 00:31:58,969 Jeg følger Haskards gruppe ennå. Så vidt jeg vet, er det neste møt... 332 00:32:01,139 --> 00:32:02,616 Hallo, kjære. 333 00:32:02,640 --> 00:32:05,393 - Hei. - Hei, vennen. 334 00:32:05,601 --> 00:32:07,496 Kjenner du til Tsjajkovskij? 335 00:32:07,520 --> 00:32:10,981 - Herregud. - Ikke en tilhenger av klassisk musikk. 336 00:32:11,357 --> 00:32:14,610 Det er fordi hun ikke kjenner til Tsjajkovskij. 337 00:32:16,112 --> 00:32:18,006 "Nøtteknekkeren," ikke sant? 338 00:32:18,030 --> 00:32:21,635 Jo. Jeg tok deg med til den balletten da du var liten. 339 00:32:21,659 --> 00:32:23,846 Jeg husker det. 340 00:32:23,870 --> 00:32:26,765 Han er en av Russlands største komponister. 341 00:32:26,789 --> 00:32:31,061 Moren døde da han var ung, og han levde et veldig ensomt liv. 342 00:32:31,085 --> 00:32:34,046 Dette er den første platen jeg kjøpte. 343 00:32:35,298 --> 00:32:38,175 Lenge etter krigen - 344 00:32:38,509 --> 00:32:41,887 - var det den eneste musikken jeg klarte å lytte til. 345 00:33:19,634 --> 00:33:24,072 Bruker våre folk noensinne sex for å få tak i informasjon? 346 00:33:24,096 --> 00:33:25,491 Hva? 347 00:33:25,515 --> 00:33:30,829 Jeg leser en bok om organisasjonen, og det står at sex er en av teknikkene. 348 00:33:30,853 --> 00:33:35,083 - Det er mye tøys der ute, Paige. - Det høres ikke ut som tøys. 349 00:33:35,107 --> 00:33:39,213 De kan få alt til å høres trolig ut. Det er det som selger bøker. 350 00:33:39,237 --> 00:33:42,573 - Så sånt skjer aldri. - Nei. 351 00:33:55,294 --> 00:33:59,817 Jeg kan ikke tale for hver eneste agent, - 352 00:33:59,841 --> 00:34:06,931 - men de forholdene kan... bli til noe annet. 353 00:34:07,431 --> 00:34:12,204 Du blir veldig godt kjent med folk. 354 00:34:12,228 --> 00:34:17,483 Og i visse omstendigheter, hvis informasjonen er kritisk... 355 00:34:19,944 --> 00:34:22,947 ...kan folk krysse visse grenser. 356 00:34:24,157 --> 00:34:27,136 Og så forvrenger den forfatteren det. 357 00:34:27,160 --> 00:34:29,388 Har du hørt om sånt selv? 358 00:34:29,412 --> 00:34:32,641 Jeg har null kontakt med andre, så jeg hører ingen historier. 359 00:34:32,665 --> 00:34:37,729 - Hvor fant du boken? - En bruktbutikk på Capitol Hill. 360 00:34:37,753 --> 00:34:43,944 Kjøpte flere bøker om spionasje og sånt, så det så ut som forskning. Betalte kontant. 361 00:34:43,968 --> 00:34:46,572 Aldri gå til biblioteket for sånt. 362 00:34:46,596 --> 00:34:48,264 Selvfølgelig. 363 00:34:49,056 --> 00:34:53,686 Det er lett å se ting i svart-hvitt, - 364 00:34:53,936 --> 00:34:56,355 - men verden er innviklet. 365 00:34:56,355 --> 00:34:59,692 Jo bedre du forstår det, desto bedre vil det gå. 366 00:35:03,196 --> 00:35:05,781 En utenbys bokbutikk ville være bedre. 367 00:35:07,492 --> 00:35:10,369 - Vi sees i kveld. - Vi sees i kveld. 368 00:36:09,428 --> 00:36:13,992 - Hvordan står det til? - Jeg tror ikke du bryr deg. 369 00:36:14,016 --> 00:36:15,935 Du har antagelig rett. 370 00:36:16,853 --> 00:36:20,415 Jeg bryr meg om landet mitt. Det er i trøbbel akkurat nå. 371 00:36:20,439 --> 00:36:22,942 Og hvem sin skyld er det? 372 00:36:24,026 --> 00:36:28,114 Jeg har en ubeskrivelig lyst til å aldri se noen av dere igjen. 373 00:36:28,906 --> 00:36:32,660 - Kan se for meg det. - Hvis du sier det, så. 374 00:36:33,035 --> 00:36:38,290 Sist du kom til meg, mistet en mann livet. 375 00:36:38,875 --> 00:36:41,544 Jeg har mareritt om det. 376 00:36:43,921 --> 00:36:50,386 Alle de folka jeg drepte i Korea... og det er dette jeg har mareritt om. 377 00:36:54,849 --> 00:36:57,995 Du får ikke den helsikes sensoren - 378 00:36:58,019 --> 00:37:00,271 - eller noe som helst. 379 00:37:01,105 --> 00:37:04,608 Du burde tenke deg godt om. 380 00:37:04,984 --> 00:37:06,777 Vel... 381 00:37:08,613 --> 00:37:15,745 Du tror jeg er en forræder, men jeg trodde... Jeg forsøkte å gjøre det rette siste gang. 382 00:37:16,412 --> 00:37:19,957 Nå innser jeg hvor idiotisk det var. 383 00:37:20,333 --> 00:37:25,796 Du utnyttet meg. Det vil ikke gjenta seg. 384 00:37:26,214 --> 00:37:28,859 Jeg tror ikke at du er en idiot. 385 00:37:28,883 --> 00:37:33,322 Hvis du ikke gir oss den, vil mine folk avsløre deg. 386 00:37:33,346 --> 00:37:36,450 Du vil havne i fengsel og bli vanæret. 387 00:37:36,474 --> 00:37:40,579 Gir du oss det vi trenger, er det over. 388 00:37:40,603 --> 00:37:44,857 Du kan pensjonere deg. Du vil ikke være av verdi lenger. 389 00:37:44,857 --> 00:37:46,859 Dette vil være siste gangen. 390 00:37:47,443 --> 00:37:49,862 Jeg tror du er smart. 391 00:37:52,114 --> 00:37:59,789 Lørdag kl. 19.30, Huntley Meadows Park. Det sørøstlige hjørnet, der stien begynner. 392 00:38:45,293 --> 00:38:47,503 Trenger du noe? 393 00:39:00,725 --> 00:39:02,601 Faen ta. 394 00:39:22,914 --> 00:39:25,040 Hva ser du? 395 00:39:28,336 --> 00:39:29,962 En kvinne. 396 00:39:30,588 --> 00:39:32,965 Hva mer? 397 00:39:37,428 --> 00:39:39,138 Hun er opprørt. 398 00:39:40,723 --> 00:39:42,975 Ser du ikke noe mer? 399 00:39:48,022 --> 00:39:52,234 Vel, du er ikke den første. 400 00:39:55,988 --> 00:39:59,468 Men du vil aldri se noe før du faktisk prøver selv. 401 00:39:59,492 --> 00:40:03,537 Ta den tegneblokken. Snu til et blankt ark. 402 00:40:04,705 --> 00:40:06,266 Hva? 403 00:40:06,290 --> 00:40:08,125 Du hørte meg. 404 00:40:14,465 --> 00:40:18,803 - Ta nå én av... - Jeg kan ikke tegne. 405 00:40:19,303 --> 00:40:21,490 Det er ikke problemet ditt. 406 00:40:21,514 --> 00:40:23,849 Sett deg. Blyant. 407 00:40:30,565 --> 00:40:32,733 Greit, se på den muggen. 408 00:40:33,192 --> 00:40:34,985 Bare den. 409 00:40:36,028 --> 00:40:39,508 Det er ikke en mugge. Det er lys og mørke. 410 00:40:39,532 --> 00:40:41,450 Bare... Det er alt. 411 00:40:42,160 --> 00:40:44,036 Stirr på den. 412 00:40:45,079 --> 00:40:48,999 Bare tegn de mørke delene, ikke de lyse. 413 00:40:52,712 --> 00:40:56,090 - Jeg er ikke... - Hold kjeft. Tegn de mørke delene. 414 00:41:05,016 --> 00:41:07,786 Han var rett opp i ansiktet mi 415 00:41:07,810 --> 00:41:10,146 "Kom an, harmoniser." 416 00:41:10,563 --> 00:41:13,917 Det høres vanvittig ut. 417 00:41:13,941 --> 00:41:17,945 Hva med deg? Hvorfor er du på kontoret så sent? 418 00:41:20,907 --> 00:41:22,384 Jeg vet ikke. 419 00:41:22,408 --> 00:41:25,053 Høres ut som du vil hoppe ut et vindu. 420 00:41:25,077 --> 00:41:31,977 Nei da, Stavos rotet til noe denne uken, så jeg lurer på hva jeg skal gjøre med det. 421 00:41:32,001 --> 00:41:34,480 Hva gjorde han? 422 00:41:34,504 --> 00:41:39,485 Jeg ga Stavos en klient som jeg har hatt i en evighet - 423 00:41:39,509 --> 00:41:45,491 - og fikk nylig vite at han dumpet oss. Og fyren har vært en klient i 15 år. 424 00:41:45,515 --> 00:41:49,435 Jeg reserverte alle familieferiene deres. 425 00:41:50,102 --> 00:41:52,831 Hvorfor ga du ham til Stavos, da? 426 00:41:52,855 --> 00:41:57,169 Vi er blitt mye større nå. Jeg har ikke tid til alle kundene. 427 00:41:57,193 --> 00:42:00,279 Men det hørtes ut som han var din kunde. 428 00:42:00,530 --> 00:42:02,198 Du høres ut som Stavos. 429 00:42:02,782 --> 00:42:05,117 Mr. Philip. 430 00:42:06,285 --> 00:42:11,207 Det høres ikke ut som Stavos. 431 00:43:12,560 --> 00:43:14,353 Stopp. 432 00:43:18,399 --> 00:43:21,128 Dette er en tabbe. 433 00:43:21,152 --> 00:43:23,988 Hvis du skader meg, vil de drepe deg. 434 00:43:24,864 --> 00:43:27,324 Jeg vil ikke havne i fengsel, - 435 00:43:27,617 --> 00:43:30,661 - og jeg vil ikke forråde landet mitt. 436 00:43:32,705 --> 00:43:35,267 Vent. Vær så snill og vent litt. 437 00:43:35,291 --> 00:43:39,271 - Kanskje jeg presset for hardt. - Irrelevant. Det er for sent. 438 00:43:39,295 --> 00:43:42,608 Det er ikke for sent. Lytt til meg. 439 00:43:42,632 --> 00:43:45,092 Dere ber ikke, dere? 440 00:43:46,803 --> 00:43:48,095 Nei. 441 00:43:48,888 --> 00:43:52,433 Ok. Vær så snill. 442 00:43:55,144 --> 00:43:58,665 Vær så snill. Jeg er en mor. 443 00:43:58,689 --> 00:44:01,067 Jeg har barn. 444 00:44:01,317 --> 00:44:04,254 Du trenger ikke å gjøre dette. 445 00:44:04,278 --> 00:44:09,325 Jeg har to barn. Jeg er lei for det. Hva jeg nå enn gjorde, er det ikke... 446 00:44:42,483 --> 00:44:44,586 Mor? Mor, er du...? 447 00:44:44,610 --> 00:44:47,029 Gå tilbake til bilen din! 448 00:44:50,658 --> 00:44:53,285 Gå tilbake nå! 449 00:44:53,911 --> 00:44:56,914 Følg planen. Gå! 450 00:45:53,888 --> 00:45:56,779 Norske tekster: Kenneth Aasbø 35117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.