All language subtitles for The.Americans.2013.S06E02.Tchaikovsky.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,155
Tidligere pÄ The Americans:
2
00:00:03,179 --> 00:00:05,866
Snakket professoren om toppmĂžtet igjen?
3
00:00:05,890 --> 00:00:07,993
Han tror det vil bli vellykket.
4
00:00:08,017 --> 00:00:13,957
- Vanskelig Ä stole pÄ amerikanerne.
- SĂ„ jeg vurderer Ă„ si opp jobben min.
5
00:00:13,981 --> 00:00:16,919
Ikke i FBI, men i avdelingen.
6
00:00:16,943 --> 00:00:20,214
Vi snakker med noen, og det er risikofylt.
7
00:00:20,238 --> 00:00:23,383
- Gennadi Bystrov. Hyggelig.
- Stan.
8
00:00:23,407 --> 00:00:27,221
Jeg er kurer, sÄ kanskje vi kan samarbeide.
9
00:00:27,245 --> 00:00:34,186
Kurerne jobber i par. En venter utenfor,
mens den andre bringer tasken inn i stallen.
10
00:00:34,210 --> 00:00:35,521
Det er svakheten.
11
00:00:35,545 --> 00:00:40,025
...De strategiske rakettstyrkene
utvikler et system kalt Dead Hand.
12
00:00:40,049 --> 00:00:43,445
...vi mangler fremdeles viktig teknologi.
13
00:00:43,469 --> 00:00:46,532
Du spionerer pÄ en amerikansk forhandler.
14
00:00:46,556 --> 00:00:48,325
Glenn Haskard.
15
00:00:48,349 --> 00:00:52,454
Nesterenko ble plassert pÄ teamet
som samarbeider med Haskard.
16
00:00:52,478 --> 00:00:55,124
OvervÄk ham sÄ godt du kan.
17
00:00:55,148 --> 00:00:58,377
Vi vil at du skal spionere
pÄ din kone for oss.
18
00:00:58,401 --> 00:01:02,005
Og om nĂždvendig, stoppe henne.
19
00:01:02,029 --> 00:01:05,134
ToppmĂžtet er viktig.
Det er mye som mÄ gjÞres.
20
00:01:05,158 --> 00:01:07,761
Jeg vet du er trett, men vi mÄ prate.
21
00:01:07,785 --> 00:01:13,791
Du ville tie dersom du visste det.
Jeg trenger sĂžvn. La meg sove.
22
00:01:41,152 --> 00:01:43,380
Hva vil vi fÄ ut av det?
23
00:01:43,404 --> 00:01:46,425
En vitneforklaring
om at han ikke kjĂžpte kokain.
24
00:01:46,449 --> 00:01:50,721
- En tiltale for mened.
- Dersom en jury tror oss.
25
00:01:50,745 --> 00:01:52,848
- De skoene.
- Alligator.
26
00:01:52,872 --> 00:01:55,809
Renner rundt i rÄdhuset
mens byen gÄr ad undas.
27
00:01:55,833 --> 00:01:58,479
- Stevnet vi dem ikke?
- Skoene?
28
00:01:58,503 --> 00:02:02,798
- Ja, vi fikk tak i dem.
- Agent Beeman, linje tre.
29
00:02:08,471 --> 00:02:09,889
Beeman.
30
00:02:10,932 --> 00:02:13,517
Jeg kommer i ettermiddag.
31
00:02:16,646 --> 00:02:18,939
Jeg kommer nÄ.
32
00:02:47,969 --> 00:02:50,179
Det er stille her.
33
00:02:55,768 --> 00:02:58,372
- Hvor er alle sammen?
- Et toppmĂžte snart.
34
00:02:58,396 --> 00:03:01,357
Mange russere i byen. Alle er pÄ oppdrag.
35
00:03:09,824 --> 00:03:11,867
Tea Cup ringte inn.
36
00:03:12,410 --> 00:03:14,286
Det hĂžrtes ikke bra ut.
37
00:03:14,787 --> 00:03:17,724
- Hva er galt?
- Jeg vet ikke.
38
00:03:17,748 --> 00:03:20,686
Men jeg sa at du ville mĂžte ham kl. 18.
39
00:03:20,710 --> 00:03:25,214
Flott. Skal du ringe Renee
og si at jeg vil bli sen i kveld?
40
00:03:26,507 --> 00:03:28,259
SĂ„...
41
00:03:30,845 --> 00:03:33,055
Gjett hvem som er i byen.
42
00:03:34,599 --> 00:03:36,058
Oleg Burov.
43
00:03:36,976 --> 00:03:40,312
- Du kĂždder.
- Nei.
44
00:03:47,612 --> 00:03:51,383
- I sitt gamle yrke?
- I Potomac gjestgiveri.
45
00:03:51,407 --> 00:03:53,510
Ikke pÄ diplomatisk pass.
46
00:03:53,534 --> 00:03:55,953
- OvervÄker vi ham?
- Uregelmessig.
47
00:03:56,537 --> 00:03:59,475
Vi er underbemannet pÄ grunn av toppmÞtet.
48
00:03:59,499 --> 00:04:03,127
IfÞlge CIA er det tre Är siden
han sluttet i KGB.
49
00:04:05,588 --> 00:04:09,485
- Tror vi det?
- Det er det kildene i Moskva sier.
50
00:04:09,509 --> 00:04:16,366
Han kom pÄ turistvisum. Hevdet
at han skal ta et kurs pÄ George Mason.
51
00:04:16,390 --> 00:04:17,951
Fikk dere bekreftet det?
52
00:04:17,975 --> 00:04:22,498
Han er pÄmeldt et kurs i transportplanlegging.
53
00:04:22,522 --> 00:04:26,317
Muligens for farens departement.
54
00:04:26,859 --> 00:04:29,612
Transportplanlegging?
55
00:04:33,491 --> 00:04:35,743
Langt unna KGB.
56
00:04:40,039 --> 00:04:45,961
Bare fortell meg hva du tror...
dersom du skulle hilse pÄ ham.
57
00:06:12,131 --> 00:06:13,984
Megan?
58
00:06:14,008 --> 00:06:16,779
Patrick. SĂ„ godt Ă„ se deg.
59
00:06:16,803 --> 00:06:19,364
- Hvordan gÄr det i UD?
- Samme som alltid.
60
00:06:19,388 --> 00:06:23,160
- Opptatt med toppmĂžtet.
- Det kan du si. Spennende tider.
61
00:06:23,184 --> 00:06:28,373
- Hvis vi ikke dreper hverandre.
- Har hÞrt at det gÄr litt hett for seg.
62
00:06:28,397 --> 00:06:32,109
- Mer enn bare litt.
- Hvor mange...?
63
00:06:33,486 --> 00:06:37,382
Hvor mange stĂžtter Shultz?
64
00:06:37,406 --> 00:06:40,969
Kanskje halvparten av de jeg har snakket med.
65
00:06:40,993 --> 00:06:43,597
Sjefen min, ja. Sjefen hans, nei.
66
00:06:43,621 --> 00:06:48,101
Problemet er at han tror
Gorbatsjov er Jesu gjenkomst.
67
00:06:48,125 --> 00:06:51,271
- Du kan ikke forhandle slik.
- Det stemmer.
68
00:06:51,295 --> 00:06:54,274
ACTA Þnsker Ä inngÄ en avtale, -
69
00:06:54,298 --> 00:06:59,404
- men noen av oss vÄkner hver morgen
og lurer pÄ hvordan vi kan unngÄ dette.
70
00:06:59,428 --> 00:07:04,993
Harrington har invitert Gorbatsjov
til hytten sin ved Lake Bistineau.
71
00:07:05,017 --> 00:07:09,540
Hvis du hadde fortalt meg
om denne avtalen for et Är siden...
72
00:07:09,564 --> 00:07:16,338
Jeg vet ikke hva vi mÄ gjÞre for Ä stoppe INF.
73
00:07:16,362 --> 00:07:20,843
Men innen russerne reiser hjem,
vil START vÊre i boks ogsÄ, -
74
00:07:20,867 --> 00:07:23,244
- og hvis det skjer...
75
00:07:24,829 --> 00:07:28,809
Det er ingen hemmelighet
at russerne vil inngÄ en avtale.
76
00:07:28,833 --> 00:07:33,629
De har ikke rÄd til et vÄpenkapplÞp,
sÄ vi sitter med de fleste kortene.
77
00:07:34,505 --> 00:07:37,133
Er Reagan blitt blĂžt om hjertet?
78
00:07:38,259 --> 00:07:43,574
Jeg vet ikke. Kanskje.
Mulig han er bekymret for arven sin.
79
00:07:43,598 --> 00:07:49,145
SĂ„ frustrerende, fordi vi kan vinne
Den kalde krigen med dette toppmĂžtet.
80
00:07:50,354 --> 00:07:54,168
Men Weinberger og Gaffney
mÄ holde Reagan pÄ rett kjÞl.
81
00:07:54,192 --> 00:07:59,256
Jeg skal vÊre pÄ UD pÄ onsdag.
Vil du spise lunsj med meg?
82
00:07:59,280 --> 00:08:01,758
Kjenner du til den biffrestauranten?
83
00:08:01,782 --> 00:08:04,887
Jeg har mĂžter hele dagen.
La oss spise i kafeteriaen.
84
00:08:04,911 --> 00:08:07,764
Maten er sÄ dÄrlig der.
85
00:08:07,788 --> 00:08:11,018
Jeg vil ikke ha tid til Ă„ forlate bygget.
86
00:08:11,042 --> 00:08:13,979
Ok, kl. 12.30, kafeteriaen.
87
00:08:14,003 --> 00:08:15,921
- Vi sees da.
- Jepp.
88
00:08:39,737 --> 00:08:43,550
Hun kastet meg ut. Hun ropte og hylte.
89
00:08:43,574 --> 00:08:48,263
Jeg aner ikke rÄd. Jeg gÄr bare gatelangs.
90
00:08:48,287 --> 00:08:52,917
- Hva skjedde? Hva gjorde du?
- Jeg gjorde ingenting.
91
00:08:53,584 --> 00:08:56,522
Jeg sÄ pÄ sport, slappet av.
92
00:08:56,546 --> 00:09:01,485
Ba henne om Ă„ bringe meg
enda en Ăžl. Hun stod allerede.
93
00:09:01,509 --> 00:09:09,600
Og hun bare... Herregud.
I ett. Alt jeg gjĂžr, er galt.
94
00:09:11,853 --> 00:09:15,499
Beklager at jeg ringte,
men jeg har ingen andre.
95
00:09:15,523 --> 00:09:17,400
Det er ok.
96
00:09:17,984 --> 00:09:20,236
Men du mÄ bare...
97
00:09:21,988 --> 00:09:28,554
Det stÄr mye pÄ spill her, ok?
Ikke bare for deg og Sophia, men Ilia ogsÄ.
98
00:09:28,578 --> 00:09:32,599
- Samarbeidet vÄrt.
- Ja. Jeg vet det.
99
00:09:32,623 --> 00:09:34,643
Jeg fortalte henne det.
100
00:09:34,667 --> 00:09:37,294
Det kommer til Ă„ ordne seg, ok?
101
00:09:38,629 --> 00:09:40,965
Men jeg mÄ stikke nÄ.
102
00:09:41,174 --> 00:09:42,925
Stan.
103
00:09:47,930 --> 00:09:49,265
Du er en god venn.
104
00:09:50,850 --> 00:09:52,518
Ja.
105
00:09:54,687 --> 00:09:57,022
Vi sees igjen, Gennadi.
106
00:10:05,573 --> 00:10:09,261
- Jeg trenger den.
- Det er ikke tid ennÄ.
107
00:10:09,285 --> 00:10:11,638
Faen ta at det ikke er tid.
108
00:10:11,662 --> 00:10:14,683
Det tar livet av meg.
Gi meg morfin, for svarte!
109
00:10:14,707 --> 00:10:18,353
- Dype Ändedrag. Inn og ut.
- Hva er det som feiler deg?
110
00:10:18,377 --> 00:10:21,190
Ser du ikke at jeg lider? Glenn!
111
00:10:21,214 --> 00:10:24,884
Hun mÄ vente sÄ hun ikke blir motstandsdyktig.
112
00:10:25,301 --> 00:10:27,446
- Ok.
- Jeg trenger den.
113
00:10:27,470 --> 00:10:29,972
Jeg takler ikke dette. Jeg trenger den.
114
00:10:30,598 --> 00:10:33,059
Ă
pne munnen din.
115
00:10:33,392 --> 00:10:35,227
Ok? Der, ja.
116
00:10:37,271 --> 00:10:38,957
Jeg kan ikke...
117
00:10:38,981 --> 00:10:42,943
Jeg kan ikke fortsette slik.
Jeg vil ikke fortsette slik.
118
00:10:43,903 --> 00:10:50,493
Du mÄ... Du mÄ gjÞre det.
Vi mÄ gjÞre en slutt pÄ dette.
119
00:10:51,035 --> 00:10:54,580
Vi skal det. Snart.
120
00:11:02,672 --> 00:11:06,384
...spratt i bakken, og det er 2-0.
121
00:11:08,594 --> 00:11:11,949
Banks er 0,249, men -
122
00:11:11,973 --> 00:11:16,245
- vi har en kar som kan
slÄ ballen veldig langt...
123
00:11:16,269 --> 00:11:18,562
Man bĂžr vĂŠre forsiktig.
124
00:11:18,980 --> 00:11:22,459
NĂ„ leder Gray 4-3 etter Murphys -
125
00:11:22,483 --> 00:11:25,194
- utrolige homerun tidlig i sjette omgang.
126
00:11:25,736 --> 00:11:27,756
NĂ„ gjelder det.
127
00:11:27,780 --> 00:11:30,676
Han gÄr i stilling og leverer.
Davis slÄr...
128
00:11:30,700 --> 00:11:34,930
- Glenn?
- Et Ăžyeblikk.
129
00:11:34,954 --> 00:11:37,081
...ballen seiler av sted!
130
00:11:38,040 --> 00:11:41,436
Homerun for Chili Davis...
131
00:11:41,460 --> 00:11:45,464
Beklager. Viktig omgang.
132
00:11:46,257 --> 00:11:48,884
Vil du prate senere, eller...?
133
00:11:54,098 --> 00:11:56,517
Nei.
134
00:11:59,103 --> 00:12:00,646
Beklager.
135
00:12:04,984 --> 00:12:09,613
SĂ„ det du sa der oppe...
136
00:12:11,199 --> 00:12:14,869
Har dere tenkt Ă„ ende livet hennes?
137
00:12:19,957 --> 00:12:22,668
Jeg vet hvor vanskelig dette er.
138
00:12:30,843 --> 00:12:35,347
Hun lider.
139
00:12:38,017 --> 00:12:42,271
Hun kan ikke fortsette slik. Hun vil ikke det.
140
00:12:47,109 --> 00:12:49,612
Jeg kjenner folk som har gjort det.
141
00:12:55,409 --> 00:12:57,953
Hva har du tenkt Ă„ bruke?
142
00:12:59,205 --> 00:13:01,624
Vi trenger ikke Ă„ diskutere dette.
143
00:13:02,375 --> 00:13:04,436
Det kan gÄ galt.
144
00:13:04,460 --> 00:13:09,381
Hvis du ikke gjĂžr det riktig,
kan det bli verre.
145
00:13:14,345 --> 00:13:22,144
Jeg har beholdt litt morfin
hver gang vi kaster en flaske.
146
00:13:23,521 --> 00:13:26,375
Innen neste mÄned regner jeg med...
147
00:13:26,399 --> 00:13:28,359
Det er ikke bra.
148
00:13:28,985 --> 00:13:34,490
Hun kan havne i koma eller bli hjernedĂžd.
149
00:13:41,998 --> 00:13:44,250
Jeg kan hjelpe deg.
150
00:13:49,589 --> 00:13:52,216
Jeg kunne aldri be deg om det.
151
00:13:55,178 --> 00:13:57,722
Du ba ikke.
152
00:14:07,648 --> 00:14:10,860
Jeg antar at hun bare ville ha sovnet inn.
153
00:14:14,322 --> 00:14:19,344
- Det er ikke vanligvis sÄ enkelt.
- Hun kommer virkelig til Ä lide nÄ.
154
00:14:19,368 --> 00:14:22,872
Du mÄ bare holde henne i live ut toppmÞtet.
155
00:14:26,834 --> 00:14:28,878
Hva tegner hun?
156
00:14:29,837 --> 00:14:34,902
Folk, ansikt. Litt rart. Jeg vet ikke.
157
00:14:34,926 --> 00:14:36,969
Liker du ikke verkene?
158
00:14:37,637 --> 00:14:42,641
SkjÞnner ikke hvorfor folk gjÞr sÄnt.
Ektemannen oppnÄr i det minste noe.
159
00:14:45,853 --> 00:14:48,731
Jeg skal spise lunsj med McLeish pÄ onsdag.
160
00:14:49,440 --> 00:14:54,361
Han ville bare spise i UDs kafeteria.
161
00:15:00,284 --> 00:15:05,956
Han jobber med forhandlingene,
og han elsker Ă„ imponere meg.
162
00:15:08,084 --> 00:15:10,461
Utenriksdepartementets kafeteria?
163
00:15:14,048 --> 00:15:17,319
Jeg spĂžr meg selv hva oddsen er.
164
00:15:17,343 --> 00:15:19,512
Ikke gjĂžr det.
165
00:15:29,188 --> 00:15:35,462
Senteret vil at du skal kontakte
Lyle Rindholm. Han er general nÄ.
166
00:15:35,486 --> 00:15:41,385
Du skal prÞve Ä fÄ tak i
en litiumbasert strÄlingssensor.
167
00:15:41,409 --> 00:15:45,055
Luftforsvaret har visstnok 300 av dem.
168
00:15:45,079 --> 00:15:47,266
Jeg skulle videreformidle ordren, -
169
00:15:47,290 --> 00:15:54,064
- si den kom fra personen du mĂžtte i Mexico og
pÄpeke at vi trenger den til prosjektet hans.
170
00:15:54,088 --> 00:15:58,342
Og jeg skal ikke stille noen spÞrsmÄl.
171
00:16:00,553 --> 00:16:05,015
En litiumbasert strÄlingssensor.
172
00:16:09,812 --> 00:16:12,440
Den er ny.
173
00:16:23,367 --> 00:16:26,579
Paige liker deg virkelig.
174
00:16:27,497 --> 00:16:33,586
Hvis noe skulle skje med meg,
tror jeg at du kan bruke henne.
175
00:16:43,054 --> 00:16:45,556
Hun vil fÄ det bedre.
176
00:16:47,892 --> 00:16:51,997
UD eller... Selv om det er CIA, -
177
00:16:52,021 --> 00:16:56,543
- vil hun fÄ en normal arbeidsdag.
178
00:16:56,567 --> 00:17:01,238
Det vil gÄ bra, Elizabeth. Med dere begge.
179
00:17:08,621 --> 00:17:10,891
- Vent, Sophia.
- Han er aldri hjemme.
180
00:17:10,915 --> 00:17:14,770
Og han drikker, ser pÄ tv,
sovner pÄ sofaen nÄr han er det.
181
00:17:14,794 --> 00:17:17,171
Jeg utstÄr det ikke.
182
00:17:17,880 --> 00:17:20,841
Og jeg vet at han har sex med en annen.
183
00:17:21,300 --> 00:17:23,677
Stan, jeg vet det.
184
00:17:24,095 --> 00:17:26,097
Jeg vil skilles.
185
00:17:26,973 --> 00:17:28,784
Ja vel.
186
00:17:28,808 --> 00:17:33,122
- Saken er...
- Nei, det er over.
187
00:17:33,146 --> 00:17:36,649
Min venn, Bogdan, sier at jeg mÄ forlate ham.
188
00:17:36,858 --> 00:17:40,587
- Bogdan?
- I TAS. Jeg fortalte deg om ham.
189
00:17:40,611 --> 00:17:42,488
Du gjorde ikke det.
190
00:17:48,536 --> 00:17:53,225
Bogdan er en veldig snill mann.
191
00:17:53,249 --> 00:17:55,334
En venn.
192
00:17:56,252 --> 00:17:58,981
Veldig intelligent og hyggelig.
193
00:17:59,005 --> 00:18:02,591
Han er overordnet korrespondent.
194
00:18:03,176 --> 00:18:05,779
Er du og Bogdan...?
195
00:18:05,803 --> 00:18:09,598
- Nei.
- Men du liker ham?
196
00:18:09,807 --> 00:18:13,644
Han gir meg rÄd, -
197
00:18:14,145 --> 00:18:17,040
- og han er flink til Ă„ lytte.
198
00:18:17,064 --> 00:18:19,275
Gennadi lytter aldri.
199
00:18:19,942 --> 00:18:22,236
Sophia, hvis du drar...
200
00:18:23,279 --> 00:18:27,575
Gennadi er involvert i noe farlig,
og du er en viktig del av det.
201
00:18:30,411 --> 00:18:35,958
- Dere betyr mye for hverandre.
- Du vil finne ut av det, ok?
202
00:18:37,793 --> 00:18:40,796
Jeg mÄ ta meg av gutten min.
203
00:19:25,842 --> 00:19:28,821
Du kom hjem sent i gÄr kveld.
204
00:19:28,845 --> 00:19:31,156
ForsĂžkte Ă„ ikke vekke deg. Jeg...
205
00:19:31,180 --> 00:19:33,307
Det er greit.
206
00:19:36,018 --> 00:19:38,938
Jeg beklager om jeg har vĂŠrt...
207
00:19:41,232 --> 00:19:43,401
SĂ„ opptatt.
208
00:19:48,072 --> 00:19:50,908
Vil du fortelle meg om noe av det?
209
00:19:56,539 --> 00:19:59,667
Jeg tror Paige er ganske flink til dette.
210
00:20:00,751 --> 00:20:06,507
Men hun gjorde en tabbe. Hun sa feil navn.
211
00:20:08,009 --> 00:20:11,071
SÄnt skjer. Det skjedde med oss.
212
00:20:11,095 --> 00:20:13,472
Man venner seg til det.
213
00:20:14,098 --> 00:20:16,475
Jeg lĂŠrte det kjapt.
214
00:20:23,483 --> 00:20:26,444
Ikke fortell henne at vi diskuterte dette.
215
00:20:41,501 --> 00:20:43,043
Nettopp.
216
00:20:47,006 --> 00:20:50,319
- Kan du komme til hvelvet?
- Jeg skal straks mĂžte Lana.
217
00:20:50,343 --> 00:20:53,637
- Om et par timer.
- Det vil ikke ta lang tid.
218
00:20:59,852 --> 00:21:04,041
- MĂžtte du dem?
- Det gÄr ikke bra med dem.
219
00:21:04,065 --> 00:21:06,817
- Det er verre nÄ.
- Kan det fikses?
220
00:21:07,944 --> 00:21:10,237
Jeg er ikke en ekteskapsrÄdgiver.
221
00:21:10,446 --> 00:21:14,343
Han Ăžnsker Ă„ redde forholdet.
Jeg er ikke sÄ sikker pÄ henne.
222
00:21:14,367 --> 00:21:16,285
Hun mÞtte en kar pÄ jobben.
223
00:21:18,246 --> 00:21:23,250
Jeg er bekymret for det.
Han skal fly i morgen.
224
00:21:23,960 --> 00:21:26,772
Ingen liv stod pÄ spill da
jeg forlot min kone.
225
00:21:26,796 --> 00:21:30,841
- Som da Sandra forlot meg.
- Da ville hun ha nĂžlt, ikke sant?
226
00:21:33,219 --> 00:21:34,553
Jeg er usikker.
227
00:21:35,680 --> 00:21:40,267
Hennes nye venn kan fÄ vite alt en dag.
228
00:21:40,893 --> 00:21:44,438
Hun er listig, men prĂžver
ikke Ă„ ta livet av ham.
229
00:21:48,526 --> 00:21:53,882
Han reiser, vi snakker med henne,
og vi sover dÄrlig som vanlig.
230
00:21:53,906 --> 00:22:00,264
Skulle sÄ gjerne ha jobbet med mordere,
narkotikalangere og korrupte politikere.
231
00:22:00,288 --> 00:22:02,349
- SeriĂžst.
- Stan, vi mÄ logge inn.
232
00:22:02,373 --> 00:22:04,875
Ja. Vi snakkes.
233
00:22:27,690 --> 00:22:30,776
Fremtiden ser lys ut, ikke sant?
234
00:22:31,861 --> 00:22:35,966
- Unnskyld?
- Du traff en av kollegene mine i 1981.
235
00:22:35,990 --> 00:22:40,244
Du ville advare oss
om et vÄpenkapplÞp i verdensrommet.
236
00:22:41,412 --> 00:22:45,726
- Dette er ikke en god idé.
- Vi kan prate i et minutt eller to.
237
00:22:45,750 --> 00:22:48,687
- Ikke interessert.
- Det forstÄr jeg godt.
238
00:22:48,711 --> 00:22:51,273
- Jeg trenger din hjelp.
- Jeg kan ikke hjelpe.
239
00:22:51,297 --> 00:22:54,526
Ganske enkelt. Jeg trenger litt teknologi.
240
00:22:54,550 --> 00:22:59,138
Vi forstÄr at luftforsvaret har
litiumbaserte strÄlingssensorer.
241
00:23:00,097 --> 00:23:01,658
Du er gal.
242
00:23:01,682 --> 00:23:06,497
Luftforsvaret har 300 av dem.
Du vet at enhver ubalanse er farlig.
243
00:23:06,521 --> 00:23:09,458
- Vi trenger bare én.
- Vet du hva det er?
244
00:23:09,482 --> 00:23:13,879
En sensor som kan masseproduseres
og som kjapt registrerer atomsprengninger.
245
00:23:13,903 --> 00:23:17,591
VÄre to land har kommunikasjonskanaler.
246
00:23:17,615 --> 00:23:20,135
- Jeg er ikke én av dem.
- Du har vĂŠrt det.
247
00:23:20,159 --> 00:23:23,472
Og dette mÄ skje kjapt og stille.
248
00:23:23,496 --> 00:23:27,249
Vennligst ikke kontakt meg igjen.
249
00:23:28,000 --> 00:23:33,214
Skulle Ăžnske det var mulig, general,
men du er nĂždt til Ă„ skaffe oss dette.
250
00:23:34,590 --> 00:23:37,152
Vi burde ikke prate mer nÄ.
251
00:23:37,176 --> 00:23:40,114
Fort Lincoln Park, torsdag kl. 21.
252
00:23:40,138 --> 00:23:42,556
Ta med sensoren, nĂŠr amfiteateret.
253
00:24:04,662 --> 00:24:07,581
ANKOMSTER
BAGASJEUTLEVERING
254
00:25:04,972 --> 00:25:06,682
MENN
255
00:26:18,254 --> 00:26:19,510
GJEST
256
00:26:23,134 --> 00:26:26,929
Denne veien for 11.00-omvisningen.
257
00:26:28,014 --> 00:26:29,890
Klokken 11-omvisningen.
258
00:26:37,356 --> 00:26:42,296
Historisk beskrives han
som spinkel og klĂžnete, -
259
00:26:42,320 --> 00:26:45,090
- men det er ikke det inntrykket vi fÄr her.
260
00:26:45,114 --> 00:26:48,802
Dette er et bilde av stolthet og verdighet.
261
00:26:48,826 --> 00:26:52,306
I stedet for Ă„ reprodusere
de fysiske trekkene, -
262
00:26:52,330 --> 00:26:55,809
- ĂŠrer Houdon Lafayettes innerste vesen.
263
00:26:55,833 --> 00:27:00,671
Hans forpliktelse til frihet,
den amerikanske drĂžmmen...
264
00:27:12,058 --> 00:27:13,535
Jeremy?
265
00:27:13,559 --> 00:27:17,039
- Hei, Jeremy.
- Hei, Philip.
266
00:27:17,063 --> 00:27:18,957
Jeg tenkte nettopp pÄ deg.
267
00:27:18,981 --> 00:27:22,026
Har vi ordnet med ferien deres i Är? Italia?
268
00:27:23,069 --> 00:27:25,881
HĂžr, vi...
269
00:27:25,905 --> 00:27:30,201
Vi fant et sted. Billigreiser.
270
00:27:30,785 --> 00:27:34,139
- Hva mener du?
- FĂžler meg elendig...
271
00:27:34,163 --> 00:27:37,768
...og Mary Lou er sint,
men det er mye billigere.
272
00:27:37,792 --> 00:27:40,771
Det er deres spesialitet, billigreiser.
273
00:27:40,795 --> 00:27:43,690
Vi kan alltids justere prisen.
274
00:27:43,714 --> 00:27:46,819
Jeg vil bare gi dere den beste opplevelsen.
275
00:27:46,843 --> 00:27:49,947
Ja, men jeg vil ikke vĂŠre grisk med deg.
276
00:27:49,971 --> 00:27:54,576
- Ungene gÄr pÄ college, og...
- Jeg forstÄr. Ingen fare, du.
277
00:27:54,600 --> 00:28:00,124
- Vi vil bruke dere igjen.
- Det er alltid flere ferier.
278
00:28:00,148 --> 00:28:03,085
Bare fortell meg det neste gang.
279
00:28:03,109 --> 00:28:06,046
Jeg vet det. Takk. Beklager.
280
00:28:06,070 --> 00:28:09,216
Det var hyggelig Ă„ se deg.
Hils Mary Lou fra meg.
281
00:28:09,240 --> 00:28:11,635
Skal gjĂžre det. Hils Elizabeth.
282
00:28:11,659 --> 00:28:13,369
Ha det.
283
00:28:23,337 --> 00:28:28,110
Hvis alle er klare, forflytter vi oss
til de diplomatiske mottakelsesrommene.
284
00:28:28,134 --> 00:28:33,365
Og dere vil igjen fÄ se
den nyklassisistiske stilen.
285
00:28:33,389 --> 00:28:36,743
Har noen sett blondinen med briller?
286
00:28:36,767 --> 00:28:38,579
Hun var nettopp her.
287
00:28:38,603 --> 00:28:41,981
- Kan noen sjekke toalettet?
- SĂ„ klart.
288
00:28:44,984 --> 00:28:46,277
Hei.
289
00:28:58,039 --> 00:28:59,957
Lukk dĂžren.
290
00:29:03,085 --> 00:29:08,275
- Jeg stÞtte nettopp pÄ Jeremy Branch.
- Hvordan gÄr det med ham?
291
00:29:08,299 --> 00:29:12,946
Det gÄr bra med ham,
men han bestilte turen hos en annen.
292
00:29:12,970 --> 00:29:17,224
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
293
00:29:17,475 --> 00:29:22,456
Han skulle snakke med sin kone
og ringe meg tilbake.
294
00:29:22,480 --> 00:29:25,417
Han bestilte en billigreise i stedet.
295
00:29:25,441 --> 00:29:27,276
Svarte.
296
00:29:27,777 --> 00:29:31,131
Du burde ha fulgt med og ringt ham.
297
00:29:31,155 --> 00:29:33,407
Han var tĂžff, Mr. Philip.
298
00:29:33,825 --> 00:29:37,513
Han er din klient, og
du har et forhold til ham.
299
00:29:37,537 --> 00:29:42,583
- Han spurte stĂž "Hva sier Philip?"
- Du burde ha fortalt meg det.
300
00:29:44,001 --> 00:29:48,774
Du har sagt at vi mÄ ta ansvar selv.
301
00:29:48,798 --> 00:29:53,302
- Og du har vÊrt sÄ opptatt.
- Jeg ville ikke miste klienten.
302
00:29:56,806 --> 00:30:01,453
Jeg forstÄr frustrasjonen din,
men store byrÄkrati er alle likedan.
303
00:30:01,477 --> 00:30:04,123
Folk over deg vil aldri vike.
304
00:30:04,147 --> 00:30:08,651
Se pÄ meg. Jeg er 65 og fremdeles her.
305
00:30:09,235 --> 00:30:12,714
Det beste du kan gjĂžre,
er Ă„ utvide horisonten din.
306
00:30:12,738 --> 00:30:17,076
- Kom deg vekk fra organisasjonen.
- Skaffe meg en jobb et annet sted?
307
00:30:17,451 --> 00:30:21,181
Du kan jobbe med meg.
Bli i UD og ta doktorgrad.
308
00:30:21,205 --> 00:30:25,060
Kommer du tilbake med nye kvalifikasjoner,
ser de annerledes pÄ deg.
309
00:30:25,084 --> 00:30:29,648
- Kan du gjenta beskrivelsen?
- Kvinne, hvit, langt blondt hÄr.
310
00:30:29,672 --> 00:30:35,737
- Det er sÄ fint vÊr. La oss spise ute.
- Jeg mÄ vÊre tilbake om en halvtime.
311
00:30:35,761 --> 00:30:38,490
Kom an, Patrick. Jeg trenger luft.
312
00:30:38,514 --> 00:30:40,534
Dette er Briggs i kafeteriaen.
313
00:30:40,558 --> 00:30:46,272
Var kvinnen lyseblond?
Sikker pÄ at hun ikke var rÞdblond?
314
00:30:47,106 --> 00:30:49,984
Jeg ser et par med rÞdblondt hÄr.
315
00:30:51,402 --> 00:30:55,281
Vi fikk se en del utskrifter
der Reagan snakker om det.
316
00:30:55,615 --> 00:30:58,218
Hvis man ser pÄ dem samlet, -
317
00:30:58,242 --> 00:31:02,431
- er det opplagt at han tror
det er et fullstendig rakettforsvar.
318
00:31:02,455 --> 00:31:04,183
Det er urovekkende.
319
00:31:04,207 --> 00:31:07,668
Snakket med en av Don Regans sekretĂŠrer.
320
00:31:07,919 --> 00:31:11,190
Du mÄ holde dette hemmelig.
321
00:31:11,214 --> 00:31:16,570
Han sa at Regan har klaget over
hvor vanvittig det er pÄ Det ovale kontor.
322
00:31:16,594 --> 00:31:21,200
- Hvordan det?
- Presidenten er glemsk.
323
00:31:21,224 --> 00:31:24,143
Ufokusert. Nesten en annen person.
324
00:31:24,852 --> 00:31:28,773
Mannen jeg snakket med, tror...
325
00:31:29,106 --> 00:31:32,485
...at presidenten holder pÄ Ä bli senil.
326
00:31:33,236 --> 00:31:36,989
Jeg fatter ikke konsekvensene av dette engang.
327
00:31:37,281 --> 00:31:41,077
- Hva kan vi gjĂžre?
- Antagelig ingenting.
328
00:31:41,702 --> 00:31:46,058
Weinberger og kumpanene hans er
enda mer kompromisslĂžse enn Reagan.
329
00:31:46,082 --> 00:31:48,834
Hvis han holder pÄ Ä miste forstanden...
330
00:31:52,964 --> 00:31:54,858
Noe nytt om toppmĂžtet?
331
00:31:54,882 --> 00:31:58,969
Jeg fÞlger Haskards gruppe ennÄ.
SĂ„ vidt jeg vet, er det neste mĂžt...
332
00:32:01,139 --> 00:32:02,616
Hallo, kjĂŠre.
333
00:32:02,640 --> 00:32:05,393
- Hei.
- Hei, vennen.
334
00:32:05,601 --> 00:32:07,496
Kjenner du til Tsjajkovskij?
335
00:32:07,520 --> 00:32:10,981
- Herregud.
- Ikke en tilhenger av klassisk musikk.
336
00:32:11,357 --> 00:32:14,610
Det er fordi hun ikke
kjenner til Tsjajkovskij.
337
00:32:16,112 --> 00:32:18,006
"NĂžtteknekkeren," ikke sant?
338
00:32:18,030 --> 00:32:21,635
Jo. Jeg tok deg med
til den balletten da du var liten.
339
00:32:21,659 --> 00:32:23,846
Jeg husker det.
340
00:32:23,870 --> 00:32:26,765
Han er en av Russlands stĂžrste komponister.
341
00:32:26,789 --> 00:32:31,061
Moren dĂžde da han var ung,
og han levde et veldig ensomt liv.
342
00:32:31,085 --> 00:32:34,046
Dette er den fĂžrste platen jeg kjĂžpte.
343
00:32:35,298 --> 00:32:38,175
Lenge etter krigen -
344
00:32:38,509 --> 00:32:41,887
- var det den eneste musikken
jeg klarte Ă„ lytte til.
345
00:33:19,634 --> 00:33:24,072
Bruker vÄre folk noensinne sex
for Ä fÄ tak i informasjon?
346
00:33:24,096 --> 00:33:25,491
Hva?
347
00:33:25,515 --> 00:33:30,829
Jeg leser en bok om organisasjonen,
og det stÄr at sex er en av teknikkene.
348
00:33:30,853 --> 00:33:35,083
- Det er mye tĂžys der ute, Paige.
- Det hĂžres ikke ut som tĂžys.
349
00:33:35,107 --> 00:33:39,213
De kan fÄ alt til Ä hÞres trolig ut.
Det er det som selger bĂžker.
350
00:33:39,237 --> 00:33:42,573
- SÄ sÄnt skjer aldri.
- Nei.
351
00:33:55,294 --> 00:33:59,817
Jeg kan ikke tale for hver eneste agent, -
352
00:33:59,841 --> 00:34:06,931
- men de forholdene kan... bli til noe annet.
353
00:34:07,431 --> 00:34:12,204
Du blir veldig godt kjent med folk.
354
00:34:12,228 --> 00:34:17,483
Og i visse omstendigheter,
hvis informasjonen er kritisk...
355
00:34:19,944 --> 00:34:22,947
...kan folk krysse visse grenser.
356
00:34:24,157 --> 00:34:27,136
Og sÄ forvrenger den forfatteren det.
357
00:34:27,160 --> 00:34:29,388
Har du hÞrt om sÄnt selv?
358
00:34:29,412 --> 00:34:32,641
Jeg har null kontakt med andre,
sÄ jeg hÞrer ingen historier.
359
00:34:32,665 --> 00:34:37,729
- Hvor fant du boken?
- En bruktbutikk pÄ Capitol Hill.
360
00:34:37,753 --> 00:34:43,944
KjÞpte flere bÞker om spionasje og sÄnt,
sÄ det sÄ ut som forskning. Betalte kontant.
361
00:34:43,968 --> 00:34:46,572
Aldri gÄ til biblioteket for sÄnt.
362
00:34:46,596 --> 00:34:48,264
SelvfĂžlgelig.
363
00:34:49,056 --> 00:34:53,686
Det er lett Ă„ se ting i svart-hvitt, -
364
00:34:53,936 --> 00:34:56,355
- men verden er innviklet.
365
00:34:56,355 --> 00:34:59,692
Jo bedre du forstÄr det,
desto bedre vil det gÄ.
366
00:35:03,196 --> 00:35:05,781
En utenbys bokbutikk ville vĂŠre bedre.
367
00:35:07,492 --> 00:35:10,369
- Vi sees i kveld.
- Vi sees i kveld.
368
00:36:09,428 --> 00:36:13,992
- Hvordan stÄr det til?
- Jeg tror ikke du bryr deg.
369
00:36:14,016 --> 00:36:15,935
Du har antagelig rett.
370
00:36:16,853 --> 00:36:20,415
Jeg bryr meg om landet mitt.
Det er i trÞbbel akkurat nÄ.
371
00:36:20,439 --> 00:36:22,942
Og hvem sin skyld er det?
372
00:36:24,026 --> 00:36:28,114
Jeg har en ubeskrivelig lyst
til Ă„ aldri se noen av dere igjen.
373
00:36:28,906 --> 00:36:32,660
- Kan se for meg det.
- Hvis du sier det, sÄ.
374
00:36:33,035 --> 00:36:38,290
Sist du kom til meg, mistet en mann livet.
375
00:36:38,875 --> 00:36:41,544
Jeg har mareritt om det.
376
00:36:43,921 --> 00:36:50,386
Alle de folka jeg drepte i Korea...
og det er dette jeg har mareritt om.
377
00:36:54,849 --> 00:36:57,995
Du fÄr ikke den helsikes sensoren -
378
00:36:58,019 --> 00:37:00,271
- eller noe som helst.
379
00:37:01,105 --> 00:37:04,608
Du burde tenke deg godt om.
380
00:37:04,984 --> 00:37:06,777
Vel...
381
00:37:08,613 --> 00:37:15,745
Du tror jeg er en forrĂŠder, men jeg trodde...
Jeg forsĂžkte Ă„ gjĂžre det rette siste gang.
382
00:37:16,412 --> 00:37:19,957
NĂ„ innser jeg hvor idiotisk det var.
383
00:37:20,333 --> 00:37:25,796
Du utnyttet meg. Det vil ikke gjenta seg.
384
00:37:26,214 --> 00:37:28,859
Jeg tror ikke at du er en idiot.
385
00:37:28,883 --> 00:37:33,322
Hvis du ikke gir oss den,
vil mine folk avslĂžre deg.
386
00:37:33,346 --> 00:37:36,450
Du vil havne i fengsel og bli vanĂŠret.
387
00:37:36,474 --> 00:37:40,579
Gir du oss det vi trenger, er det over.
388
00:37:40,603 --> 00:37:44,857
Du kan pensjonere deg.
Du vil ikke vĂŠre av verdi lenger.
389
00:37:44,857 --> 00:37:46,859
Dette vil vĂŠre siste gangen.
390
00:37:47,443 --> 00:37:49,862
Jeg tror du er smart.
391
00:37:52,114 --> 00:37:59,789
LĂžrdag kl. 19.30, Huntley Meadows Park.
Det sĂžrĂžstlige hjĂžrnet, der stien begynner.
392
00:38:45,293 --> 00:38:47,503
Trenger du noe?
393
00:39:00,725 --> 00:39:02,601
Faen ta.
394
00:39:22,914 --> 00:39:25,040
Hva ser du?
395
00:39:28,336 --> 00:39:29,962
En kvinne.
396
00:39:30,588 --> 00:39:32,965
Hva mer?
397
00:39:37,428 --> 00:39:39,138
Hun er opprĂžrt.
398
00:39:40,723 --> 00:39:42,975
Ser du ikke noe mer?
399
00:39:48,022 --> 00:39:52,234
Vel, du er ikke den fĂžrste.
400
00:39:55,988 --> 00:39:59,468
Men du vil aldri se noe
fĂžr du faktisk prĂžver selv.
401
00:39:59,492 --> 00:40:03,537
Ta den tegneblokken. Snu til et blankt ark.
402
00:40:04,705 --> 00:40:06,266
Hva?
403
00:40:06,290 --> 00:40:08,125
Du hĂžrte meg.
404
00:40:14,465 --> 00:40:18,803
- Ta nÄ én av...
- Jeg kan ikke tegne.
405
00:40:19,303 --> 00:40:21,490
Det er ikke problemet ditt.
406
00:40:21,514 --> 00:40:23,849
Sett deg. Blyant.
407
00:40:30,565 --> 00:40:32,733
Greit, se pÄ den muggen.
408
00:40:33,192 --> 00:40:34,985
Bare den.
409
00:40:36,028 --> 00:40:39,508
Det er ikke en mugge. Det er lys og mĂžrke.
410
00:40:39,532 --> 00:40:41,450
Bare... Det er alt.
411
00:40:42,160 --> 00:40:44,036
Stirr pÄ den.
412
00:40:45,079 --> 00:40:48,999
Bare tegn de mĂžrke delene, ikke de lyse.
413
00:40:52,712 --> 00:40:56,090
- Jeg er ikke...
- Hold kjeft. Tegn de mĂžrke delene.
414
00:41:05,016 --> 00:41:07,786
Han var rett opp i ansiktet mi
415
00:41:07,810 --> 00:41:10,146
"Kom an, harmoniser."
416
00:41:10,563 --> 00:41:13,917
Det hĂžres vanvittig ut.
417
00:41:13,941 --> 00:41:17,945
Hva med deg?
Hvorfor er du pÄ kontoret sÄ sent?
418
00:41:20,907 --> 00:41:22,384
Jeg vet ikke.
419
00:41:22,408 --> 00:41:25,053
HĂžres ut som du vil hoppe ut et vindu.
420
00:41:25,077 --> 00:41:31,977
Nei da, Stavos rotet til noe denne uken,
sÄ jeg lurer pÄ hva jeg skal gjÞre med det.
421
00:41:32,001 --> 00:41:34,480
Hva gjorde han?
422
00:41:34,504 --> 00:41:39,485
Jeg ga Stavos en klient
som jeg har hatt i en evighet -
423
00:41:39,509 --> 00:41:45,491
- og fikk nylig vite at han dumpet oss.
Og fyren har vÊrt en klient i 15 Är.
424
00:41:45,515 --> 00:41:49,435
Jeg reserverte alle familieferiene deres.
425
00:41:50,102 --> 00:41:52,831
Hvorfor ga du ham til Stavos, da?
426
00:41:52,855 --> 00:41:57,169
Vi er blitt mye stÞrre nÄ.
Jeg har ikke tid til alle kundene.
427
00:41:57,193 --> 00:42:00,279
Men det hĂžrtes ut som han var din kunde.
428
00:42:00,530 --> 00:42:02,198
Du hĂžres ut som Stavos.
429
00:42:02,782 --> 00:42:05,117
Mr. Philip.
430
00:42:06,285 --> 00:42:11,207
Det hĂžres ikke ut som Stavos.
431
00:43:12,560 --> 00:43:14,353
Stopp.
432
00:43:18,399 --> 00:43:21,128
Dette er en tabbe.
433
00:43:21,152 --> 00:43:23,988
Hvis du skader meg, vil de drepe deg.
434
00:43:24,864 --> 00:43:27,324
Jeg vil ikke havne i fengsel, -
435
00:43:27,617 --> 00:43:30,661
- og jeg vil ikke forrÄde landet mitt.
436
00:43:32,705 --> 00:43:35,267
Vent. VÊr sÄ snill og vent litt.
437
00:43:35,291 --> 00:43:39,271
- Kanskje jeg presset for hardt.
- Irrelevant. Det er for sent.
438
00:43:39,295 --> 00:43:42,608
Det er ikke for sent. Lytt til meg.
439
00:43:42,632 --> 00:43:45,092
Dere ber ikke, dere?
440
00:43:46,803 --> 00:43:48,095
Nei.
441
00:43:48,888 --> 00:43:52,433
Ok. VÊr sÄ snill.
442
00:43:55,144 --> 00:43:58,665
VÊr sÄ snill. Jeg er en mor.
443
00:43:58,689 --> 00:44:01,067
Jeg har barn.
444
00:44:01,317 --> 00:44:04,254
Du trenger ikke Ă„ gjĂžre dette.
445
00:44:04,278 --> 00:44:09,325
Jeg har to barn. Jeg er lei for det.
Hva jeg nÄ enn gjorde, er det ikke...
446
00:44:42,483 --> 00:44:44,586
Mor? Mor, er du...?
447
00:44:44,610 --> 00:44:47,029
GĂ„ tilbake til bilen din!
448
00:44:50,658 --> 00:44:53,285
GÄ tilbake nÄ!
449
00:44:53,911 --> 00:44:56,914
FĂžlg planen. GĂ„!
450
00:45:53,888 --> 00:45:56,779
Norske tekster:
Kenneth AasbĂž
35117